1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Hay muchos tipos de días aquí.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Días buenos, días malos.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Pero no suele haber días como el de hoy.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Así que tenía que estar segura.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
Hicimos esas pruebas adicionales.
Y, con seguridad, tu endoscopía…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Bueno, aún hay pólipos
y lesiones en tu intestino delgado,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
pero menos que cuando llegaste aquí.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Significa que te estás curando.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Significa
que el diagnóstico terminal fue un error.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Significa…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
que te irás a casa.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,666
Espere.
Tengo linfomas periféricos de células T.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Vi los pólipos en mi primera endoscopía,
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
y, después de la quimio,
los pólipos empeoraron.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Y dijeron que estoy muriendo.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Cuando llegaste, los efectos de la quimio
tardaron en desaparecer.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Pero ahora vemos
que tu cuerpo está sanando.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Pero ¿no estoy muriendo?
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Todos nos estamos muriendo, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Cada uno de nosotros.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Pero ahora, en tu caso,
no tienes un linfoma terminal.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Lo siento.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
No tengo idea de por qué me siento así.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Lo que sientas está bien.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Lo que sientas, sea lo que sea, está bien.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Pero es una noticia maravillosa, Sandra.
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
¿Cómo se lo diré?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
¿Qué les voy a decir?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Ahí estás.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Buenos días.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
¿Cómo llegué aquí?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Estabas como loco, así que te traje aquí.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
De acuerdo,
me he encontrado ahí abajo antes.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Más de un par de veces.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Desde que lo encontramos, yo…
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Casi todas las noches,
me despierto ahí abajo.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Vuelvo a mi cuarto,
trato de no despertar a Spence.
39
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Es raro, ¿sí?
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Incluso me he despertado en esa cama.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Y el olor es…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Es una locura.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Los sueños, el sonambulismo.
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,708
Deben ser las drogas.
45
00:03:22,791 --> 00:03:26,250
Las drogas no hacen
que los pasillos parezcan diferentes.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Las drogas no me hacen ver
la gente en los pasillos,
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
en la habitación, en el maldito espejo.
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Creo que sabes de qué hablo, Kevin.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Así que, por favor,
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
si lo sabes, no me hagas pasar
un minuto más como una loca.
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Sí.
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Bien. Lo sé.
53
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
A veces los cuartos cambian.
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Y las paredes cambian.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Y a veces oyes un ruido y volteas,
56
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
y no estás solo.
57
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Y alguien viene hacia ti
58
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
desde la oscuridad o la luz del fuego,
59
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
y miras, y ves a…
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
¿Una mujer?
61
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
A un hombre.
62
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Un hombre viejo. Tiene canas.
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Sí, lo he visto antes.
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Pero, más que nada, la veo a ella.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Una anciana.
66
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Y tiene unos…
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
ojos blancos.
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
BASADO EN LA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
¿La has visto alguna vez?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
No tanto como a él, pero…
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
destellos.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Sí.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Llevemos a todos a la biblioteca.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- Dios mío. ¿Qué?
- Vístete.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Reunión de emergencia en la biblioteca.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
¿Está todo bien?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
¿Está…?
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
¿Está todo bien, Ilonka?
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Sí, está todo bien.
80
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Dios mío.
81
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Está abierta de nuevo.
82
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Apuesto a que la cierra esta noche.
83
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- ¿Estás bien, Sandra?
- Estoy bien.
84
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
¿De qué se trata todo esto?
85
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Sí, lo siento, pero no sé
de qué mierda están hablando.
86
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
En serio. No mientan.
87
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
¿Alguien más vio cambiar el pasillo
o un fantasma viejo?
88
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
No.
89
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Lo siento. No, nada de eso.
90
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Yo tampoco.
Y mentiría si pensara que es gracioso,
91
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
no lo es, ¿no?
92
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
¿En serio?
93
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Como los viejos pasillos
con flores y faroles,
94
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
¿y el anciano y la mujer?
95
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Ella tiene los ojos blancos.
96
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Sí, cataratas.
- Cataratas.
97
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Y no deja de decir que tiene hambre,
que se muere de hambre.
98
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
No.
99
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
No he visto nada de eso.
100
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
No tiene sentido.
101
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Si vimos fantasmas o lo que sea,
es genial, ¿no?
102
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
¿No es lo que esperamos? ¿Una señal?
103
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Sí, pero no tiene sentido.
104
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Como dijiste,
en un lugar donde mueren tantos jóvenes
105
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
antes de que sea su hora,
con asuntos inconclusos,
106
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
los únicos fantasmas
que ven son dos ancianos.
107
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Ambos lo vimos.
108
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Ambos…
- Hay una palabra francesa para eso.
109
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Cuando dos personas son cercanas,
comparten el mismo…
110
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Sí, folie à deux.
Significa delirio compartido por dos.
111
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
¿Hablas francés?
112
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
No, era el título de un episodio
de Los Expedientes Secretos X
113
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
y era increíble.
114
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
¿Ninguno de ustedes ha visto esto?
115
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
¿Nada? ¿Ambos estamos locos?
116
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Tal vez no es…
- ¿No es qué?
117
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- ¿Loco?
- Tal vez no es un fantasma.
118
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Mi mamá me contó una historia,
algo que le contó su abuela.
119
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Era un cuento para dormir sobre una cosa…
120
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito".
121
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Significa "devorador de años"
o "años del devorador".
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Parecía una anciana.
123
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Y la encontrabas
en lugares donde la gente iba a morir,
124
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
y se comía los años que habrían tenido.
125
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Espera, ¿era un cuento para dormir
que tu mamá te contaba como si nada?
126
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
No. Era una forma de procesarlo.
127
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Me lo dijo cuando murió mi papá.
128
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Pero, si esta cosa existe,
apuesto a que le encantaría un lugar así.
129
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
A todos nos deberían quedar varios años.
130
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Este lugar sería un festín.
131
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
También podría ser
que Kevin e Ilonka estuvieran equivocados.
132
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Quizás es fiebre o alguna droga de más,
y ven cosas que no existen.
133
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Más si se lo cuentan entre ellos.
134
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
No olvidemos la otra parte del pacto.
135
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Buscamos señales,
pero mantenemos la calma.
136
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Pruebas.
137
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Ese es el objetivo del pacto, ¿no?
138
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
No. Aquí pasan más cosas.
139
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Tengo que decirles algo,
pero prometí que no diría nada.
140
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
¿Quieres pruebas
de que aquí pasa algo más?
141
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Bueno, las tengo.
142
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
El ritual funcionó.
143
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stanton lo admitió.
144
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Uno de nosotros está curado.
145
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Uno de nosotros se irá a casa.
146
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
De hecho, creo que…
147
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Y lo siento,
148
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
pero creo que soy yo.
149
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Y puede funcionar para ustedes,
150
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
pero tenemos que creer y hacerlo bien.
151
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- ¿Dices que te curaste?
- ¿Qué carajo?
152
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Esperen, chicos.
153
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Eso creo.
154
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Puedo sentirlo.
155
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
No, sé que el ritual funcionó
y tenemos que hacerlo de nuevo.
156
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Creo que esto no es gracioso.
157
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
No, tiene razón. Alguien se irá a casa.
158
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton lo dijo.
159
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
¿Cómo que alguien se irá a casa?
160
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Soy yo.
161
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, mira.
162
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Todos queremos curarnos.
163
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Esa es la cuestión. Podemos ser todos,
pero tenemos que creer…
164
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
No, soy yo.
165
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Me voy a casa mañana.
Mis abuelos ya están en camino.
166
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Y no fue el ritual,
fue un mal diagnóstico.
167
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Me hice una endoscopía una semana
antes de hacer el estúpido ritual,
168
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
y me diagnosticaron mal al principio.
169
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Tengo otra cosa gastrointestinal,
así que debo irme,
170
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
y debo empezar de nuevo con los exámenes,
171
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
las pruebas, los tratamientos y todo.
172
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Lo siento, pero no.
173
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
El ritual no funcionó.
174
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
No. Tal vez funcionó diferente.
175
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
No es solo eso. Es…
176
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Hay señales. Hubo señales. Hemos tenido…
177
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence oyó esa voz
en el intercomunicador después de Tristan.
178
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Nos señalan.
Nos están guiando para hacer el ritual.
179
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Esa fui yo también.
180
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Lo siento mucho.
181
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Era yo en el intercomunicador.
Hablabas de perder la fe,
182
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
y pensé… Solo un empujoncito, nada malo.
183
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Solo lo suficiente
para darte algo de esperanza.
184
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Dios querría que lo hiciera.
185
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
¿Hola?
186
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence.
187
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Escucha.
188
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Hay alguien en la sala de recuperación.
- ¿Qué?
189
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Hay alguien ahí y la puerta está cerrada.
190
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Nunca están cerradas.
- Está cerrada.
191
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Dios mío.
192
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Sé que estuvo mal
y sé que fue una estupidez,
193
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
y lo siento mucho.
194
00:10:48,583 --> 00:10:52,916
Ahora soy un desastre. Estoy tan aliviada
195
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
y estoy tan avergonzada, y…
196
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
No quiero ir a ningún lado,
pero no puedo esperar a irme.
197
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Y yo…
198
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Me siento muy mal.
199
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
¡Ilonka! Hola.
200
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hola, Catherine.
201
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Sé que el día familiar es mañana,
pero no podía esperar.
202
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Tienes que ver esto.
203
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Tengo prisa.
204
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
No. Solo será un segundo.
205
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Me alegra haberte encontrado
porque finalmente tengo esto.
206
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Toma.
207
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Sé lo nervioso que estaba
208
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
por cómo se veía,
209
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
pero yo le decía que se veía increíble.
210
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Pero míralo.
211
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
También dijo
que fueron a la playa el otro día.
212
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
¿Cómo llego allá?
Porque me encantaría prepararlo antes,
213
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
sorprenderlo y todo.
214
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Tienes que…
215
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Bueno, tienes que…
216
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Solo…
217
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Qué carajo, supongo. En serio.
218
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- ¿Qué?
- ¿Qué carajo te pasa?
219
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
¿Qué crees que es esto, un club campestre?
220
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Es un hospicio.
221
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Todos aquí están muy enfermos.
222
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
¿Y ahora quieres qué?
223
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
¿Mostrarle una foto de él
con nueve kilos de maquillaje?
224
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Lo sé, yo se lo puse.
¿Todo para ver cuán no normal es?
225
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
No, eso no es lo que…
226
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
¿Entiendes el tipo de daño que le haces?
227
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
¿Lo difícil que es para él
montar un espectáculo para ti
228
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
cada maldita vez?
229
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Él no te lo dice
230
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
porque no quiere que te preocupes
más de lo que ya estás.
231
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
¿Y ahora tú quieres qué?
232
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
¿Hacerlo caminar a la playa
233
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
fingiendo que no duele como la mierda
para un pícnic,
234
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
para que tú te sientas normal?
235
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Está muriendo, Catherine.
236
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Se está muriendo y no es justo.
237
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Y eso ya es bastante duro
sin tener que cuidarte
238
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
y hacerse el valiente
para que luego te vayas
239
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
y disfrutes tu maldita vida.
240
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
¡Oye!
241
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
¿Qué mierda haces, Ilonka?
242
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
¿Qué pasó?
243
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Necesito dónde quedarme.
Ya no puedo volver ahí.
244
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, hazle una cama a Ilonka.
245
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
¿Qué? ¿Qué pasó?
246
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
No soy yo.
247
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
No soy yo. No funcionó.
248
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
No soy yo.
249
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka se volvió loca.
250
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Sí.
251
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
¿Qué?
252
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
253
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- ¿Ilonka qué?
- Lo sabes.
254
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- ¿Qué quieres que haga?
- Lo que quieras hacer.
255
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
No voy a romper con Katherine.
256
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
¿Ves? Ni siquiera lo dije.
257
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Yo dije que hicieras lo querías,
258
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
y te vas directo a la frase:
"No voy a romper con Catherine".
259
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
¿Cuánto me queda? ¿Meses, máximo?
260
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
¿Y se supone que rompa con ella? Cielos.
261
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Ahora es una chica con un novio enfermo,
262
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
y pronto será una chica sin novio.
263
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
¿A quién ayudas con esto?
264
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Ambos sabemos lo que quieres.
265
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
A quién quieres.
266
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
¿Sabes por qué no termino mis historias?
267
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Porque eres un imbécil.
268
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Te gusta el suspenso.
269
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Porque, una vez
que la gente conoce el final,
270
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
el resto de la historia se desvanece.
271
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Pronto no seré más que un recuerdo.
272
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Y me gustaría ser uno bueno
273
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
para todos.
274
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Pero especialmente para ella.
275
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Se lo ha ganado.
276
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
No es mucho, pero…
277
00:15:46,833 --> 00:15:48,083
es todo lo que necesitamos.
278
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Vamos por comida y sábanas.
279
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Gracias por…
280
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
No sé lo que estoy haciendo.
281
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
¿Tal vez una o dos noches
mientras lo averiguo?
282
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
No te preocupes por eso. Escucha.
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Tenemos que hablar.
284
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Debería regresar.
285
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Mira, Stanton lo notará
286
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
y no quiero
que tengas problemas por mi culpa.
287
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
He lidiado con más problemas
que Georgina Stanton.
288
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Y, volviendo a lo otro, eso es…
289
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
De eso quería hablarte.
290
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Para mí, Brightcliffe es especial.
291
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Parece que no.
- No.
292
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
No malinterpretes
lo que pasó o lo que no pasó.
293
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Ese lugar es especial.
294
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Hay un poder y una energía
295
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
que no existe
en ninguna otra parte del mundo.
296
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Créeme,
297
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- he buscado.
- Pero no funcionó.
298
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Nada.
- No lo sabes.
299
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Tal vez sí, tal vez no.
Pero puede funcionar.
300
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Lo sé. Sé que el…
301
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Sé que el ritual funciona mejor que nadie.
302
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
¿Me oyes? Lo sé.
303
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Mejor que nadie.
304
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
¿Quién eres?
305
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Eres una chica brillante.
306
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, lo has pensado al menos una vez.
307
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Vamos, chica lista.
308
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Mírame y dime, ¿quién soy?
309
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Mira bien.
310
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
¿Eres Julia Jayne?
311
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Sabía que eras una chica brillante.
312
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Viniste a buscarme.
Me encontraste porque tenías razón.
313
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Tienes razón en todo.
314
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
¿Me dirás a dónde vamos?
315
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Sí, mira, sé que es una locura,
316
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
y sé que te has sentido solo mucho tiempo.
317
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
A veces olvido
que aún no has conocido a nadie,
318
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
así que pensé que querrías ver esto.
319
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Tienes toda una comunidad.
320
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Es hora de que los conozcas. Vamos.
321
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Ahí está.
- Hola.
322
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Hola.
- Hola.
323
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Les presento a Spence.
324
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Hola, Spence.
- Hola, Spence.
325
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, ellos son todos.
Brandi, Julie, Toni con "I",
326
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian y Lisa.
327
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
¿Qué están haciendo?
328
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Esperamos la pizza,
y luego es noche de juegos.
329
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Pero también…
330
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Hay un mitin
este fin de semana en Capitol Hill,
331
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
y vamos a ir.
332
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Estamos haciendo carteles,
ayudando a Glenn con su discurso.
333
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Cielos, no. No vas a dar un discurso.
334
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Claro que sí.
335
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn usa sus palabras
como algunos usan una macana.
336
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Tú y yo sabemos
que me encantan tus sermones,
337
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
pero este es un poco burdo.
338
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Lo siento. ¿Es muy burdo para ti, Julie?
339
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Nuestra lucha por el reconocimiento
humano básico es muy burdo para ti.
340
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Camisetas.
341
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Camisetas siniestras.
342
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, ¿quieres un trago o algo?
343
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Podemos intercambiar alcohol por ayuda.
344
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
¿Quieres hacer camisetas o carteles?
345
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
¿Cómo puedo ayudar?
346
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Cariño, toma un pincel.
347
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Y, cuando terminemos,
348
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
nos drogaremos
y jugaremos a dígalo con mímica.
349
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Hagámoslo.
- Claro que sí.
350
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
¿Quieres más?
351
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
No, pero estuvo increíble.
352
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Es la mejor comida
que probarás en tu vida.
353
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
¿Por qué no me lo dijiste?
354
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Te lo dije, cuando fue el momento.
355
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Funcionó para ti.
356
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Funciona.
357
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Sí.
358
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Soy la prueba.
359
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Mira, tenemos mucho de que hablar.
360
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Ya sabes la parte más emocionante.
361
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Cuando me fui, viví duro y bien.
362
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Y, al crecer, quise compartir el milagro.
363
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Comencé Buen Humor
364
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
porque quería entenderlo mejor.
365
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Quería devolver
algo de esa energía sanadora al mundo.
366
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Pero ha sido difícil
volver a la propiedad.
367
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
El bosque es bueno, el arroyo es bueno.
368
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Pero la magia,
la verdadera magia de este lugar
369
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
está justo donde se construyó esa casa.
370
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
¿Stanton no te deja volver?
371
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Creo que amenazo algo dentro de ella.
372
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Lo intenté todo.
Fui voluntaria en el hospicio.
373
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Hice donaciones, donaciones generosas.
374
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Pero, aun así, no nos da
un acceso significativo al lugar.
375
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Y tratamos de ser respetuosos con eso.
376
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Y entiendo la historia del lugar…
377
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
las cosas horrorosas del Paragón
y una cooperativa como la mía.
378
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Tú y yo nos parecemos mucho, Ilonka.
379
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Hasta tienes el mismo cáncer que tenía yo.
380
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Y no sé. Yo solo…
381
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Quiero ayudarte.
382
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
¿Sabes qué? Hagámoslo y ya.
383
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Tú y yo volvamos juntas esta noche,
después del club de la medianoche,
384
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
cuando todos duerman.
385
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
Me llevas a ese sótano.
386
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Ahí es donde se cruzan las líneas.
Ese es el centro de energía.
387
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Me llevas ahí,
y tengo todo lo que necesito.
388
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
¿Lo que necesitas para qué?
389
00:21:21,000 --> 00:21:22,458
Para curarte,
390
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
chica brillante.
391
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Aquí estamos.
392
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Me alegra que vinieras.
Espero que te hayas divertido.
393
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Gracias.
394
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Fue genial.
395
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
¿Puedo preguntarte algo?
396
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
¿Cómo te metiste en eso?
397
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
¿Ser gay? Nací así.
398
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Lo siento. Te referías a lo de la mímica.
399
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Es solo un juego de fiesta
objetivamente increíble.
400
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
No, me refiero al activismo, supongo.
401
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Un querido amigo.
402
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Pero ya no está.
403
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Fue…
404
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Quiero decir, nadie ahí parece asustado
405
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
de nada.
406
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Incluso cuando les dije…
407
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
Incluso cuando les dije que tenía sida,
408
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
no parecían asustados.
409
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
El miedo es como la radiación.
410
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
Pasas suficiente tiempo con ella,
411
00:22:36,916 --> 00:22:39,166
y te cambia genéticamente.
412
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Perdimos a muchos de nosotros.
413
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Demasiados de nosotros.
414
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Muchas sillas vacías en mesas vacías,
y el mundo es…
415
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
indiferente en el mejor de los casos
y siente terror de nosotros en el peor.
416
00:22:56,208 --> 00:22:58,666
Así que muchos de nosotros nos escondimos
417
00:22:59,458 --> 00:23:00,416
durante mucho tiempo.
418
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Eso hice yo.
419
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Entonces, ahora,
420
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
más que nunca, necesitamos ser visibles.
421
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan me enseñó eso.
422
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Me enseñó mucho.
423
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Y por eso hacemos esto.
424
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Y por eso nadie parecía asustado.
425
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Porque, aunque lo estemos,
elegimos no estarlo.
426
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Porque cada uno de nosotros
morirá algún día.
427
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Y, antes de morir,
cada uno de nosotros merece amor.
428
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Me alegra que la dejara abierta.
429
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Habría sido cruel
que las puertas estuvieran cerradas hoy.
430
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
¿Estás bien, Spence?
431
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Sí, solo…
432
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
miraba las sillas vacías.
433
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Falta casi la mitad.
434
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hola.
435
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- No sabía si…
- Chica, será mejor que vengas aquí.
436
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Siento que todos
están muy enojados conmigo.
437
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
No. Ni siquiera un poco.
438
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Estoy muy feliz por ti.
439
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Yo también. Ven aquí.
440
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Solo necesitaba un minuto
para recoger la mandíbula del piso.
441
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Yo también me alegro por ti.
442
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Te amamos.
443
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
Y amamos el mundo contigo en él.
444
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Así que quédate
todo el tiempo que puedas, ¿entendido?
445
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Te amo con todo, cariño.
446
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Pero, si se te ocurre
darle el crédito a Jesús,
447
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
te atormentaré el doble
porque definitivamente te atormentaré
448
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
después de esa tontería
del intercomunicador, te lo mereces.
449
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
No fue mi mejor momento.
450
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hola.
451
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Yo…
452
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Lo siento mucho.
453
00:25:37,083 --> 00:25:39,208
Lo siento, Sandra, y…
454
00:25:40,041 --> 00:25:41,708
Y lo siento, Kevin.
455
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Lo siento mucho.
456
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Estoy muy feliz de que estés aquí.
457
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Yo también estoy feliz.
458
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Por ti.
459
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Siéntense, por favor. Iré yo esta noche.
460
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Y, bueno, esta es de corazón.
461
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Por aquellos antes, por aquellos después.
462
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Por los vivos y por los muertos.
463
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
Por aquellos antes, por aquellos después.
464
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Por los vivos y por los muertos.
465
00:26:24,333 --> 00:26:25,666
Visto o no visto,
466
00:26:25,750 --> 00:26:28,125
aquí, pero no aquí.
467
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
468
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
La historia que quiero contar
me aterra como la misma mierda.
469
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Es una historia sobre saber
a dónde vas antes de llegar.
470
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Es una historia sobre luchar
por el futuro que quieres
471
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
en vez del futuro al que estás destinado,
472
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
porque el destino puede cambiar.
473
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Creo que todos
nos dimos cuenta de eso hoy.
474
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
A esta la llamo
475
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Enemigo eterno".
476
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Esta es una historia
sobre el tiempo y el miedo.
477
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
El tiempo se apodera de nosotros
desde que nacemos.
478
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Nos permite crecer, hacernos grandes.
479
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Estudiamos, encontramos trabajo,
nos enamoramos.
480
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
El tiempo nos deja hacer todo eso,
pero luego, al final, nos mata.
481
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Este es Rel.
482
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Es diabólicamente guapo, muy atractivo.
483
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Es difícil creer que no sea modelo.
484
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Lo entendemos.
485
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
A pesar de su atractivo obvio,
no tiene muchos amigos.
486
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Rel es alumno de intercambio,
487
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
nuevo en la ciudad,
lleva tres semanas en el campus,
488
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
pero hay alguien
a quien quiere conocer mejor,
489
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, genio residente.
490
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
De hecho, todos los días desde que llegó,
491
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
Christopher es la única persona
en la que Rel puede pensar.
492
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Se quemó todo el tablero.
493
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
¿No puedes arreglarlo?
¿No arreglabas todo?
494
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Pero no puedo hacer nada con el chicle
que dejaron en el mecanismo, bestias.
495
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Digo, ¿cómo diablos hacen eso?
496
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
LA ZONA MUERTA
497
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Ya era bastante solitario ser el nuevo,
498
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
peor aún sin compañero de cuarto,
499
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
y eso fue lo que se dijo a sí mismo
cuando compró la videocasetera.
500
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Podía grabar
esas viejas películas de ciencia ficción
501
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
que le gustaban a Christopher,
502
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
y, tal vez entonces, solo tal vez,
la gente querría ir a pasar el rato ahí.
503
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Sí. No se trataba de Christopher.
504
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Esa noche, Rel tuvo un sueño rarísimo.
505
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSIDAD KLINE
506
00:29:11,250 --> 00:29:12,583
Es genial.
507
00:29:12,666 --> 00:29:13,958
Gracias.
508
00:29:15,000 --> 00:29:16,666
Es mi proyecto de mitad de semestre,
509
00:29:17,500 --> 00:29:19,250
y no funciona.
510
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Estoy pensando en dejarlo
y empezar de nuevo.
511
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Creo que está mal.
512
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
¿Lo vas a tirar porque no es perfecto?
513
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Qué duro.
514
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Siéntate.
515
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Si quieres.
516
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robótica.
517
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Genial.
518
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Sí, soy un bicho raro.
Me gusta ver cómo funcionan las cosas.
519
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
¿Te gusta el lugar? ¿Te adaptas?
520
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Supongo.
521
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Eso de ser el nuevo siempre me…
522
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- No sé, me siento diferente.
- Te entiendo.
523
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Todos los días de mi vida.
524
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Escuché que te gusta
la ciencia ficción, ¿no? Como a mí.
525
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Claro.
526
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Compré una videocasetera para mi cuarto.
527
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
La de aquí nunca funciona.
528
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Gracias.
529
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Me harté de intentar arreglarla.
530
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Decidí grabar Terminator.
531
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
La pasaron anoche
como a las 3:00 a. m. en HBO.
532
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Y me preguntaba…
533
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
¿Quieres venir a verla algún día?
534
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
¿Qué tal esta noche?
535
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Traje vino.
536
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Va bien con Terminator.
537
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Creí que en este campus
solo se bebía cerveza.
538
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Me sorprende.
539
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Todos los estudiantes de ingeniería
somos supercultos.
540
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Algunos hasta comemos queso.
541
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
¿Trajiste queso?
542
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Traje queso.
543
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
"Hasta queso, baby".
544
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Muy buena.
545
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Muy "gouda".
546
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
"Ven con Brie, si quieres vivir".
547
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Me encanta esta película.
548
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
El daño al metro fue mínimo
y nadie salió herido.
549
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Lo siento, debo haber empezado temprano.
Siguen las noticias.
550
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Pensé que lo habías grabado
a las 3:00 a. m.
551
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Así es.
552
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
¿Qué noticiero hay
a las 3:00 a. m. en HBO?
553
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Bueno, la mayor sorpresa del día
fueron nuestros Aves Marinas,
554
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
que desafiaron las probabilidades
y anotaron 20 puntos
555
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
contra los Rushers en el último cuarto.
556
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Lo siento. ¿Los qué?
557
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Los Aves Marinas y los Rushers.
558
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
¿Crees que son
equipos de fútbol de verdad?
559
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
No me importa. No me gustan los deportes.
560
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
- Bien. Los 99ers y los Orcas.
- Eso no es mejor.
561
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Gran día para Mirer,
que conectó con Everett
562
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
en un pase de 30 yardas cerca del final,
563
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
y les dio el partido a los Orcas
tras un regreso increíble.
564
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Una gran sorpresa para los 99ers,
quienes, como todos sabemos,
565
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
son un equipo de fútbol muy real
con un nombre muy real.
566
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
No entiendo.
567
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Creo que lo pusiste mal.
568
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Lo hice bien.
569
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Doscientos dólares,
el tipo dijo que era la mejor que tenían.
570
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
No te preocupes.
571
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Oye, hay un bar genial cerca del campus.
572
00:32:02,541 --> 00:32:04,375
Podríamos ir a jugar billar o algo así.
573
00:32:04,458 --> 00:32:05,875
Vemos una película otra noche.
574
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Déjame invitarte a comer algo feo.
575
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
¿Dónde estabas antes de esto?
576
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Nadie me ha preguntado eso.
Ni una persona.
577
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Lo siento. La gente es imbécil.
578
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Pueden serlo. La gente es horrible.
579
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Me aterrorizan, sinceramente.
580
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Ojalá pudiera entrar, reparar los códigos,
581
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
eliminar los errores.
582
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Somos insoportables en su mayoría, como…
583
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
COCTELES
584
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
No entiendo a los heterosexuales.
585
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Explícame.
586
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Lo que sea que los hace
amar el fútbol como lo hacen,
587
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
yo no tengo ese gen.
588
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Amo el fútbol, y no soy heterosexual.
589
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
¿A ti también te gustaría esto?
590
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Ver el partido de anoche en un bar.
591
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
No, eso es en vivo.
592
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
No, eso es de anoche.
593
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Es el de las noticias,
los 99ers y los Orcas.
594
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Tal vez están jugando otra vez.
595
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Es en vivo, los 99ers y los Orcas
no han jugado esta temporada.
596
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
No es cierto.
597
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Los Orcas derrotaron a los 99ers anoche.
Los Orcas ganaron.
598
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Pelearon duro este cuarto,
599
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
pero solo quedan siete segundos
y están en la 30.
600
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Diez dólares a un pase ganador
de Mirer a Everett.
601
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
¿Everett? El tipo no ha atrapado un pase
en semanas, princesa.
602
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Acepto.
603
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
La bolsa colapsa.
Tiene que deshacerse de él.
604
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Dejó a Everett abierto en el medio.
605
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Anotó. Este tipo hizo un touchdown.
606
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- ¡Ganan los Orcas!
- ¿Qué?
607
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
¿Cómo lo supiste?
608
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Te lo dije, esto no es en vivo.
609
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Esto es en vivo.
610
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Toma el pase inicial frente a…
611
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
¿Cómo diablos lo supiste?
612
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
REPRODUCIR
613
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Aquí puedes ver la marca de hora.
614
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Es un gran día para Mirer, que conectó
con Everett en un pase de 30 yardas.
615
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Santo cielo.
616
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Pero esa es la fecha de hoy.
617
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- Y la hora es casi ahora.
- Ve al vivo.
618
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Pero la mayor sorpresa del día
viene de nuestros Orcas.
619
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- Esto es en vivo.
- No es posible.
620
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Vimos esto hace tres horas.
- Y lo grabé anoche.
621
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…en un pase de 30 yardas cerca del final,
622
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
y les dio el partido a los Orcas
tras un regreso increíble.
623
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Grabé el futuro.
624
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
En otras noticias,
una alumna de tercer año, Gina Reno…
625
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Hazlo de nuevo.
626
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Y así lo hicieron.
627
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
NOTICIAS PARA USTEDES
628
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Pusieron la cinta de nuevo
para las 3:00 a.m., como antes.
629
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
A la mañana siguiente, volvió a suceder.
630
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
El noticiero de esta noche.
631
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Mira la fecha.
632
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Ve a los puntajes deportivos.
633
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
De nosotros. Sin resentimientos.
634
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
No puedo creer
que las dejaran volver aquí, niñas.
635
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Sí. Voy a ignorar eso.
636
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Te diré algo, grandulón.
Hay tres juegos esta noche.
637
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Sí.
638
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Apostamos a los ganadores en los tres.
639
00:35:17,166 --> 00:35:18,583
Nos das 100 dólares.
640
00:35:18,666 --> 00:35:21,625
Si no conseguimos los tres, te damos 200.
641
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Te escucho.
642
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
¿Quién está jugando?
Los Vaqueros y los Charlatanes.
643
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Amigos, esos nombres…
- Y eso funcionó por un tiempo.
644
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Grababan las noticias, memorizaban
las puntuaciones, hacían las apuestas.
645
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Una semana de eso,
646
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
y habían ganado 1200 dólares.
647
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
También encontraron algo más.
648
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Ese es el problema con el tiempo.
649
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Solo trae una cosa.
650
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
La muerte.
651
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Está hablando de la muerte.
- No de la muerte.
652
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Del cambio.
653
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Es lo único seguro en el universo.
654
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Le das tiempo a lo que sea,
y llegará el cambio.
655
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Uno pequeño
656
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
o uno grande.
657
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Ahora vamos en vivo con Nat Roers,
658
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
que tiene las últimas noticias
de la Universidad Kline.
659
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
¿Nat?
660
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Noticias tristes hoy
en el campus de la Universidad Kline.
661
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Un extraño accidente le costó la vida
a un estudiante de medicina.
662
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- ¿Qué pasa?
- A las 10:15 de esta mañana,
663
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
un aire acondicionado cayó del tercer piso
664
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
de este edificio residencial.
665
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
¿Hiciste algo diferente anoche?
666
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
- No, hice lo que siempre hago.
- …identificada como Michelle Dixon
667
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
fue declarada muerta en la escena.
668
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- ¿Llamamos a la policía?
- ¿Y qué les decimos?
669
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
¿Que una cinta mágica
dice que un aire acondicionado
670
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
caerá por la ventana?
671
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Bueno, entonces, ¿qué?
672
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Qué historia tan horrible.
673
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Intentamos detenerlo.
674
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
¿Hablas en serio?
675
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
¿A qué hora dijeron, a las 10:15?
676
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Mierda.
677
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
¡Fuera del camino! Lo siento.
678
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
¡Oye!
679
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
¡Cuidado!
680
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
¡Cuidado!
681
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Oye, cuidado.
682
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Gracias.
683
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- ¿Estás bien?
- Sí.
684
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Gracias.
- Sí.
685
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Una suerte notable
y un poco de heroísmo de un transeúnte
686
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
salvó la vida de una joven hoy.
687
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist,
un estudiante de la universidad,
688
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
la empujó y la salvó justo antes de…
689
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Mierda, mira.
690
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Mira. Ahí.
691
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Ahí.
692
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Te digo que hay algo raro con este tipo.
693
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Se me pone la piel de gallina
de solo mirarlo.
694
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Me alegro por esa chica y todo,
pero algo no está bien.
695
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Salvaste una vida.
696
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
¿Y si la próxima vez no lo hago?
697
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- ¿O no puedo?
- Tienes razón.
698
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Tuvimos suerte.
699
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Ganamos algo de dinero.
700
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Pero ¿qué tal si paramos un tiempo?
701
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Siento que debería cancelar mi viaje.
- No canceles el viaje.
702
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Ya hablamos de esto.
703
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Fue antes de que casi murieras.
704
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
No estuve a punto de morir.
705
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Ni siquiera un poco.
706
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mi mamá puede esperar.
Ya esperó dos meses.
707
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Ve a verla.
708
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Bien, escucha.
709
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Anotaré su dirección
por si cambias de opinión.
710
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Es en Pasco. Son 40 minutos en taxi.
711
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Y sé que tienes el dinero.
712
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Y, como prometimos,
nada de VCR mientras no esté.
713
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Veremos qué hacer cuando regrese.
714
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Pero, por ahora,
715
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
no la uses.
716
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
¿Sí?
717
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Lo prometo.
718
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Y toma un poco de sol este fin de semana.
No eres Howard Hughes.
719
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
HÉROE LOCAL - REL LINDQUIST
720
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
La muerte.
721
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- Es la muerte.
- No, amigo, no es eso.
722
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Ya verás quién es. No es la muerte.
723
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Es el comisionado de la NFL
y estás arrestado
724
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
porque los nombres de los equipos
son un acto de violencia.
725
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Así que, esa noche, se sentó
e intentó una y otra vez no hacerlo.
726
00:39:51,750 --> 00:39:52,791
Pero…
727
00:39:52,875 --> 00:39:55,041
no podemos evitar nuestra naturaleza.
728
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Quiénes somos.
729
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Cómo nacemos.
730
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel iba a presionar grabar.
731
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Y eso es lo que pasa
cuando estás solo tanto tiempo.
732
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
Tarde en la noche,
cuando estás solo en una habitación,
733
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
no hay nadie que te mienta
sobre quién eres.
734
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Y ahora una terrible historia local.
735
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Una tragedia esta mañana en Pasco.
736
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Christopher Perry, universitario local,
fue brutalmente asesinado
737
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
en la casa de su madre.
738
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Según la policía,
Marjorie Perry se despertó
739
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
en las primeras horas antes del amanecer
por el sonido de vidrios rotos.
740
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
Algún tipo de proyectil
fue lanzado dentro de la casa
741
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
y emitió una especie de gas
742
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
que la dejó inconsciente aparentemente.
743
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Hola.
- Hola.
744
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Cuando despertó,
vio los restos de su hijo,
745
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
que había sido desmembrado
con un arma aún no identificada.
746
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Lo siento. Lo siento mucho.
747
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Tienes que ver esto.
748
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Dijimos que no lo harías.
- Tienes que irte.
749
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Si algo te pasara…
750
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
¿Chris?
751
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
¿Qué diablos está pasando aquí?
752
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
No.
753
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
¿Quién diablos eres?
754
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
¿Y por qué tratas de matar a Christopher?
755
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
¿Y por qué te pareces a Christopher?
756
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
No trato de matarlo.
757
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Tú sí.
758
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- ¿Qué carajo significa eso?
- Tratas de matarlo.
759
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Tratas de matarnos a todos.
760
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
¿De verdad crees
que eres un universitario normal?
761
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Déjame preguntarte esto.
762
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
¿Dónde fuiste a la secundaria?
763
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
¿Dónde naciste? ¿Dónde está tu familia?
764
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
¿No lo recuerdas?
Porque no eras una persona.
765
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
No naciste.
766
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Te hicieron.
767
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
En un laboratorio.
768
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Mi laboratorio, dentro de 40 años.
769
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Mi laboratorio,
Robots: experimentación y logística.
770
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
MUESTRAS BIOLÓGICAS
REFRIGERADOR
771
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
R, E, L.
772
00:43:45,000 --> 00:43:46,583
Te lo quedaste como nombre.
773
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Eres un cíborg.
774
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
De los primeros modelos.
775
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Y eres defectuoso.
776
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Iba a eliminarte, pero escapaste.
777
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Escapaste en el tiempo.
778
00:43:59,375 --> 00:44:01,166
¿Qué mierda es esta?
779
00:44:01,250 --> 00:44:02,583
Mírate la mano.
780
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
No, mírala bien.
781
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
No. Mentiroso.
782
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Maldito mentiroso.
783
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
¿Qué diablos?
784
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Sí.
785
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Yo también.
786
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Soy el primero.
787
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Yo fui él una vez.
788
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Pero…
789
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
me enfermé.
790
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Y reemplacé esta parte
y esa parte, y esta parte.
791
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Y, en poco tiempo, era más que humano.
792
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Fui el primero de una nueva especie.
793
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
E hice más.
794
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Te hice a ti.
795
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Fuiste uno de mis primeros modelos.
796
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Dijiste que era defectuoso.
797
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Sufres de una enfermedad.
798
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Una enfermedad llamada miedo.
799
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Tristeza.
800
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Me deshice de eso en el futuro. Nosotros…
801
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Los curamos. Yo los curé.
802
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Pero tú escapaste.
803
00:45:33,500 --> 00:45:35,708
Y, cuando salvaste a esa mujer,
804
00:45:35,791 --> 00:45:38,000
dejaste que te fotografiaran.
805
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Y te encontré
806
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
en el tiempo.
807
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
No lo recuerdo.
808
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
No lo recordarías. El viaje en el tiempo
es diferente para tu modelo.
809
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Y tu memoria se daña en el proceso.
810
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
No había forma de saberlo.
811
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Pero agregué un código de fondo.
812
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Programado para activarse
en lo que pudiera
813
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
para recordarte tu misión.
814
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Y lo hizo.
815
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Cada vez que tocas uno
de esos primitivos aparatos magnéticos.
816
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
No fue la videocasetera.
817
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Fuiste tú, tu computadora central,
tratando de recordarte tu misión.
818
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Viniste a matarme,
a evitar que el futuro suceda,
819
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
a evitar que cree lo que debo crear.
820
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Pero vine a detenerte,
821
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
a salvarnos a todos.
822
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Y, cuando me encontraste,
sabías que tenías que estar cerca de mí.
823
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Pero habías olvidado por qué.
824
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Pero nos atacaste.
- Usé gas anestésico.
825
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Eso solo afecta a los humanos.
Estarán bien.
826
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Y, cuando despierten, ya no estarás.
827
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Todo parecerá un sueño.
828
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Aquí es donde terminas, Rel.
829
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
¿Por qué?
830
00:46:45,000 --> 00:46:46,291
No soy defectuoso.
831
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Aún sientes el problema eterno,
el enemigo eterno vive en ti.
832
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
El miedo.
833
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Lo que lleva al sufrimiento.
834
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Y merecemos vivir
en un mundo sin miedo, Rel.
835
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Sin sufrimiento.
836
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Te estás moviendo otra vez.
837
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Esa corriente me paralizó brevemente,
pero nunca iba a detenerme.
838
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Reemplazar a la humanidad
con mejoras cibernéticas,
839
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
eliminar defectos,
840
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
¿eso no es miedo?
841
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Es eso, ¿o no?
842
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Si necesitas que muera
para sentir menos miedo,
843
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
como sea.
844
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Haz lo que quieras.
845
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Pero sé que no soy defectuoso.
846
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Tú sí.
847
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Y te amo de todos modos.
848
00:48:26,166 --> 00:48:27,666
Hola, cariño.
849
00:48:27,750 --> 00:48:29,375
Estoy subiendo esto en un segundo.
850
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
No tengo mucho tiempo
porque estás a punto de matarme,
851
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
lo cual está bien,
no te preocupes por eso.
852
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Pero quiero que sepas
la verdad sobre quién soy,
853
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
sobre en qué te convertirás y…
854
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
sobre lo que tu brillante cerebro
le hará a este mundo.
855
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Y él lo vio todo.
856
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Todas las cosas grandes
y terribles que hizo,
857
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
todos los increíbles logros tecnológicos
que alcanzó
858
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
en su esfuerzo
por eliminar el sufrimiento, el miedo.
859
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
Y, al hacerlo,
vio cómo perdería su humanidad.
860
00:49:03,875 --> 00:49:04,791
MUESTRAS BIOLÓGICAS
861
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Eso es todo.
862
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Quería que supieras…
863
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
Cuando pienso en eso,
en lo que te conviertes, me siento triste.
864
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Muy triste, pero…
865
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
hay belleza en la tristeza.
866
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Ahora me doy cuenta,
867
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
lo frágiles que somos.
868
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Me temo que no tengo tiempo
para decirte más
869
00:49:28,583 --> 00:49:31,000
porque mi viejo amigo vino por mí,
870
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
y está bien,
871
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
porque amé.
872
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Porque amé.
873
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Gracias.
874
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Gracias, Christopher.
875
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Y, en ese momento, el futuro cambió,
876
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
porque Christopher decidió
877
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
que nunca miraría a su prójimo
y vería defectos.
878
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Los miraría con los ojos del amor,
879
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
porque Rel no era defectuoso.
880
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel era perfecto.
881
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Una vez me hablaste de tu amigo.
882
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
- El que…
- Me enfermó. Sí.
883
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Christopher.
884
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Y pienso mucho en él.
885
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Pero espero que lo quieran.
886
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Como a mí.
887
00:50:36,666 --> 00:50:38,875
Ojalá hubiéramos sabido entonces
lo que sé ahora.
888
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
No éramos defectuosos.
889
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Ni siquiera un poco.
890
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Éramos perfectos.
891
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Como todos ustedes.
892
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Y, Sandra,
893
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
ve a hacer de ese futuro algo bueno, ¿sí?
894
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Por nosotros.
895
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
¿Qué? ¿Quiénes son?
896
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Son cinco hermanas.
Necesitamos a las cinco, descuida.
897
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
No me dijiste
que traerías a otras personas.
898
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
¿La enfermera?
899
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Fue al baño.
900
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Por eso llegué tarde. Tuve que esperar.
901
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Regresará en cualquier momento.
- Vamos.
902
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Dios mío.
903
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
¿Lo sientes?
904
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
¿Lo sientes aquí? Sigue aquí.
905
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Está en el aire.
¿Lo sientes, chica brillante?
906
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Entonces, ¿qué hacemos? ¿Qué…?
907
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Sabemos qué hacer.
908
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Formaremos cuatro puntos
con uno en el centro.
909
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- ¿Aquí?
- No.
910
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Querida, siéntate ahí.
911
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
No entiendo.
912
00:53:05,458 --> 00:53:07,333
Ya verás, querida.
913
00:53:08,166 --> 00:53:09,208
Confía en mí.
914
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- ¡Aceso!
- ¡Aceso!
915
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- ¡Egle!
- ¡Egle!
916
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Las invocamos, cinco hermanas.
917
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Hijas de Asclepio y Epione,
proveedoras de las artes de Apolo.
918
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Las invocamos para que curen
a su hermana, su recipiente.
919
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea, Higía, Iaso, Aceso, Egle.
920
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacea, Higía, Iaso, Aceso, Egle.
921
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Dulce Panacea, hija de Asclepio y Epione.
922
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
El primero de los médicos,
el más rápido de los sanadores,
923
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
reparador confiable de hombres y mujeres.
924
00:54:15,666 --> 00:54:17,708
A través de ti, las heridas sanaron,
925
00:54:17,791 --> 00:54:21,333
los huesos se soldaron
y la enfermedad se fue.
926
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Toma.
927
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
¿Y nuestros objetos personales?
928
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Por tu bondad y poderío,
recuperamos la alegría de nuestras vidas.
929
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Panacea, amiga de la humanidad,
930
00:54:59,166 --> 00:55:02,583
te rezamos. Busco tu favor.
931
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Que tu verdadera creyente
sea sanada de esta aflicción,
932
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
que se recupere por completo,
933
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
que el vigor y la vitalidad
regresen a ella.
934
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Te pedimos tu bendición.
935
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
- Nuestra diosa, por ti.
- Nuestra diosa, por ti.
936
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
- ¿Y nuestro sacrificio?
- Ya…
937
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Vamos a llegar a eso. Esto es diferente.
938
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
¿Qué tiene esto?
939
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
Es solo té.
940
00:55:35,333 --> 00:55:36,208
Bébelo.
941
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
- Nuestra diosa, por ti.
- Nuestra diosa, por ti.
942
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Bebe.
943
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Adelante.
944
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Hola, Julia.
945
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Bébelo. Bébelo ahora.
946
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
¡No! Ilonka, ¡no lo bebas!
947
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Bébelo ahora. Tiene que ser ahora o nunca.
948
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- No funcionará si no lo bebes.
- ¡No!
949
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- ¡No!
- Por favor, Ilonka. ¡Por favor!
950
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
¡No!
951
00:57:32,541 --> 00:57:37,458
Subtítulos: Victoria Parma