1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Hay muchos tipos de días aquí. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Días buenos, días malos. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Pero no suele haber días como el de hoy. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Así que tenía que estar segura. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 Hicimos esas pruebas adicionales. Y, con seguridad, tu endoscopía… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Bueno, aún hay pólipos y lesiones en tu intestino delgado, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 pero menos que cuando llegaste aquí. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Significa que te estás curando. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Significa que el diagnóstico terminal fue un error. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Significa… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 que te irás a casa. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,666 Espere. Tengo linfomas periféricos de células T. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Vi los pólipos en mi primera endoscopía, 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 y, después de la quimio, los pólipos empeoraron. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Y dijeron que estoy muriendo. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Cuando llegaste, los efectos de la quimio tardaron en desaparecer. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Pero ahora vemos que tu cuerpo está sanando. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Pero ¿no estoy muriendo? 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Todos nos estamos muriendo, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Cada uno de nosotros. 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Pero ahora, en tu caso, no tienes un linfoma terminal. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Lo siento. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 No tengo idea de por qué me siento así. 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Lo que sientas está bien. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Lo que sientas, sea lo que sea, está bien. 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Pero es una noticia maravillosa, Sandra. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 ¿Cómo se lo diré? 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 ¿Qué les voy a decir? 30 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Ahí estás. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Buenos días. 32 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 ¿Cómo llegué aquí? 33 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Estabas como loco, así que te traje aquí. 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 De acuerdo, me he encontrado ahí abajo antes. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Más de un par de veces. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Desde que lo encontramos, yo… 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 Casi todas las noches, me despierto ahí abajo. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Vuelvo a mi cuarto, trato de no despertar a Spence. 39 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Es raro, ¿sí? 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Incluso me he despertado en esa cama. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Y el olor es… 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Es una locura. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Los sueños, el sonambulismo. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,708 Deben ser las drogas. 45 00:03:22,791 --> 00:03:26,250 Las drogas no hacen que los pasillos parezcan diferentes. 46 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Las drogas no me hacen ver la gente en los pasillos, 47 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 en la habitación, en el maldito espejo. 48 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Creo que sabes de qué hablo, Kevin. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Así que, por favor, 50 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 si lo sabes, no me hagas pasar un minuto más como una loca. 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Sí. 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Bien. Lo sé. 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 A veces los cuartos cambian. 54 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Y las paredes cambian. 55 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Y a veces oyes un ruido y volteas, 56 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 y no estás solo. 57 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Y alguien viene hacia ti 58 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 desde la oscuridad o la luz del fuego, 59 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 y miras, y ves a… 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 ¿Una mujer? 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 A un hombre. 62 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Un hombre viejo. Tiene canas. 63 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Sí, lo he visto antes. 64 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Pero, más que nada, la veo a ella. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Una anciana. 66 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Y tiene unos… 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 ojos blancos. 68 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 BASADO EN LA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 ¿La has visto alguna vez? 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 No tanto como a él, pero… 71 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 destellos. 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Sí. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Llevemos a todos a la biblioteca. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - Dios mío. ¿Qué? - Vístete. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Reunión de emergencia en la biblioteca. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 ¿Está todo bien? 77 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 ¿Está…? 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 ¿Está todo bien, Ilonka? 79 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Sí, está todo bien. 80 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Dios mío. 81 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Está abierta de nuevo. 82 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Apuesto a que la cierra esta noche. 83 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - ¿Estás bien, Sandra? - Estoy bien. 84 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 ¿De qué se trata todo esto? 85 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Sí, lo siento, pero no sé de qué mierda están hablando. 86 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 En serio. No mientan. 87 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 ¿Alguien más vio cambiar el pasillo o un fantasma viejo? 88 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 No. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Lo siento. No, nada de eso. 90 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Yo tampoco. Y mentiría si pensara que es gracioso, 91 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 no lo es, ¿no? 92 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 ¿En serio? 93 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Como los viejos pasillos con flores y faroles, 94 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 ¿y el anciano y la mujer? 95 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Ella tiene los ojos blancos. 96 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - Sí, cataratas. - Cataratas. 97 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Y no deja de decir que tiene hambre, que se muere de hambre. 98 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 No. 99 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 No he visto nada de eso. 100 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 No tiene sentido. 101 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Si vimos fantasmas o lo que sea, es genial, ¿no? 102 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 ¿No es lo que esperamos? ¿Una señal? 103 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Sí, pero no tiene sentido. 104 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Como dijiste, en un lugar donde mueren tantos jóvenes 105 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 antes de que sea su hora, con asuntos inconclusos, 106 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 los únicos fantasmas que ven son dos ancianos. 107 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Ambos lo vimos. 108 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Ambos… - Hay una palabra francesa para eso. 109 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Cuando dos personas son cercanas, comparten el mismo… 110 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Sí, folie à deux. Significa delirio compartido por dos. 111 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 ¿Hablas francés? 112 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 No, era el título de un episodio de Los Expedientes Secretos X 113 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 y era increíble. 114 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 ¿Ninguno de ustedes ha visto esto? 115 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 ¿Nada? ¿Ambos estamos locos? 116 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Tal vez no es… - ¿No es qué? 117 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - ¿Loco? - Tal vez no es un fantasma. 118 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Mi mamá me contó una historia, algo que le contó su abuela. 119 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Era un cuento para dormir sobre una cosa… 120 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito". 121 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Significa "devorador de años" o "años del devorador". 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Parecía una anciana. 123 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Y la encontrabas en lugares donde la gente iba a morir, 124 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 y se comía los años que habrían tenido. 125 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Espera, ¿era un cuento para dormir que tu mamá te contaba como si nada? 126 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 No. Era una forma de procesarlo. 127 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Me lo dijo cuando murió mi papá. 128 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Pero, si esta cosa existe, apuesto a que le encantaría un lugar así. 129 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 A todos nos deberían quedar varios años. 130 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Este lugar sería un festín. 131 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 También podría ser que Kevin e Ilonka estuvieran equivocados. 132 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Quizás es fiebre o alguna droga de más, y ven cosas que no existen. 133 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Más si se lo cuentan entre ellos. 134 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 No olvidemos la otra parte del pacto. 135 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Buscamos señales, pero mantenemos la calma. 136 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Pruebas. 137 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Ese es el objetivo del pacto, ¿no? 138 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 No. Aquí pasan más cosas. 139 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Tengo que decirles algo, pero prometí que no diría nada. 140 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 ¿Quieres pruebas de que aquí pasa algo más? 141 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Bueno, las tengo. 142 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 El ritual funcionó. 143 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stanton lo admitió. 144 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Uno de nosotros está curado. 145 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Uno de nosotros se irá a casa. 146 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 De hecho, creo que… 147 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Y lo siento, 148 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 pero creo que soy yo. 149 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Y puede funcionar para ustedes, 150 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 pero tenemos que creer y hacerlo bien. 151 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - ¿Dices que te curaste? - ¿Qué carajo? 152 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Esperen, chicos. 153 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Eso creo. 154 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Puedo sentirlo. 155 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 No, sé que el ritual funcionó y tenemos que hacerlo de nuevo. 156 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Creo que esto no es gracioso. 157 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 No, tiene razón. Alguien se irá a casa. 158 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton lo dijo. 159 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 ¿Cómo que alguien se irá a casa? 160 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Soy yo. 161 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, mira. 162 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Todos queremos curarnos. 163 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Esa es la cuestión. Podemos ser todos, pero tenemos que creer… 164 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 No, soy yo. 165 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Me voy a casa mañana. Mis abuelos ya están en camino. 166 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Y no fue el ritual, fue un mal diagnóstico. 167 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Me hice una endoscopía una semana antes de hacer el estúpido ritual, 168 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 y me diagnosticaron mal al principio. 169 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Tengo otra cosa gastrointestinal, así que debo irme, 170 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 y debo empezar de nuevo con los exámenes, 171 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 las pruebas, los tratamientos y todo. 172 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Lo siento, pero no. 173 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 El ritual no funcionó. 174 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 No. Tal vez funcionó diferente. 175 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 No es solo eso. Es… 176 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Hay señales. Hubo señales. Hemos tenido… 177 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence oyó esa voz en el intercomunicador después de Tristan. 178 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Nos señalan. Nos están guiando para hacer el ritual. 179 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Esa fui yo también. 180 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Lo siento mucho. 181 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Era yo en el intercomunicador. Hablabas de perder la fe, 182 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 y pensé… Solo un empujoncito, nada malo. 183 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Solo lo suficiente para darte algo de esperanza. 184 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Dios querría que lo hiciera. 185 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 ¿Hola? 186 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence. 187 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Escucha. 188 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Hay alguien en la sala de recuperación. - ¿Qué? 189 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Hay alguien ahí y la puerta está cerrada. 190 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Nunca están cerradas. - Está cerrada. 191 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Dios mío. 192 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Sé que estuvo mal y sé que fue una estupidez, 193 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 y lo siento mucho. 194 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 Ahora soy un desastre. Estoy tan aliviada 195 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 y estoy tan avergonzada, y… 196 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 No quiero ir a ningún lado, pero no puedo esperar a irme. 197 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Y yo… 198 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 Me siento muy mal. 199 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 ¡Ilonka! Hola. 200 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hola, Catherine. 201 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Sé que el día familiar es mañana, pero no podía esperar. 202 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Tienes que ver esto. 203 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Tengo prisa. 204 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 No. Solo será un segundo. 205 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Me alegra haberte encontrado porque finalmente tengo esto. 206 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Toma. 207 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Sé lo nervioso que estaba 208 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 por cómo se veía, 209 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 pero yo le decía que se veía increíble. 210 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Pero míralo. 211 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 También dijo que fueron a la playa el otro día. 212 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 ¿Cómo llego allá? Porque me encantaría prepararlo antes, 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 sorprenderlo y todo. 214 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Tienes que… 215 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Bueno, tienes que… 216 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Solo… 217 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Qué carajo, supongo. En serio. 218 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - ¿Qué? - ¿Qué carajo te pasa? 219 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 ¿Qué crees que es esto, un club campestre? 220 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Es un hospicio. 221 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Todos aquí están muy enfermos. 222 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 ¿Y ahora quieres qué? 223 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 ¿Mostrarle una foto de él con nueve kilos de maquillaje? 224 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Lo sé, yo se lo puse. ¿Todo para ver cuán no normal es? 225 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 No, eso no es lo que… 226 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 ¿Entiendes el tipo de daño que le haces? 227 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 ¿Lo difícil que es para él montar un espectáculo para ti 228 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 cada maldita vez? 229 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Él no te lo dice 230 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 porque no quiere que te preocupes más de lo que ya estás. 231 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 ¿Y ahora tú quieres qué? 232 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 ¿Hacerlo caminar a la playa 233 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 fingiendo que no duele como la mierda para un pícnic, 234 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 para que tú te sientas normal? 235 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Está muriendo, Catherine. 236 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Se está muriendo y no es justo. 237 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Y eso ya es bastante duro sin tener que cuidarte 238 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 y hacerse el valiente para que luego te vayas 239 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 y disfrutes tu maldita vida. 240 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 ¡Oye! 241 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 ¿Qué mierda haces, Ilonka? 242 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 ¿Qué pasó? 243 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Necesito dónde quedarme. Ya no puedo volver ahí. 244 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, hazle una cama a Ilonka. 245 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 ¿Qué? ¿Qué pasó? 246 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 No soy yo. 247 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 No soy yo. No funcionó. 248 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 No soy yo. 249 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka se volvió loca. 250 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Sí. 251 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 ¿Qué? 252 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 253 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - ¿Ilonka qué? - Lo sabes. 254 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - ¿Qué quieres que haga? - Lo que quieras hacer. 255 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 No voy a romper con Katherine. 256 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 ¿Ves? Ni siquiera lo dije. 257 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Yo dije que hicieras lo querías, 258 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 y te vas directo a la frase: "No voy a romper con Catherine". 259 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 ¿Cuánto me queda? ¿Meses, máximo? 260 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 ¿Y se supone que rompa con ella? Cielos. 261 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Ahora es una chica con un novio enfermo, 262 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 y pronto será una chica sin novio. 263 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 ¿A quién ayudas con esto? 264 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Ambos sabemos lo que quieres. 265 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 A quién quieres. 266 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 ¿Sabes por qué no termino mis historias? 267 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Porque eres un imbécil. 268 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Te gusta el suspenso. 269 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Porque, una vez que la gente conoce el final, 270 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 el resto de la historia se desvanece. 271 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Pronto no seré más que un recuerdo. 272 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Y me gustaría ser uno bueno 273 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 para todos. 274 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Pero especialmente para ella. 275 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Se lo ha ganado. 276 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 No es mucho, pero… 277 00:15:46,833 --> 00:15:48,083 es todo lo que necesitamos. 278 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Vamos por comida y sábanas. 279 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Gracias por… 280 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 No sé lo que estoy haciendo. 281 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 ¿Tal vez una o dos noches mientras lo averiguo? 282 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 No te preocupes por eso. Escucha. 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Tenemos que hablar. 284 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Debería regresar. 285 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Mira, Stanton lo notará 286 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 y no quiero que tengas problemas por mi culpa. 287 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 He lidiado con más problemas que Georgina Stanton. 288 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Y, volviendo a lo otro, eso es… 289 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 De eso quería hablarte. 290 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Para mí, Brightcliffe es especial. 291 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Parece que no. - No. 292 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 No malinterpretes lo que pasó o lo que no pasó. 293 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Ese lugar es especial. 294 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Hay un poder y una energía 295 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 que no existe en ninguna otra parte del mundo. 296 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Créeme, 297 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - he buscado. - Pero no funcionó. 298 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Nada. - No lo sabes. 299 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Tal vez sí, tal vez no. Pero puede funcionar. 300 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Lo sé. Sé que el… 301 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Sé que el ritual funciona mejor que nadie. 302 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 ¿Me oyes? Lo sé. 303 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Mejor que nadie. 304 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 ¿Quién eres? 305 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Eres una chica brillante. 306 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, lo has pensado al menos una vez. 307 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Vamos, chica lista. 308 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Mírame y dime, ¿quién soy? 309 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Mira bien. 310 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 ¿Eres Julia Jayne? 311 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Sabía que eras una chica brillante. 312 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Viniste a buscarme. Me encontraste porque tenías razón. 313 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Tienes razón en todo. 314 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 ¿Me dirás a dónde vamos? 315 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Sí, mira, sé que es una locura, 316 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 y sé que te has sentido solo mucho tiempo. 317 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 A veces olvido que aún no has conocido a nadie, 318 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 así que pensé que querrías ver esto. 319 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Tienes toda una comunidad. 320 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Es hora de que los conozcas. Vamos. 321 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Ahí está. - Hola. 322 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Hola. - Hola. 323 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Les presento a Spence. 324 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Hola, Spence. - Hola, Spence. 325 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, ellos son todos. Brandi, Julie, Toni con "I", 326 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian y Lisa. 327 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 ¿Qué están haciendo? 328 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Esperamos la pizza, y luego es noche de juegos. 329 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Pero también… 330 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Hay un mitin este fin de semana en Capitol Hill, 331 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 y vamos a ir. 332 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Estamos haciendo carteles, ayudando a Glenn con su discurso. 333 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Cielos, no. No vas a dar un discurso. 334 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Claro que sí. 335 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn usa sus palabras como algunos usan una macana. 336 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Tú y yo sabemos que me encantan tus sermones, 337 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 pero este es un poco burdo. 338 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Lo siento. ¿Es muy burdo para ti, Julie? 339 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Nuestra lucha por el reconocimiento humano básico es muy burdo para ti. 340 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Camisetas. 341 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Camisetas siniestras. 342 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, ¿quieres un trago o algo? 343 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Podemos intercambiar alcohol por ayuda. 344 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 ¿Quieres hacer camisetas o carteles? 345 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 ¿Cómo puedo ayudar? 346 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Cariño, toma un pincel. 347 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Y, cuando terminemos, 348 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 nos drogaremos y jugaremos a dígalo con mímica. 349 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - Hagámoslo. - Claro que sí. 350 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 ¿Quieres más? 351 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 No, pero estuvo increíble. 352 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Es la mejor comida que probarás en tu vida. 353 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 ¿Por qué no me lo dijiste? 354 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Te lo dije, cuando fue el momento. 355 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Funcionó para ti. 356 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Funciona. 357 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Sí. 358 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Soy la prueba. 359 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Mira, tenemos mucho de que hablar. 360 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Ya sabes la parte más emocionante. 361 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Cuando me fui, viví duro y bien. 362 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Y, al crecer, quise compartir el milagro. 363 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Comencé Buen Humor 364 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 porque quería entenderlo mejor. 365 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Quería devolver algo de esa energía sanadora al mundo. 366 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Pero ha sido difícil volver a la propiedad. 367 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 El bosque es bueno, el arroyo es bueno. 368 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Pero la magia, la verdadera magia de este lugar 369 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 está justo donde se construyó esa casa. 370 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 ¿Stanton no te deja volver? 371 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Creo que amenazo algo dentro de ella. 372 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Lo intenté todo. Fui voluntaria en el hospicio. 373 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Hice donaciones, donaciones generosas. 374 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Pero, aun así, no nos da un acceso significativo al lugar. 375 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Y tratamos de ser respetuosos con eso. 376 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Y entiendo la historia del lugar… 377 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 las cosas horrorosas del Paragón y una cooperativa como la mía. 378 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Tú y yo nos parecemos mucho, Ilonka. 379 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Hasta tienes el mismo cáncer que tenía yo. 380 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Y no sé. Yo solo… 381 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Quiero ayudarte. 382 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 ¿Sabes qué? Hagámoslo y ya. 383 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Tú y yo volvamos juntas esta noche, después del club de la medianoche, 384 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 cuando todos duerman. 385 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 Me llevas a ese sótano. 386 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Ahí es donde se cruzan las líneas. Ese es el centro de energía. 387 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Me llevas ahí, y tengo todo lo que necesito. 388 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 ¿Lo que necesitas para qué? 389 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Para curarte, 390 00:21:22,541 --> 00:21:23,666 chica brillante. 391 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Aquí estamos. 392 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Me alegra que vinieras. Espero que te hayas divertido. 393 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Gracias. 394 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Fue genial. 395 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 ¿Puedo preguntarte algo? 396 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 ¿Cómo te metiste en eso? 397 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 ¿Ser gay? Nací así. 398 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Lo siento. Te referías a lo de la mímica. 399 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Es solo un juego de fiesta objetivamente increíble. 400 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 No, me refiero al activismo, supongo. 401 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Un querido amigo. 402 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Pero ya no está. 403 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Fue… 404 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Quiero decir, nadie ahí parece asustado 405 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 de nada. 406 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Incluso cuando les dije… 407 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 Incluso cuando les dije que tenía sida, 408 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 no parecían asustados. 409 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 El miedo es como la radiación. 410 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 Pasas suficiente tiempo con ella, 411 00:22:36,916 --> 00:22:39,166 y te cambia genéticamente. 412 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Perdimos a muchos de nosotros. 413 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Demasiados de nosotros. 414 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Muchas sillas vacías en mesas vacías, y el mundo es… 415 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 indiferente en el mejor de los casos y siente terror de nosotros en el peor. 416 00:22:56,208 --> 00:22:58,666 Así que muchos de nosotros nos escondimos 417 00:22:59,458 --> 00:23:00,416 durante mucho tiempo. 418 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Eso hice yo. 419 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Entonces, ahora, 420 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 más que nunca, necesitamos ser visibles. 421 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan me enseñó eso. 422 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Me enseñó mucho. 423 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Y por eso hacemos esto. 424 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Y por eso nadie parecía asustado. 425 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Porque, aunque lo estemos, elegimos no estarlo. 426 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Porque cada uno de nosotros morirá algún día. 427 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Y, antes de morir, cada uno de nosotros merece amor. 428 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Me alegra que la dejara abierta. 429 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Habría sido cruel que las puertas estuvieran cerradas hoy. 430 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 ¿Estás bien, Spence? 431 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Sí, solo… 432 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 miraba las sillas vacías. 433 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Falta casi la mitad. 434 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hola. 435 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - No sabía si… - Chica, será mejor que vengas aquí. 436 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Siento que todos están muy enojados conmigo. 437 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 No. Ni siquiera un poco. 438 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Estoy muy feliz por ti. 439 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Yo también. Ven aquí. 440 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Solo necesitaba un minuto para recoger la mandíbula del piso. 441 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Yo también me alegro por ti. 442 00:24:53,500 --> 00:24:54,833 Te amamos. 443 00:24:54,916 --> 00:24:56,750 Y amamos el mundo contigo en él. 444 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Así que quédate todo el tiempo que puedas, ¿entendido? 445 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Te amo con todo, cariño. 446 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Pero, si se te ocurre darle el crédito a Jesús, 447 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 te atormentaré el doble porque definitivamente te atormentaré 448 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 después de esa tontería del intercomunicador, te lo mereces. 449 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 No fue mi mejor momento. 450 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hola. 451 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Yo… 452 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Lo siento mucho. 453 00:25:37,083 --> 00:25:39,208 Lo siento, Sandra, y… 454 00:25:40,041 --> 00:25:41,708 Y lo siento, Kevin. 455 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Lo siento mucho. 456 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Estoy muy feliz de que estés aquí. 457 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Yo también estoy feliz. 458 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Por ti. 459 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Siéntense, por favor. Iré yo esta noche. 460 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Y, bueno, esta es de corazón. 461 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Por aquellos antes, por aquellos después. 462 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Por los vivos y por los muertos. 463 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 Por aquellos antes, por aquellos después. 464 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Por los vivos y por los muertos. 465 00:26:24,333 --> 00:26:25,666 Visto o no visto, 466 00:26:25,750 --> 00:26:28,125 aquí, pero no aquí. 467 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 468 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 La historia que quiero contar me aterra como la misma mierda. 469 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Es una historia sobre saber a dónde vas antes de llegar. 470 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Es una historia sobre luchar por el futuro que quieres 471 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 en vez del futuro al que estás destinado, 472 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 porque el destino puede cambiar. 473 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Creo que todos nos dimos cuenta de eso hoy. 474 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 A esta la llamo 475 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Enemigo eterno". 476 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Esta es una historia sobre el tiempo y el miedo. 477 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 El tiempo se apodera de nosotros desde que nacemos. 478 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Nos permite crecer, hacernos grandes. 479 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Estudiamos, encontramos trabajo, nos enamoramos. 480 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 El tiempo nos deja hacer todo eso, pero luego, al final, nos mata. 481 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Este es Rel. 482 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Es diabólicamente guapo, muy atractivo. 483 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Es difícil creer que no sea modelo. 484 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Lo entendemos. 485 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 A pesar de su atractivo obvio, no tiene muchos amigos. 486 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 Rel es alumno de intercambio, 487 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 nuevo en la ciudad, lleva tres semanas en el campus, 488 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 pero hay alguien a quien quiere conocer mejor, 489 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, genio residente. 490 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 De hecho, todos los días desde que llegó, 491 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 Christopher es la única persona en la que Rel puede pensar. 492 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Se quemó todo el tablero. 493 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 ¿No puedes arreglarlo? ¿No arreglabas todo? 494 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Pero no puedo hacer nada con el chicle que dejaron en el mecanismo, bestias. 495 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Digo, ¿cómo diablos hacen eso? 496 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 LA ZONA MUERTA 497 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Ya era bastante solitario ser el nuevo, 498 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 peor aún sin compañero de cuarto, 499 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 y eso fue lo que se dijo a sí mismo cuando compró la videocasetera. 500 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Podía grabar esas viejas películas de ciencia ficción 501 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 que le gustaban a Christopher, 502 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 y, tal vez entonces, solo tal vez, la gente querría ir a pasar el rato ahí. 503 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Sí. No se trataba de Christopher. 504 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Esa noche, Rel tuvo un sueño rarísimo. 505 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIVERSIDAD KLINE 506 00:29:11,250 --> 00:29:12,583 Es genial. 507 00:29:12,666 --> 00:29:13,958 Gracias. 508 00:29:15,000 --> 00:29:16,666 Es mi proyecto de mitad de semestre, 509 00:29:17,500 --> 00:29:19,250 y no funciona. 510 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Estoy pensando en dejarlo y empezar de nuevo. 511 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Creo que está mal. 512 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 ¿Lo vas a tirar porque no es perfecto? 513 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Qué duro. 514 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Siéntate. 515 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Si quieres. 516 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robótica. 517 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Genial. 518 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Sí, soy un bicho raro. Me gusta ver cómo funcionan las cosas. 519 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 ¿Te gusta el lugar? ¿Te adaptas? 520 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Supongo. 521 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Eso de ser el nuevo siempre me… 522 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - No sé, me siento diferente. - Te entiendo. 523 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Todos los días de mi vida. 524 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Escuché que te gusta la ciencia ficción, ¿no? Como a mí. 525 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Claro. 526 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Compré una videocasetera para mi cuarto. 527 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 La de aquí nunca funciona. 528 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Gracias. 529 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Me harté de intentar arreglarla. 530 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Decidí grabar Terminator. 531 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 La pasaron anoche como a las 3:00 a. m. en HBO. 532 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Y me preguntaba… 533 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 ¿Quieres venir a verla algún día? 534 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 ¿Qué tal esta noche? 535 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Traje vino. 536 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Va bien con Terminator. 537 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Creí que en este campus solo se bebía cerveza. 538 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Me sorprende. 539 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Todos los estudiantes de ingeniería somos supercultos. 540 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Algunos hasta comemos queso. 541 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 ¿Trajiste queso? 542 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Traje queso. 543 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 "Hasta queso, baby". 544 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Muy buena. 545 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Muy "gouda". 546 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 "Ven con Brie, si quieres vivir". 547 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Me encanta esta película. 548 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 El daño al metro fue mínimo y nadie salió herido. 549 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Lo siento, debo haber empezado temprano. Siguen las noticias. 550 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Pensé que lo habías grabado a las 3:00 a. m. 551 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Así es. 552 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 ¿Qué noticiero hay a las 3:00 a. m. en HBO? 553 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Bueno, la mayor sorpresa del día fueron nuestros Aves Marinas, 554 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 que desafiaron las probabilidades y anotaron 20 puntos 555 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 contra los Rushers en el último cuarto. 556 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Lo siento. ¿Los qué? 557 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Los Aves Marinas y los Rushers. 558 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 ¿Crees que son equipos de fútbol de verdad? 559 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 No me importa. No me gustan los deportes. 560 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 - Bien. Los 99ers y los Orcas. - Eso no es mejor. 561 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Gran día para Mirer, que conectó con Everett 562 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 en un pase de 30 yardas cerca del final, 563 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 y les dio el partido a los Orcas tras un regreso increíble. 564 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Una gran sorpresa para los 99ers, quienes, como todos sabemos, 565 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 son un equipo de fútbol muy real con un nombre muy real. 566 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 No entiendo. 567 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Creo que lo pusiste mal. 568 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Lo hice bien. 569 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Doscientos dólares, el tipo dijo que era la mejor que tenían. 570 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 No te preocupes. 571 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Oye, hay un bar genial cerca del campus. 572 00:32:02,541 --> 00:32:04,375 Podríamos ir a jugar billar o algo así. 573 00:32:04,458 --> 00:32:05,875 Vemos una película otra noche. 574 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Déjame invitarte a comer algo feo. 575 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 ¿Dónde estabas antes de esto? 576 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Nadie me ha preguntado eso. Ni una persona. 577 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Lo siento. La gente es imbécil. 578 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Pueden serlo. La gente es horrible. 579 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Me aterrorizan, sinceramente. 580 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Ojalá pudiera entrar, reparar los códigos, 581 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 eliminar los errores. 582 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Somos insoportables en su mayoría, como… 583 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 COCTELES 584 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 No entiendo a los heterosexuales. 585 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Explícame. 586 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Lo que sea que los hace amar el fútbol como lo hacen, 587 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 yo no tengo ese gen. 588 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Amo el fútbol, y no soy heterosexual. 589 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 ¿A ti también te gustaría esto? 590 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Ver el partido de anoche en un bar. 591 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 No, eso es en vivo. 592 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 No, eso es de anoche. 593 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Es el de las noticias, los 99ers y los Orcas. 594 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Tal vez están jugando otra vez. 595 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Es en vivo, los 99ers y los Orcas no han jugado esta temporada. 596 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 No es cierto. 597 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Los Orcas derrotaron a los 99ers anoche. Los Orcas ganaron. 598 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Pelearon duro este cuarto, 599 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 pero solo quedan siete segundos y están en la 30. 600 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Diez dólares a un pase ganador de Mirer a Everett. 601 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 ¿Everett? El tipo no ha atrapado un pase en semanas, princesa. 602 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Acepto. 603 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 La bolsa colapsa. Tiene que deshacerse de él. 604 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Dejó a Everett abierto en el medio. 605 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Anotó. Este tipo hizo un touchdown. 606 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - ¡Ganan los Orcas! - ¿Qué? 607 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 ¿Cómo lo supiste? 608 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Te lo dije, esto no es en vivo. 609 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Esto es en vivo. 610 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Toma el pase inicial frente a… 611 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 ¿Cómo diablos lo supiste? 612 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 REPRODUCIR 613 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Aquí puedes ver la marca de hora. 614 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Es un gran día para Mirer, que conectó con Everett en un pase de 30 yardas. 615 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Santo cielo. 616 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Pero esa es la fecha de hoy. 617 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - Y la hora es casi ahora. - Ve al vivo. 618 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Pero la mayor sorpresa del día viene de nuestros Orcas. 619 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - Esto es en vivo. - No es posible. 620 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - Vimos esto hace tres horas. - Y lo grabé anoche. 621 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …en un pase de 30 yardas cerca del final, 622 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 y les dio el partido a los Orcas tras un regreso increíble. 623 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Grabé el futuro. 624 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 En otras noticias, una alumna de tercer año, Gina Reno… 625 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Hazlo de nuevo. 626 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Y así lo hicieron. 627 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 NOTICIAS PARA USTEDES 628 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Pusieron la cinta de nuevo para las 3:00 a.m., como antes. 629 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 A la mañana siguiente, volvió a suceder. 630 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 El noticiero de esta noche. 631 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Mira la fecha. 632 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Ve a los puntajes deportivos. 633 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 De nosotros. Sin resentimientos. 634 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 No puedo creer que las dejaran volver aquí, niñas. 635 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Sí. Voy a ignorar eso. 636 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Te diré algo, grandulón. Hay tres juegos esta noche. 637 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Sí. 638 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Apostamos a los ganadores en los tres. 639 00:35:17,166 --> 00:35:18,583 Nos das 100 dólares. 640 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Si no conseguimos los tres, te damos 200. 641 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Te escucho. 642 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 ¿Quién está jugando? Los Vaqueros y los Charlatanes. 643 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Amigos, esos nombres… - Y eso funcionó por un tiempo. 644 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Grababan las noticias, memorizaban las puntuaciones, hacían las apuestas. 645 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Una semana de eso, 646 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 y habían ganado 1200 dólares. 647 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 También encontraron algo más. 648 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Ese es el problema con el tiempo. 649 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Solo trae una cosa. 650 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 La muerte. 651 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Está hablando de la muerte. - No de la muerte. 652 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Del cambio. 653 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Es lo único seguro en el universo. 654 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Le das tiempo a lo que sea, y llegará el cambio. 655 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 Uno pequeño 656 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 o uno grande. 657 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Ahora vamos en vivo con Nat Roers, 658 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 que tiene las últimas noticias de la Universidad Kline. 659 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 ¿Nat? 660 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Noticias tristes hoy en el campus de la Universidad Kline. 661 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Un extraño accidente le costó la vida a un estudiante de medicina. 662 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - ¿Qué pasa? - A las 10:15 de esta mañana, 663 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 un aire acondicionado cayó del tercer piso 664 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 de este edificio residencial. 665 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 ¿Hiciste algo diferente anoche? 666 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 - No, hice lo que siempre hago. - …identificada como Michelle Dixon 667 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 fue declarada muerta en la escena. 668 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - ¿Llamamos a la policía? - ¿Y qué les decimos? 669 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 ¿Que una cinta mágica dice que un aire acondicionado 670 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 caerá por la ventana? 671 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Bueno, entonces, ¿qué? 672 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Qué historia tan horrible. 673 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Intentamos detenerlo. 674 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 ¿Hablas en serio? 675 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 ¿A qué hora dijeron, a las 10:15? 676 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Mierda. 677 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 ¡Fuera del camino! Lo siento. 678 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 ¡Oye! 679 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 ¡Cuidado! 680 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 ¡Cuidado! 681 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Oye, cuidado. 682 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Gracias. 683 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - ¿Estás bien? - Sí. 684 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Gracias. - Sí. 685 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Una suerte notable y un poco de heroísmo de un transeúnte 686 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 salvó la vida de una joven hoy. 687 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Lindquist, un estudiante de la universidad, 688 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 la empujó y la salvó justo antes de… 689 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Mierda, mira. 690 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Mira. Ahí. 691 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Ahí. 692 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Te digo que hay algo raro con este tipo. 693 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Se me pone la piel de gallina de solo mirarlo. 694 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Me alegro por esa chica y todo, pero algo no está bien. 695 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Salvaste una vida. 696 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 ¿Y si la próxima vez no lo hago? 697 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - ¿O no puedo? - Tienes razón. 698 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Tuvimos suerte. 699 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Ganamos algo de dinero. 700 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Pero ¿qué tal si paramos un tiempo? 701 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Siento que debería cancelar mi viaje. - No canceles el viaje. 702 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Ya hablamos de esto. 703 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Fue antes de que casi murieras. 704 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 No estuve a punto de morir. 705 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Ni siquiera un poco. 706 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mi mamá puede esperar. Ya esperó dos meses. 707 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Ve a verla. 708 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Bien, escucha. 709 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Anotaré su dirección por si cambias de opinión. 710 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Es en Pasco. Son 40 minutos en taxi. 711 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Y sé que tienes el dinero. 712 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Y, como prometimos, nada de VCR mientras no esté. 713 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Veremos qué hacer cuando regrese. 714 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Pero, por ahora, 715 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 no la uses. 716 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 ¿Sí? 717 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Lo prometo. 718 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Y toma un poco de sol este fin de semana. No eres Howard Hughes. 719 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 HÉROE LOCAL - REL LINDQUIST 720 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 La muerte. 721 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - Es la muerte. - No, amigo, no es eso. 722 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Ya verás quién es. No es la muerte. 723 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Es el comisionado de la NFL y estás arrestado 724 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 porque los nombres de los equipos son un acto de violencia. 725 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Así que, esa noche, se sentó e intentó una y otra vez no hacerlo. 726 00:39:51,750 --> 00:39:52,791 Pero… 727 00:39:52,875 --> 00:39:55,041 no podemos evitar nuestra naturaleza. 728 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Quiénes somos. 729 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Cómo nacemos. 730 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel iba a presionar grabar. 731 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Y eso es lo que pasa cuando estás solo tanto tiempo. 732 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Tarde en la noche, cuando estás solo en una habitación, 733 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 no hay nadie que te mienta sobre quién eres. 734 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Y ahora una terrible historia local. 735 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Una tragedia esta mañana en Pasco. 736 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Christopher Perry, universitario local, fue brutalmente asesinado 737 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 en la casa de su madre. 738 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Según la policía, Marjorie Perry se despertó 739 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 en las primeras horas antes del amanecer por el sonido de vidrios rotos. 740 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 Algún tipo de proyectil fue lanzado dentro de la casa 741 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 y emitió una especie de gas 742 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 que la dejó inconsciente aparentemente. 743 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Hola. - Hola. 744 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Cuando despertó, vio los restos de su hijo, 745 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 que había sido desmembrado con un arma aún no identificada. 746 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Lo siento. Lo siento mucho. 747 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Tienes que ver esto. 748 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Dijimos que no lo harías. - Tienes que irte. 749 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Si algo te pasara… 750 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 ¿Chris? 751 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 ¿Qué diablos está pasando aquí? 752 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 No. 753 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 ¿Quién diablos eres? 754 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 ¿Y por qué tratas de matar a Christopher? 755 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 ¿Y por qué te pareces a Christopher? 756 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 No trato de matarlo. 757 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Tú sí. 758 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - ¿Qué carajo significa eso? - Tratas de matarlo. 759 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Tratas de matarnos a todos. 760 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 ¿De verdad crees que eres un universitario normal? 761 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Déjame preguntarte esto. 762 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 ¿Dónde fuiste a la secundaria? 763 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 ¿Dónde naciste? ¿Dónde está tu familia? 764 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 ¿No lo recuerdas? Porque no eras una persona. 765 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 No naciste. 766 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Te hicieron. 767 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 En un laboratorio. 768 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Mi laboratorio, dentro de 40 años. 769 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Mi laboratorio, Robots: experimentación y logística. 770 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 MUESTRAS BIOLÓGICAS REFRIGERADOR 771 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 R, E, L. 772 00:43:45,000 --> 00:43:46,583 Te lo quedaste como nombre. 773 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Eres un cíborg. 774 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 De los primeros modelos. 775 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Y eres defectuoso. 776 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Iba a eliminarte, pero escapaste. 777 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Escapaste en el tiempo. 778 00:43:59,375 --> 00:44:01,166 ¿Qué mierda es esta? 779 00:44:01,250 --> 00:44:02,583 Mírate la mano. 780 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 No, mírala bien. 781 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 No. Mentiroso. 782 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Maldito mentiroso. 783 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 ¿Qué diablos? 784 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Sí. 785 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Yo también. 786 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Soy el primero. 787 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Yo fui él una vez. 788 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Pero… 789 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 me enfermé. 790 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Y reemplacé esta parte y esa parte, y esta parte. 791 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Y, en poco tiempo, era más que humano. 792 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Fui el primero de una nueva especie. 793 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 E hice más. 794 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Te hice a ti. 795 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Fuiste uno de mis primeros modelos. 796 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Dijiste que era defectuoso. 797 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Sufres de una enfermedad. 798 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Una enfermedad llamada miedo. 799 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Tristeza. 800 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Me deshice de eso en el futuro. Nosotros… 801 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Los curamos. Yo los curé. 802 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Pero tú escapaste. 803 00:45:33,500 --> 00:45:35,708 Y, cuando salvaste a esa mujer, 804 00:45:35,791 --> 00:45:38,000 dejaste que te fotografiaran. 805 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Y te encontré 806 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 en el tiempo. 807 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 No lo recuerdo. 808 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 No lo recordarías. El viaje en el tiempo es diferente para tu modelo. 809 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Y tu memoria se daña en el proceso. 810 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 No había forma de saberlo. 811 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Pero agregué un código de fondo. 812 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Programado para activarse en lo que pudiera 813 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 para recordarte tu misión. 814 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Y lo hizo. 815 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Cada vez que tocas uno de esos primitivos aparatos magnéticos. 816 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 No fue la videocasetera. 817 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Fuiste tú, tu computadora central, tratando de recordarte tu misión. 818 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Viniste a matarme, a evitar que el futuro suceda, 819 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 a evitar que cree lo que debo crear. 820 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Pero vine a detenerte, 821 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 a salvarnos a todos. 822 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Y, cuando me encontraste, sabías que tenías que estar cerca de mí. 823 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Pero habías olvidado por qué. 824 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Pero nos atacaste. - Usé gas anestésico. 825 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Eso solo afecta a los humanos. Estarán bien. 826 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Y, cuando despierten, ya no estarás. 827 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Todo parecerá un sueño. 828 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Aquí es donde terminas, Rel. 829 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 ¿Por qué? 830 00:46:45,000 --> 00:46:46,291 No soy defectuoso. 831 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Aún sientes el problema eterno, el enemigo eterno vive en ti. 832 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 El miedo. 833 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Lo que lleva al sufrimiento. 834 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Y merecemos vivir en un mundo sin miedo, Rel. 835 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Sin sufrimiento. 836 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Te estás moviendo otra vez. 837 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Esa corriente me paralizó brevemente, pero nunca iba a detenerme. 838 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Reemplazar a la humanidad con mejoras cibernéticas, 839 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 eliminar defectos, 840 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 ¿eso no es miedo? 841 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Es eso, ¿o no? 842 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Si necesitas que muera para sentir menos miedo, 843 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 como sea. 844 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Haz lo que quieras. 845 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Pero sé que no soy defectuoso. 846 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Tú sí. 847 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Y te amo de todos modos. 848 00:48:26,166 --> 00:48:27,666 Hola, cariño. 849 00:48:27,750 --> 00:48:29,375 Estoy subiendo esto en un segundo. 850 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 No tengo mucho tiempo porque estás a punto de matarme, 851 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 lo cual está bien, no te preocupes por eso. 852 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Pero quiero que sepas la verdad sobre quién soy, 853 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 sobre en qué te convertirás y… 854 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 sobre lo que tu brillante cerebro le hará a este mundo. 855 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Y él lo vio todo. 856 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Todas las cosas grandes y terribles que hizo, 857 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 todos los increíbles logros tecnológicos que alcanzó 858 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 en su esfuerzo por eliminar el sufrimiento, el miedo. 859 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 Y, al hacerlo, vio cómo perdería su humanidad. 860 00:49:03,875 --> 00:49:04,791 MUESTRAS BIOLÓGICAS 861 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Eso es todo. 862 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Quería que supieras… 863 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 Cuando pienso en eso, en lo que te conviertes, me siento triste. 864 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Muy triste, pero… 865 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 hay belleza en la tristeza. 866 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Ahora me doy cuenta, 867 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 lo frágiles que somos. 868 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Me temo que no tengo tiempo para decirte más 869 00:49:28,583 --> 00:49:31,000 porque mi viejo amigo vino por mí, 870 00:49:31,833 --> 00:49:32,833 y está bien, 871 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 porque amé. 872 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Porque amé. 873 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Gracias. 874 00:49:42,125 --> 00:49:43,083 Gracias, Christopher. 875 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Y, en ese momento, el futuro cambió, 876 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 porque Christopher decidió 877 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 que nunca miraría a su prójimo y vería defectos. 878 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Los miraría con los ojos del amor, 879 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 porque Rel no era defectuoso. 880 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel era perfecto. 881 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Una vez me hablaste de tu amigo. 882 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 - El que… - Me enfermó. Sí. 883 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Christopher. 884 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Y pienso mucho en él. 885 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Pero espero que lo quieran. 886 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Como a mí. 887 00:50:36,666 --> 00:50:38,875 Ojalá hubiéramos sabido entonces lo que sé ahora. 888 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 No éramos defectuosos. 889 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Ni siquiera un poco. 890 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Éramos perfectos. 891 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Como todos ustedes. 892 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Y, Sandra, 893 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 ve a hacer de ese futuro algo bueno, ¿sí? 894 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Por nosotros. 895 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 ¿Qué? ¿Quiénes son? 896 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Son cinco hermanas. Necesitamos a las cinco, descuida. 897 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 No me dijiste que traerías a otras personas. 898 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 ¿La enfermera? 899 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Fue al baño. 900 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Por eso llegué tarde. Tuve que esperar. 901 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Regresará en cualquier momento. - Vamos. 902 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Dios mío. 903 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 ¿Lo sientes? 904 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 ¿Lo sientes aquí? Sigue aquí. 905 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Está en el aire. ¿Lo sientes, chica brillante? 906 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Qué…? 907 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Sabemos qué hacer. 908 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Formaremos cuatro puntos con uno en el centro. 909 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - ¿Aquí? - No. 910 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Querida, siéntate ahí. 911 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 No entiendo. 912 00:53:05,458 --> 00:53:07,333 Ya verás, querida. 913 00:53:08,166 --> 00:53:09,208 Confía en mí. 914 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - ¡Aceso! - ¡Aceso! 915 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - ¡Egle! - ¡Egle! 916 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Las invocamos, cinco hermanas. 917 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Hijas de Asclepio y Epione, proveedoras de las artes de Apolo. 918 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Las invocamos para que curen a su hermana, su recipiente. 919 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea, Higía, Iaso, Aceso, Egle. 920 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacea, Higía, Iaso, Aceso, Egle. 921 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Dulce Panacea, hija de Asclepio y Epione. 922 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 El primero de los médicos, el más rápido de los sanadores, 923 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 reparador confiable de hombres y mujeres. 924 00:54:15,666 --> 00:54:17,708 A través de ti, las heridas sanaron, 925 00:54:17,791 --> 00:54:21,333 los huesos se soldaron y la enfermedad se fue. 926 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Toma. 927 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 ¿Y nuestros objetos personales? 928 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Por tu bondad y poderío, recuperamos la alegría de nuestras vidas. 929 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Panacea, amiga de la humanidad, 930 00:54:59,166 --> 00:55:02,583 te rezamos. Busco tu favor. 931 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Que tu verdadera creyente sea sanada de esta aflicción, 932 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 que se recupere por completo, 933 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 que el vigor y la vitalidad regresen a ella. 934 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Te pedimos tu bendición. 935 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 - Nuestra diosa, por ti. - Nuestra diosa, por ti. 936 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 - ¿Y nuestro sacrificio? - Ya… 937 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Vamos a llegar a eso. Esto es diferente. 938 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 ¿Qué tiene esto? 939 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 Es solo té. 940 00:55:35,333 --> 00:55:36,208 Bébelo. 941 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 - Nuestra diosa, por ti. - Nuestra diosa, por ti. 942 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Bebe. 943 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Adelante. 944 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Hola, Julia. 945 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Bébelo. Bébelo ahora. 946 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 ¡No! Ilonka, ¡no lo bebas! 947 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Bébelo ahora. Tiene que ser ahora o nunca. 948 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 - No funcionará si no lo bebes. - ¡No! 949 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 - ¡No! - Por favor, Ilonka. ¡Por favor! 950 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 ¡No! 951 00:57:32,541 --> 00:57:37,458 Subtítulos: Victoria Parma