1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Der er mange forskellige dage her.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Gode dage og dårlige dage.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Men ikke mange som i dag.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Så jeg måtte være sikker.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
Vi tog nogle ekstra prøver.
Og din kikkertundersøgelse viser…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
…at der stadig er polypper
og læsioner i tyndtarmen,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
men færre, end da du kom.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Det betyder, at du heler.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Hvilket betyder, at du ikke er døende.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Det betyder…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
…at du skal hjem.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,833
Vent.
14
00:00:57,666 --> 00:01:00,666
Jeg har perifer T-celle-lymfom.
15
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Jeg så polypperne
ved min første endoskopi.
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
Efter kemoen fik polypperne det værre.
17
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
De sagde, at jeg var døende.
18
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Da du først kom hertil, tog det noget tid,
før kemoens virkning fortog sig.
19
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Men nu kan vi se, at din krop heler.
20
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Men jeg er ikke døende.
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Vi er alle døende, Sandra.
22
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Os alle sammen.
23
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Men lige nu
har du ikke uhelbredelig lymfekræft.
24
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Undskyld.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Jeg aner ikke, hvorfor jeg har det sådan.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Det, du føler, er korrekt.
27
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Men din følelse,
uanset hvad det er, er rigtig.
28
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Det er vidunderlige nyheder, Sandra.
29
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
Hvordan skal jeg fortælle dem det?
30
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Hvad skal jeg sige?
31
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Der er du.
32
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Godmorgen.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Hvordan endte jeg her?
34
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Du var helt væk,
så jeg tog dig med herhen.
35
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Jeg har været dernede før.
36
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Flere gange.
37
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Lige siden vi fandt det, jeg…
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
De fleste nætter vågner jeg dernede,
39
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
og lister ind på værelset
for ikke at vække Spence.
40
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Det er uhyggeligt.
41
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Jeg er endda vågnet i sengen dernede.
42
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Lugten af det er bare…
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Det er vildt.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Drømmene, søvngængeriet.
45
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Det er medicinen.
46
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Medicinen gør ikke gangene anderledes.
47
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Medicinen får ikke mig
til at se folk på gangene,
48
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
på værelset, i spejlet.
49
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Du ved, hvad jeg mener, Kevin.
50
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Så jeg beder dig.
51
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Hvis du gør,
så få mig til ikke at føle mig skør igen.
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Ja.
53
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Okay. Det gør jeg.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Nogle gange ændrer rummene sig.
55
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Væggene ændrer sig.
56
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Nogle gange hører du en lyd
og vender dig om.
57
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Og du er ikke alene.
58
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Når du kigger, kommer nogen imod dig
59
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
fra mørket eller ildens lys,
60
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
og du kigger op og ser en gammel…
61
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Kvinde?
62
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Mand.
63
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
En gammel mand. Han har gråt hår.
64
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Jeg har også set ham.
65
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Men for det meste ser jeg hende.
66
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
En gammel dame.
67
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Og hun har disse…
68
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
…mælkeagtige øjne.
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Har du set hende?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Ikke så meget, som jeg ser ham, men…
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
…glimt.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Ja.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Lad os få alle til biblioteket.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
-Åh gud. Hvad?
-Tag tøj på.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Hastemøde. Biblioteket.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Er alt i orden?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Er…
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Er alt i orden, Ilonka?
79
00:05:08,541 --> 00:05:11,291
Ja, alt er
80
00:05:11,875 --> 00:05:13,666
-okay.
-Åh gud.
81
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
SKRU OP.
82
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Du godeste.
83
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Den er ulåst igen.
84
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Hun låser den nok igen i aften.
85
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
-Er du okay, Sandra?
-Jeg har det fint.
86
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Hvad handler det her om?
87
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Beklager, men jeg ved ikke,
hvad fanden I taler om.
88
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Seriøst. Ingen pis.
89
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Er der andre, der ser skiftende gange
eller det gamle spøgelse?
90
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Negativ.
91
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Undskyld. Nej, slet ikke.
92
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Heller ikke jeg. Jeg ville lyve,
hvis jeg synes, det er sjovt.
93
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
Men det er ikke sjovt, vel?
94
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Virkelig?
95
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Som gangene med blomster og lanterner
96
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
og den gamle mand og kvinden?
97
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Hun har mælkeagtige øjne.
98
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
-Ja, grå stær.
-Grå stær.
99
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Hun bliver ved med at tale om,
at hun er sulten, hun sulter.
100
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Nej.
101
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Jeg har ikke set noget af det.
102
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Det giver ingen mening.
103
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Hvis vi så spøgelser,
ville det være fedt, ikke?
104
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Er det ikke det, vi venter på? Et tegn?
105
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Jo, men det giver ingen mening.
106
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Et sted, hvor så mange unge mennesker dør
107
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
før tid med uafsluttede sager,
108
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
er de eneste spøgelser, der er set,
to gamle mennesker.
109
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Vi så det begge to.
110
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
-Vi begge…
-Der er et fransk ord for det.
111
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Når to mennesker er tætte, deler de samme…
112
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Folie à deux betyder
"to personers fælles vrangforestillling."
113
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Taler du fransk?
114
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Nej, men det var titlen
på et afsnit af X-Files,
115
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
og den var fantastisk.
116
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Har ingen af jer set det?
117
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Noget af det? Er vi begge skøre?
118
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
-Måske er det ikke…
-Ikke hvad?
119
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
-Skørt?
-Måske er det ikke spøgelser.
120
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Min mor fortalte noget,
hendes bedstemor havde fortalt hende.
121
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Godnathistorien om
122
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito."
123
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Det betyder "æder af år"
eller "årsæderen".
124
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Den så ud som en gammel dame.
125
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Man så den på steder, hvor folk skulle dø.
126
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
Den spiste de år, de ville have haft.
127
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Var det bare en godnathistorie,
din mor fortalte dig?
128
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Det var hendes måde at bearbejde det på.
129
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Hun fortalte mig det først,
da min far døde.
130
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Men hvis den virkelig findes,
ville den elske sådan et sted her.
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Vi burde alle have så mange år tilbage.
132
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Der ville være et festmåltid her.
133
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin og Ilonka kan også tage fejl.
134
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Have feberdrømme, tage for meget
medicin og se ting, der ikke er der.
135
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Især når de snakker om det.
136
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Lad os ikke glemme den
anden del af pagten.
137
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Vi kigger efter tegn,
men holder hovedet koldt.
138
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Bevis.
139
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Det er pointen med pagten, ikke?
140
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Nej. Der foregår mere her.
141
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Jeg må fortælle jer noget,
men jeg lovede ikke at sige noget.
142
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Vil I have beviser på,
at der foregår mere?
143
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Det fik jeg.
144
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Ritualet virkede.
145
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stan indrømmede det.
146
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Èn af os er kureret.
147
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
En af os skal hjem.
148
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Jeg tror faktisk…
149
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Og det er jeg ked af.
150
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Men jeg tror, det er mig.
151
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Det kan også virke for jer.
152
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
Vi skal tro på det
og gøre det helt rigtigt.
153
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
-Siger du, du er helbredt?
-Hvad fanden?
154
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Vent lidt.
155
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Det tror jeg.
156
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Jeg mærker det.
157
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Nej, jeg ved, ritualet virkede,
og vi må gøre det igen.
158
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Jeg synes ikke… Det er ikke sjovt.
159
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Nej, hun har ret. Nogen skal hjem.
160
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Det sagde Stanton.
161
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Hvad fanden mener du med det?
162
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Det er mig.
163
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, hør.
164
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Vi ønsker alle, at det er os.
165
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Sådan er det. Det kan være os alle,
men vi må tro på…
166
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Nej, det er faktisk mig.
167
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Jeg tager hjem i morgen.
Mine bedsteforældre er på vej.
168
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Og det var ikke ritualet.
Det var en fejldiagnose.
169
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Jeg fik en endoskopi ugen
før det dumme ritual,
170
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
og jeg var fejldiagnosticeret fra starten.
171
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Jeg skal noget andet, så jeg må gå,
172
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
og jeg skal starte forfra med prøverne,
173
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
forsøgene og behandlingerne. Det hele.
174
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Beklager, men nej.
175
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Ritualet virkede ikke.
176
00:09:54,083 --> 00:09:55,166
Nej.
177
00:09:55,250 --> 00:09:57,500
Måske virkede det bare anderledes.
178
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Det er ikke kun det.
179
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Der er tegn. Vi har set tegn. Vi har haft…
180
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence hørte den stemme efter Tristan.
181
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
De peger på os. De guider os til ritualet.
182
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Det var også mig.
183
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Undskyld.
184
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Det var mig på samtaleanlægget.
Du talte om at miste troen.
185
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
Jeg tænkte, det bare var en lille hjælp.
186
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Nok til at give dig håb.
187
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Det ville Gud ønske.
188
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Hallo?
189
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence?
190
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Hør her.
191
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
-Der er nogen på opvågningsstuen.
-Hvad?
192
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Der er nogen, og døren er låst.
193
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
-Dørene er aldrig låst.
-Den er låst.
194
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Åh, gud.
195
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Jeg ved, det var forkert og dumt.
196
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Jeg er så ked af det.
197
00:10:48,583 --> 00:10:52,916
Jeg er forvirret lige nu, jeg er lettet,
198
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
og jeg skammer mig og…
199
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Jeg vil ingen steder, men jeg glæder mig.
200
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Og jeg…
201
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Jeg har det frygteligt.
202
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Hej.
203
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hej Catherine.
204
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Familiedagen er først i morgen,
men jeg kunne ikke vente.
205
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Du skal se dem her.
206
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Jeg har faktisk travlt.
207
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Åh, nej. Det tager kun et øjeblik.
208
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Jeg er så glad for, at jeg stødte på dig,
for jeg har endelig fået dem.
209
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Her.
210
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Jeg ved, hvor nervøs han var omkring,
211
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
hvordan han så ud,
212
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
men jeg blev ved med at sige,
han så fantastisk ud.
213
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Men se på ham.
214
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Han sagde også,
at I var på stranden forleden.
215
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Hvordan kommer jeg derned?
Jeg vil gerne gøre klar først
216
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
og overraske ham og det hele.
217
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Du er bare…
218
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Altså, du…
219
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Du er bare…
220
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Hvad fanden? Virkelig.
221
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
-Hvad?
-Hvad fanden er der galt med dig?
222
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Tror du, det her er en hyggeklub?
223
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Det er et hospice.
224
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Alle her er virkelig syge.
225
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Og nu vil du hvad?
226
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
Vise ham et billede af sig selv
med ti kilo makeup?
227
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Jeg gav ham det på for at se,
hvor ikke normal han er.
228
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Det var ikke det, jeg…
229
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Forstår du, hvor hårdt det er for ham?
230
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Hvor svært det er for ham
at lave et show for dig
231
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
hver eneste gang.
232
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Han siger det ikke,
233
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
for han vil ikke have,
du bekymrer dig endnu mere.
234
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Og hvad vil du nu?
235
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Få ham til at gå ned til stranden
236
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
til en picnic og lade som om,
det ikke gør skideondt,
237
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
så du kan føle dig normal?
238
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Han er døende, Catherine.
239
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Han er døende, og det er ikke fair.
240
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Det er svært nok i forvejen uden at skulle
tage sig af dig
241
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
og spille modig, så du kan gå herfra
242
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
og leve dit forbandede liv.
243
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hej!
244
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Hvad fanden laver du, Ilonka?
245
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Hvad er der sket?
246
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Jeg har brug for et sted at bo.
Jeg kan ikke gå tilbage.
247
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, red en seng til Ilonka.
248
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Hvad? Hvad skete der?
249
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Det er ikke mig.
250
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Det er ikke mig. Det virkede ikke.
251
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Det er ikke mig.
252
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka er helt fra den.
253
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ja.
254
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Hvad?
255
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
256
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
-Ilonka hvad?
-Du ved "Ilonka hvad?"
257
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
-Hvad skal jeg gøre?
-Hvad du vil.
258
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Jeg slår ikke op med Katherine.
259
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Se? Jeg sagde det ikke engang.
260
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Jeg sagde, at du kan gøre, hvad du vil,
261
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
og så siger du:
"Jeg slår ikke op med Catherine."
262
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Hvad har jeg? Måneder tilbage?
263
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Skal jeg bare slå op med hende? Jøsses.
264
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Hun er en pige med en syg kæreste.
265
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
Og snart er hun en pige uden en kæreste.
266
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Hvem hjælper du ved at fortsætte?
267
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Vi ved begge, hvad du virkelig vil.
268
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Hvem du virkelig vil have.
269
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Ved du hvorfor, jeg ikke aflutter
mine historier?
270
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Fordi du er et røvhul.
271
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Du driller med plottet.
272
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Hvis folk kender slutningen…
273
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
blegner resten af historien.
274
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Snart er jeg kun et minde.
275
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Jeg vil gerne være et godt minde…
276
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
…for alle.
277
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Men især for hende.
278
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Hun har fortjent det.
279
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
Det er ikke meget, men
280
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
det er alt, vi behøver.
281
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Lad os finde noget mad og noget sengetøj.
282
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Tak for…
283
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
284
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Kan jeg blive en nat eller to,
mens jeg tænker?
285
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Det er helt fint. Hør her.
286
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Vi må tale sammen.
287
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Jeg bør gå tilbage.
288
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton vil opdage det,
289
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
og jeg vil ikke give dig problemer.
290
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Jeg har haft værre problemer
end Georgina Stanton.
291
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Og at gå tilbage, det er…
292
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Det er det, jeg vil tale med dig om.
293
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
For mig, er Brightcliffe noget særligt.
294
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
-Åbenbart ikke.
-Lad være.
295
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Misforstå ikke, hvad der skete eller ikke
skete.
296
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Det er et særligt sted.
297
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Der er kraft der og energi der,
298
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
som ikke findes andre steder i verden.
299
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Tro mig,
300
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
-jeg har undersøgt det.
-Det virkede jo ikke.
301
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
-Intet af det.
-Det ved du ikke.
302
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Måske, måske ikke. Men det kan virke.
303
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Det ved jeg. Jeg ved, at…
304
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Jeg ved bedre end nogen anden,
at ritualet virker.
305
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Hører du? Jeg ved det.
306
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Bedre end nogen anden.
307
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Hvem er du?
308
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Du er en klog pige.
309
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, jeg ved,
du har tænkt det mindst én gang.
310
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Kom så, kloge pige.
311
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Se på mig og sig, hvem jeg er.
312
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Se godt efter.
313
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Er du Julia Jayne?
314
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Jeg vidste, du var klog.
315
00:17:27,750 --> 00:17:29,500
Du opsøgte mig.
316
00:17:29,583 --> 00:17:32,000
Du fandt mig, for du havde ret.
317
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Du har ret i det hele.
318
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Fortæller du mig, hvor vi skal hen?
319
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Jeg ved, det er skørt,
320
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
og jeg ved, du har følt dig meget alene.
321
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Jeg glemmer,
at du ikke rigtig har mødt folk endnu,
322
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
så jeg ville vise det her.
323
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Du har et helt lokalsamfund.
324
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Det er på tide, du møder dem. Kom nu.
325
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
-Der er han.
-Hej.
326
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
-Hej.
-Hej.
327
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Alle sammen, det er Spence.
328
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
-Hej Spence.
-Hej Spence.
329
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, det er alle.
Brandi, Julie, Toni med "I".
330
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian og Lisa.
331
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Hvad laver I?
332
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Vi venter på pizzaen,
og så er det spilleaften.
333
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Men også…
334
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Der er også demonstration
i weekenden på Capitol Hill.
335
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Og vi skal være med.
336
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Vi laver skilte
og hjælper Glenn med hans tale.
337
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Åh nej. Du skal ikke holde tale, vel?
338
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Jo, selvfølgelig.
339
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn bruger sine ord,
som nogle bruger knipler.
340
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Vi ved begge,
at jeg elsker dine prædikener,
341
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
men den her er lidt akavet.
342
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Undskyld.
Er den for akavet for dig, Julie?
343
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Vores kamp for menneskelig
anerkendelse er akavet for dig.
344
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
T-shirts.
345
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Uhyggelige T-shirts.
346
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, vil du have noget at drikke?
347
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Jeg vil gerne bytte sprut med lidt hjælp.
348
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Vil du lave T-shirts eller skilte?
349
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Hvad kan jeg gøre?
350
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Tag en pensel, skat.
351
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Og når vi er færdige,
352
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
ryger vi os skæve og spiller Catchphrase.
353
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
-Lad os komme i gang.
-Ja, for fanden.
354
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Vil du have mere?
355
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Nej, men det var fantastisk.
356
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Det er den bedste mad,
du nogensinde vil få.
357
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Hvorfor sagde du det ikke?
358
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Jeg sagde det, da tiden var inde.
359
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Det virkede for dig.
360
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Det virker.
361
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Det gør det.
362
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Jeg er beviset.
363
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Vi har meget at tale om.
364
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Du ved allerede,
hvad det mest spændende er.
365
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Efter jeg rejste,
levede jeg livet fuldt ud.
366
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Da jeg blev ældre,
ville jeg dele miraklet,
367
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Jeg startede "Good Humor,"
368
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
fordi jeg ville forstå det bedre.
369
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Jeg ville give noget
af den helende energi tilbage til verden.
370
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Men det har været svært at komme tilbage.
371
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Skoven er god, foråret er godt.
372
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Men den ægte magi på dette sted
373
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
er lige der, hvor huset blev bygget.
374
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Vil Stanton ikke lukke dig ind igen?
375
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Jeg truede nok noget,
der lå dybt inde i hende.
376
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Jeg har prøvet alt.
Jeg var frivillig på hospicet.
377
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Jeg gav generøse donationer.
378
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Men hun vil stadig ikke
give os adgang til stedet.
379
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Og det prøver vi at respektere.
380
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Jeg forstår stedets historie…
381
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
…alt for paragonerne og fællesskabet.
382
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Du og jeg ligner hinanden, Ilonka.
383
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Du har den samme kræft, som jeg havde.
384
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Jeg ved ikke hvorfor, jeg…
385
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
…jeg vil bare hjælpe dig.
386
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Hør her. Lad os gøre det.
387
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Lad os gøre det i aften
efter the Midnight Club.
388
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
Når alle sover,
389
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
tager du mig med ned i kælderen.
390
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Det er der, ley-linjerne mødes.
Det er energicentret.
391
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Få mig derned,
jeg har alt, hvad jeg skal bruge.
392
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Alt, du skal bruge til hvad?
393
00:21:21,000 --> 00:21:22,458
Til at helbrede dig,
394
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
kloge pige.
395
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Værsgo.
396
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Jeg er glad for, at du kom.
Jeg håber, du hyggede dig.
397
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Tak.
398
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Det var sjovt.
399
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Må jeg spørge om noget?
400
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Hvordan kom du ind i det?
401
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
At være homosexuel?
Jeg er bare født sådan.
402
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Undskyld. Mente du Catchphrase?
403
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Det er bare et sejt festspil.
404
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Nej, jeg mener aktivismen.
405
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Gennem en kær ven.
406
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Men han er væk nu.
407
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Det var…
408
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Jeg mener, ingen der virkede bange…
409
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
…for noget som helst.
410
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Selv da jeg fortalte dem
411
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
selv da jeg fortalte dem,
at jeg havde AIDS…
412
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
…virkede de stadig ikke bange.
413
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
Frygt er som stråling.
414
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
Hvis man tilbringer nok tid i det,
415
00:22:36,916 --> 00:22:39,166
ændrer man sig genetisk.
416
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Vi har mistet mange af os.
417
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Alt for mange af os.
418
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Der er mange tomme stole
ved tomme borde, og verden…
419
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
…har været ligeglad med os i bedste fald
og bange for os i værste fald.
420
00:22:56,208 --> 00:22:58,666
Så mange af os gemte os
421
00:22:59,458 --> 00:23:00,416
i lang tid.
422
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Det gjorde jeg.
423
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Så nu…
424
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
…skal vi mere end nogensinde være synlige.
425
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Det lærte Ryan mig.
426
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Han lærte mig meget.
427
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
De er derfor, vi gør det.
428
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Derfor virkede ingen bange, der i aften.
429
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
For selv hvis vi er,
vælger vi ikke at være det.
430
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
For vi alle skal dø en dag.
431
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Og indtil da fortjener vi alle kærlighed.
432
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Godt, hun lod den stå åben.
433
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Det ville have været ondt,
hvis dørene var låst.
434
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Er du okay, Spence?
435
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ja, det er bare…
436
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
…at stolene er tomme.
437
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Halvdelen af os er her ikke.
438
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hej.
439
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
-Jeg vidste ikke om…
-Du har bare at komme herhen.
440
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Jeg føler, at alle er rasende på mig.
441
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Nej. Slet ikke.
442
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Jeg er så glad på dine vegne.
443
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Også mig. Kom her.
444
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Jeg havde bare brug for
at komme mig over overraskelsen.
445
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Jeg er glad på dine vegne.
446
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Vi elsker dig.
447
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
Og vi elsker verden med dig i den.
448
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Så bliv, så længe du kan, forstået?
449
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Jeg elsker dig højt, skat.
450
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Men hvis du overvejer at give Jesus æren,
451
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
vil jeg hjemsøge dig dobbelt
så meget, især efter det
452
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
med samtaleanlægget. Du fortjener det.
453
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Jeg er ikke stolt af det.
454
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hej.
455
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Jeg er…
456
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Jeg er ked af det.
457
00:25:37,083 --> 00:25:39,208
Undskyld, Sandra.
458
00:25:40,041 --> 00:25:41,708
Undskyld, Kevin.
459
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Jeg er virkelig ked af det.
460
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Jeg er glad for, at du er her.
461
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Jeg er også glad
462
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
på dine vegne.
463
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Sid ned. Jeg fortæller i aften.
464
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Den her kommer fra hjertet.
465
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Til dem før og dem, der kommer efter.
466
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Til os nu og til dem hinsides.
467
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
-Til dem før og dem efter.
-Til dem før og dem efter.
468
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
-Til os nu og til dem hinsides.
-Til os nu og til dem hinsides.
469
00:26:24,333 --> 00:26:25,666
Set eller uset.
470
00:26:25,750 --> 00:26:28,125
Her, men ikke her.
471
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
-Set eller uset. Her, men ikke her.
-Set eller uset. Her, men ikke her.
472
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Den historie, jeg vil fortælle,
skræmmer livet af mig.
473
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Det er en historie om at vide,
hvor man skal hen, før man når frem.
474
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Det er en historie om at kæmpe
for den fremtid, man ønsker,
475
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
i stedet for den fremtid,
man er bestemt for,
476
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
fordi skæbnen ændrer sig.
477
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Det fandt vi ud af i dag.
478
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Jeg kalder den…
479
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Den evige fjende."
480
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Det er en historie om tid og frygt.
481
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
Tiden har permanent magt over os
fra det øjeblik, vi fødes.
482
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Den lader os vokse, blive store.
483
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Vi går i skole,
vi finder et job, vi forelsker os.
484
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Tiden lader os gøre alle de ting.
Men til sidst slår den os ihjel.
485
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Det er Rel.
486
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Han er superflot og vildt tiltrækkende.
487
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Svært at tro, at han ikke er model.
488
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Vi forstår.
489
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Trods hans tiltrækningskraft
har han ikke mange venner.
490
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Rel kommer fra en anden skole.
491
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
Han er ny i byen og har kun
været på campus i tre uger,
492
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
men der er en,
han gerne vil lære bedre at kende.
493
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, geniet.
494
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Hver dag siden han kom,
495
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
har Christopher været den eneste,
Rel kunne tænke på.
496
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Hele boardet er ødelagt.
497
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Kan du ikke fikse det? Du kan fikse alt.
498
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Jeg har ikke kuren for det tyggegummi,
I neandertalere har fået ind i gearet.
499
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Hvordan fanden gør man det?
500
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
DØD ZONE
501
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Det var ensomt nok at være den nye.
502
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Endnu værre uden en roommate.
503
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Det sagde han til sig selv,
da han købte videomaskinen.
504
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Han kunne optage de gamle sci-fi-film,
505
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
som Christopher kunne lide.
506
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Måske vil folk så komme og hænge ud.
507
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Det handlede slet ikke om Christopher.
508
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Den nat havde Rel den mærkeligste,
skræmmende drøm.
509
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
KLINE UNIVERSITET
510
00:29:11,250 --> 00:29:12,583
Det ser fedt ud.
511
00:29:12,666 --> 00:29:13,958
Tak.
512
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
Han er mit midtvejsprojekt,
513
00:29:17,500 --> 00:29:19,250
og han virker ikke rigtig.
514
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Måske skal jeg skrotte ham
og starte forfra.
515
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Han er vist defekt.
516
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Vil du smide ham ud,
fordi han ikke er perfekt?
517
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Det er hårdt.
518
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Sid ned.
519
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Hvis du vil.
520
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotter.
521
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Det er sejt.
522
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ja, jeg er en særling. Jeg kan lide
at se, hvordan tingene fungerer.
523
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Kan du lide det her?
524
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Det tror jeg.
525
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Fordi jeg er blevet overført, føler jeg…
526
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
-mig meget anderledes.
-Jeg forstår.
527
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Hver eneste dag.
528
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Jeg har hørt, at du er en sci-fi-nørd.
Ligesom mig.
529
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ja.
530
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Jeg har købt en ny videomaskine.
531
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Den i stuen virker aldrig.
532
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Tak.
533
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Jeg er træt af at reparere den.
534
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Jeg optog Terminator.
535
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Det blev vist klokken tre
om natten på HBO i går.
536
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Jeg tænkte på…
537
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
…om du har lyst til komme og se den?
538
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Hvad med i aften?
539
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Jeg har vin med.
540
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Passer godt til Terminator.
541
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Jeg troede ikke, nogen på campus
drak andet end billigt skidt.
542
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Jeg er imponeret.
543
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Vi ingeniørstuderende
er meget kultiverede.
544
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Nogle af os spiser endda ost.
545
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Har du ost med?
546
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Jeg har ost med.
547
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, baby.
548
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Godt ordspil.
549
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Rigtig godt.
550
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
"Kom med brie, hvis du vil leve."
551
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Jeg elsker den film så meget.
552
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
Skaderne på metroen var minimale,
og ingen kom til skade.
553
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Undskyld, jeg må være startet for tidligt.
Nyhederne kører stadig.
554
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Optog du ikke i nat kl. 3?
555
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Det gjorde jeg.
556
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Hvilke nyheder er der kl.tre
om natten på HBO?
557
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Dagens overraskelse
var vores egne Seabirds,
558
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
der trodsede alle odds
med 20 ubesvarede point
559
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
mod Rushers i fjerde periode.
560
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Undskyld. Hvem?
561
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Seabirds og Rushers.
562
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Tror du, det er rigtige fodboldhold?
563
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lide sport.
564
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
-Fint. 99erne og Orcaerne.
-Det er ikke bedre.
565
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Det var en stor dag for Myron,
som kastede til Everett
566
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
med et 30-meter kast,
da tiden var ved at løbe ud.
567
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
Orcaerne vandt kampen
efter et fantastisk comeback.
568
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
En stor skuffelse for The Niners,
som vi alle ved,
569
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
er et rigtigt fodboldhold
med et rigtigt navn.
570
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Jeg forstår ikke.
571
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Du gjorde det nok forkert.
572
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Jeg gjorde det rigtige.
573
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Fyren sagde, det var
den bedste videomaskine, de havde.
574
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Bare rolig.
575
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Der er en god bar lige uden for campus.
576
00:32:02,541 --> 00:32:04,375
Vi kan spille pool eller noget,
577
00:32:04,458 --> 00:32:05,875
se en film en anden aften.
578
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Jeg byder på noget dårlig mad.
579
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Hvor var du før?
580
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Det har ingen spurgt mig om før. Ikke én.
581
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Beklager. Folk er idioter.
582
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Det kan de være. Folk er forfærdelige.
583
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
De skræmmer mig fra vid og sans.
584
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Jeg ville ønske,
jeg bare kunne reparere koderne
585
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
og få styr på de væste fejl.
586
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Vi er som oftest uudholdelige, som…
587
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Jeg forstår ikke heteroseksuelle.
588
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Fortæl dem det.
589
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Hvad der får dem til
at elske amerikansk fodbold så meget.
590
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Jeg har ikke det gen.
591
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Jeg elsker amerikansk fodbold,
og jeg er ikke hetero.
592
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Så du går også meget op i det?
593
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Så du kampen i går på en bar.
594
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Nej, det er live.
595
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Nej, det er fra i går.
596
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
De talte jo om det på nyhederne,
99'erne og Orcaerne.
597
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Måske spiller de med hinanden igen.
598
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Niners og Orcaerne har ikke spillet
mod hinanden endnu.
599
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Det passer ikke.
600
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Orcaerne slog Nineers i går. De vandt.
601
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
De har kæmpet hårdt,
602
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
men der er kun syv sekunder tilbage
omkring de 30.
603
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Ti dollars på, at Myron kaster
til Everett.
604
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett har ikke grebet noget
i ugevis, prinsesse.
605
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Aftale.
606
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Pocket falder. Han må give den videre.
607
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Everett fik den.
608
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Han scorede. Han fik touchdown.
609
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
-Orcaerne vinder!
-Hvad?
610
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Hvordan vidste du det?
611
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Jeg sagde jo, det ikke er live.
612
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Åh, det er live.
613
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Leverede Myron varen…
614
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Hvordan vidste du det?
615
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
AFSPIL
616
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Hvis du går herhen,
kan du se tidsstemplet.
617
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Det er en stor dag for Myron,
der kastede til Everett…
618
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Hold da kæft.
619
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Men det er datoen i dag.
620
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
-Og tiden er næsten nu.
-Gå over på live.
621
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Dagens største overraskelse kom
fra vores egne Orcaer.
622
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
-Det er live lige nu.
-Det er ikke muligt.
623
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
-Vi så det for tre timer siden.
-Jeg optog det i går.
624
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
med et 30-meter kast,
da tiden var ved at løbe ud.
625
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
Orcaerne vandt kampen
efter et fantastisk comeback.
626
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Jeg optog fremtiden.
627
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Andre nyheder er, at Gina Reno
vandt det nationale….
628
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Gør det igen.
629
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Så det gjorde de.
630
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
KWOW 4, NYHEDER TIL DIG
631
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
De indstillede optagelsen igen
til klokken tre om natten som før.
632
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Og næste morgen skete det igen.
633
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Det er aftenens nyheder.
634
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Se på datoen.
635
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Spol frem til sportsstillingerne.
636
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Fra os. Vi bærer ikke nag.
637
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Tænk, at de lader jer damer
komme herind igen.
638
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Det vælger jeg at ignorere.
639
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Nu skal du høre. Der er tre kampe i aften.
640
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ja.
641
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Lad os vædde på alle tre.
642
00:35:17,166 --> 00:35:18,583
Du giver os 100 dollars.
643
00:35:18,666 --> 00:35:21,625
Får vi ikke alle tre, får du 200.
644
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Jeg lytter.
645
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Hvem spiller lige nu?
Buckaroos og Charlatans.
646
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
-De her navne…
-Det virkede et stykke tid.
647
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Optag nyhederne, lær resultaterne udenad,
snyd de heteroseksuelle.
648
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
En uge på den måde,
649
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
og de var 1.200 dollars rigere.
650
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
De fandt også noget andet.
651
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Sådan er det med tid.
652
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Den bringer kun én ting med sig.
653
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Døden.
654
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
-Han taler om døden.
-Ikke døden.
655
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Forandring.
656
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Det er det eneste sikre i universet.
657
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Jeg havde tid til hvad som helst,
men man ændrer sig…
658
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
lidt…
659
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
…eller meget.
660
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Nu stiller vi om til Nat Rowers,
661
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
som har seneste nyt fra Kline Universitet.
662
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
663
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Trist nyt her på Kline Universitet.
664
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
En lokal medicinstuderende
er død i en ulykke.
665
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
-Hvad er det?
-Omkring kl. 10.15 i morges,
666
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
faldt en aircondition ned fra tredje sal
667
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
i denne boligblok.
668
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Gjorde du noget anderledes i går?
669
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
-Nej, jeg gjorde, som jeg plejer.
-…identificeret som Michelle Dixon,
670
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
blev erklæret død på stedet.
671
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
-Skal vi ringe til politiet?
-Og sige hvad?
672
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Vi har et magisk bånd,
der siger, at en aircondition
673
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
vil falde ud af vinduet?
674
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Hvad så?
675
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Sikke en frygtelig historie.
676
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Vi må forhindre det.
677
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Mener du det?
678
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Hvad tid sagde de? 10.15?
679
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Pis.
680
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Af vejen! Undskyld.
681
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
Hej!
682
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Pas på!
683
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Pas på!
684
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Pas på.
685
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Tak. Tak.
686
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
-Er du okay?
-Ja.
687
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
-Tak.
-Ja.
688
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Utroligt held
og lidt heltemod fra en tilskuer
689
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
reddede en ung kvindes liv i dag.
690
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Inquest, elev her på universitetet,
691
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
skubbede hende i sikkerhed lige før…
692
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Pis, se.
693
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Se. Der.
694
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Der.
695
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Der er noget galt med den fyr.
696
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Jeg fik gåsehud bare af at se på ham.
697
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Jeg er glad på pigens vegne,
men noget føles forkert nu.
698
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Du reddede et liv.
699
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Hvis jeg ikke gør næste gang?
700
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
-Eller jeg ikke kan?
-Du har ret.
701
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Vi var heldige.
702
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Vi har kontanter.
703
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Måske skal vi stoppe nu.
704
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
-Jeg føler, jeg bør aflyse min rejse.
-Aflys ikke turen.
705
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Vi har talt om det.
706
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Det var før, du næsten døde.
707
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Jeg døde ikke næsten.
708
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Slet ikke.
709
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Min mor kan vente.
Hun har ventet i to måneder.
710
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Tag nu af sted.
711
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Hør her.
712
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Jeg skriver hendes adresse ned,
hvis du skifter mening.
713
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Det er i Pasco.
Det tager 40 minutter i taxa.
714
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Jeg ved, du har pengene.
715
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Og som lovet, ingen video,
mens jeg er væk.
716
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Vi finder ud af resten,
når jeg er tilbage.
717
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Men lige nu,
718
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
skal du tage en pause.
719
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Okay?
720
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Det lover jeg.
721
00:39:14,166 --> 00:39:16,750
Se at komme ud i dagslyset i weekenden.
722
00:39:16,833 --> 00:39:18,166
Du er ikke Howard Hughes.
723
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
LOKAL HELT
724
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Døden.
725
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
-Det er Døden.
-Nej, det er det ikke.
726
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Du vil se, hvem det er. Det er ikke Døden.
727
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Det er NFL-kommissæren, og du er anholdt,
728
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
fordi de holdnavne er en krænkelse.
729
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Den nat sad han oppe
og prøvede at lade være.
730
00:39:51,750 --> 00:39:52,791
Men…
731
00:39:53,375 --> 00:39:55,041
…vi kan ikke styre vores natur.
732
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Hvem vi er.
733
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Hvordan vi blev født.
734
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel var nødt til at trykke på "optag".
735
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Sådan er det at være meget alene.
736
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
Sent om aftenen, når du er alene
737
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
er der ingen, der lyver om, hvem du er.
738
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Og nu til en forfærdelig lokal historie.
739
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
En tragedie tidligt i morges i Pasco.
740
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Den lokale studerende, Christopher
Perry, blev brutalt myrdet
741
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
i sin mors hus.
742
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Ifølge politiet,
blev Marjorie Perry vækket
743
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
i de tidlige timer før solopgang
ved lyden af knust glas,
744
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
og ved at et projektil
blev kastet ind i huset.
745
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
Det udsendte en slags gas,
746
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
som gjorde hende bevidstløs.
747
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
-Hej.
-Hej.
748
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Da hun vågnede,
fandt hun resterne af sin søn.
749
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
lemlæstet af
et endnu uidentificeret våben.
750
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Undskyld. Undskyld.
751
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Du skal se det her.
752
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
-Du skulle jo ikke gøre det.
-Du må væk herfra.
753
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Hvis der sker dig noget…
754
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
755
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Hvad foregår der her?
756
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Nej.
757
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Hvem fanden er du?
758
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Hvorfor vil du dræbe Christopher?
759
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Og hvorfor ligner du Christopher?
760
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Jeg vil ikke dræbe ham.
761
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Det vil du.
762
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
-Hvad fanden betyder det?
-Du prøver at dræbe ham.
763
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Du prøver at dræbe os alle.
764
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Tror du virkelig,
du er en almindelig studerende?
765
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Lad mig spørge om noget.
766
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Hvor gik du i gymnasiet?
767
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Hvor blev du født? Hvor er din familie?
768
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
Kan du ikke huske det?
Fordi du ikke var et menneske.
769
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
Du blev ikke født.
770
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Du blev skabt.
771
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
I et laboratorium.
772
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Mit laboratorium, om 40 år.
773
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Mit laboratorium
på Robotic Eksperimentation Logistics.
774
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVER
775
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
R-E-L.
776
00:43:45,000 --> 00:43:46,583
Du beholdt det som et navn.
777
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Du er en cyborg.
778
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
En tidlig model.
779
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Og du er defekt.
780
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Jeg ville have dræbt dig. Men du flygtede.
781
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Du flygtede tilbage i tiden.
782
00:43:59,375 --> 00:44:01,166
Hvad er det for noget pis?
783
00:44:01,250 --> 00:44:02,583
Se din hånd.
784
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Se godt efter.
785
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Nej. Løgner.
786
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Din skide løgner.
787
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Hvad fanden?
788
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Ja.
789
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Også mig.
790
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Jeg er den første.
791
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Jeg var ham engang.
792
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Men…
793
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
Jeg blev syg.
794
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Jeg udskiftede forskellige dele ud,
795
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
og inden længe var jeg
mere end et menneske.
796
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Jeg var den første af en ny art.
797
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Og jeg lavede flere.
798
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Jeg skabte dig.
799
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Du var en af mine tidligste modeller.
800
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Du sagde, jeg var defekt.
801
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Du lider af en sygdom.
802
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
En sygdom, der kaldes frygt.
803
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Tristhed.
804
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Dem har jeg fjernet i fremtiden. Vi har…
805
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Vi har kureret dem, fikset dem.
806
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Men du flygtede.
807
00:45:33,500 --> 00:45:35,708
Da du reddede den kvinde,
808
00:45:35,791 --> 00:45:38,000
lod du dig fotografere.
809
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Og jeg fandt dig…
810
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
tilbage i tiden.
811
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Det husker jeg ikke.
812
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Det gør du ikke.
Tidsrejser er anderledes for din model.
813
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Din hukommelse bliver skadet undervejs.
814
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Det kunne du ikke vide.
815
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Men jeg har indbygget en baggrundskode.
816
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Programmeret til at printe på alt
817
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
for at minde dig om din mission.
818
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Og det har den gjort
819
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
hver gang du rører
et primitivt magnetisk apparat.
820
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Det var ikke videomaskinen.
821
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Det var din mainframe,
der prøvede at minde dig om din mission.
822
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Du kom for at dræbe mig,
for at forhindre fremtiden i at ske.
823
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
For at forhindre mig i at skabe det,
jeg skal skabe.
824
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Jeg kom for at stoppe dig.
825
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
For at redde os alle.
826
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Da du fandt mig, vidste du,
at du skulle være tæt på mig,
827
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
men du havde glemt hvorfor.
828
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
-Men du angreb os.
-Jeg brugte bedøvelsesgas.
829
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Det påvirker kun mennesker. De klarer sig.
830
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Når de vågner, er du væk.
831
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Det vil føles som en drøm.
832
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Her slutter du, Rel.
833
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Hvorfor?
834
00:46:45,000 --> 00:46:46,291
Jeg er ikke defekt.
835
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Du føler stadig det evige problem,
den evige fjende bor i dig.
836
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Frygt.
837
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Den fører til lidelse.
838
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Vi fortjener at leve
i en verden uden frygt, Rel.
839
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Uden at lide.
840
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Du bevæger dig igen.
841
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Strømmen lammede mig kortvarigt,
men den ville aldrig stoppe mig.
842
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
At erstatte menneskeheden
med cybernetiske forbedringer.
843
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
At fjerne defekter.
844
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Er det ikke altsammen frygt?
845
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Jo, ikke?
846
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Hvis du har brug for, at jeg dør,
så du er mindre bange…
847
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Hvad end…
848
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
…du gør,
849
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
ved jeg, jeg ikke er defekt.
850
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Det er du.
851
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Jeg elsker dig alligevel.
852
00:48:26,166 --> 00:48:27,666
Hej søde.
853
00:48:27,750 --> 00:48:29,375
Jeg uploader det her hurtigt.
854
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Jeg har ikke meget tid,
for du vil slå mig ihjel.
855
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
Det er okay, det skal du ikke tænke på.
856
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Men du skal kende sandheden om mig,
857
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
om, hvad du vil blive, og…
858
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
hvad din geniale hjerne vil gøre
ved denne verden.
859
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Han så det hele.
860
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
De store og forfærdelige ting,
han ville gøre,
861
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
alle hans utrolige teknologiske bedrifter
862
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
i et forsøg
på at udrydde lidelse og frygt.
863
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
Han så, at han ved at gøre det,
ville miste sin menneskelighed.
864
00:49:03,875 --> 00:49:04,791
REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVE
865
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Sådan er det.
866
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Du skal vide…
867
00:49:10,333 --> 00:49:11,833
…at når jeg tænker på,
868
00:49:12,500 --> 00:49:14,166
hvad du bliver til, gør det mig trist.
869
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Meget trist, men…
870
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
…der er skønhed i sorg.
871
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Det indser jeg nu.
872
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Hvor skrøbelige vi er.
873
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Jeg har desværre
ikke tid til at sige mere,
874
00:49:28,583 --> 00:49:31,000
for min gamle ven er kommet efter mig.
875
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
Og det er okay…
876
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
…fordi jeg har elsket.
877
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Fordi jeg har elsket.
878
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Tak.
879
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Tak, Christopher.
880
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
I det øjeblik ændrede fremtiden sig
881
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
for Christopher besluttede
882
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
at han aldrig ville se
fejl på sine medmennesker.
883
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Han så på dem med kærlighed,
884
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
for Rel var slet ikke defekt.
885
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel var perfekt.
886
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Du fortalte mig engang om din ven.
887
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
-Ham, der…
-Ham, der gjorde mig syg. Ja.
888
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Christopher.
889
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Jeg tænker meget på ham.
890
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Jeg håber, han er elsket.
891
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Som jeg er elsket.
892
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Jeg ville ønske,
vi vidste det, jeg ved nu.
893
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Vi var ikke defekte.
894
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Slet ikke.
895
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Vi var perfekte.
896
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Ligesom jer.
897
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Og Sandra,
898
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
du gør noget godt ud af fremtiden, okay?
899
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
For os.
900
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Hvad… Hvem er…
901
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Det er fem søstre.
Vi har brug for alle fem til at bede.
902
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Du sagde ikke, du havde andre med.
903
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Hvor er sygeplejersken?
904
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Hun gik på toilettet.
905
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Derfor kom jeg for sent.
Jeg måtte vente på hende.
906
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
-Hun kommer snart tilbage.
-Kom så.
907
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Du godeste.
908
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Kan du mærke det?
909
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Kan du mærke det her? Det er her stadig.
910
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Det er i luften.
Kan du mærke det, kloge pige?
911
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Hvad gør vi så? Hvad gør vi…
912
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Vi ved, hvad vi skal.
913
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Vi laver fire punkter med et i midten.
914
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
-Her?
-Nej.
915
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Søde, du kan sidde der.
916
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Jeg forstår ikke.
917
00:53:05,458 --> 00:53:07,333
Det får du at se, søde.
918
00:53:08,166 --> 00:53:09,208
Stol på mig.
919
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
-Aceso.
-Aceso.
920
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
-Aglaea.
-Aglaea.
921
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Vi hidkalder jer, de fem søstre.
922
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Døtre af Asklepios og Epione,
overbringer af Apollo's kunst.
923
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Vi kalder dig her,
så du kan helbrede din søster, dit fartøj.
924
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
925
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
926
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Kære Panacea,
datter af Asklepios og Epione,
927
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
den første læge, den hurtigste healer,
928
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
betroet healer af mænd og kvinder.
929
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Gennem dig helede vores sår, vores knogler
voksede sammen, og sygdom brændte væk.
930
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Her.
931
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Hvad med vores personlige gaver?
932
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Ved din godhed og magt
genvinder vi glæden i vores liv.
933
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Panacea er menneskehedens ven.
934
00:54:59,166 --> 00:55:02,583
Vi beder til dig. Jeg beder om din gunst.
935
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Lad din sande troende blive helbredt
for denne lidelse.
936
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Må hun komme sig helt.
937
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Må energi og vitalitet
vende tilbage til hende.
938
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Vi beder om din velsignelse.
939
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
-Vor gudinde, til dig.
-Vor gudinde, til dig.
940
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
-Men hvad med vores offer?
-Vi…
941
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Vi kommer til det. Det her er anderledes.
942
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Hvad er der i den?
943
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
Det er bare te.
944
00:55:35,333 --> 00:55:36,208
Drik det.
945
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
-Vor gudinde, til dig.
-Vor gudinde, til dig.
946
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Drik det.
947
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Kom nu.
948
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Hej Julia.
949
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Drik det. Drik det nu.
950
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Nej! Ilonka, drik det ikke!
951
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Drik det nu. Det er nu eller aldrig.
952
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
-Det virker kun, hvis du drikker det.
-Nej!
953
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
-Lad være!
-Kom nu, Ilonka. Jeg beder dig!
954
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Nej!
955
00:57:36,041 --> 00:57:38,958
Tekster af: Mette Pedersen