1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Υπάρχουν κάθε λογής μέρες εδώ.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Καλές και κακές μέρες.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Μα η σημερινή μέρα διέφερε.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Έπρεπε να σιγουρευτώ.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
Κάναμε τις επιπλέον εξετάσεις.
Και η ενδοσκόπηση…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Έχεις ακόμα πολύποδες
και αλλοιώσεις στο λεπτό έντερο,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
αλλά λιγότερες απ' όταν ήρθες.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Άρα αναρρώνεις.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Που σημαίνει ότι η διάγνωση
ότι είσαι σε τελικό στάδιο ήταν λάθος.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Που σημαίνει…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
ότι πας σπίτι.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,666
Σταθείτε.
Έχω περιφερικό λέμφωμα κυττάρων Τ.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Είδα τους πολύποδες στην πρώτη ενδοσκόπηση
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
και μετά τη χημειοθεραπεία,
οι πολύποδες χειροτέρεψαν.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Και μου είπαν ότι πεθαίνω.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Όταν πρωτοήρθες εδώ, η επίδραση
της χημειοθεραπείας άργησε να περάσει.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Αλλά τώρα βλέπουμε
ότι το σώμα σου θεραπεύεται.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Μα δεν πεθαίνω.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Όλοι πεθαίνουμε, Σάντρα.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Όλοι μας.
22
00:01:31,916 --> 00:01:34,500
Αλλά αυτήν τη στιγμή,
23
00:01:35,416 --> 00:01:38,750
εσύ δεν έχεις ανίατο λέμφωμα.
24
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Συγγνώμη.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Δεν έχω ιδέα γιατί νιώθω έτσι τώρα.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Ό,τι κι αν νιώθεις είναι σωστό.
27
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Όπως κι αν νιώθεις, ό,τι κι αν νιώθεις
είναι σωστό.
28
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Μα είναι υπέροχα νέα, Σάντρα.
29
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
Πώς θα τους το πω;
30
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Τι θα τους πω;
31
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Σε βρήκα.
32
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Καλημέρα.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Πώς βρέθηκα εδώ;
34
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Τα είχες χαμένα και σε έφερα εδώ.
35
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Έχω ξαναβρεθεί εκεί κάτω.
36
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Αρκετές φορές.
37
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Από τότε που το βρήκαμε…
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Τα περισσότερα βράδια ξυπνάω εκεί κάτω.
39
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Πάω κρυφά στο δωμάτιο
για να μην ξυπνήσει ο Σπενς.
40
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Είναι τρομακτικό, εντάξει;
41
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Έχω ξυπνήσει και στο κρεβάτι κάτω.
42
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Και η μυρωδιά είναι…
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Είναι τρελό.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Τα όνειρα, η υπνοβασία.
45
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Η αγωγή μου φταίει.
46
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Τα φάρμακα δεν αλλάζουν τους διαδρόμους.
47
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Τα φάρμακα δεν με κάνουν να βλέπω
ανθρώπους στους διαδρόμους,
48
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
στο δωμάτιο, στον καθρέφτη.
49
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Νομίζω ότι ξέρεις τι εννοώ, Κέβιν.
50
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Σε παρακαλώ.
51
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Αν ξέρεις, μη με κάνεις να νιώθω τρελή.
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Ναι.
53
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Εντάξει. Ξέρω.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Μερικές φορές τα δωμάτια αλλάζουν.
55
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Και οι τοίχοι αλλάζουν.
56
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Μερικές φορές ακούς
έναν θόρυβο και γυρίζεις.
57
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Και δεν είσαι μόνος.
58
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Κι όταν κοιτάς, κάποιος έρχεται
προς το μέρος σου
59
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
απ' το σκοτάδι ή τη φωτιά,
60
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
και κοιτάς πάνω και βλέπεις…
61
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Μια γριά;
62
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Έναν γέρο.
63
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Έχει γκρίζα μαλλιά.
64
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Ναι, τον έχω ξαναδεί.
65
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Αλλά κυρίως βλέπω εκείνη.
66
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Μια γριά.
67
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Και έχει…
68
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
λευκά μάτια.
69
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΠΑΪΚ
70
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Την έχεις δει ποτέ;
71
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Όχι όσο αυτόν, αλλά…
72
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
φευγαλέα.
73
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Ναι.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Πάμε όλοι στη βιβλιοθήκη.
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
-Θεέ μου. Τι;
-Ντύσου.
76
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Έκτακτη σύσκεψη. Βιβλιοθήκη.
77
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Όλα καλά;
78
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Είναι…
79
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Όλα καλά, Ιλόνκα;
80
00:05:08,541 --> 00:05:11,291
Ναι, όλα…
81
00:05:11,875 --> 00:05:13,666
-Εντάξει.
-Θεέ μου.
82
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
ΔΥΝΑΜΩΣΕ ΤΟ
83
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Θεέ μου.
84
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Δεν είναι κλειδωμένη.
85
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Σίγουρα θα ξανακλειδώσει απόψε.
86
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
-Είσαι καλά, Σάντρα;
-Μια χαρά.
87
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Τι συμβαίνει;
88
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Συγγνώμη, αλλά δεν ξέρω τι σκατά λέτε.
89
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Σοβαρά. Χωρίς μαλακίες.
90
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Βλέπει κανείς τους διαδρόμους
ν' αλλάζουν ή ένα γέρικο φάντασμα;
91
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Όχι.
92
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Λυπάμαι. Όχι, τίποτα τέτοιο.
93
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Ούτε εγώ. Θα έλεγα ψέματα
αν το έβρισκα αστείο,
94
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
αλλά δεν είναι, σωστά;
95
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Σοβαρολογείτε;
96
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Διάδρομοι με λουλούδια και φαναράκια
97
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
και τον γέρο με τη γριά;
98
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Έχει λευκά μάτια.
99
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
-Ναι, καταρράκτη.
-Καταρράκτη.
100
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Και λέει συνέχεια ότι πεινάει,
ότι λιμοκτονεί.
101
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Όχι.
102
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Δεν έχω δει τίποτα τέτοιο.
103
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Δεν βγάζει νόημα.
104
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Αν βλέπαμε φαντάσματα ή οτιδήποτε άλλο,
θα ήταν τέλειο, έτσι;
105
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Αυτό δεν περιμένουμε; Ένα σημάδι;
106
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Ναι, αλλά δεν βγάζει νόημα.
107
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Όπως είπατε, σε ένα μέρος
όπου τόσοι νέοι πεθαίνουν
108
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
πριν την ώρα τους, με εκκρεμότητες,
109
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
τα μόνα φαντάσματα
που βλέπετε είναι δύο γέροι.
110
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Το είδαμε και οι δύο.
111
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
-Και οι δύο…
-Κάπως λέγεται στα γαλλικά.
112
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Όταν δύο άνθρωποι έχουν στενή σχέση,
έχουν τα ίδια…
113
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Ναι, folie a deux σημαίνει
ότι και οι δύο έχουν την ίδια αυταπάτη.
114
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Μιλάς γαλλικά;
115
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Όχι, αλλά ήταν ο τίτλος
ενός επεισοδίου των X-Files
116
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
και ήταν φοβερό.
117
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Δεν τους έχει δει κανείς σας;
118
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Τίποτα; Είμαστε και οι δύο τρελοί;
119
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
-Ίσως δεν είναι…
-Τι δεν είναι;
120
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
-Τρελό;
-Ίσως δεν είναι φάντασμα.
121
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Η μαμά μου έλεγε μια ιστορία,
κάτι που της είχε πει η γιαγιά της.
122
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Ένα παραμύθι για εκείνο το πράγμα…
123
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Τόσι νο ταμπέρου χίτο".
124
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Σημαίνει "φαγάνας των χρόνων"
ή "χρονοφαγάνας".
125
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Έμοιαζε με γριά.
126
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Το έβρισκες σε μέρη
όπου θα πέθαιναν άνθρωποι
127
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
και έτρωγε τα χρόνια που θα ζούσαν.
128
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Τέτοια παραμύθια σού έλεγε η μαμά σου;
129
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Όχι. Ήταν ένας τρόπος να το χειριστεί.
130
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Μου το είπε αφού πέθανε ο μπαμπάς μου.
131
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Αλλά αν όντως υπάρχει αυτό το πράγμα,
σίγουρα θα του αρέσει πολύ εδώ.
132
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Θα είχαμε πολλά χρόνια μπροστά μας.
133
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Αυτό το μέρος θα ήταν λουκούμι.
134
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Ο Κέβιν κι η Ιλόνκα ίσως κάνουν λάθος.
135
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Έχουν παραισθήσεις λόγω των φαρμάκων
και βλέπουν ανύπαρκτες μαλακίες.
136
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Και τα συζητάνε μεταξύ τους.
137
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Ας μην ξεχνάμε
το άλλο μέρος της συμφωνίας.
138
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Ψάχνουμε σημάδια, αλλά με ψυχραιμία.
139
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Αποδείξεις.
140
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Αυτή δεν είναι η συμφωνία;
141
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Όχι. Συμβαίνουν κι άλλα εδώ.
142
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Πρέπει να σας πω κάτι,
αλλά υποσχέθηκα να μην πω τίποτα.
143
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Θέλετε αποδείξεις ότι συμβαίνουν κι άλλα;
144
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Τις έχω.
145
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Η τελετή πέτυχε.
146
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Η Σταν το παραδέχτηκε.
147
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Ένας από μας θεραπεύτηκε.
148
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Ένας από μας θα πάει σπίτι του.
149
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Βασικά, νομίζω…
150
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Και λυπάμαι.
151
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Αλλά νομίζω ότι είμαι εγώ.
152
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Θα πετύχει και για σας.
153
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
Πρέπει να το πιστέψουμε, όμως.
154
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
-Στάσου. Θεραπεύτηκες;
-Τι διάολο, Ιλόνκα;
155
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Κρατηθείτε, παιδιά.
156
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Έτσι νομίζω.
157
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Το νιώθω.
158
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Ξέρω ότι η τελετή πέτυχε
και πρέπει να την ξανακάνουμε.
159
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Νομίζω ότι… Δεν είναι αστείο.
160
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Όχι, έχει δίκιο. Κάποιος θα πάει σπίτι.
161
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Το είπε η Στάντον.
162
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Τι εννοείς κάποιος επιστρέφει σπίτι του;
163
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Εγώ είμαι.
164
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Σάντρα, κοίτα.
165
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Όλοι θέλουμε να είμαστε εμείς.
166
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Αυτό είναι το θέμα. Μπορούμε να είμαστε,
αλλά πρέπει να πιστέψουμε…
167
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Όχι, εγώ είμαι όντως.
168
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Γυρίζω σπίτι αύριο.
Οι παππούδες μου έρχονται.
169
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Και δεν ήταν η τελετή.
Ήταν λάθος διάγνωση.
170
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Έκανα ενδοσκόπηση
μια βδομάδα πριν την τελετή
171
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
και μου είχαν κάνει εξαρχής
λάθος διάγνωση.
172
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Πρέπει να κάνω και κάποιες άλλες εξετάσεις
173
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
και πρέπει να φύγω.
174
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
Πρέπει να κάνω εξετάσεις,
δοκιμές, θεραπείες, τα πάντα από την αρχή.
175
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Λυπάμαι, αλλά όχι.
176
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Η τελετή δεν πέτυχε.
177
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Όχι. Ίσως λειτούργησε διαφορετικά.
178
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Δεν είναι μόνο αυτό. Είναι…
179
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Υπάρχουν σημάδια. Είχαμε σημάδια. Είχαμε…
180
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Ο Σπενς άκουσε τη φωνή
στην ενδοεπικοινωνία μετά την Τρίσταν.
181
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Δείχνουν εμάς.
Μας καθοδηγούν να κάνουμε την τελετή.
182
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Εγώ ήμουν.
183
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Λυπάμαι πολύ.
184
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Εγώ ήμουν στην ενδοεπικοινωνία.
Έλεγες ότι… έχασες την πίστη σου,
185
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
και είπα μια μικρή ώθηση δεν κάνει κακό.
186
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Αρκετή για να σου δώσει ελπίδα.
187
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Ο Θεός θα το ήθελε.
188
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Εμπρός;
189
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Σπενς.
190
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Άκου.
191
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
-Κάποιος είναι στον θάλαμο ανάρρωσης.
-Τι;
192
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Κάποιος είναι μέσα και είναι κλειδωμένα.
193
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
-Δεν κλειδώνουμε ποτέ.
-Είναι κλειδωμένη.
194
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Θεέ μου.
195
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Ξέρω ότι ήταν λάθος και βλακεία.
196
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Λυπάμαι πολύ.
197
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Είμαι χάλια τώρα, μα νιώθω ανακούφιση
και ντρέπομαι τόσο πολύ και…
198
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
δεν θέλω να πάω πουθενά, αλλά ανυπομονώ.
199
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Και νιώθω…
200
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
απαίσια.
201
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ιλόνκα! Γεια.
202
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Γεια σου, Κάθριν.
203
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Ξέρω ότι η Ημέρα Οικογένειας είναι αύριο,
αλλά ανυπομονούσα.
204
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Πρέπει να τα δεις αυτά.
205
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Βασικά, βιάζομαι.
206
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Όχι. Ένα λεπτό θα κάνω.
207
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Χαίρομαι που σε πέτυχα,
γιατί επιτέλους πήρα αυτά.
208
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Ορίστε.
209
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Ξέρω πόσο αγχωμένος ήταν…
210
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
για την εμφάνισή του,
211
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
αλλά του έλεγα ότι ήταν εκπληκτικός.
212
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Κοίτα τον.
213
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Είπε επίσης ότι πήγατε
στην παραλία τις προάλλες.
214
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Πώς θα κατέβω εκεί;
Γιατί θέλω να τα προετοιμάσω όλα
215
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
και να του κάνω έκπληξη.
216
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Απλώς…
217
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Βασικά…
218
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Απλώς…
219
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Τι σκατά, μάλλον. Αλήθεια.
220
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
-Τι;
-Τι σκατά έχεις πάθει;
221
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Τι νομίζεις ότι είναι εδώ,
λέσχη πολυτελείας;
222
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Κέντρο περίθαλψης είναι.
223
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Όλοι εδώ είναι βαριά άρρωστοι.
224
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Και εσύ θες να του δείξεις
225
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
μια φωτογραφία του με 10 κιλά μέικ απ;
226
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Το ξέρω, εγώ του το έβαλα
κι είδα πόσο μη φυσιολογικός είναι.
227
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Όχι, δεν εννοούσα…
228
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Καταλαβαίνεις τι τίμημα πληρώνει για σένα;
229
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Πόσο δύσκολο είναι γι' αυτόν
να δίνει παράσταση για σένα
230
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
κάθε αναθεματισμένη φορά;
231
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Δεν σου το λέει,
232
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
γιατί δεν θέλει να ανησυχείς παραπάνω.
233
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Και τώρα τι θέλεις;
234
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Να τον βάλεις να περπατήσει ως την παραλία
235
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
και να υποκριθεί
ότι δεν πονάει για ένα πικ νικ,
236
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
για να νιώσεις ότι όλα είναι εντάξει;
237
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Πεθαίνει, Κάθριν.
238
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Πεθαίνει και δεν είναι δίκαιο.
239
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Και του είναι ήδη δύσκολο
χωρίς να πρέπει να σε φροντίζει
240
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
και να το παίζει γενναίος,
241
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
για να ζεις τη ζωή σου.
242
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Να σου πω!
243
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Τι σκατά κάνεις, Ιλόνκα;
244
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Τι έγινε;
245
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Χρειάζομαι μέρος να μείνω.
Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί.
246
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
Ίντια, στρώσε κρεβάτι για την Ιλόνκα.
247
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Τι έγινε;
248
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Δεν είμαι εγώ.
249
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Δεν είμαι εγώ. Δεν πέτυχε.
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Δεν είμαι εγώ.
251
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Η Ιλόνκα τρελάθηκε.
252
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ναι.
253
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Τι;
254
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Η Ιλόνκα.
255
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
-Η Ιλόνκα τι;
-Ξέρεις τι λέω.
256
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
-Τι θέλεις να κάνω;
-Τι θέλεις να κάνεις;
257
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Δεν χωρίζω με την Κάθριν.
258
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Βλέπεις; Δεν το είπα καν.
259
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Εγώ λέω τι θες να κάνεις
260
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
κι εσύ λες αμέσως
"δεν χωρίζω με την Κάθριν".
261
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Τι μου μένει; Μήνες το πολύ.
262
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Και περιμένεις να τη χωρίσω; Χριστέ μου.
263
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Τώρα είναι ένα κορίτσι με άρρωστο αγόρι
264
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
και σύντομα θα είναι
ένα κορίτσι χωρίς αγόρι.
265
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Ποιον βοηθάς με το να το συνεχίζεις;
266
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Ξέρουμε κι οι δύο τι θέλεις πραγματικά.
267
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Ποια θέλεις πραγματικά.
268
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Ξέρεις γιατί δεν τελειώνω
τις ιστορίες μου;
269
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Γιατί είσαι μαλάκας. Σ' αρέσει το σασπένς.
270
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Γιατί όταν ο κόσμος μάθει το τέλος…
271
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
η υπόλοιπη ιστορία ξεθωριάζει.
272
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Σύντομα θα είμαι μόνο μια ανάμνηση.
273
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Και θα ήθελα να είμαι καλή ανάμνηση…
274
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
για όλους.
275
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Ειδικά για εκείνη.
276
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Το αξίζει.
277
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
Δεν είναι πολλά, μα…
278
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
τόσα χρειαζόμαστε.
279
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Θα σου φέρουμε φαγητό και σεντόνια.
280
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Ευχαριστώ για…
281
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Δεν ξέρω τι κάνω.
282
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Ένα δυο βράδια μέχρι να το σκεφτώ.
283
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Μην ανησυχείς. Άκου.
284
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Πρέπει να μιλήσουμε.
285
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Πρέπει να γυρίσω.
286
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Η Στάντον θα το προσέξει
287
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
και δεν θέλω να μπλέξεις εξαιτίας μου.
288
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Έχω αντιμετωπίσει πιο πολλά
από την Τζορτζίνα Στάντον.
289
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Και στο παρελθόν…
290
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
291
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Για μένα, το Μπράιτκλιφ είναι ξεχωριστό.
292
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
-Προφανώς όχι.
-Μην το κάνεις.
293
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Μην παρερμηνεύεις
τι έγινε και τι δεν έγινε.
294
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Αυτό το μέρος είναι ξεχωριστό.
295
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Εκεί υπάρχει μια δύναμη και μια ενέργεια
296
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
που δεν υπάρχει πουθενά αλλού στον κόσμο.
297
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Πίστεψέ με.
298
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
-Έψαξα.
-Αλλά δεν πέτυχε.
299
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
-Τίποτα απ' όλα αυτά.
-Δεν το ξέρεις αυτό.
300
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Ίσως πέτυχε, ίσως όχι. Αλλά είναι πιθανό.
301
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Το ξέρω. Ξέρω ότι η…
302
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Ξέρω καλύτερα από όλους
ότι η τελετή λειτουργεί.
303
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Μ' ακούς; Το ξέρω.
304
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Καλύτερα απ' όλους.
305
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Ποια είσαι;
306
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Είσαι έξυπνο κορίτσι.
307
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ιλόνκα, το έχεις σκεφτεί
τουλάχιστον μία φορά.
308
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Έλα λοιπόν, έξυπνο κορίτσι.
309
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Κοίταξέ με και πες μου ποια είμαι.
310
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Κοίτα καλύτερα.
311
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Είσαι η Τζούλια Τζέιν.
312
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Το ήξερα ότι είσαι έξυπνη.
313
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Ήρθες να με βρεις.
Με βρήκες γιατί είχες δίκιο.
314
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Έχεις δίκιο για όλα.
315
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Θα μου πεις πού πάμε;
316
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελό,
317
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
και ξέρω ότι νιώθεις πολύ μόνος.
318
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Ξεχνάω ότι δεν έχεις γνωρίσει κόσμο
319
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
και σκέφτηκα ότι θα ήθελες να δεις αυτό.
320
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Υπάρχει ολόκληρη κοινότητα.
321
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Καιρός να τους γνωρίσεις. Έλα.
322
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
-Να τος.
-Γεια.
323
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
-Γεια.
-Γεια.
324
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Παιδιά, από δω ο Σπενς.
325
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
-Γεια, Σπενς.
-Γεια, Σπενς.
326
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Σπενς, τα παιδιά.
Μπράντι, Τζούλι, Τόνι με "ι",
327
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Μπράιαν και Λίσα.
328
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Τι κάνετε;
329
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Περιμένουμε την πίτσα
και μετά είναι βραδιά παιχνιδιού.
330
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Επίσης…
331
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Γίνεται μια διαδήλωση
το Σαββατοκύριακο στο Καπιτώλιο
332
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
στην οποία θα συμμετάσχουμε.
333
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Φτιάχνουμε πλακάτ,
βοηθάμε τον Γκλεν με την ομιλία του.
334
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Όχι. Δεν θα βγάλεις λόγο.
335
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Φυσικά και θα βγάλω.
336
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Ο Γκλεν χρησιμοποιεί τις λέξεις
σαν να είναι ρόπαλο.
337
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Το ξέρω και το ξέρεις ότι μ' αρέσουν
338
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
τα κηρύγματά σου,
αλλά αυτό είναι λίγο βαρύ.
339
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Συγγνώμη. Σου πέφτει βαρύ, Τζούλι;
340
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Ο αγώνας για τα δικαιώματά μας
σου πέφτει βαρύς;
341
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Μπλουζάκια.
342
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Τρομακτικά μπλουζάκια.
343
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Σπενς, να σου φέρω κάτι να πιεις;
344
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Σε κερνάω ποτό, αν θες να βοηθήσεις.
345
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Θες να φτιάξεις μπλουζάκια ή πλακάτ;
346
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
347
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Πάρε ένα πινέλο, γλυκέ μου.
348
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Κι όταν τελειώσουμε,
349
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
θα μαστουρώσουμε
και θα παίξουμε παντομίμα.
350
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
-Πάμε.
-Έτσι μπράβο.
351
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Θέλεις κι άλλο;
352
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Όχι, αλλά ήταν φοβερό.
353
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Είναι το καλύτερο φαγητό που θα φας ποτέ.
354
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Γιατί δεν μου το είπες;
355
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Σου το είπα όταν ήρθε η ώρα.
356
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Έπιασε για σένα.
357
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Πιάνει.
358
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Ναι.
359
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Είμαι η απόδειξη.
360
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
361
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Ξέρεις ήδη το πιο συναρπαστικό.
362
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Όταν έφυγα, ζούσα καλά.
363
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Μεγαλώνοντας, θέλησα να μοιραστώ το θαύμα.
364
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Έφτιαξα την εταιρεία,
365
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
γιατί ήθελα να το καταλάβω καλύτερα.
366
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Ήθελα να δώσω στον κόσμο
λίγη θεραπευτική ενέργεια.
367
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Αλλά είναι δύσκολο να επιστρέψω στο κτήμα.
368
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Το δάσος είναι καλό, η πηγή καλή.
369
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Αλλά η αληθινή μαγεία αυτού του μέρους
370
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
είναι εκεί που χτίστηκε το σπίτι.
371
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Δεν σε αφήνει η Στάντον να ξαναμπείς;
372
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Μάλλον με είδε σαν απειλή.
373
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Δοκίμασα τα πάντα.
Έγινα εθελόντρια στο κέντρο.
374
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Έκανα γενναιόδωρες δωρεές.
375
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Αλλά δεν μας δίνει
ουσιαστική πρόσβαση στο μέρος.
376
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Και προσπαθούμε να το σεβαστούμε.
377
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Και καταλαβαίνω την ιστορία του μέρους…
378
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
για τις αιρέσεις
και κοινόβια σαν το δικό μου.
379
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Εσύ κι εγώ μοιάζουμε πολύ, Ιλόνκα.
380
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Έχεις τον ίδιο καρκίνο που είχα κι εγώ.
381
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Και δεν ξέρω. Απλώς…
382
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
θέλω να σε βοηθήσω.
383
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Ξέρεις κάτι; Ας το κάνουμε.
384
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Λέω να πάμε μαζί εκεί απόψε
μετά τη Λέσχη του Μεσονυχτίου,
385
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
αφού κοιμηθούν όλοι,
386
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
να με πας στο υπόγειο.
387
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Εκεί διασταυρώνονται οι γραμμές.
Είναι το κέντρο ενέργειας.
388
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Αν με πας εκεί, έχω ό,τι χρειάζομαι.
389
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Ό,τι χρειάζεσαι για τι πράγμα;
390
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Για να σε θεραπεύσω, φωτισμένη.
391
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Ορίστε.
392
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Χαίρομαι που ήρθες απόψε.
Ελπίζω να πέρασες καλά.
393
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Ευχαριστώ.
394
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Ήταν τέλεια.
395
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Να σε ρωτήσω κάτι;
396
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Πώς μπήκες σ' όλα αυτά;
397
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Να είμαι γκέι; Έτσι γεννήθηκα.
398
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Συγγνώμη. Εννοείς την παντομίμα.
399
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Είναι αντικειμενικά φοβερό παιχνίδι.
400
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Όχι, εννοώ τον ακτιβισμό.
401
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Μέσω ενός καλού μου φίλου.
402
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Αλλά έφυγε πια.
403
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Ήταν…
404
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Κανείς εκεί δεν φαινόταν να φοβάται…
405
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
οτιδήποτε.
406
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Ακόμα κι όταν τους το είπα…
407
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
ακόμα κι όταν τους είπα ότι έχω AIDS…
408
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
δεν έδειχναν φοβισμένοι.
409
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
Ο φόβος είναι σαν τη ραδιενέργεια.
410
00:22:34,666 --> 00:22:39,166
Αν εκτεθείς μακροχρόνια σ' αυτήν,
σε αλλάζει γενετικά.
411
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Χάσαμε πολλούς από εμάς.
412
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Πάρα πολλούς.
413
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Πολλές άδειες καρέκλες σε άδεια τραπέζια
και ο κόσμος…
414
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
αδιαφορεί για εμάς στην καλύτερη
και μας φοβάται στη χειρότερη.
415
00:22:56,208 --> 00:22:58,666
Πολλοί από εμάς κρυβόμασταν…
416
00:22:59,458 --> 00:23:00,416
για πολύ καιρό.
417
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Αυτό έκανα κι εγώ.
418
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Οπότε τώρα…
419
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
περισσότερο από ποτέ,
πρέπει να γίνουμε ορατοί.
420
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ο Ράιαν μού το έμαθε αυτό.
421
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Μου έμαθε πολλά.
422
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Γι' αυτό το κάνουμε αυτό.
423
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Και γι' αυτό κανείς δεν έδειξε φόβο απόψε.
424
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Γιατί ακόμα κι αν φοβόμαστε,
επιλέγουμε να μη φοβόμαστε.
425
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Επειδή όλοι μας θα πεθάνουμε κάποια μέρα.
426
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Και πριν πεθάνουμε,
σε όλους μας αξίζει η αγάπη.
427
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Χαίρομαι που την άφησε ανοιχτή.
428
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Θα ήταν πολύ σκληρό,
αν απόψε οι πόρτες ήταν κλειδωμένες.
429
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Είσαι καλά, Σπενς;
430
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ναι, απλώς…
431
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
κοιτάζω τις άδειες καρέκλες.
432
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Οι μισοί λείπουν.
433
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Γεια.
434
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
-Δεν ήξερα αν…
-Για έλα στο τραπέζι.
435
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Νιώθω ότι όλοι έχουν τσαντιστεί μαζί μου.
436
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Όχι. Ούτε λίγο.
437
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Χαίρομαι πολύ για σένα.
438
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Κι εγώ. Έλα εδώ.
439
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Ήθελα ένα λεπτό να συνέλθω.
440
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Κι εγώ χαίρομαι για σένα.
441
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Σ' αγαπάμε.
442
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
Κι αγαπάμε τον κόσμο μ' εσένα μέσα.
443
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Γι' αυτό μείνε ζωντανή
όσο πιο πολύ μπορείς, κατάλαβες;
444
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Σ' αγαπώ τρελά, γλυκιά μου.
445
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Αλλά αν σκεφτείς να δώσεις
τα εύσημα στον Ιησού,
446
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
Θα σε στοιχειώσω διπλά, γιατί σίγουρα
θα σε στοιχειώσω μετά τις ανοησίες
447
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
με την ενδοεπικοινωνία.
Πήγαινες γυρεύοντας.
448
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου.
449
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Γεια.
450
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Είμαι…
451
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Λυπάμαι πολύ.
452
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Συγγνώμη, Σάντρα, και… Συγγνώμη, Κέβιν.
453
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Λυπάμαι πολύ.
454
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
455
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Κι εγώ.
456
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Για σένα.
457
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Καθίστε, σας παρακαλώ.
Είναι σειρά μου απόψε.
458
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Κι αυτό σας το λέω από καρδιάς.
459
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Στους πριν και στους μετά.
460
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
461
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
-Στους πριν και στους μετά.
-Στους πριν και στους μετά.
462
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
-Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
-Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
463
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ αλλά όχι εδώ.
464
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
-Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ αλλά όχι εδώ.
-Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ αλλά όχι εδώ.
465
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Η ιστορία που θέλω να πω
με τρομάζει πάρα πολύ.
466
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Η ιστορία λέει ότι ξέρεις πού πας
πριν καν φτάσεις εκεί.
467
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Η ιστορία λέει
ότι πολεμάς για το μέλλον που θέλεις,
468
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
αντί για το μέλλον που προορίζεσαι,
469
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
γιατί το πεπρωμένο σου θα αλλάξει.
470
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Νομίζω ότι όλοι το καταλάβαμε σήμερα.
471
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Ο τίτλος της είναι…
472
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Αιώνιος Εχθρός".
473
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Είναι μια ιστορία
για τον χρόνο και τον φόβο.
474
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
Ο χρόνος μάς κρατάει
από τη στιγμή που γεννιόμαστε.
475
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Μας επιτρέπει να μεγαλώσουμε,
να ωριμάσουμε.
476
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Πάμε σχολείο,
βρίσκουμε δουλειά, ερωτευόμαστε.
477
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Ο χρόνος μάς επιτρέπει να τα κάνουμε αυτά.
Αλλά μετά, στο τέλος, μας σκοτώνει.
478
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Αυτός είναι ο Ρελ.
479
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Είναι διαβολικά όμορφος, άκρως ελκυστικός.
480
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι δεν είναι μοντέλο.
481
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Το πιάσαμε.
482
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Παρά την προφανή γοητεία του,
δεν έχει πολλούς φίλους.
483
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Ο Ρελ ήρθε με μεταγραφή,
484
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
μόλις πριν τρεις εβδομάδες
στο πανεπιστήμιο
485
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
αλλά υπάρχει κάποιος
που θέλει να γνωρίσει καλύτερα.
486
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Τον Κρίστοφερ Πέρι, ιδιοφυΐα στην εστία.
487
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Κάθε μέρα από τότε που ήρθε,
488
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
μόνο τον Κρίστοφερ σκέφτεται ο Ρελ.
489
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Κάηκε όλη η μητρική.
490
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Δεν φτιάχνει;
Νόμιζα ότι φτιάχνεις τα πάντα.
491
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Δεν έχω θεραπεία για τις τσιχλόφουσκες
που βάλατε, αγροίκοι, στα γρανάζια.
492
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Πώς διάολο το κάνατε αυτό;
493
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
ΝΕΚΡΗ ΖΩΝΗ
494
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Ένιωθε μοναξιά όχι μόνο
γιατί ήταν καινούριος,
495
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
αλλά δεν είχε και συγκάτοικο.
496
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Αυτό είπε στον εαυτό του
όταν αγόρασε το VCR.
497
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Έγραφε παλιές ταινίες
επιστημονικής φαντασίας
498
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
που άρεσαν στον Κρίστοφερ.
499
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Και ίσως τότε να ήθελαν οι άλλοι
να τον κάνουν παρέα.
500
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Ναι. Δεν είχε καμία σχέση
με τον Κρίστοφερ.
501
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Εκείνη τη νύχτα,
ο Ρελ είδε το πιο παράξενο όνειρο.
502
00:28:47,333 --> 00:28:51,541
ΡΟΜΠΟΚΟΠ
503
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΛΑΪΝ
504
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
-Πολύ ωραίο.
-Ευχαριστώ.
505
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
Είναι η εργασία του εξαμήνου,
και δεν δουλεύει.
506
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Σκέφτομαι να το διαλύσω
και να το ξαναφτιάξω.
507
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Είναι ελαττωματικό.
508
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Θα το πετάξεις επειδή δεν είναι τέλειο;
509
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Σκληρό.
510
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Κάθισε.
511
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Αν θέλεις.
512
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Ρομποτική.
513
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Φοβερή.
514
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ναι, είμαι περίεργος. Μ' αρέσει
να βλέπω πώς λειτουργούν τα πράγματα.
515
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Σ' αρέσει εδώ; Προσαρμόστηκες;
516
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Μάλλον.
517
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Η μεταγραφή με κάνει να νιώθω…
518
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
-Δεν ξέρω, νιώθω διαφορετικός.
-Ξέρω.
519
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Το ίδιο νιώθω κάθε μέρα.
520
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Άκουσα ότι σ' αρέσει
η επιστημονική φαντασία. Σαν εμένα.
521
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ναι.
522
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Πήρα ένα νέο VCR για το δωμάτιό μου.
523
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Το υπάρχον δεν δούλευε ποτέ.
524
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Ευχαριστώ.
525
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Βαρέθηκα να το φτιάχνω.
526
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Αποφάσισα να γράψω τον Εξολοθρευτή.
527
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Χθες το βράδυ, στις 3:00 π.μ., στο HBO.
528
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Και αναρωτιόμουν…
529
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
Θες να έρθεις καμιά φορά να το δεις;
530
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Τι λες για απόψε;
531
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Έφερα κρασί.
532
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Πάει με τον Εξολοθρευτή.
533
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Νόμιζα ότι όλοι εδώ έπιναν μόνο μπίρα.
534
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Εντυπωσιάστηκα.
535
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Όλοι οι μηχανικοί είμαστε καλλιεργημένοι.
536
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Κάποιοι τρώμε και τυρί.
537
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Έφερες τυρί;
538
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Έφερα τυρί.
539
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Αυτά είναι.
540
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Ωραία.
541
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Φοβερά.
542
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
"Έλα με μπρι, αν θες να ζήσεις".
543
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Τη λατρεύω αυτήν την ταινία.
544
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
Η ζημιά στο μετρό ήταν ελάχιστη
και δεν υπήρξαν τραυματίες.
545
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Συγγνώμη, μάλλον ξεκίνησα νωρίς.
Οι ειδήσεις παίζουν ακόμα.
546
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Δεν το έγραψες χθες στις 3:00 π.μ.;
547
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Ναι.
548
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Τι ειδήσεις έχει στις 3:00 π.μ. στο HBO;
549
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Η μεγαλύτερη έκπληξη της μέρας
ήταν τα Θαλασσοπούλια μας,
550
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
που κόντρα στις προβλέψεις
σκόραραν 20 πόντους σερί
551
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
κατά των Ράσερς.
552
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Συγγνώμη. Ποιοι;
553
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Θαλασσοπούλια και Ράσερς.
554
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Είναι αληθινές ποδοσφαιρικές ομάδες;
555
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Δεν με νοιάζει. Δεν μου αρέσουν τα σπορ.
556
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
-Καλά. Οι 99ρηδες και οι Όρκες.
-Δεν είναι καλύτερο.
557
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Επιτυχία για τον Μάιρον
που βρήκε τον Έβερετ
558
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
με πάσα στα 27 μέτρα
στην εκπνοή του χρόνου,
559
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
κερδίζοντας για τις Όρκες
μετά από εκπληκτική επιστροφή.
560
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Μεγάλη ανατροπή για τους 99ρηδες
που, όπως ξέρουμε,
561
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
είναι μια αληθινή ομάδα φούτμπολ
με αληθινό όνομα.
562
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Δεν καταλαβαίνω.
563
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Μάλλον το ρύθμισες λάθος.
564
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Το έβαλα σωστά.
565
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Ο τύπος είπε
ότι ήταν το καλύτερο VCR που είχαν.
566
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Μην ανησυχείς.
567
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Υπάρχει ένα ωραίο μπαρ
έξω απ' το πανεπιστήμιο.
568
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Μπορούμε να παίξουμε μπιλιάρδο
και να δούμε ταινία άλλη φορά.
569
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Άσε με να σε κεράσω χάλια φαγητό.
570
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Πού ήσουν πριν έρθεις εδώ;
571
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Κανείς δεν με ρώτησε. Ούτε ένας.
572
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Λυπάμαι. Ο κόσμος είναι χάλια.
573
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Ναι. Οι άνθρωποι είναι απαίσιοι.
574
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Με τρομάζουν, ειλικρινά.
575
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Μακάρι να μπορούσα να μπω μέσα,
να φτιάξω τους κώδικες,
576
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
να διορθώσω τα προβλήματα.
577
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Είμαστε ανυπόφοροι.
578
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
ΚΟΚΤΕΪΛ
579
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Δεν καταλαβαίνω τους στρέιτ.
580
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Πες τους το.
581
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Το γονίδιο που τους κάνει
να αγαπούν το φούτμπολ
582
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
εγώ δεν το έχω.
583
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Αγαπώ το φούτμπολ και δεν είμαι στρέιτ.
584
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Θα σου άρεσε κι εσένα αυτό;
585
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Να έβλεπες τον χθεσινό αγώνα σε ένα μπαρ;
586
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Όχι, ζωντανός είναι.
587
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Όχι, αυτό είναι από χθες.
588
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Αυτόν έλεγαν στις ειδήσεις,
οι 99ρηδες και οι Όρκες.
589
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Ίσως παίζουν πάλι μεταξύ τους.
590
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Οι 99ρηδες και οι Όρκες
δεν έχουν παίξει ξανά φέτος.
591
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Δεν είναι αλήθεια.
592
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Οι Όρκες νίκησαν τους 99ρηδες χθες.
593
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Πάλεψαν σκληρά,
594
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
αλλά μένουν εφτά δεύτερα
κι είναι στις 30 γιάρδες.
595
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Δέκα δολάρια ότι ο Μάιρον
θα ρίξει στον Έβερετ.
596
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Στον Έβερετ; Ο τύπος έχει βδομάδες
να πιάσει πάσα, πριγκίπισσα.
597
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Πάει.
598
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Ο Πόπκετ πέφτει. Πρέπει να την ξεφορτωθεί.
599
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Ο Έβερετ είναι ελεύθερος στο κέντρο.
600
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Σκόραρε. Ο τύπος σκόραρε.
601
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
-Οι Όρκες κερδίζουν!
-Τι;
602
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Πώς το ήξερες;
603
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Σου είπα, δεν είναι ζωντανό.
604
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Είναι ζωντανό.
605
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Τα κατάφερε ο Μάιρον…
606
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Πώς διάολο το ήξερες;
607
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
608
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Από εδώ φαίνεται η χρονοσφραγίδα.
609
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Επιτυχία για τον Μάιρον
που βρήκε τον Έβερετ με πάσα στα 27 μέτρα.
610
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Απίστευτο.
611
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Μα είναι σημερινή ημερομηνία.
612
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
-Και η ώρα πλησιάζει.
-Βάλε τηλεόραση.
613
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Η μεγαλύτερη έκπληξη της μέρας
ήταν οι Όρκες μας.
614
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
-Είναι ζωντανή μετάδοση.
-Μα δεν είναι δυνατόν.
615
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
-Το είδαμε πριν τρεις ώρες.
-Το βιντεοσκόπησα χθες βράδυ.
616
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…με πάσα στα 27 μέτρα
στην εκπνοή του χρόνου,
617
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
κερδίζοντας για τις Όρκες
μετά από εκπληκτική επιστροφή.
618
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Κατέγραψα το μέλλον.
619
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Σε άλλα νέα, η Τζίνα Ρίνο, μαθήτρια
Γ' δημοτικού, κέρδισε το Εθνικό…
620
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Ξανακάν' το.
621
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Και το έκαναν.
622
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
KWOW
4 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΑΣ
623
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Έβαλαν πάλι την κασέτα
στις 3:00 π.μ. όπως πριν.
624
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Και το επόμενο πρωί, συνέβη ξανά.
625
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Είναι το αποψινό δελτίο ειδήσεων.
626
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Δες την ημερομηνία.
627
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Πήγαινέ το μπροστά στα αθλητικά.
628
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Κερνάμε εμείς. Δεν κρατάμε κακία.
629
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Δεν το πιστεύω
ότι σας άφησαν να μπείτε, κυρίες.
630
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Ναι. Θα επιλέξω να το αγνοήσω αυτό.
631
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Άκου, μεγάλε. Έχουμε τρία παιχνίδια απόψε.
632
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ναι.
633
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Στοιχηματίζουμε τους νικητές και στα τρία.
634
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Μας δίνεις 100 δολάρια.
Αν δεν βρούμε και τα τρία, παίρνεις 200.
635
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Ακούω.
636
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Ποιος παίζει τώρα;
Καουμπόηδες και Τσαρλατάνοι.
637
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
-Φίλε, αυτά τα ονόματα…
-Και πέτυχε για λίγο καιρό.
638
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Έγραφαν τα νέα, απομνημόνευαν
τα σκορ, κέρδιζαν.
639
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Μια βδομάδα μετά,
640
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
έγιναν πλουσιότεροι κατά 1.200 δολάρια.
641
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Βρήκαν και κάτι άλλο.
642
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Αυτό είναι το θέμα με τον χρόνο.
643
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Φέρνει μόνο ένα πράγμα.
644
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Τον θάνατο.
645
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
-Μιλάει για θάνατο.
-Όχι θάνατο.
646
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Αλλαγή.
647
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Είναι το μόνο σίγουρο στο σύμπαν.
648
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Ο χρόνος σε κάνει να αλλάζεις…
649
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
λίγο…
650
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
ή πολύ.
651
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Θα συνδεθούμε ζωντανά με τη Νατ Ρόουερς,
652
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
που έχει τα τελευταία νέα
από το Πανεπιστήμιο Κλάιν.
653
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Νατ;
654
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Θλιβερά νέα σήμερα στο Πανεπιστήμιο Κλάιν.
655
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Ένα ασυνήθιστο ατύχημα κόστισε
τη ζωή μιας φοιτήτριας ιατρικής.
656
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
-Τι συμβαίνει;
-Στις 10:15 σήμερα το πρωί,
657
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
ένα κλιματιστικό έπεσε από τον τρίτο όροφο
658
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
αυτού του κτιρίου.
659
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Έκανες κάτι χθες βράδυ;
660
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
-Όχι, έκανα ό,τι κάνω πάντα.
-…που αναγνωρίστηκε ως Μισέλ Ντίξον,
661
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
διαπιστώθηκε νεκρή επί τόπου.
662
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
-Να καλέσουμε την αστυνομία;
-Και τι θα πούμε;
663
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Μια μαγική ταινία δείχνει
664
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
το δυστύχημα;
665
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Και τι θα κάνουμε;
666
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Τι φρικτή ιστορία.
667
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Πρέπει να το προλάβουμε.
668
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Σοβαρολογείς;
669
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Τι ώρα είπαν, 10:15;
670
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Να πάρει.
671
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Στην άκρη! Συγγνώμη.
672
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
Στάσου!
673
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Πρόσεχε!
674
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Πρόσεχε!
675
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Πρόσεχε!
676
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Ευχαριστώ.
677
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
-Είσαι καλά;
-Ναι.
678
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
679
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Η απίστευτη τύχη κι ο ηρωισμός
ενός περαστικού έσωσε τη ζωή
680
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
μιας νεαρής γυναίκας νωρίτερα σήμερα.
681
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Ο Ρελ Ίνκουεστ,
φοιτητής του πανεπιστημίου,
682
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
την έσπρωξε πριν…
683
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Γαμώτο, κοίτα.
684
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Κοίτα. Εκεί.
685
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Εκεί.
686
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν τον τύπο.
687
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Ανατρίχιασα και μόνο που τον είδα.
688
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Χαίρομαι για το κορίτσι,
αλλά κάτι δεν πάει καλά τώρα.
689
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Έσωσες μια ζωή.
690
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Κι αν την επομένη δεν το κάνω;
691
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
-Ή δεν μπορώ;
-Έχεις δίκιο.
692
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Σταθήκαμε τυχεροί.
693
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Βγάλαμε λίγα χρήματα.
694
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Τι λες να σταματήσουμε για λίγο;
695
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
-Νιώθω ότι πρέπει να ακυρώσω το ταξίδι.
-Μην το ακυρώσεις.
696
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Τα είπαμε αυτά.
697
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Πριν κοντέψεις να πεθάνεις.
698
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Δεν κόντεψα να πεθάνω.
699
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Ούτε καν.
700
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Ας περιμένει η μάνα μου.
Ήδη περίμενε δύο μήνες.
701
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Πήγαινε να τη δεις.
702
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Εντάξει, άκου.
703
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Θα σου γράψω τη διεύθυνσή της,
αν αλλάξεις γνώμη.
704
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Είναι στο Πάσκο.
Είναι 40 λεπτά με το ταξί.
705
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Και ξέρω ότι έχεις τα λεφτά.
706
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Κι όπως μου υποσχέθηκες,
όχι βίντεο όσο θα λείπω.
707
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Θα δούμε τι θα κάνουμε όταν γυρίσω.
708
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Προς το παρόν,
709
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
κάνε ένα διάλειμμα.
710
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Εντάξει;
711
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Το υπόσχομαι.
712
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Και ρίξ' το λίγο έξω το Σαββατοκύριακο.
Δεν είσαι ο Χάουαρντ Χιουζ.
713
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
ΤΟΠΙΚΟΣ ΗΡΩΑΣ-ΡΕΛ ΛΙΝΤΚΟΥΪΣΤ
714
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Ο Θάνατος.
715
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
-Είναι ο Θάνατος.
-Όχι, φίλε, δεν είναι.
716
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Θα δείτε ποιος είναι. Δεν είναι ο Θάνατος.
717
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Είναι ο επίτροπος του NFL
και συλλαμβάνεσαι.
718
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Τα ονόματα των ομάδων συνιστούν έγκλημα.
719
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Εκείνο το βράδυ, έμεινε άυπνος
και προσπάθησε να μην το κάνει.
720
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Αλλά η φύση μας δεν αλλάζει.
721
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Το ποιοι είμαστε…
722
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Πώς γεννιόμαστε.
723
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Ο Ρελ θα πατούσε το κουμπί της καταγραφής.
724
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Αυτό συμβαίνει όταν είσαι μόνος.
725
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
Αργά τη νύχτα,
όταν είσαι μόνος σ' ένα δωμάτιο,
726
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
δεν υπάρχει κανείς να σου πει ψέματα
για το ποιος είσαι.
727
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Και τώρα, ένα τρομερό τοπικό συμβάν.
728
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Μια τραγωδία νωρίτερα το πρωί στο Πάσκο.
729
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Ο φοιτητής Κρίστοφερ Πέρι βρέθηκε
άγρια δολοφονημένος
730
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
στο σπίτι της μητέρας του.
731
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Σύμφωνα με την αστυνομία,
732
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
η Μάρτζορι Πέρι ξύπνησε
τις πρώτες πρωινές ώρες
733
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
από τον ήχο γυαλιών
που έσπασαν όταν κάποιο βλήμα
734
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
διέρρευσε αέριο
735
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
που την άφησε αναίσθητη.
736
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
-Εμπρός;
-Γεια.
737
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Όταν ξύπνησε, βρήκε το πτώμα του γιου της
738
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
διαμελισμένο με άγνωστο όπλο.
739
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
740
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Πρέπει να το δεις αυτό.
741
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
-Είπαμε ότι δεν θα το βάλεις.
-Πρέπει να φύγεις.
742
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Αν πάθεις κάτι…
743
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Κρις;
744
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Τι στο καλό συμβαίνει εδώ;
745
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Όχι.
746
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Ποιος διάολο είσαι;
747
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Γιατί θες να σκοτώσεις τον Κρίστοφερ;
748
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Γιατί μοιάζεις με τον Κρίστοφερ;
749
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Δεν προσπαθώ να τον σκοτώσω.
750
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Εσύ προσπαθείς.
751
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
-Τι σημαίνει αυτό;
-Προσπαθείς να τον σκοτώσεις.
752
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Προσπαθείς να μας σκοτώσεις όλους.
753
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Νομίζεις ότι είσαι ένας απλός φοιτητής;
754
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Να σε ρωτήσω κάτι.
755
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Πού πήγες λύκειο;
756
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Πού γεννήθηκες;
Πού είναι η οικογένειά σου;
757
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
Δεν θυμάσαι; Επειδή δεν ήσουν άνθρωπος.
758
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
Δεν γεννήθηκες.
759
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Δημιουργήθηκες.
760
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Σ' ένα εργαστήριο.
761
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Στο εργαστήριό μου, σε 40 χρόνια.
762
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Το εργαστήριό μου στα Ρομποτικά Πειράματα.
763
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
ΡΕΛ
ΨΥΓΕΙΟ ΒΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ
764
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
Ρ-Ε-Λ. Το κράτησες ως όνομα.
765
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Είσαι σάιμποργκ.
766
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Πρώιμο μοντέλο.
767
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Κι είσαι ελαττωματικός.
768
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Θα σε εξόντωνα. Αλλά δραπέτευσες.
769
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Δραπέτευσες πίσω στον χρόνο.
770
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
-Τι μαλακίες είναι αυτές;
-Κοίτα το χέρι σου.
771
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Όχι, κοίτα καλά.
772
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Όχι. Ψεύτη.
773
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Γαμημένε ψεύτη.
774
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Τι σκατά;
775
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Ναι.
776
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Κι εγώ.
777
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Είμαι ο πρώτος.
778
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Ήμουν αυτός κάποτε.
779
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Αλλά…
780
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
αρρώστησα.
781
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Και αντικατέστησα αυτό το κομμάτι,
κι εκείνο κι εκείνο.
782
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Και σύντομα,
έγινα κάτι παραπάνω από άνθρωπος.
783
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Ήμουν ο πρώτος ενός νέου είδους.
784
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Και έφτιαξα κι άλλους.
785
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Έφτιαξα εσένα.
786
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Ήσουν από τα πρώτα μου μοντέλα.
787
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Είπες ότι ήμουν ελαττωματικός.
788
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Πάσχεις από μια ασθένεια.
789
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Μια ασθένεια που λέγεται φόβος.
790
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Θλίψη.
791
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Αυτά τα έχω αφαιρέσει στο μέλλον.
792
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Τα θεραπεύσαμε. Εγώ τα θεράπευσα.
793
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Εσύ, όμως, ξέφυγες.
794
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Κι όταν έσωσες εκείνη τη γυναίκα,
σε φωτογράφησαν.
795
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Και σε βρήκα…
796
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
πίσω στον χρόνο.
797
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Δεν θυμάμαι.
798
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Δεν θα το θυμόσουν. Το ταξίδι
στον χρόνο διαφέρει για το μοντέλο σου.
799
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Και η μνήμη σου καταστρέφεται στην πορεία.
800
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Δεν μπορούσες να το ξέρεις αυτό.
801
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Αλλά έφτιαξα εφεδρικό κώδικα.
802
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Ένα πρόγραμμα που καταγράφει
803
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
και σου θυμίζει την αποστολή σου.
804
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Και το έκανε.
805
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Κάθε φορά που αγγίζεις μια απ' αυτές
τις πρωτόγονες μαγνητικές συσκευές.
806
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Δεν ήταν το VCR.
807
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Ο κεντρικός υπολογιστής σου ήθελε
να σου θυμίσει την αποστολή σου.
808
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Ήρθες εδώ να με σκοτώσεις,
να εμποδίσεις το μέλλον να συμβεί.
809
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Για να με σταματήσεις
να δημιουργήσω όλα αυτά.
810
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Ήρθα για να σε σταματήσω.
811
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Για να μας σώσω όλους.
812
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Κι όταν με βρήκες,
ήξερες ότι έπρεπε να είσαι κοντά μου.
813
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Αλλά ξέχασες γιατί.
814
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
-Μας επιτέθηκες.
-Χρησιμοποίησα αναισθητικό αέριο.
815
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Αυτό επηρεάζει μόνο ανθρώπους.
Δεν θα πάθουν τίποτα.
816
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Κι όταν ξυπνήσουν, θα έχεις φύγει.
817
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Θα μοιάζει με όνειρο.
818
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Εδώ τελειώνεις, Ρελ.
819
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Γιατί; Δεν είμαι ελαττωματικός.
820
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Ακόμα νιώθεις το αιώνιο πρόβλημα,
τον αιώνιο εχθρό που ζει μέσα σου.
821
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Τον φόβο.
822
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Που οδηγεί στον πόνο.
823
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Και μας αξίζει να ζούμε
σ' έναν κόσμο χωρίς φόβο, Ρελ.
824
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Χωρίς πόνο.
825
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Κουνιέσαι πάλι.
826
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Το ρεύμα με παρέλυσε για λίγο,
αλλά δεν μπορεί να με σταματήσει.
827
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Αντικαθιστάς την ανθρωπότητα
με ρομποτικές βελτιώσεις.
828
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Διαγράφεις σφάλματα.
829
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Δεν τα κάνεις όλα αυτά από φόβο;
830
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Έτσι δεν είναι;
831
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Αν θες να πεθάνω για να φοβάσαι λιγότερο…
832
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
εντάξει.
833
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Κάνε ό,τι θες.
834
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Εγώ δεν είμαι ελαττωματικός.
835
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Εσύ είσαι.
836
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Και σ' αγαπώ όπως είσαι.
837
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Γεια σου, γλυκέ μου. Το ανεβάζω αμέσως.
838
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Δεν έχω πολύ χρόνο, γιατί θα με σκοτώσεις,
839
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
αλλά δεν πειράζει, μην ανησυχείς.
840
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Αλλά θέλω να ξέρεις την αλήθεια για μένα,
841
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
για το τι θα γίνεις και…
842
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
τι μπορεί να κάνει
το πανέξυπνο μυαλό σου στον κόσμο.
843
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Και τα είδε όλα.
844
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Όλα τα σπουδαία και τρομερά που θα έκανε,
845
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
όλα τα εκπληκτικά τεχνολογικά επιτεύγματα
846
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
στην προσπάθειά του
να εξαλείψει τον πόνο, τον φόβο.
847
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
Κι έτσι,
είδε ότι θα έχανε την ανθρωπιά του.
848
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Αυτό είναι.
849
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Ήθελα να ξέρεις…
850
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
όταν σκέφτομαι τι θα γίνεις, νιώθω λύπη.
851
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Πολλή λύπη, μα…
852
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
υπάρχει ομορφιά στη λύπη.
853
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Τώρα το καταλαβαίνω.
854
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Πόσο εύθραυστοι είμαστε.
855
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Φοβάμαι ότι δεν έχω χρόνο να σου πω άλλα,
856
00:49:28,583 --> 00:49:31,000
γιατί με βρήκε ο παλιός μου φίλος και…
857
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
δεν πειράζει…
858
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
γιατί αγάπησα.
859
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Γιατί αγάπησα.
860
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Σ' ευχαριστώ.
861
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Ευχαριστώ, Κρίστοφερ.
862
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Κι εκείνη τη στιγμή, το μέλλον άλλαξε,
863
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
γιατί ο Κρίστοφερ αποφάσισε ότι ποτέ,
864
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
μα ποτέ, δεν θα έβλεπε
ότι οι συνάνθρωποί του είχαν σφάλματα.
865
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Θα τους κοιτούσε με αγάπη,
866
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
γιατί τελικά ο Ρελ δεν ήταν ελαττωματικός.
867
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Ο Ρελ ήταν τέλειος.
868
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Κάποτε μου είπες για τον φίλο σου.
869
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
-Αυτόν που…
-Με κόλλησε. Ναι.
870
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Ο Κρίστοφερ.
871
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Τον σκέφτομαι πολύ.
872
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Ελπίζω να τον αγαπήσουν.
873
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Όπως αγαπούν εμένα.
874
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Μακάρι να ξέραμε τότε όσα ξέρω τώρα.
875
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Δεν ήμασταν ελαττωματικοί.
876
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Ούτε στο ελάχιστο.
877
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Ήμασταν τέλειοι.
878
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Όπως όλοι σας.
879
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Σάντρα,
880
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
να κάνεις κάτι καλό
με το μέλλον σου, εντάξει;
881
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Για μας.
882
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Τι… Ποιες είναι…
883
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Οι Πέντε Αδερφές.
Χρειαζόμαστε και τις πέντε.
884
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Δεν μου είπες ότι θα έφερνες κι άλλους.
885
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Πού είναι η νοσοκόμα;
886
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Πήγε στο μπάνιο.
887
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Γι' αυτό άργησα. Έπρεπε να την περιμένω.
888
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
-Θα γυρίσει όπου να 'ναι.
-Πάμε.
889
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Θεέ μου.
890
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Το νιώθεις;
891
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Το νιώθεις εδώ; Είναι ακόμα εδώ.
892
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Είναι στον αέρα. Το νιώθεις;
893
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Τι θα κάνουμε; Τι θα…
894
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Ξέρουμε τι θα κάνουμε.
895
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Θα σχηματίσουμε
τέσσερα σημεία κι ένα στο κέντρο.
896
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
-Εδώ;
-Όχι.
897
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Καλή μου, κάθισε εκεί.
898
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Δεν καταλαβαίνω.
899
00:53:05,458 --> 00:53:07,333
Θα δεις, καλή μου.
900
00:53:08,166 --> 00:53:09,208
Έχε μου εμπιστοσύνη.
901
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
-Ακεσώ.
-Ακεσώ.
902
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
-Αίγλη.
-Αίγλη.
903
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Καλούμε εσάς, τις Πέντε Αδερφές.
904
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Κόρες του Ασκληπιού και της Ηπιόνης,
δάσκαλοι των τεχνών του Απόλλωνα.
905
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Σας καλούμε να θεραπεύσετε
την αδερφή σας, το μέσο σας.
906
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Πανάκεια. Υγεία. Ιασώ. Ακεσώ. Αίγλη.
907
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Πανάκεια. Υγεία. Ιασώ. Ακεσώ. Αίγλη.
908
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Πανάκεια, κόρη
του Ασκληπιού και της Ηπιόνης,
909
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
της πρώτης ιατρού,
της πιο γρήγορης θεραπεύτριας
910
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
ανδρών και γυναικών.
911
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Μέσα από σένα γιατρεύονται οι πληγές μας,
δένουν τα οστά μας κι η ασθένεια φθίνει.
912
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Ορίστε.
913
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Και τα προσωπικά μας αντικείμενα;
914
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Με την καλοσύνη και τη δύναμη σου,
ανακτούμε τη χαρά στη ζωή μας.
915
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Πανάκεια, φίλη των ανθρώπων.
916
00:54:59,166 --> 00:55:02,583
Προσευχόμαστε σ' εσένα.
Ζητώ την εύνοιά σου.
917
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Είθε η αφοσιωμένη σου πίστη
να θεραπευτεί από αυτήν την αρρώστια.
918
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Είθε να αναρρώσει πλήρως.
919
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Είθε να αποκτήσει σφρίγος και ζωντάνια.
920
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Ζητάμε την ευλογία σου.
921
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
-Θεά μας, για σένα.
-Θεά μας, για σένα.
922
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
-Και η θυσία μας;
-Θα…
923
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Θα φτάσουμε εκεί. Αυτό είναι διαφορετικό.
924
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Τι έχει μέσα;
925
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
Τσάι είναι.
926
00:55:35,333 --> 00:55:36,208
Πιες το.
927
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
-Θεά μας, για σένα.
-Θεά μας, για σένα.
928
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Έλα.
929
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Εμπρός.
930
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Γεια σου, Τζούλια.
931
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Πιες το. Πιες το τώρα.
932
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Όχι! Ιλόνκα, μην το πιεις!
933
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Πιες το τώρα. Ή τώρα ή ποτέ.
934
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
-Δεν θα γίνει τίποτα αν δεν το πιεις.
-Όχι!
935
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
-Μη!
-Σε παρακαλώ, Ιλόνκα. Σε παρακαλώ!
936
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Όχι!
937
00:57:32,541 --> 00:57:37,458
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου