1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Υπάρχουν κάθε λογής μέρες εδώ. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Καλές και κακές μέρες. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Μα η σημερινή μέρα διέφερε. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Έπρεπε να σιγουρευτώ. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 Κάναμε τις επιπλέον εξετάσεις. Και η ενδοσκόπηση… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Έχεις ακόμα πολύποδες και αλλοιώσεις στο λεπτό έντερο, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 αλλά λιγότερες απ' όταν ήρθες. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Άρα αναρρώνεις. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Που σημαίνει ότι η διάγνωση ότι είσαι σε τελικό στάδιο ήταν λάθος. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Που σημαίνει… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 ότι πας σπίτι. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,666 Σταθείτε. Έχω περιφερικό λέμφωμα κυττάρων Τ. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Είδα τους πολύποδες στην πρώτη ενδοσκόπηση 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 και μετά τη χημειοθεραπεία, οι πολύποδες χειροτέρεψαν. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Και μου είπαν ότι πεθαίνω. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Όταν πρωτοήρθες εδώ, η επίδραση της χημειοθεραπείας άργησε να περάσει. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Αλλά τώρα βλέπουμε ότι το σώμα σου θεραπεύεται. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Μα δεν πεθαίνω. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Όλοι πεθαίνουμε, Σάντρα. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Όλοι μας. 22 00:01:31,916 --> 00:01:34,500 Αλλά αυτήν τη στιγμή, 23 00:01:35,416 --> 00:01:38,750 εσύ δεν έχεις ανίατο λέμφωμα. 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Συγγνώμη. 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Δεν έχω ιδέα γιατί νιώθω έτσι τώρα. 26 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Ό,τι κι αν νιώθεις είναι σωστό. 27 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Όπως κι αν νιώθεις, ό,τι κι αν νιώθεις είναι σωστό. 28 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Μα είναι υπέροχα νέα, Σάντρα. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 Πώς θα τους το πω; 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Τι θα τους πω; 31 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Σε βρήκα. 32 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Καλημέρα. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Πώς βρέθηκα εδώ; 34 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Τα είχες χαμένα και σε έφερα εδώ. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Έχω ξαναβρεθεί εκεί κάτω. 36 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Αρκετές φορές. 37 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Από τότε που το βρήκαμε… 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 Τα περισσότερα βράδια ξυπνάω εκεί κάτω. 39 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Πάω κρυφά στο δωμάτιο για να μην ξυπνήσει ο Σπενς. 40 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Είναι τρομακτικό, εντάξει; 41 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Έχω ξυπνήσει και στο κρεβάτι κάτω. 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Και η μυρωδιά είναι… 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Είναι τρελό. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Τα όνειρα, η υπνοβασία. 45 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Η αγωγή μου φταίει. 46 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Τα φάρμακα δεν αλλάζουν τους διαδρόμους. 47 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Τα φάρμακα δεν με κάνουν να βλέπω ανθρώπους στους διαδρόμους, 48 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 στο δωμάτιο, στον καθρέφτη. 49 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Νομίζω ότι ξέρεις τι εννοώ, Κέβιν. 50 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Σε παρακαλώ. 51 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Αν ξέρεις, μη με κάνεις να νιώθω τρελή. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Ναι. 53 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Εντάξει. Ξέρω. 54 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Μερικές φορές τα δωμάτια αλλάζουν. 55 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Και οι τοίχοι αλλάζουν. 56 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Μερικές φορές ακούς έναν θόρυβο και γυρίζεις. 57 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Και δεν είσαι μόνος. 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Κι όταν κοιτάς, κάποιος έρχεται προς το μέρος σου 59 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 απ' το σκοτάδι ή τη φωτιά, 60 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 και κοιτάς πάνω και βλέπεις… 61 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Μια γριά; 62 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Έναν γέρο. 63 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Έχει γκρίζα μαλλιά. 64 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Ναι, τον έχω ξαναδεί. 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Αλλά κυρίως βλέπω εκείνη. 66 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Μια γριά. 67 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Και έχει… 68 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 λευκά μάτια. 69 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΠΑΪΚ 70 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Την έχεις δει ποτέ; 71 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Όχι όσο αυτόν, αλλά… 72 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 φευγαλέα. 73 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Ναι. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Πάμε όλοι στη βιβλιοθήκη. 75 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 -Θεέ μου. Τι; -Ντύσου. 76 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Έκτακτη σύσκεψη. Βιβλιοθήκη. 77 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Όλα καλά; 78 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Είναι… 79 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Όλα καλά, Ιλόνκα; 80 00:05:08,541 --> 00:05:11,291 Ναι, όλα… 81 00:05:11,875 --> 00:05:13,666 -Εντάξει. -Θεέ μου. 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 ΔΥΝΑΜΩΣΕ ΤΟ 83 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Θεέ μου. 84 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Δεν είναι κλειδωμένη. 85 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Σίγουρα θα ξανακλειδώσει απόψε. 86 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 -Είσαι καλά, Σάντρα; -Μια χαρά. 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Τι συμβαίνει; 88 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Συγγνώμη, αλλά δεν ξέρω τι σκατά λέτε. 89 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Σοβαρά. Χωρίς μαλακίες. 90 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Βλέπει κανείς τους διαδρόμους ν' αλλάζουν ή ένα γέρικο φάντασμα; 91 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Όχι. 92 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Λυπάμαι. Όχι, τίποτα τέτοιο. 93 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Ούτε εγώ. Θα έλεγα ψέματα αν το έβρισκα αστείο, 94 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 αλλά δεν είναι, σωστά; 95 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Σοβαρολογείτε; 96 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Διάδρομοι με λουλούδια και φαναράκια 97 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 και τον γέρο με τη γριά; 98 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Έχει λευκά μάτια. 99 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 -Ναι, καταρράκτη. -Καταρράκτη. 100 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Και λέει συνέχεια ότι πεινάει, ότι λιμοκτονεί. 101 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Όχι. 102 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Δεν έχω δει τίποτα τέτοιο. 103 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Δεν βγάζει νόημα. 104 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Αν βλέπαμε φαντάσματα ή οτιδήποτε άλλο, θα ήταν τέλειο, έτσι; 105 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Αυτό δεν περιμένουμε; Ένα σημάδι; 106 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Ναι, αλλά δεν βγάζει νόημα. 107 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Όπως είπατε, σε ένα μέρος όπου τόσοι νέοι πεθαίνουν 108 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 πριν την ώρα τους, με εκκρεμότητες, 109 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 τα μόνα φαντάσματα που βλέπετε είναι δύο γέροι. 110 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Το είδαμε και οι δύο. 111 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 -Και οι δύο… -Κάπως λέγεται στα γαλλικά. 112 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Όταν δύο άνθρωποι έχουν στενή σχέση, έχουν τα ίδια… 113 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Ναι, folie a deux σημαίνει ότι και οι δύο έχουν την ίδια αυταπάτη. 114 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Μιλάς γαλλικά; 115 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Όχι, αλλά ήταν ο τίτλος ενός επεισοδίου των X-Files 116 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 και ήταν φοβερό. 117 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Δεν τους έχει δει κανείς σας; 118 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Τίποτα; Είμαστε και οι δύο τρελοί; 119 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 -Ίσως δεν είναι… -Τι δεν είναι; 120 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 -Τρελό; -Ίσως δεν είναι φάντασμα. 121 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Η μαμά μου έλεγε μια ιστορία, κάτι που της είχε πει η γιαγιά της. 122 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Ένα παραμύθι για εκείνο το πράγμα… 123 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Τόσι νο ταμπέρου χίτο". 124 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Σημαίνει "φαγάνας των χρόνων" ή "χρονοφαγάνας". 125 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Έμοιαζε με γριά. 126 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Το έβρισκες σε μέρη όπου θα πέθαιναν άνθρωποι 127 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 και έτρωγε τα χρόνια που θα ζούσαν. 128 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Τέτοια παραμύθια σού έλεγε η μαμά σου; 129 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Όχι. Ήταν ένας τρόπος να το χειριστεί. 130 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Μου το είπε αφού πέθανε ο μπαμπάς μου. 131 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Αλλά αν όντως υπάρχει αυτό το πράγμα, σίγουρα θα του αρέσει πολύ εδώ. 132 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Θα είχαμε πολλά χρόνια μπροστά μας. 133 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Αυτό το μέρος θα ήταν λουκούμι. 134 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Ο Κέβιν κι η Ιλόνκα ίσως κάνουν λάθος. 135 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Έχουν παραισθήσεις λόγω των φαρμάκων και βλέπουν ανύπαρκτες μαλακίες. 136 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Και τα συζητάνε μεταξύ τους. 137 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Ας μην ξεχνάμε το άλλο μέρος της συμφωνίας. 138 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Ψάχνουμε σημάδια, αλλά με ψυχραιμία. 139 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Αποδείξεις. 140 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Αυτή δεν είναι η συμφωνία; 141 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Όχι. Συμβαίνουν κι άλλα εδώ. 142 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Πρέπει να σας πω κάτι, αλλά υποσχέθηκα να μην πω τίποτα. 143 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Θέλετε αποδείξεις ότι συμβαίνουν κι άλλα; 144 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Τις έχω. 145 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Η τελετή πέτυχε. 146 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Η Σταν το παραδέχτηκε. 147 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Ένας από μας θεραπεύτηκε. 148 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Ένας από μας θα πάει σπίτι του. 149 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Βασικά, νομίζω… 150 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Και λυπάμαι. 151 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Αλλά νομίζω ότι είμαι εγώ. 152 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Θα πετύχει και για σας. 153 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 Πρέπει να το πιστέψουμε, όμως. 154 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 -Στάσου. Θεραπεύτηκες; -Τι διάολο, Ιλόνκα; 155 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Κρατηθείτε, παιδιά. 156 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Έτσι νομίζω. 157 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Το νιώθω. 158 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Ξέρω ότι η τελετή πέτυχε και πρέπει να την ξανακάνουμε. 159 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Νομίζω ότι… Δεν είναι αστείο. 160 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Όχι, έχει δίκιο. Κάποιος θα πάει σπίτι. 161 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Το είπε η Στάντον. 162 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Τι εννοείς κάποιος επιστρέφει σπίτι του; 163 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Εγώ είμαι. 164 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Σάντρα, κοίτα. 165 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Όλοι θέλουμε να είμαστε εμείς. 166 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Αυτό είναι το θέμα. Μπορούμε να είμαστε, αλλά πρέπει να πιστέψουμε… 167 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Όχι, εγώ είμαι όντως. 168 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Γυρίζω σπίτι αύριο. Οι παππούδες μου έρχονται. 169 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Και δεν ήταν η τελετή. Ήταν λάθος διάγνωση. 170 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Έκανα ενδοσκόπηση μια βδομάδα πριν την τελετή 171 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 και μου είχαν κάνει εξαρχής λάθος διάγνωση. 172 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Πρέπει να κάνω και κάποιες άλλες εξετάσεις 173 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 και πρέπει να φύγω. 174 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 Πρέπει να κάνω εξετάσεις, δοκιμές, θεραπείες, τα πάντα από την αρχή. 175 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Λυπάμαι, αλλά όχι. 176 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Η τελετή δεν πέτυχε. 177 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Όχι. Ίσως λειτούργησε διαφορετικά. 178 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Δεν είναι μόνο αυτό. Είναι… 179 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Υπάρχουν σημάδια. Είχαμε σημάδια. Είχαμε… 180 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Ο Σπενς άκουσε τη φωνή στην ενδοεπικοινωνία μετά την Τρίσταν. 181 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Δείχνουν εμάς. Μας καθοδηγούν να κάνουμε την τελετή. 182 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Εγώ ήμουν. 183 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Λυπάμαι πολύ. 184 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Εγώ ήμουν στην ενδοεπικοινωνία. Έλεγες ότι… έχασες την πίστη σου, 185 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 και είπα μια μικρή ώθηση δεν κάνει κακό. 186 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Αρκετή για να σου δώσει ελπίδα. 187 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Ο Θεός θα το ήθελε. 188 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Εμπρός; 189 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Σπενς. 190 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Άκου. 191 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 -Κάποιος είναι στον θάλαμο ανάρρωσης. -Τι; 192 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Κάποιος είναι μέσα και είναι κλειδωμένα. 193 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 -Δεν κλειδώνουμε ποτέ. -Είναι κλειδωμένη. 194 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Θεέ μου. 195 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Ξέρω ότι ήταν λάθος και βλακεία. 196 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Λυπάμαι πολύ. 197 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Είμαι χάλια τώρα, μα νιώθω ανακούφιση και ντρέπομαι τόσο πολύ και… 198 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 δεν θέλω να πάω πουθενά, αλλά ανυπομονώ. 199 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Και νιώθω… 200 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 απαίσια. 201 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ιλόνκα! Γεια. 202 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Γεια σου, Κάθριν. 203 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Ξέρω ότι η Ημέρα Οικογένειας είναι αύριο, αλλά ανυπομονούσα. 204 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Πρέπει να τα δεις αυτά. 205 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Βασικά, βιάζομαι. 206 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Όχι. Ένα λεπτό θα κάνω. 207 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Χαίρομαι που σε πέτυχα, γιατί επιτέλους πήρα αυτά. 208 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Ορίστε. 209 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Ξέρω πόσο αγχωμένος ήταν… 210 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 για την εμφάνισή του, 211 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 αλλά του έλεγα ότι ήταν εκπληκτικός. 212 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Κοίτα τον. 213 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Είπε επίσης ότι πήγατε στην παραλία τις προάλλες. 214 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Πώς θα κατέβω εκεί; Γιατί θέλω να τα προετοιμάσω όλα 215 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 και να του κάνω έκπληξη. 216 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Απλώς… 217 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Βασικά… 218 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Απλώς… 219 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Τι σκατά, μάλλον. Αλήθεια. 220 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 -Τι; -Τι σκατά έχεις πάθει; 221 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Τι νομίζεις ότι είναι εδώ, λέσχη πολυτελείας; 222 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Κέντρο περίθαλψης είναι. 223 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Όλοι εδώ είναι βαριά άρρωστοι. 224 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Και εσύ θες να του δείξεις 225 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 μια φωτογραφία του με 10 κιλά μέικ απ; 226 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Το ξέρω, εγώ του το έβαλα κι είδα πόσο μη φυσιολογικός είναι. 227 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Όχι, δεν εννοούσα… 228 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Καταλαβαίνεις τι τίμημα πληρώνει για σένα; 229 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Πόσο δύσκολο είναι γι' αυτόν να δίνει παράσταση για σένα 230 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 κάθε αναθεματισμένη φορά; 231 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Δεν σου το λέει, 232 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 γιατί δεν θέλει να ανησυχείς παραπάνω. 233 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Και τώρα τι θέλεις; 234 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Να τον βάλεις να περπατήσει ως την παραλία 235 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 και να υποκριθεί ότι δεν πονάει για ένα πικ νικ, 236 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 για να νιώσεις ότι όλα είναι εντάξει; 237 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Πεθαίνει, Κάθριν. 238 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Πεθαίνει και δεν είναι δίκαιο. 239 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Και του είναι ήδη δύσκολο χωρίς να πρέπει να σε φροντίζει 240 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 και να το παίζει γενναίος, 241 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 για να ζεις τη ζωή σου. 242 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Να σου πω! 243 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Τι σκατά κάνεις, Ιλόνκα; 244 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Τι έγινε; 245 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Χρειάζομαι μέρος να μείνω. Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί. 246 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 Ίντια, στρώσε κρεβάτι για την Ιλόνκα. 247 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Τι έγινε; 248 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Δεν είμαι εγώ. 249 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Δεν είμαι εγώ. Δεν πέτυχε. 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Δεν είμαι εγώ. 251 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Η Ιλόνκα τρελάθηκε. 252 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ναι. 253 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Τι; 254 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Η Ιλόνκα. 255 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 -Η Ιλόνκα τι; -Ξέρεις τι λέω. 256 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 -Τι θέλεις να κάνω; -Τι θέλεις να κάνεις; 257 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Δεν χωρίζω με την Κάθριν. 258 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Βλέπεις; Δεν το είπα καν. 259 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Εγώ λέω τι θες να κάνεις 260 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 κι εσύ λες αμέσως "δεν χωρίζω με την Κάθριν". 261 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Τι μου μένει; Μήνες το πολύ. 262 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Και περιμένεις να τη χωρίσω; Χριστέ μου. 263 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Τώρα είναι ένα κορίτσι με άρρωστο αγόρι 264 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 και σύντομα θα είναι ένα κορίτσι χωρίς αγόρι. 265 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Ποιον βοηθάς με το να το συνεχίζεις; 266 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Ξέρουμε κι οι δύο τι θέλεις πραγματικά. 267 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Ποια θέλεις πραγματικά. 268 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Ξέρεις γιατί δεν τελειώνω τις ιστορίες μου; 269 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 Γιατί είσαι μαλάκας. Σ' αρέσει το σασπένς. 270 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Γιατί όταν ο κόσμος μάθει το τέλος… 271 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 η υπόλοιπη ιστορία ξεθωριάζει. 272 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Σύντομα θα είμαι μόνο μια ανάμνηση. 273 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Και θα ήθελα να είμαι καλή ανάμνηση… 274 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 για όλους. 275 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Ειδικά για εκείνη. 276 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Το αξίζει. 277 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 Δεν είναι πολλά, μα… 278 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 τόσα χρειαζόμαστε. 279 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Θα σου φέρουμε φαγητό και σεντόνια. 280 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Ευχαριστώ για… 281 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Δεν ξέρω τι κάνω. 282 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Ένα δυο βράδια μέχρι να το σκεφτώ. 283 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Μην ανησυχείς. Άκου. 284 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Πρέπει να μιλήσουμε. 285 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Πρέπει να γυρίσω. 286 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Η Στάντον θα το προσέξει 287 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 και δεν θέλω να μπλέξεις εξαιτίας μου. 288 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Έχω αντιμετωπίσει πιο πολλά από την Τζορτζίνα Στάντον. 289 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Και στο παρελθόν… 290 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 291 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Για μένα, το Μπράιτκλιφ είναι ξεχωριστό. 292 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 -Προφανώς όχι. -Μην το κάνεις. 293 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Μην παρερμηνεύεις τι έγινε και τι δεν έγινε. 294 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Αυτό το μέρος είναι ξεχωριστό. 295 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Εκεί υπάρχει μια δύναμη και μια ενέργεια 296 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 που δεν υπάρχει πουθενά αλλού στον κόσμο. 297 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Πίστεψέ με. 298 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 -Έψαξα. -Αλλά δεν πέτυχε. 299 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 -Τίποτα απ' όλα αυτά. -Δεν το ξέρεις αυτό. 300 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Ίσως πέτυχε, ίσως όχι. Αλλά είναι πιθανό. 301 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Το ξέρω. Ξέρω ότι η… 302 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Ξέρω καλύτερα από όλους ότι η τελετή λειτουργεί. 303 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Μ' ακούς; Το ξέρω. 304 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Καλύτερα απ' όλους. 305 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Ποια είσαι; 306 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Είσαι έξυπνο κορίτσι. 307 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ιλόνκα, το έχεις σκεφτεί τουλάχιστον μία φορά. 308 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Έλα λοιπόν, έξυπνο κορίτσι. 309 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Κοίταξέ με και πες μου ποια είμαι. 310 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Κοίτα καλύτερα. 311 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Είσαι η Τζούλια Τζέιν. 312 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Το ήξερα ότι είσαι έξυπνη. 313 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Ήρθες να με βρεις. Με βρήκες γιατί είχες δίκιο. 314 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Έχεις δίκιο για όλα. 315 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Θα μου πεις πού πάμε; 316 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελό, 317 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 και ξέρω ότι νιώθεις πολύ μόνος. 318 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Ξεχνάω ότι δεν έχεις γνωρίσει κόσμο 319 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 και σκέφτηκα ότι θα ήθελες να δεις αυτό. 320 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Υπάρχει ολόκληρη κοινότητα. 321 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Καιρός να τους γνωρίσεις. Έλα. 322 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 -Να τος. -Γεια. 323 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 -Γεια. -Γεια. 324 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Παιδιά, από δω ο Σπενς. 325 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 -Γεια, Σπενς. -Γεια, Σπενς. 326 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Σπενς, τα παιδιά. Μπράντι, Τζούλι, Τόνι με "ι", 327 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Μπράιαν και Λίσα. 328 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Τι κάνετε; 329 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Περιμένουμε την πίτσα και μετά είναι βραδιά παιχνιδιού. 330 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Επίσης… 331 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Γίνεται μια διαδήλωση το Σαββατοκύριακο στο Καπιτώλιο 332 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 στην οποία θα συμμετάσχουμε. 333 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Φτιάχνουμε πλακάτ, βοηθάμε τον Γκλεν με την ομιλία του. 334 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Όχι. Δεν θα βγάλεις λόγο. 335 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Φυσικά και θα βγάλω. 336 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Ο Γκλεν χρησιμοποιεί τις λέξεις σαν να είναι ρόπαλο. 337 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Το ξέρω και το ξέρεις ότι μ' αρέσουν 338 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 τα κηρύγματά σου, αλλά αυτό είναι λίγο βαρύ. 339 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Συγγνώμη. Σου πέφτει βαρύ, Τζούλι; 340 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Ο αγώνας για τα δικαιώματά μας σου πέφτει βαρύς; 341 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Μπλουζάκια. 342 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Τρομακτικά μπλουζάκια. 343 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Σπενς, να σου φέρω κάτι να πιεις; 344 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Σε κερνάω ποτό, αν θες να βοηθήσεις. 345 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Θες να φτιάξεις μπλουζάκια ή πλακάτ; 346 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 347 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Πάρε ένα πινέλο, γλυκέ μου. 348 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Κι όταν τελειώσουμε, 349 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 θα μαστουρώσουμε και θα παίξουμε παντομίμα. 350 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 -Πάμε. -Έτσι μπράβο. 351 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Θέλεις κι άλλο; 352 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Όχι, αλλά ήταν φοβερό. 353 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Είναι το καλύτερο φαγητό που θα φας ποτέ. 354 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Γιατί δεν μου το είπες; 355 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Σου το είπα όταν ήρθε η ώρα. 356 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Έπιασε για σένα. 357 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Πιάνει. 358 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Ναι. 359 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Είμαι η απόδειξη. 360 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 361 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Ξέρεις ήδη το πιο συναρπαστικό. 362 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Όταν έφυγα, ζούσα καλά. 363 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Μεγαλώνοντας, θέλησα να μοιραστώ το θαύμα. 364 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Έφτιαξα την εταιρεία, 365 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 γιατί ήθελα να το καταλάβω καλύτερα. 366 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Ήθελα να δώσω στον κόσμο λίγη θεραπευτική ενέργεια. 367 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Αλλά είναι δύσκολο να επιστρέψω στο κτήμα. 368 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Το δάσος είναι καλό, η πηγή καλή. 369 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Αλλά η αληθινή μαγεία αυτού του μέρους 370 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 είναι εκεί που χτίστηκε το σπίτι. 371 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Δεν σε αφήνει η Στάντον να ξαναμπείς; 372 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Μάλλον με είδε σαν απειλή. 373 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Δοκίμασα τα πάντα. Έγινα εθελόντρια στο κέντρο. 374 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Έκανα γενναιόδωρες δωρεές. 375 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Αλλά δεν μας δίνει ουσιαστική πρόσβαση στο μέρος. 376 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Και προσπαθούμε να το σεβαστούμε. 377 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Και καταλαβαίνω την ιστορία του μέρους… 378 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 για τις αιρέσεις και κοινόβια σαν το δικό μου. 379 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Εσύ κι εγώ μοιάζουμε πολύ, Ιλόνκα. 380 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Έχεις τον ίδιο καρκίνο που είχα κι εγώ. 381 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Και δεν ξέρω. Απλώς… 382 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 θέλω να σε βοηθήσω. 383 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Ξέρεις κάτι; Ας το κάνουμε. 384 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Λέω να πάμε μαζί εκεί απόψε μετά τη Λέσχη του Μεσονυχτίου, 385 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 αφού κοιμηθούν όλοι, 386 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 να με πας στο υπόγειο. 387 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Εκεί διασταυρώνονται οι γραμμές. Είναι το κέντρο ενέργειας. 388 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Αν με πας εκεί, έχω ό,τι χρειάζομαι. 389 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Ό,τι χρειάζεσαι για τι πράγμα; 390 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Για να σε θεραπεύσω, φωτισμένη. 391 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Ορίστε. 392 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Χαίρομαι που ήρθες απόψε. Ελπίζω να πέρασες καλά. 393 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Ευχαριστώ. 394 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Ήταν τέλεια. 395 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Να σε ρωτήσω κάτι; 396 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Πώς μπήκες σ' όλα αυτά; 397 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Να είμαι γκέι; Έτσι γεννήθηκα. 398 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Συγγνώμη. Εννοείς την παντομίμα. 399 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Είναι αντικειμενικά φοβερό παιχνίδι. 400 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Όχι, εννοώ τον ακτιβισμό. 401 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Μέσω ενός καλού μου φίλου. 402 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Αλλά έφυγε πια. 403 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Ήταν… 404 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Κανείς εκεί δεν φαινόταν να φοβάται… 405 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 οτιδήποτε. 406 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Ακόμα κι όταν τους το είπα… 407 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 ακόμα κι όταν τους είπα ότι έχω AIDS… 408 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 δεν έδειχναν φοβισμένοι. 409 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 Ο φόβος είναι σαν τη ραδιενέργεια. 410 00:22:34,666 --> 00:22:39,166 Αν εκτεθείς μακροχρόνια σ' αυτήν, σε αλλάζει γενετικά. 411 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Χάσαμε πολλούς από εμάς. 412 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Πάρα πολλούς. 413 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Πολλές άδειες καρέκλες σε άδεια τραπέζια και ο κόσμος… 414 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 αδιαφορεί για εμάς στην καλύτερη και μας φοβάται στη χειρότερη. 415 00:22:56,208 --> 00:22:58,666 Πολλοί από εμάς κρυβόμασταν… 416 00:22:59,458 --> 00:23:00,416 για πολύ καιρό. 417 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Αυτό έκανα κι εγώ. 418 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Οπότε τώρα… 419 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 περισσότερο από ποτέ, πρέπει να γίνουμε ορατοί. 420 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ο Ράιαν μού το έμαθε αυτό. 421 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Μου έμαθε πολλά. 422 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Γι' αυτό το κάνουμε αυτό. 423 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Και γι' αυτό κανείς δεν έδειξε φόβο απόψε. 424 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Γιατί ακόμα κι αν φοβόμαστε, επιλέγουμε να μη φοβόμαστε. 425 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Επειδή όλοι μας θα πεθάνουμε κάποια μέρα. 426 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Και πριν πεθάνουμε, σε όλους μας αξίζει η αγάπη. 427 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Χαίρομαι που την άφησε ανοιχτή. 428 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Θα ήταν πολύ σκληρό, αν απόψε οι πόρτες ήταν κλειδωμένες. 429 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Είσαι καλά, Σπενς; 430 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ναι, απλώς… 431 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 κοιτάζω τις άδειες καρέκλες. 432 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Οι μισοί λείπουν. 433 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Γεια. 434 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 -Δεν ήξερα αν… -Για έλα στο τραπέζι. 435 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Νιώθω ότι όλοι έχουν τσαντιστεί μαζί μου. 436 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Όχι. Ούτε λίγο. 437 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Χαίρομαι πολύ για σένα. 438 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Κι εγώ. Έλα εδώ. 439 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Ήθελα ένα λεπτό να συνέλθω. 440 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Κι εγώ χαίρομαι για σένα. 441 00:24:53,500 --> 00:24:54,833 Σ' αγαπάμε. 442 00:24:54,916 --> 00:24:56,750 Κι αγαπάμε τον κόσμο μ' εσένα μέσα. 443 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Γι' αυτό μείνε ζωντανή όσο πιο πολύ μπορείς, κατάλαβες; 444 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Σ' αγαπώ τρελά, γλυκιά μου. 445 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Αλλά αν σκεφτείς να δώσεις τα εύσημα στον Ιησού, 446 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 Θα σε στοιχειώσω διπλά, γιατί σίγουρα θα σε στοιχειώσω μετά τις ανοησίες 447 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 με την ενδοεπικοινωνία. Πήγαινες γυρεύοντας. 448 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου. 449 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Γεια. 450 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Είμαι… 451 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Λυπάμαι πολύ. 452 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Συγγνώμη, Σάντρα, και… Συγγνώμη, Κέβιν. 453 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Λυπάμαι πολύ. 454 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 455 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Κι εγώ. 456 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Για σένα. 457 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Καθίστε, σας παρακαλώ. Είναι σειρά μου απόψε. 458 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Κι αυτό σας το λέω από καρδιάς. 459 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Στους πριν και στους μετά. 460 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. 461 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 -Στους πριν και στους μετά. -Στους πριν και στους μετά. 462 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 -Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. -Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. 463 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ αλλά όχι εδώ. 464 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 -Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ αλλά όχι εδώ. -Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ αλλά όχι εδώ. 465 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Η ιστορία που θέλω να πω με τρομάζει πάρα πολύ. 466 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Η ιστορία λέει ότι ξέρεις πού πας πριν καν φτάσεις εκεί. 467 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Η ιστορία λέει ότι πολεμάς για το μέλλον που θέλεις, 468 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 αντί για το μέλλον που προορίζεσαι, 469 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 γιατί το πεπρωμένο σου θα αλλάξει. 470 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Νομίζω ότι όλοι το καταλάβαμε σήμερα. 471 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Ο τίτλος της είναι… 472 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Αιώνιος Εχθρός". 473 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Είναι μια ιστορία για τον χρόνο και τον φόβο. 474 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 Ο χρόνος μάς κρατάει από τη στιγμή που γεννιόμαστε. 475 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Μας επιτρέπει να μεγαλώσουμε, να ωριμάσουμε. 476 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Πάμε σχολείο, βρίσκουμε δουλειά, ερωτευόμαστε. 477 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Ο χρόνος μάς επιτρέπει να τα κάνουμε αυτά. Αλλά μετά, στο τέλος, μας σκοτώνει. 478 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Αυτός είναι ο Ρελ. 479 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Είναι διαβολικά όμορφος, άκρως ελκυστικός. 480 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν είναι μοντέλο. 481 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Το πιάσαμε. 482 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Παρά την προφανή γοητεία του, δεν έχει πολλούς φίλους. 483 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 Ο Ρελ ήρθε με μεταγραφή, 484 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 μόλις πριν τρεις εβδομάδες στο πανεπιστήμιο 485 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 αλλά υπάρχει κάποιος που θέλει να γνωρίσει καλύτερα. 486 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Τον Κρίστοφερ Πέρι, ιδιοφυΐα στην εστία. 487 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Κάθε μέρα από τότε που ήρθε, 488 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 μόνο τον Κρίστοφερ σκέφτεται ο Ρελ. 489 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Κάηκε όλη η μητρική. 490 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Δεν φτιάχνει; Νόμιζα ότι φτιάχνεις τα πάντα. 491 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Δεν έχω θεραπεία για τις τσιχλόφουσκες που βάλατε, αγροίκοι, στα γρανάζια. 492 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Πώς διάολο το κάνατε αυτό; 493 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 ΝΕΚΡΗ ΖΩΝΗ 494 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Ένιωθε μοναξιά όχι μόνο γιατί ήταν καινούριος, 495 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 αλλά δεν είχε και συγκάτοικο. 496 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Αυτό είπε στον εαυτό του όταν αγόρασε το VCR. 497 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Έγραφε παλιές ταινίες επιστημονικής φαντασίας 498 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 που άρεσαν στον Κρίστοφερ. 499 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Και ίσως τότε να ήθελαν οι άλλοι να τον κάνουν παρέα. 500 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Ναι. Δεν είχε καμία σχέση με τον Κρίστοφερ. 501 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Εκείνη τη νύχτα, ο Ρελ είδε το πιο παράξενο όνειρο. 502 00:28:47,333 --> 00:28:51,541 ΡΟΜΠΟΚΟΠ 503 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΛΑΪΝ 504 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 -Πολύ ωραίο. -Ευχαριστώ. 505 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 Είναι η εργασία του εξαμήνου, και δεν δουλεύει. 506 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Σκέφτομαι να το διαλύσω και να το ξαναφτιάξω. 507 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Είναι ελαττωματικό. 508 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Θα το πετάξεις επειδή δεν είναι τέλειο; 509 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Σκληρό. 510 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Κάθισε. 511 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Αν θέλεις. 512 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Ρομποτική. 513 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Φοβερή. 514 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ναι, είμαι περίεργος. Μ' αρέσει να βλέπω πώς λειτουργούν τα πράγματα. 515 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Σ' αρέσει εδώ; Προσαρμόστηκες; 516 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Μάλλον. 517 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Η μεταγραφή με κάνει να νιώθω… 518 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 -Δεν ξέρω, νιώθω διαφορετικός. -Ξέρω. 519 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Το ίδιο νιώθω κάθε μέρα. 520 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Άκουσα ότι σ' αρέσει η επιστημονική φαντασία. Σαν εμένα. 521 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Ναι. 522 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Πήρα ένα νέο VCR για το δωμάτιό μου. 523 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Το υπάρχον δεν δούλευε ποτέ. 524 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Ευχαριστώ. 525 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Βαρέθηκα να το φτιάχνω. 526 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Αποφάσισα να γράψω τον Εξολοθρευτή. 527 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Χθες το βράδυ, στις 3:00 π.μ., στο HBO. 528 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Και αναρωτιόμουν… 529 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 Θες να έρθεις καμιά φορά να το δεις; 530 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Τι λες για απόψε; 531 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Έφερα κρασί. 532 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Πάει με τον Εξολοθρευτή. 533 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Νόμιζα ότι όλοι εδώ έπιναν μόνο μπίρα. 534 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Εντυπωσιάστηκα. 535 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Όλοι οι μηχανικοί είμαστε καλλιεργημένοι. 536 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Κάποιοι τρώμε και τυρί. 537 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Έφερες τυρί; 538 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Έφερα τυρί. 539 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Αυτά είναι. 540 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Ωραία. 541 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Φοβερά. 542 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 "Έλα με μπρι, αν θες να ζήσεις". 543 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Τη λατρεύω αυτήν την ταινία. 544 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 Η ζημιά στο μετρό ήταν ελάχιστη και δεν υπήρξαν τραυματίες. 545 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Συγγνώμη, μάλλον ξεκίνησα νωρίς. Οι ειδήσεις παίζουν ακόμα. 546 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Δεν το έγραψες χθες στις 3:00 π.μ.; 547 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Ναι. 548 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Τι ειδήσεις έχει στις 3:00 π.μ. στο HBO; 549 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Η μεγαλύτερη έκπληξη της μέρας ήταν τα Θαλασσοπούλια μας, 550 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 που κόντρα στις προβλέψεις σκόραραν 20 πόντους σερί 551 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 κατά των Ράσερς. 552 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Συγγνώμη. Ποιοι; 553 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Θαλασσοπούλια και Ράσερς. 554 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Είναι αληθινές ποδοσφαιρικές ομάδες; 555 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Δεν με νοιάζει. Δεν μου αρέσουν τα σπορ. 556 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 -Καλά. Οι 99ρηδες και οι Όρκες. -Δεν είναι καλύτερο. 557 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Επιτυχία για τον Μάιρον που βρήκε τον Έβερετ 558 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 με πάσα στα 27 μέτρα στην εκπνοή του χρόνου, 559 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 κερδίζοντας για τις Όρκες μετά από εκπληκτική επιστροφή. 560 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Μεγάλη ανατροπή για τους 99ρηδες που, όπως ξέρουμε, 561 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 είναι μια αληθινή ομάδα φούτμπολ με αληθινό όνομα. 562 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Δεν καταλαβαίνω. 563 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Μάλλον το ρύθμισες λάθος. 564 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Το έβαλα σωστά. 565 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Ο τύπος είπε ότι ήταν το καλύτερο VCR που είχαν. 566 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Μην ανησυχείς. 567 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Υπάρχει ένα ωραίο μπαρ έξω απ' το πανεπιστήμιο. 568 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Μπορούμε να παίξουμε μπιλιάρδο και να δούμε ταινία άλλη φορά. 569 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Άσε με να σε κεράσω χάλια φαγητό. 570 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Πού ήσουν πριν έρθεις εδώ; 571 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Κανείς δεν με ρώτησε. Ούτε ένας. 572 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Λυπάμαι. Ο κόσμος είναι χάλια. 573 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Ναι. Οι άνθρωποι είναι απαίσιοι. 574 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Με τρομάζουν, ειλικρινά. 575 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Μακάρι να μπορούσα να μπω μέσα, να φτιάξω τους κώδικες, 576 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 να διορθώσω τα προβλήματα. 577 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Είμαστε ανυπόφοροι. 578 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 ΚΟΚΤΕΪΛ 579 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Δεν καταλαβαίνω τους στρέιτ. 580 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Πες τους το. 581 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Το γονίδιο που τους κάνει να αγαπούν το φούτμπολ 582 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 εγώ δεν το έχω. 583 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Αγαπώ το φούτμπολ και δεν είμαι στρέιτ. 584 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Θα σου άρεσε κι εσένα αυτό; 585 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Να έβλεπες τον χθεσινό αγώνα σε ένα μπαρ; 586 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Όχι, ζωντανός είναι. 587 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Όχι, αυτό είναι από χθες. 588 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Αυτόν έλεγαν στις ειδήσεις, οι 99ρηδες και οι Όρκες. 589 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Ίσως παίζουν πάλι μεταξύ τους. 590 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Οι 99ρηδες και οι Όρκες δεν έχουν παίξει ξανά φέτος. 591 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Δεν είναι αλήθεια. 592 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Οι Όρκες νίκησαν τους 99ρηδες χθες. 593 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Πάλεψαν σκληρά, 594 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 αλλά μένουν εφτά δεύτερα κι είναι στις 30 γιάρδες. 595 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Δέκα δολάρια ότι ο Μάιρον θα ρίξει στον Έβερετ. 596 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Στον Έβερετ; Ο τύπος έχει βδομάδες να πιάσει πάσα, πριγκίπισσα. 597 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Πάει. 598 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Ο Πόπκετ πέφτει. Πρέπει να την ξεφορτωθεί. 599 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Ο Έβερετ είναι ελεύθερος στο κέντρο. 600 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Σκόραρε. Ο τύπος σκόραρε. 601 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 -Οι Όρκες κερδίζουν! -Τι; 602 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Πώς το ήξερες; 603 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Σου είπα, δεν είναι ζωντανό. 604 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Είναι ζωντανό. 605 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Τα κατάφερε ο Μάιρον… 606 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Πώς διάολο το ήξερες; 607 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ 608 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Από εδώ φαίνεται η χρονοσφραγίδα. 609 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Επιτυχία για τον Μάιρον που βρήκε τον Έβερετ με πάσα στα 27 μέτρα. 610 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Απίστευτο. 611 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Μα είναι σημερινή ημερομηνία. 612 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 -Και η ώρα πλησιάζει. -Βάλε τηλεόραση. 613 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Η μεγαλύτερη έκπληξη της μέρας ήταν οι Όρκες μας. 614 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 -Είναι ζωντανή μετάδοση. -Μα δεν είναι δυνατόν. 615 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 -Το είδαμε πριν τρεις ώρες. -Το βιντεοσκόπησα χθες βράδυ. 616 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …με πάσα στα 27 μέτρα στην εκπνοή του χρόνου, 617 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 κερδίζοντας για τις Όρκες μετά από εκπληκτική επιστροφή. 618 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Κατέγραψα το μέλλον. 619 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Σε άλλα νέα, η Τζίνα Ρίνο, μαθήτρια Γ' δημοτικού, κέρδισε το Εθνικό… 620 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Ξανακάν' το. 621 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Και το έκαναν. 622 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 KWOW 4 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΑΣ 623 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Έβαλαν πάλι την κασέτα στις 3:00 π.μ. όπως πριν. 624 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Και το επόμενο πρωί, συνέβη ξανά. 625 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Είναι το αποψινό δελτίο ειδήσεων. 626 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Δες την ημερομηνία. 627 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Πήγαινέ το μπροστά στα αθλητικά. 628 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Κερνάμε εμείς. Δεν κρατάμε κακία. 629 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Δεν το πιστεύω ότι σας άφησαν να μπείτε, κυρίες. 630 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Ναι. Θα επιλέξω να το αγνοήσω αυτό. 631 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Άκου, μεγάλε. Έχουμε τρία παιχνίδια απόψε. 632 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ναι. 633 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Στοιχηματίζουμε τους νικητές και στα τρία. 634 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Μας δίνεις 100 δολάρια. Αν δεν βρούμε και τα τρία, παίρνεις 200. 635 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Ακούω. 636 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Ποιος παίζει τώρα; Καουμπόηδες και Τσαρλατάνοι. 637 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 -Φίλε, αυτά τα ονόματα… -Και πέτυχε για λίγο καιρό. 638 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Έγραφαν τα νέα, απομνημόνευαν τα σκορ, κέρδιζαν. 639 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Μια βδομάδα μετά, 640 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 έγιναν πλουσιότεροι κατά 1.200 δολάρια. 641 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Βρήκαν και κάτι άλλο. 642 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Αυτό είναι το θέμα με τον χρόνο. 643 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Φέρνει μόνο ένα πράγμα. 644 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Τον θάνατο. 645 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 -Μιλάει για θάνατο. -Όχι θάνατο. 646 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Αλλαγή. 647 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Είναι το μόνο σίγουρο στο σύμπαν. 648 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Ο χρόνος σε κάνει να αλλάζεις… 649 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 λίγο… 650 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 ή πολύ. 651 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Θα συνδεθούμε ζωντανά με τη Νατ Ρόουερς, 652 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 που έχει τα τελευταία νέα από το Πανεπιστήμιο Κλάιν. 653 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Νατ; 654 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Θλιβερά νέα σήμερα στο Πανεπιστήμιο Κλάιν. 655 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Ένα ασυνήθιστο ατύχημα κόστισε τη ζωή μιας φοιτήτριας ιατρικής. 656 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 -Τι συμβαίνει; -Στις 10:15 σήμερα το πρωί, 657 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 ένα κλιματιστικό έπεσε από τον τρίτο όροφο 658 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 αυτού του κτιρίου. 659 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Έκανες κάτι χθες βράδυ; 660 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 -Όχι, έκανα ό,τι κάνω πάντα. -…που αναγνωρίστηκε ως Μισέλ Ντίξον, 661 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 διαπιστώθηκε νεκρή επί τόπου. 662 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 -Να καλέσουμε την αστυνομία; -Και τι θα πούμε; 663 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Μια μαγική ταινία δείχνει 664 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 το δυστύχημα; 665 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Και τι θα κάνουμε; 666 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Τι φρικτή ιστορία. 667 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Πρέπει να το προλάβουμε. 668 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Σοβαρολογείς; 669 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Τι ώρα είπαν, 10:15; 670 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Να πάρει. 671 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Στην άκρη! Συγγνώμη. 672 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 Στάσου! 673 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Πρόσεχε! 674 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Πρόσεχε! 675 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Πρόσεχε! 676 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Ευχαριστώ. 677 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 -Είσαι καλά; -Ναι. 678 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 -Ευχαριστώ. -Ναι. 679 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Η απίστευτη τύχη κι ο ηρωισμός ενός περαστικού έσωσε τη ζωή 680 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 μιας νεαρής γυναίκας νωρίτερα σήμερα. 681 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Ο Ρελ Ίνκουεστ, φοιτητής του πανεπιστημίου, 682 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 την έσπρωξε πριν… 683 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Γαμώτο, κοίτα. 684 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Κοίτα. Εκεί. 685 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Εκεί. 686 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν τον τύπο. 687 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Ανατρίχιασα και μόνο που τον είδα. 688 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Χαίρομαι για το κορίτσι, αλλά κάτι δεν πάει καλά τώρα. 689 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Έσωσες μια ζωή. 690 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Κι αν την επομένη δεν το κάνω; 691 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 -Ή δεν μπορώ; -Έχεις δίκιο. 692 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Σταθήκαμε τυχεροί. 693 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Βγάλαμε λίγα χρήματα. 694 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Τι λες να σταματήσουμε για λίγο; 695 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 -Νιώθω ότι πρέπει να ακυρώσω το ταξίδι. -Μην το ακυρώσεις. 696 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Τα είπαμε αυτά. 697 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Πριν κοντέψεις να πεθάνεις. 698 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Δεν κόντεψα να πεθάνω. 699 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Ούτε καν. 700 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Ας περιμένει η μάνα μου. Ήδη περίμενε δύο μήνες. 701 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Πήγαινε να τη δεις. 702 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Εντάξει, άκου. 703 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Θα σου γράψω τη διεύθυνσή της, αν αλλάξεις γνώμη. 704 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Είναι στο Πάσκο. Είναι 40 λεπτά με το ταξί. 705 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Και ξέρω ότι έχεις τα λεφτά. 706 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Κι όπως μου υποσχέθηκες, όχι βίντεο όσο θα λείπω. 707 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Θα δούμε τι θα κάνουμε όταν γυρίσω. 708 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Προς το παρόν, 709 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 κάνε ένα διάλειμμα. 710 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Εντάξει; 711 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Το υπόσχομαι. 712 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Και ρίξ' το λίγο έξω το Σαββατοκύριακο. Δεν είσαι ο Χάουαρντ Χιουζ. 713 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 ΤΟΠΙΚΟΣ ΗΡΩΑΣ-ΡΕΛ ΛΙΝΤΚΟΥΪΣΤ 714 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Ο Θάνατος. 715 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 -Είναι ο Θάνατος. -Όχι, φίλε, δεν είναι. 716 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Θα δείτε ποιος είναι. Δεν είναι ο Θάνατος. 717 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Είναι ο επίτροπος του NFL και συλλαμβάνεσαι. 718 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Τα ονόματα των ομάδων συνιστούν έγκλημα. 719 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Εκείνο το βράδυ, έμεινε άυπνος και προσπάθησε να μην το κάνει. 720 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Αλλά η φύση μας δεν αλλάζει. 721 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Το ποιοι είμαστε… 722 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Πώς γεννιόμαστε. 723 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Ο Ρελ θα πατούσε το κουμπί της καταγραφής. 724 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Αυτό συμβαίνει όταν είσαι μόνος. 725 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Αργά τη νύχτα, όταν είσαι μόνος σ' ένα δωμάτιο, 726 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 δεν υπάρχει κανείς να σου πει ψέματα για το ποιος είσαι. 727 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Και τώρα, ένα τρομερό τοπικό συμβάν. 728 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Μια τραγωδία νωρίτερα το πρωί στο Πάσκο. 729 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Ο φοιτητής Κρίστοφερ Πέρι βρέθηκε άγρια δολοφονημένος 730 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 στο σπίτι της μητέρας του. 731 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Σύμφωνα με την αστυνομία, 732 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 η Μάρτζορι Πέρι ξύπνησε τις πρώτες πρωινές ώρες 733 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 από τον ήχο γυαλιών που έσπασαν όταν κάποιο βλήμα 734 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 διέρρευσε αέριο 735 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 που την άφησε αναίσθητη. 736 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 -Εμπρός; -Γεια. 737 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Όταν ξύπνησε, βρήκε το πτώμα του γιου της 738 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 διαμελισμένο με άγνωστο όπλο. 739 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 740 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Πρέπει να το δεις αυτό. 741 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 -Είπαμε ότι δεν θα το βάλεις. -Πρέπει να φύγεις. 742 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Αν πάθεις κάτι… 743 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Κρις; 744 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 745 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Όχι. 746 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Ποιος διάολο είσαι; 747 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Γιατί θες να σκοτώσεις τον Κρίστοφερ; 748 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Γιατί μοιάζεις με τον Κρίστοφερ; 749 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Δεν προσπαθώ να τον σκοτώσω. 750 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Εσύ προσπαθείς. 751 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 -Τι σημαίνει αυτό; -Προσπαθείς να τον σκοτώσεις. 752 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Προσπαθείς να μας σκοτώσεις όλους. 753 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Νομίζεις ότι είσαι ένας απλός φοιτητής; 754 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Να σε ρωτήσω κάτι. 755 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Πού πήγες λύκειο; 756 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Πού γεννήθηκες; Πού είναι η οικογένειά σου; 757 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 Δεν θυμάσαι; Επειδή δεν ήσουν άνθρωπος. 758 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 Δεν γεννήθηκες. 759 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Δημιουργήθηκες. 760 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 Σ' ένα εργαστήριο. 761 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Στο εργαστήριό μου, σε 40 χρόνια. 762 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Το εργαστήριό μου στα Ρομποτικά Πειράματα. 763 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 ΡΕΛ ΨΥΓΕΙΟ ΒΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ 764 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 Ρ-Ε-Λ. Το κράτησες ως όνομα. 765 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Είσαι σάιμποργκ. 766 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Πρώιμο μοντέλο. 767 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Κι είσαι ελαττωματικός. 768 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Θα σε εξόντωνα. Αλλά δραπέτευσες. 769 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Δραπέτευσες πίσω στον χρόνο. 770 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 -Τι μαλακίες είναι αυτές; -Κοίτα το χέρι σου. 771 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Όχι, κοίτα καλά. 772 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Όχι. Ψεύτη. 773 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Γαμημένε ψεύτη. 774 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Τι σκατά; 775 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Ναι. 776 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Κι εγώ. 777 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Είμαι ο πρώτος. 778 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Ήμουν αυτός κάποτε. 779 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Αλλά… 780 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 αρρώστησα. 781 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Και αντικατέστησα αυτό το κομμάτι, κι εκείνο κι εκείνο. 782 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Και σύντομα, έγινα κάτι παραπάνω από άνθρωπος. 783 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Ήμουν ο πρώτος ενός νέου είδους. 784 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Και έφτιαξα κι άλλους. 785 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Έφτιαξα εσένα. 786 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Ήσουν από τα πρώτα μου μοντέλα. 787 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Είπες ότι ήμουν ελαττωματικός. 788 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Πάσχεις από μια ασθένεια. 789 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Μια ασθένεια που λέγεται φόβος. 790 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Θλίψη. 791 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Αυτά τα έχω αφαιρέσει στο μέλλον. 792 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Τα θεραπεύσαμε. Εγώ τα θεράπευσα. 793 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Εσύ, όμως, ξέφυγες. 794 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Κι όταν έσωσες εκείνη τη γυναίκα, σε φωτογράφησαν. 795 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Και σε βρήκα… 796 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 πίσω στον χρόνο. 797 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Δεν θυμάμαι. 798 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Δεν θα το θυμόσουν. Το ταξίδι στον χρόνο διαφέρει για το μοντέλο σου. 799 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Και η μνήμη σου καταστρέφεται στην πορεία. 800 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Δεν μπορούσες να το ξέρεις αυτό. 801 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Αλλά έφτιαξα εφεδρικό κώδικα. 802 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Ένα πρόγραμμα που καταγράφει 803 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 και σου θυμίζει την αποστολή σου. 804 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Και το έκανε. 805 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Κάθε φορά που αγγίζεις μια απ' αυτές τις πρωτόγονες μαγνητικές συσκευές. 806 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Δεν ήταν το VCR. 807 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Ο κεντρικός υπολογιστής σου ήθελε να σου θυμίσει την αποστολή σου. 808 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Ήρθες εδώ να με σκοτώσεις, να εμποδίσεις το μέλλον να συμβεί. 809 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 Για να με σταματήσεις να δημιουργήσω όλα αυτά. 810 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Ήρθα για να σε σταματήσω. 811 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 Για να μας σώσω όλους. 812 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Κι όταν με βρήκες, ήξερες ότι έπρεπε να είσαι κοντά μου. 813 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Αλλά ξέχασες γιατί. 814 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 -Μας επιτέθηκες. -Χρησιμοποίησα αναισθητικό αέριο. 815 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Αυτό επηρεάζει μόνο ανθρώπους. Δεν θα πάθουν τίποτα. 816 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Κι όταν ξυπνήσουν, θα έχεις φύγει. 817 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Θα μοιάζει με όνειρο. 818 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Εδώ τελειώνεις, Ρελ. 819 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Γιατί; Δεν είμαι ελαττωματικός. 820 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Ακόμα νιώθεις το αιώνιο πρόβλημα, τον αιώνιο εχθρό που ζει μέσα σου. 821 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Τον φόβο. 822 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Που οδηγεί στον πόνο. 823 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Και μας αξίζει να ζούμε σ' έναν κόσμο χωρίς φόβο, Ρελ. 824 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Χωρίς πόνο. 825 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Κουνιέσαι πάλι. 826 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Το ρεύμα με παρέλυσε για λίγο, αλλά δεν μπορεί να με σταματήσει. 827 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Αντικαθιστάς την ανθρωπότητα με ρομποτικές βελτιώσεις. 828 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Διαγράφεις σφάλματα. 829 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Δεν τα κάνεις όλα αυτά από φόβο; 830 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Έτσι δεν είναι; 831 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Αν θες να πεθάνω για να φοβάσαι λιγότερο… 832 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 εντάξει. 833 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Κάνε ό,τι θες. 834 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Εγώ δεν είμαι ελαττωματικός. 835 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Εσύ είσαι. 836 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Και σ' αγαπώ όπως είσαι. 837 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Γεια σου, γλυκέ μου. Το ανεβάζω αμέσως. 838 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Δεν έχω πολύ χρόνο, γιατί θα με σκοτώσεις, 839 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 αλλά δεν πειράζει, μην ανησυχείς. 840 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Αλλά θέλω να ξέρεις την αλήθεια για μένα, 841 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 για το τι θα γίνεις και… 842 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 τι μπορεί να κάνει το πανέξυπνο μυαλό σου στον κόσμο. 843 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Και τα είδε όλα. 844 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Όλα τα σπουδαία και τρομερά που θα έκανε, 845 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 όλα τα εκπληκτικά τεχνολογικά επιτεύγματα 846 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 στην προσπάθειά του να εξαλείψει τον πόνο, τον φόβο. 847 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 Κι έτσι, είδε ότι θα έχανε την ανθρωπιά του. 848 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Αυτό είναι. 849 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Ήθελα να ξέρεις… 850 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 όταν σκέφτομαι τι θα γίνεις, νιώθω λύπη. 851 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Πολλή λύπη, μα… 852 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 υπάρχει ομορφιά στη λύπη. 853 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Τώρα το καταλαβαίνω. 854 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Πόσο εύθραυστοι είμαστε. 855 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Φοβάμαι ότι δεν έχω χρόνο να σου πω άλλα, 856 00:49:28,583 --> 00:49:31,000 γιατί με βρήκε ο παλιός μου φίλος και… 857 00:49:31,833 --> 00:49:32,833 δεν πειράζει… 858 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 γιατί αγάπησα. 859 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Γιατί αγάπησα. 860 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Σ' ευχαριστώ. 861 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Ευχαριστώ, Κρίστοφερ. 862 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Κι εκείνη τη στιγμή, το μέλλον άλλαξε, 863 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 γιατί ο Κρίστοφερ αποφάσισε ότι ποτέ, 864 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 μα ποτέ, δεν θα έβλεπε ότι οι συνάνθρωποί του είχαν σφάλματα. 865 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Θα τους κοιτούσε με αγάπη, 866 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 γιατί τελικά ο Ρελ δεν ήταν ελαττωματικός. 867 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Ο Ρελ ήταν τέλειος. 868 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Κάποτε μου είπες για τον φίλο σου. 869 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 -Αυτόν που… -Με κόλλησε. Ναι. 870 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Ο Κρίστοφερ. 871 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Τον σκέφτομαι πολύ. 872 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Ελπίζω να τον αγαπήσουν. 873 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Όπως αγαπούν εμένα. 874 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Μακάρι να ξέραμε τότε όσα ξέρω τώρα. 875 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Δεν ήμασταν ελαττωματικοί. 876 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Ούτε στο ελάχιστο. 877 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Ήμασταν τέλειοι. 878 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Όπως όλοι σας. 879 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Σάντρα, 880 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 να κάνεις κάτι καλό με το μέλλον σου, εντάξει; 881 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Για μας. 882 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Τι… Ποιες είναι… 883 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Οι Πέντε Αδερφές. Χρειαζόμαστε και τις πέντε. 884 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Δεν μου είπες ότι θα έφερνες κι άλλους. 885 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Πού είναι η νοσοκόμα; 886 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Πήγε στο μπάνιο. 887 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Γι' αυτό άργησα. Έπρεπε να την περιμένω. 888 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 -Θα γυρίσει όπου να 'ναι. -Πάμε. 889 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Θεέ μου. 890 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Το νιώθεις; 891 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Το νιώθεις εδώ; Είναι ακόμα εδώ. 892 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Είναι στον αέρα. Το νιώθεις; 893 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Τι θα κάνουμε; Τι θα… 894 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Ξέρουμε τι θα κάνουμε. 895 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Θα σχηματίσουμε τέσσερα σημεία κι ένα στο κέντρο. 896 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 -Εδώ; -Όχι. 897 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Καλή μου, κάθισε εκεί. 898 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Δεν καταλαβαίνω. 899 00:53:05,458 --> 00:53:07,333 Θα δεις, καλή μου. 900 00:53:08,166 --> 00:53:09,208 Έχε μου εμπιστοσύνη. 901 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 -Ακεσώ. -Ακεσώ. 902 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 -Αίγλη. -Αίγλη. 903 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Καλούμε εσάς, τις Πέντε Αδερφές. 904 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Κόρες του Ασκληπιού και της Ηπιόνης, δάσκαλοι των τεχνών του Απόλλωνα. 905 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Σας καλούμε να θεραπεύσετε την αδερφή σας, το μέσο σας. 906 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Πανάκεια. Υγεία. Ιασώ. Ακεσώ. Αίγλη. 907 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Πανάκεια. Υγεία. Ιασώ. Ακεσώ. Αίγλη. 908 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Πανάκεια, κόρη του Ασκληπιού και της Ηπιόνης, 909 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 της πρώτης ιατρού, της πιο γρήγορης θεραπεύτριας 910 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 ανδρών και γυναικών. 911 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Μέσα από σένα γιατρεύονται οι πληγές μας, δένουν τα οστά μας κι η ασθένεια φθίνει. 912 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Ορίστε. 913 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Και τα προσωπικά μας αντικείμενα; 914 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Με την καλοσύνη και τη δύναμη σου, ανακτούμε τη χαρά στη ζωή μας. 915 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Πανάκεια, φίλη των ανθρώπων. 916 00:54:59,166 --> 00:55:02,583 Προσευχόμαστε σ' εσένα. Ζητώ την εύνοιά σου. 917 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Είθε η αφοσιωμένη σου πίστη να θεραπευτεί από αυτήν την αρρώστια. 918 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Είθε να αναρρώσει πλήρως. 919 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Είθε να αποκτήσει σφρίγος και ζωντάνια. 920 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Ζητάμε την ευλογία σου. 921 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 -Θεά μας, για σένα. -Θεά μας, για σένα. 922 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 -Και η θυσία μας; -Θα… 923 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Θα φτάσουμε εκεί. Αυτό είναι διαφορετικό. 924 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Τι έχει μέσα; 925 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 Τσάι είναι. 926 00:55:35,333 --> 00:55:36,208 Πιες το. 927 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 -Θεά μας, για σένα. -Θεά μας, για σένα. 928 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Έλα. 929 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Εμπρός. 930 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Γεια σου, Τζούλια. 931 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Πιες το. Πιες το τώρα. 932 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Όχι! Ιλόνκα, μην το πιεις! 933 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Πιες το τώρα. Ή τώρα ή ποτέ. 934 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 -Δεν θα γίνει τίποτα αν δεν το πιεις. -Όχι! 935 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 -Μη! -Σε παρακαλώ, Ιλόνκα. Σε παρακαλώ! 936 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Όχι! 937 00:57:32,541 --> 00:57:37,458 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου