1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Der er mange forskellige dage her. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Gode dage og dårlige dage. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Men ikke mange som i dag. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Så jeg måtte være sikker. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 Vi tog nogle ekstra prøver. Og din kikkertundersøgelse viser… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 …at der stadig er polypper og læsioner i tyndtarmen, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 men færre, end da du kom. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Det betyder, at du heler. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Hvilket betyder, at du ikke er døende. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Det betyder… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 …at du skal hjem. 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,833 Vent. 14 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 Jeg har perifer T-celle-lymfom. 15 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Jeg så polypperne ved min første endoskopi. 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 Efter kemoen fik polypperne det værre. 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 De sagde, at jeg var døende. 18 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Da du først kom hertil, tog det noget tid, før kemoens virkning fortog sig. 19 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Men nu kan vi se, at din krop heler. 20 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Men jeg er ikke døende. 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Vi er alle døende, Sandra. 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Os alle sammen. 23 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Men lige nu har du ikke uhelbredelig lymfekræft. 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Undskyld. 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Jeg aner ikke, hvorfor jeg har det sådan. 26 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Det, du føler, er korrekt. 27 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Men din følelse, uanset hvad det er, er rigtig. 28 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Det er vidunderlige nyheder, Sandra. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 Hvordan skal jeg fortælle dem det? 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Hvad skal jeg sige? 31 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Der er du. 32 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Godmorgen. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Hvordan endte jeg her? 34 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Du var helt væk, så jeg tog dig med herhen. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Jeg har været dernede før. 36 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Flere gange. 37 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Lige siden vi fandt det, jeg… 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 De fleste nætter vågner jeg dernede, 39 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 og lister ind på værelset for ikke at vække Spence. 40 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Det er uhyggeligt. 41 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Jeg er endda vågnet i sengen dernede. 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Lugten af det er bare… 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Det er vildt. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Drømmene, søvngængeriet. 45 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Det er medicinen. 46 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Medicinen gør ikke gangene anderledes. 47 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Medicinen får ikke mig til at se folk på gangene, 48 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 på værelset, i spejlet. 49 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Du ved, hvad jeg mener, Kevin. 50 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Så jeg beder dig. 51 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Hvis du gør, så få mig til ikke at føle mig skør igen. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Ja. 53 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Okay. Det gør jeg. 54 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Nogle gange ændrer rummene sig. 55 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Væggene ændrer sig. 56 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Nogle gange hører du en lyd og vender dig om. 57 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Og du er ikke alene. 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Når du kigger, kommer nogen imod dig 59 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 fra mørket eller ildens lys, 60 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 og du kigger op og ser en gammel… 61 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Kvinde? 62 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Mand. 63 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 En gammel mand. Han har gråt hår. 64 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Jeg har også set ham. 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Men for det meste ser jeg hende. 66 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 En gammel dame. 67 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Og hun har disse… 68 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 …mælkeagtige øjne. 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Har du set hende? 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Ikke så meget, som jeg ser ham, men… 71 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 …glimt. 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Ja. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Lad os få alle til biblioteket. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 -Åh gud. Hvad? -Tag tøj på. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Hastemøde. Biblioteket. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Er alt i orden? 77 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Er… 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Er alt i orden, Ilonka? 79 00:05:08,541 --> 00:05:11,291 Ja, alt er 80 00:05:11,875 --> 00:05:13,666 -okay. -Åh gud. 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 SKRU OP. 82 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Du godeste. 83 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Den er ulåst igen. 84 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Hun låser den nok igen i aften. 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 -Er du okay, Sandra? -Jeg har det fint. 86 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Hvad handler det her om? 87 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Beklager, men jeg ved ikke, hvad fanden I taler om. 88 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Seriøst. Ingen pis. 89 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Er der andre, der ser skiftende gange eller det gamle spøgelse? 90 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Negativ. 91 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Undskyld. Nej, slet ikke. 92 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Heller ikke jeg. Jeg ville lyve, hvis jeg synes, det er sjovt. 93 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 Men det er ikke sjovt, vel? 94 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Virkelig? 95 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Som gangene med blomster og lanterner 96 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 og den gamle mand og kvinden? 97 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Hun har mælkeagtige øjne. 98 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 -Ja, grå stær. -Grå stær. 99 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Hun bliver ved med at tale om, at hun er sulten, hun sulter. 100 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Nej. 101 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Jeg har ikke set noget af det. 102 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Det giver ingen mening. 103 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Hvis vi så spøgelser, ville det være fedt, ikke? 104 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Er det ikke det, vi venter på? Et tegn? 105 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Jo, men det giver ingen mening. 106 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Et sted, hvor så mange unge mennesker dør 107 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 før tid med uafsluttede sager, 108 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 er de eneste spøgelser, der er set, to gamle mennesker. 109 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Vi så det begge to. 110 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 -Vi begge… -Der er et fransk ord for det. 111 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Når to mennesker er tætte, deler de samme… 112 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Folie à deux betyder "to personers fælles vrangforestillling." 113 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Taler du fransk? 114 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Nej, men det var titlen på et afsnit af X-Files, 115 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 og den var fantastisk. 116 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Har ingen af jer set det? 117 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Noget af det? Er vi begge skøre? 118 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 -Måske er det ikke… -Ikke hvad? 119 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 -Skørt? -Måske er det ikke spøgelser. 120 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Min mor fortalte noget, hendes bedstemor havde fortalt hende. 121 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Godnathistorien om 122 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito." 123 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Det betyder "æder af år" eller "årsæderen". 124 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Den så ud som en gammel dame. 125 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Man så den på steder, hvor folk skulle dø. 126 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 Den spiste de år, de ville have haft. 127 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Var det bare en godnathistorie, din mor fortalte dig? 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Det var hendes måde at bearbejde det på. 129 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Hun fortalte mig det først, da min far døde. 130 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Men hvis den virkelig findes, ville den elske sådan et sted her. 131 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Vi burde alle have så mange år tilbage. 132 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Der ville være et festmåltid her. 133 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin og Ilonka kan også tage fejl. 134 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Have feberdrømme, tage for meget medicin og se ting, der ikke er der. 135 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Især når de snakker om det. 136 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Lad os ikke glemme den anden del af pagten. 137 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Vi kigger efter tegn, men holder hovedet koldt. 138 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Bevis. 139 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Det er pointen med pagten, ikke? 140 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Nej. Der foregår mere her. 141 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Jeg må fortælle jer noget, men jeg lovede ikke at sige noget. 142 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Vil I have beviser på, at der foregår mere? 143 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Det fik jeg. 144 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Ritualet virkede. 145 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stan indrømmede det. 146 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Èn af os er kureret. 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 En af os skal hjem. 148 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Jeg tror faktisk… 149 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Og det er jeg ked af. 150 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Men jeg tror, det er mig. 151 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Det kan også virke for jer. 152 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 Vi skal tro på det og gøre det helt rigtigt. 153 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 -Siger du, du er helbredt? -Hvad fanden? 154 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Vent lidt. 155 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Det tror jeg. 156 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Jeg mærker det. 157 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Nej, jeg ved, ritualet virkede, og vi må gøre det igen. 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Jeg synes ikke… Det er ikke sjovt. 159 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Nej, hun har ret. Nogen skal hjem. 160 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Det sagde Stanton. 161 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Hvad fanden mener du med det? 162 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Det er mig. 163 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, hør. 164 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Vi ønsker alle, at det er os. 165 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Sådan er det. Det kan være os alle, men vi må tro på… 166 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Nej, det er faktisk mig. 167 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Jeg tager hjem i morgen. Mine bedsteforældre er på vej. 168 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Og det var ikke ritualet. Det var en fejldiagnose. 169 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Jeg fik en endoskopi ugen før det dumme ritual, 170 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 og jeg var fejldiagnosticeret fra starten. 171 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Jeg skal noget andet, så jeg må gå, 172 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 og jeg skal starte forfra med prøverne, 173 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 forsøgene og behandlingerne. Det hele. 174 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Beklager, men nej. 175 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Ritualet virkede ikke. 176 00:09:54,083 --> 00:09:55,166 Nej. 177 00:09:55,250 --> 00:09:57,500 Måske virkede det bare anderledes. 178 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Det er ikke kun det. 179 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Der er tegn. Vi har set tegn. Vi har haft… 180 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence hørte den stemme efter Tristan. 181 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 De peger på os. De guider os til ritualet. 182 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Det var også mig. 183 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Undskyld. 184 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Det var mig på samtaleanlægget. Du talte om at miste troen. 185 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 Jeg tænkte, det bare var en lille hjælp. 186 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Nok til at give dig håb. 187 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Det ville Gud ønske. 188 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Hallo? 189 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence? 190 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Hør her. 191 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 -Der er nogen på opvågningsstuen. -Hvad? 192 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Der er nogen, og døren er låst. 193 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 -Dørene er aldrig låst. -Den er låst. 194 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Åh, gud. 195 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Jeg ved, det var forkert og dumt. 196 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Jeg er så ked af det. 197 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 Jeg er forvirret lige nu, jeg er lettet, 198 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 og jeg skammer mig og… 199 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Jeg vil ingen steder, men jeg glæder mig. 200 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Og jeg… 201 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 Jeg har det frygteligt. 202 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka! Hej. 203 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hej Catherine. 204 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Familiedagen er først i morgen, men jeg kunne ikke vente. 205 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Du skal se dem her. 206 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Jeg har faktisk travlt. 207 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Åh, nej. Det tager kun et øjeblik. 208 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Jeg er så glad for, at jeg stødte på dig, for jeg har endelig fået dem. 209 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Her. 210 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Jeg ved, hvor nervøs han var omkring, 211 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 hvordan han så ud, 212 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 men jeg blev ved med at sige, han så fantastisk ud. 213 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Men se på ham. 214 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Han sagde også, at I var på stranden forleden. 215 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Hvordan kommer jeg derned? Jeg vil gerne gøre klar først 216 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 og overraske ham og det hele. 217 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Du er bare… 218 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Altså, du… 219 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Du er bare… 220 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Hvad fanden? Virkelig. 221 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 -Hvad? -Hvad fanden er der galt med dig? 222 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Tror du, det her er en hyggeklub? 223 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Det er et hospice. 224 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Alle her er virkelig syge. 225 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Og nu vil du hvad? 226 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 Vise ham et billede af sig selv med ti kilo makeup? 227 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Jeg gav ham det på for at se, hvor ikke normal han er. 228 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Det var ikke det, jeg… 229 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Forstår du, hvor hårdt det er for ham? 230 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Hvor svært det er for ham at lave et show for dig 231 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 hver eneste gang. 232 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Han siger det ikke, 233 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 for han vil ikke have, du bekymrer dig endnu mere. 234 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Og hvad vil du nu? 235 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Få ham til at gå ned til stranden 236 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 til en picnic og lade som om, det ikke gør skideondt, 237 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 så du kan føle dig normal? 238 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Han er døende, Catherine. 239 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Han er døende, og det er ikke fair. 240 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Det er svært nok i forvejen uden at skulle tage sig af dig 241 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 og spille modig, så du kan gå herfra 242 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 og leve dit forbandede liv. 243 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hej! 244 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Hvad fanden laver du, Ilonka? 245 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Hvad er der sket? 246 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Jeg har brug for et sted at bo. Jeg kan ikke gå tilbage. 247 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, red en seng til Ilonka. 248 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Hvad? Hvad skete der? 249 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Det er ikke mig. 250 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Det er ikke mig. Det virkede ikke. 251 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Det er ikke mig. 252 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka er helt fra den. 253 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ja. 254 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Hvad? 255 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 256 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 -Ilonka hvad? -Du ved "Ilonka hvad?" 257 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 -Hvad skal jeg gøre? -Hvad du vil. 258 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Jeg slår ikke op med Katherine. 259 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Se? Jeg sagde det ikke engang. 260 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Jeg sagde, at du kan gøre, hvad du vil, 261 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 og så siger du: "Jeg slår ikke op med Catherine." 262 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Hvad har jeg? Måneder tilbage? 263 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Skal jeg bare slå op med hende? Jøsses. 264 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Hun er en pige med en syg kæreste. 265 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 Og snart er hun en pige uden en kæreste. 266 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Hvem hjælper du ved at fortsætte? 267 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Vi ved begge, hvad du virkelig vil. 268 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Hvem du virkelig vil have. 269 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Ved du hvorfor, jeg ikke aflutter mine historier? 270 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Fordi du er et røvhul. 271 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Du driller med plottet. 272 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Hvis folk kender slutningen… 273 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 blegner resten af historien. 274 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Snart er jeg kun et minde. 275 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Jeg vil gerne være et godt minde… 276 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 …for alle. 277 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Men især for hende. 278 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Hun har fortjent det. 279 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 Det er ikke meget, men 280 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 det er alt, vi behøver. 281 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Lad os finde noget mad og noget sengetøj. 282 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Tak for… 283 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 284 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Kan jeg blive en nat eller to, mens jeg tænker? 285 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Det er helt fint. Hør her. 286 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Vi må tale sammen. 287 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Jeg bør gå tilbage. 288 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton vil opdage det, 289 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 og jeg vil ikke give dig problemer. 290 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Jeg har haft værre problemer end Georgina Stanton. 291 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Og at gå tilbage, det er… 292 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Det er det, jeg vil tale med dig om. 293 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 For mig, er Brightcliffe noget særligt. 294 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 -Åbenbart ikke. -Lad være. 295 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Misforstå ikke, hvad der skete eller ikke skete. 296 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Det er et særligt sted. 297 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Der er kraft der og energi der, 298 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 som ikke findes andre steder i verden. 299 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Tro mig, 300 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 -jeg har undersøgt det. -Det virkede jo ikke. 301 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 -Intet af det. -Det ved du ikke. 302 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Måske, måske ikke. Men det kan virke. 303 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Det ved jeg. Jeg ved, at… 304 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Jeg ved bedre end nogen anden, at ritualet virker. 305 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Hører du? Jeg ved det. 306 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Bedre end nogen anden. 307 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Hvem er du? 308 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Du er en klog pige. 309 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, jeg ved, du har tænkt det mindst én gang. 310 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Kom så, kloge pige. 311 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Se på mig og sig, hvem jeg er. 312 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Se godt efter. 313 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Er du Julia Jayne? 314 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Jeg vidste, du var klog. 315 00:17:27,750 --> 00:17:29,500 Du opsøgte mig. 316 00:17:29,583 --> 00:17:32,000 Du fandt mig, for du havde ret. 317 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Du har ret i det hele. 318 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Fortæller du mig, hvor vi skal hen? 319 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Jeg ved, det er skørt, 320 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 og jeg ved, du har følt dig meget alene. 321 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Jeg glemmer, at du ikke rigtig har mødt folk endnu, 322 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 så jeg ville vise det her. 323 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Du har et helt lokalsamfund. 324 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Det er på tide, du møder dem. Kom nu. 325 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 -Der er han. -Hej. 326 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 -Hej. -Hej. 327 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Alle sammen, det er Spence. 328 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 -Hej Spence. -Hej Spence. 329 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, det er alle. Brandi, Julie, Toni med "I". 330 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian og Lisa. 331 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Hvad laver I? 332 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Vi venter på pizzaen, og så er det spilleaften. 333 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Men også… 334 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Der er også demonstration i weekenden på Capitol Hill. 335 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Og vi skal være med. 336 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Vi laver skilte og hjælper Glenn med hans tale. 337 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Åh nej. Du skal ikke holde tale, vel? 338 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Jo, selvfølgelig. 339 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn bruger sine ord, som nogle bruger knipler. 340 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Vi ved begge, at jeg elsker dine prædikener, 341 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 men den her er lidt akavet. 342 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Undskyld. Er den for akavet for dig, Julie? 343 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Vores kamp for menneskelig anerkendelse er akavet for dig. 344 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 T-shirts. 345 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Uhyggelige T-shirts. 346 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, vil du have noget at drikke? 347 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Jeg vil gerne bytte sprut med lidt hjælp. 348 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Vil du lave T-shirts eller skilte? 349 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Hvad kan jeg gøre? 350 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Tag en pensel, skat. 351 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Og når vi er færdige, 352 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 ryger vi os skæve og spiller Catchphrase. 353 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 -Lad os komme i gang. -Ja, for fanden. 354 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Vil du have mere? 355 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Nej, men det var fantastisk. 356 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Det er den bedste mad, du nogensinde vil få. 357 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Hvorfor sagde du det ikke? 358 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Jeg sagde det, da tiden var inde. 359 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Det virkede for dig. 360 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Det virker. 361 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Det gør det. 362 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Jeg er beviset. 363 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Vi har meget at tale om. 364 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Du ved allerede, hvad det mest spændende er. 365 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Efter jeg rejste, levede jeg livet fuldt ud. 366 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Da jeg blev ældre, ville jeg dele miraklet, 367 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Jeg startede "Good Humor," 368 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 fordi jeg ville forstå det bedre. 369 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Jeg ville give noget af den helende energi tilbage til verden. 370 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Men det har været svært at komme tilbage. 371 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Skoven er god, foråret er godt. 372 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Men den ægte magi på dette sted 373 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 er lige der, hvor huset blev bygget. 374 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Vil Stanton ikke lukke dig ind igen? 375 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Jeg truede nok noget, der lå dybt inde i hende. 376 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Jeg har prøvet alt. Jeg var frivillig på hospicet. 377 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Jeg gav generøse donationer. 378 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Men hun vil stadig ikke give os adgang til stedet. 379 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Og det prøver vi at respektere. 380 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Jeg forstår stedets historie… 381 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 …alt for paragonerne og fællesskabet. 382 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Du og jeg ligner hinanden, Ilonka. 383 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Du har den samme kræft, som jeg havde. 384 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Jeg ved ikke hvorfor, jeg… 385 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 …jeg vil bare hjælpe dig. 386 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Hør her. Lad os gøre det. 387 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Lad os gøre det i aften efter the Midnight Club. 388 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 Når alle sover, 389 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 tager du mig med ned i kælderen. 390 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Det er der, ley-linjerne mødes. Det er energicentret. 391 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Få mig derned, jeg har alt, hvad jeg skal bruge. 392 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Alt, du skal bruge til hvad? 393 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Til at helbrede dig, 394 00:21:22,541 --> 00:21:23,666 kloge pige. 395 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Værsgo. 396 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Jeg er glad for, at du kom. Jeg håber, du hyggede dig. 397 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Tak. 398 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Det var sjovt. 399 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Må jeg spørge om noget? 400 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Hvordan kom du ind i det? 401 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 At være homosexuel? Jeg er bare født sådan. 402 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Undskyld. Mente du Catchphrase? 403 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Det er bare et sejt festspil. 404 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Nej, jeg mener aktivismen. 405 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Gennem en kær ven. 406 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Men han er væk nu. 407 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Det var… 408 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Jeg mener, ingen der virkede bange… 409 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 …for noget som helst. 410 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Selv da jeg fortalte dem 411 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 selv da jeg fortalte dem, at jeg havde AIDS… 412 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 …virkede de stadig ikke bange. 413 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 Frygt er som stråling. 414 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 Hvis man tilbringer nok tid i det, 415 00:22:36,916 --> 00:22:39,166 ændrer man sig genetisk. 416 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Vi har mistet mange af os. 417 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Alt for mange af os. 418 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Der er mange tomme stole ved tomme borde, og verden… 419 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 …har været ligeglad med os i bedste fald og bange for os i værste fald. 420 00:22:56,208 --> 00:22:58,666 Så mange af os gemte os 421 00:22:59,458 --> 00:23:00,416 i lang tid. 422 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Det gjorde jeg. 423 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Så nu… 424 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 …skal vi mere end nogensinde være synlige. 425 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Det lærte Ryan mig. 426 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Han lærte mig meget. 427 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 De er derfor, vi gør det. 428 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Derfor virkede ingen bange, der i aften. 429 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 For selv hvis vi er, vælger vi ikke at være det. 430 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 For vi alle skal dø en dag. 431 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Og indtil da fortjener vi alle kærlighed. 432 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Godt, hun lod den stå åben. 433 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Det ville have været ondt, hvis dørene var låst. 434 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Er du okay, Spence? 435 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ja, det er bare… 436 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 …at stolene er tomme. 437 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Halvdelen af os er her ikke. 438 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hej. 439 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 -Jeg vidste ikke om… -Du har bare at komme herhen. 440 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Jeg føler, at alle er rasende på mig. 441 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Nej. Slet ikke. 442 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Jeg er så glad på dine vegne. 443 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Også mig. Kom her. 444 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Jeg havde bare brug for at komme mig over overraskelsen. 445 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Jeg er glad på dine vegne. 446 00:24:53,500 --> 00:24:54,833 Vi elsker dig. 447 00:24:54,916 --> 00:24:56,750 Og vi elsker verden med dig i den. 448 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Så bliv, så længe du kan, forstået? 449 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Jeg elsker dig højt, skat. 450 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Men hvis du overvejer at give Jesus æren, 451 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 vil jeg hjemsøge dig dobbelt så meget, især efter det 452 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 med samtaleanlægget. Du fortjener det. 453 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Jeg er ikke stolt af det. 454 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hej. 455 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Jeg er… 456 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Jeg er ked af det. 457 00:25:37,083 --> 00:25:39,208 Undskyld, Sandra. 458 00:25:40,041 --> 00:25:41,708 Undskyld, Kevin. 459 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Jeg er virkelig ked af det. 460 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Jeg er glad for, at du er her. 461 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Jeg er også glad 462 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 på dine vegne. 463 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Sid ned. Jeg fortæller i aften. 464 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Den her kommer fra hjertet. 465 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Til dem før og dem, der kommer efter. 466 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Til os nu og til dem hinsides. 467 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 -Til dem før og dem efter. -Til dem før og dem efter. 468 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 -Til os nu og til dem hinsides. -Til os nu og til dem hinsides. 469 00:26:24,333 --> 00:26:25,666 Set eller uset. 470 00:26:25,750 --> 00:26:28,125 Her, men ikke her. 471 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 -Set eller uset. Her, men ikke her. -Set eller uset. Her, men ikke her. 472 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Den historie, jeg vil fortælle, skræmmer livet af mig. 473 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Det er en historie om at vide, hvor man skal hen, før man når frem. 474 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Det er en historie om at kæmpe for den fremtid, man ønsker, 475 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 i stedet for den fremtid, man er bestemt for, 476 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 fordi skæbnen ændrer sig. 477 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Det fandt vi ud af i dag. 478 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Jeg kalder den… 479 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Den evige fjende." 480 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Det er en historie om tid og frygt. 481 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 Tiden har permanent magt over os fra det øjeblik, vi fødes. 482 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Den lader os vokse, blive store. 483 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Vi går i skole, vi finder et job, vi forelsker os. 484 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Tiden lader os gøre alle de ting. Men til sidst slår den os ihjel. 485 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Det er Rel. 486 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Han er superflot og vildt tiltrækkende. 487 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Svært at tro, at han ikke er model. 488 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Vi forstår. 489 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Trods hans tiltrækningskraft har han ikke mange venner. 490 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 Rel kommer fra en anden skole. 491 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 Han er ny i byen og har kun været på campus i tre uger, 492 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 men der er en, han gerne vil lære bedre at kende. 493 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, geniet. 494 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Hver dag siden han kom, 495 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 har Christopher været den eneste, Rel kunne tænke på. 496 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Hele boardet er ødelagt. 497 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Kan du ikke fikse det? Du kan fikse alt. 498 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Jeg har ikke kuren for det tyggegummi, I neandertalere har fået ind i gearet. 499 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Hvordan fanden gør man det? 500 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 DØD ZONE 501 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Det var ensomt nok at være den nye. 502 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Endnu værre uden en roommate. 503 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Det sagde han til sig selv, da han købte videomaskinen. 504 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Han kunne optage de gamle sci-fi-film, 505 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 som Christopher kunne lide. 506 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Måske vil folk så komme og hænge ud. 507 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Det handlede slet ikke om Christopher. 508 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Den nat havde Rel den mærkeligste, skræmmende drøm. 509 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 KLINE UNIVERSITET 510 00:29:11,250 --> 00:29:12,583 Det ser fedt ud. 511 00:29:12,666 --> 00:29:13,958 Tak. 512 00:29:15,000 --> 00:29:16,500 Han er mit midtvejsprojekt, 513 00:29:17,500 --> 00:29:19,250 og han virker ikke rigtig. 514 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Måske skal jeg skrotte ham og starte forfra. 515 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Han er vist defekt. 516 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Vil du smide ham ud, fordi han ikke er perfekt? 517 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Det er hårdt. 518 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Sid ned. 519 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Hvis du vil. 520 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotter. 521 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Det er sejt. 522 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ja, jeg er en særling. Jeg kan lide at se, hvordan tingene fungerer. 523 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Kan du lide det her? 524 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Det tror jeg. 525 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Fordi jeg er blevet overført, føler jeg… 526 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 -mig meget anderledes. -Jeg forstår. 527 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Hver eneste dag. 528 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Jeg har hørt, at du er en sci-fi-nørd. Ligesom mig. 529 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Ja. 530 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Jeg har købt en ny videomaskine. 531 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Den i stuen virker aldrig. 532 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Tak. 533 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Jeg er træt af at reparere den. 534 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Jeg optog Terminator. 535 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Det blev vist klokken tre om natten på HBO i går. 536 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Jeg tænkte på… 537 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 …om du har lyst til komme og se den? 538 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Hvad med i aften? 539 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Jeg har vin med. 540 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Passer godt til Terminator. 541 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Jeg troede ikke, nogen på campus drak andet end billigt skidt. 542 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Jeg er imponeret. 543 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Vi ingeniørstuderende er meget kultiverede. 544 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Nogle af os spiser endda ost. 545 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Har du ost med? 546 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Jeg har ost med. 547 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta ciego, baby. 548 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Godt ordspil. 549 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Rigtig godt. 550 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 "Kom med brie, hvis du vil leve." 551 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Jeg elsker den film så meget. 552 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 Skaderne på metroen var minimale, og ingen kom til skade. 553 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Undskyld, jeg må være startet for tidligt. Nyhederne kører stadig. 554 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Optog du ikke i nat kl. 3? 555 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Det gjorde jeg. 556 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Hvilke nyheder er der kl.tre om natten på HBO? 557 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Dagens overraskelse var vores egne Seabirds, 558 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 der trodsede alle odds med 20 ubesvarede point 559 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 mod Rushers i fjerde periode. 560 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Undskyld. Hvem? 561 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Seabirds og Rushers. 562 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Tror du, det er rigtige fodboldhold? 563 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lide sport. 564 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 -Fint. 99erne og Orcaerne. -Det er ikke bedre. 565 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Det var en stor dag for Myron, som kastede til Everett 566 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 med et 30-meter kast, da tiden var ved at løbe ud. 567 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 Orcaerne vandt kampen efter et fantastisk comeback. 568 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 En stor skuffelse for The Niners, som vi alle ved, 569 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 er et rigtigt fodboldhold med et rigtigt navn. 570 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Jeg forstår ikke. 571 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Du gjorde det nok forkert. 572 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Jeg gjorde det rigtige. 573 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Fyren sagde, det var den bedste videomaskine, de havde. 574 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Bare rolig. 575 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Der er en god bar lige uden for campus. 576 00:32:02,541 --> 00:32:04,375 Vi kan spille pool eller noget, 577 00:32:04,458 --> 00:32:05,875 se en film en anden aften. 578 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Jeg byder på noget dårlig mad. 579 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Hvor var du før? 580 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Det har ingen spurgt mig om før. Ikke én. 581 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Beklager. Folk er idioter. 582 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Det kan de være. Folk er forfærdelige. 583 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 De skræmmer mig fra vid og sans. 584 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Jeg ville ønske, jeg bare kunne reparere koderne 585 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 og få styr på de væste fejl. 586 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Vi er som oftest uudholdelige, som… 587 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Jeg forstår ikke heteroseksuelle. 588 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Fortæl dem det. 589 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Hvad der får dem til at elske amerikansk fodbold så meget. 590 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Jeg har ikke det gen. 591 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Jeg elsker amerikansk fodbold, og jeg er ikke hetero. 592 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Så du går også meget op i det? 593 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Så du kampen i går på en bar. 594 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Nej, det er live. 595 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Nej, det er fra i går. 596 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 De talte jo om det på nyhederne, 99'erne og Orcaerne. 597 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Måske spiller de med hinanden igen. 598 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Niners og Orcaerne har ikke spillet mod hinanden endnu. 599 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Det passer ikke. 600 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Orcaerne slog Nineers i går. De vandt. 601 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 De har kæmpet hårdt, 602 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 men der er kun syv sekunder tilbage omkring de 30. 603 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Ti dollars på, at Myron kaster til Everett. 604 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett har ikke grebet noget i ugevis, prinsesse. 605 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Aftale. 606 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Pocket falder. Han må give den videre. 607 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Everett fik den. 608 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Han scorede. Han fik touchdown. 609 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 -Orcaerne vinder! -Hvad? 610 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Hvordan vidste du det? 611 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Jeg sagde jo, det ikke er live. 612 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Åh, det er live. 613 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Leverede Myron varen… 614 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Hvordan vidste du det? 615 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 AFSPIL 616 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Hvis du går herhen, kan du se tidsstemplet. 617 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Det er en stor dag for Myron, der kastede til Everett… 618 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Hold da kæft. 619 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Men det er datoen i dag. 620 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 -Og tiden er næsten nu. -Gå over på live. 621 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Dagens største overraskelse kom fra vores egne Orcaer. 622 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 -Det er live lige nu. -Det er ikke muligt. 623 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 -Vi så det for tre timer siden. -Jeg optog det i går. 624 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 med et 30-meter kast, da tiden var ved at løbe ud. 625 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 Orcaerne vandt kampen efter et fantastisk comeback. 626 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Jeg optog fremtiden. 627 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Andre nyheder er, at Gina Reno vandt det nationale…. 628 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Gør det igen. 629 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Så det gjorde de. 630 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 KWOW 4, NYHEDER TIL DIG 631 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 De indstillede optagelsen igen til klokken tre om natten som før. 632 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Og næste morgen skete det igen. 633 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Det er aftenens nyheder. 634 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Se på datoen. 635 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Spol frem til sportsstillingerne. 636 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Fra os. Vi bærer ikke nag. 637 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Tænk, at de lader jer damer komme herind igen. 638 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Det vælger jeg at ignorere. 639 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Nu skal du høre. Der er tre kampe i aften. 640 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ja. 641 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Lad os vædde på alle tre. 642 00:35:17,166 --> 00:35:18,583 Du giver os 100 dollars. 643 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Får vi ikke alle tre, får du 200. 644 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Jeg lytter. 645 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Hvem spiller lige nu? Buckaroos og Charlatans. 646 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 -De her navne… -Det virkede et stykke tid. 647 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Optag nyhederne, lær resultaterne udenad, snyd de heteroseksuelle. 648 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 En uge på den måde, 649 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 og de var 1.200 dollars rigere. 650 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 De fandt også noget andet. 651 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Sådan er det med tid. 652 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Den bringer kun én ting med sig. 653 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Døden. 654 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 -Han taler om døden. -Ikke døden. 655 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Forandring. 656 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Det er det eneste sikre i universet. 657 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Jeg havde tid til hvad som helst, men man ændrer sig… 658 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 lidt… 659 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 …eller meget. 660 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Nu stiller vi om til Nat Rowers, 661 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 som har seneste nyt fra Kline Universitet. 662 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 663 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Trist nyt her på Kline Universitet. 664 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 En lokal medicinstuderende er død i en ulykke. 665 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 -Hvad er det? -Omkring kl. 10.15 i morges, 666 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 faldt en aircondition ned fra tredje sal 667 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 i denne boligblok. 668 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Gjorde du noget anderledes i går? 669 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 -Nej, jeg gjorde, som jeg plejer. -…identificeret som Michelle Dixon, 670 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 blev erklæret død på stedet. 671 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 -Skal vi ringe til politiet? -Og sige hvad? 672 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Vi har et magisk bånd, der siger, at en aircondition 673 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 vil falde ud af vinduet? 674 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Hvad så? 675 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Sikke en frygtelig historie. 676 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Vi må forhindre det. 677 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Mener du det? 678 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Hvad tid sagde de? 10.15? 679 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Pis. 680 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Af vejen! Undskyld. 681 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 Hej! 682 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Pas på! 683 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Pas på! 684 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Pas på. 685 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Tak. Tak. 686 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 -Er du okay? -Ja. 687 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 -Tak. -Ja. 688 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Utroligt held og lidt heltemod fra en tilskuer 689 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 reddede en ung kvindes liv i dag. 690 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Inquest, elev her på universitetet, 691 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 skubbede hende i sikkerhed lige før… 692 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Pis, se. 693 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Se. Der. 694 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Der. 695 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Der er noget galt med den fyr. 696 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Jeg fik gåsehud bare af at se på ham. 697 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Jeg er glad på pigens vegne, men noget føles forkert nu. 698 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Du reddede et liv. 699 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Hvis jeg ikke gør næste gang? 700 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 -Eller jeg ikke kan? -Du har ret. 701 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Vi var heldige. 702 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Vi har kontanter. 703 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Måske skal vi stoppe nu. 704 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 -Jeg føler, jeg bør aflyse min rejse. -Aflys ikke turen. 705 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Vi har talt om det. 706 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Det var før, du næsten døde. 707 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Jeg døde ikke næsten. 708 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Slet ikke. 709 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Min mor kan vente. Hun har ventet i to måneder. 710 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Tag nu af sted. 711 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Hør her. 712 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Jeg skriver hendes adresse ned, hvis du skifter mening. 713 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Det er i Pasco. Det tager 40 minutter i taxa. 714 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Jeg ved, du har pengene. 715 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Og som lovet, ingen video, mens jeg er væk. 716 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Vi finder ud af resten, når jeg er tilbage. 717 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Men lige nu, 718 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 skal du tage en pause. 719 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Okay? 720 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Det lover jeg. 721 00:39:14,166 --> 00:39:16,750 Se at komme ud i dagslyset i weekenden. 722 00:39:16,833 --> 00:39:18,166 Du er ikke Howard Hughes. 723 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 LOKAL HELT 724 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Døden. 725 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 -Det er Døden. -Nej, det er det ikke. 726 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Du vil se, hvem det er. Det er ikke Døden. 727 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Det er NFL-kommissæren, og du er anholdt, 728 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 fordi de holdnavne er en krænkelse. 729 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Den nat sad han oppe og prøvede at lade være. 730 00:39:51,750 --> 00:39:52,791 Men… 731 00:39:53,375 --> 00:39:55,041 …vi kan ikke styre vores natur. 732 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Hvem vi er. 733 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Hvordan vi blev født. 734 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel var nødt til at trykke på "optag". 735 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Sådan er det at være meget alene. 736 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Sent om aftenen, når du er alene 737 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 er der ingen, der lyver om, hvem du er. 738 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Og nu til en forfærdelig lokal historie. 739 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 En tragedie tidligt i morges i Pasco. 740 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Den lokale studerende, Christopher Perry, blev brutalt myrdet 741 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 i sin mors hus. 742 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Ifølge politiet, blev Marjorie Perry vækket 743 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 i de tidlige timer før solopgang ved lyden af knust glas, 744 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 og ved at et projektil blev kastet ind i huset. 745 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 Det udsendte en slags gas, 746 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 som gjorde hende bevidstløs. 747 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 -Hej. -Hej. 748 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Da hun vågnede, fandt hun resterne af sin søn. 749 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 lemlæstet af et endnu uidentificeret våben. 750 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Undskyld. Undskyld. 751 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Du skal se det her. 752 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 -Du skulle jo ikke gøre det. -Du må væk herfra. 753 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Hvis der sker dig noget… 754 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 755 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Hvad foregår der her? 756 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Nej. 757 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Hvem fanden er du? 758 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Hvorfor vil du dræbe Christopher? 759 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Og hvorfor ligner du Christopher? 760 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Jeg vil ikke dræbe ham. 761 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Det vil du. 762 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 -Hvad fanden betyder det? -Du prøver at dræbe ham. 763 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Du prøver at dræbe os alle. 764 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Tror du virkelig, du er en almindelig studerende? 765 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Lad mig spørge om noget. 766 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Hvor gik du i gymnasiet? 767 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Hvor blev du født? Hvor er din familie? 768 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 Kan du ikke huske det? Fordi du ikke var et menneske. 769 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 Du blev ikke født. 770 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Du blev skabt. 771 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 I et laboratorium. 772 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Mit laboratorium, om 40 år. 773 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Mit laboratorium på Robotic Eksperimentation Logistics. 774 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVER 775 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 R-E-L. 776 00:43:45,000 --> 00:43:46,583 Du beholdt det som et navn. 777 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Du er en cyborg. 778 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 En tidlig model. 779 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Og du er defekt. 780 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Jeg ville have dræbt dig. Men du flygtede. 781 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Du flygtede tilbage i tiden. 782 00:43:59,375 --> 00:44:01,166 Hvad er det for noget pis? 783 00:44:01,250 --> 00:44:02,583 Se din hånd. 784 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Se godt efter. 785 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Nej. Løgner. 786 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Din skide løgner. 787 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Hvad fanden? 788 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Ja. 789 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Også mig. 790 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Jeg er den første. 791 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Jeg var ham engang. 792 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Men… 793 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 Jeg blev syg. 794 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Jeg udskiftede forskellige dele ud, 795 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 og inden længe var jeg mere end et menneske. 796 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Jeg var den første af en ny art. 797 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Og jeg lavede flere. 798 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Jeg skabte dig. 799 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Du var en af mine tidligste modeller. 800 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Du sagde, jeg var defekt. 801 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Du lider af en sygdom. 802 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 En sygdom, der kaldes frygt. 803 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Tristhed. 804 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Dem har jeg fjernet i fremtiden. Vi har… 805 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Vi har kureret dem, fikset dem. 806 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Men du flygtede. 807 00:45:33,500 --> 00:45:35,708 Da du reddede den kvinde, 808 00:45:35,791 --> 00:45:38,000 lod du dig fotografere. 809 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Og jeg fandt dig… 810 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 tilbage i tiden. 811 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Det husker jeg ikke. 812 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Det gør du ikke. Tidsrejser er anderledes for din model. 813 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Din hukommelse bliver skadet undervejs. 814 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Det kunne du ikke vide. 815 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Men jeg har indbygget en baggrundskode. 816 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Programmeret til at printe på alt 817 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 for at minde dig om din mission. 818 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Og det har den gjort 819 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 hver gang du rører et primitivt magnetisk apparat. 820 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Det var ikke videomaskinen. 821 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Det var din mainframe, der prøvede at minde dig om din mission. 822 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Du kom for at dræbe mig, for at forhindre fremtiden i at ske. 823 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 For at forhindre mig i at skabe det, jeg skal skabe. 824 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Jeg kom for at stoppe dig. 825 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 For at redde os alle. 826 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Da du fandt mig, vidste du, at du skulle være tæt på mig, 827 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 men du havde glemt hvorfor. 828 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 -Men du angreb os. -Jeg brugte bedøvelsesgas. 829 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Det påvirker kun mennesker. De klarer sig. 830 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Når de vågner, er du væk. 831 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Det vil føles som en drøm. 832 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Her slutter du, Rel. 833 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Hvorfor? 834 00:46:45,000 --> 00:46:46,291 Jeg er ikke defekt. 835 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Du føler stadig det evige problem, den evige fjende bor i dig. 836 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Frygt. 837 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Den fører til lidelse. 838 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Vi fortjener at leve i en verden uden frygt, Rel. 839 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Uden at lide. 840 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Du bevæger dig igen. 841 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Strømmen lammede mig kortvarigt, men den ville aldrig stoppe mig. 842 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 At erstatte menneskeheden med cybernetiske forbedringer. 843 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 At fjerne defekter. 844 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Er det ikke altsammen frygt? 845 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Jo, ikke? 846 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Hvis du har brug for, at jeg dør, så du er mindre bange… 847 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Hvad end… 848 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 …du gør, 849 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 ved jeg, jeg ikke er defekt. 850 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Det er du. 851 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Jeg elsker dig alligevel. 852 00:48:26,166 --> 00:48:27,666 Hej søde. 853 00:48:27,750 --> 00:48:29,375 Jeg uploader det her hurtigt. 854 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Jeg har ikke meget tid, for du vil slå mig ihjel. 855 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 Det er okay, det skal du ikke tænke på. 856 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Men du skal kende sandheden om mig, 857 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 om, hvad du vil blive, og… 858 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 hvad din geniale hjerne vil gøre ved denne verden. 859 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Han så det hele. 860 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 De store og forfærdelige ting, han ville gøre, 861 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 alle hans utrolige teknologiske bedrifter 862 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 i et forsøg på at udrydde lidelse og frygt. 863 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 Han så, at han ved at gøre det, ville miste sin menneskelighed. 864 00:49:03,875 --> 00:49:04,791 REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVE 865 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Sådan er det. 866 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Du skal vide… 867 00:49:10,333 --> 00:49:11,833 …at når jeg tænker på, 868 00:49:12,500 --> 00:49:14,166 hvad du bliver til, gør det mig trist. 869 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Meget trist, men… 870 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 …der er skønhed i sorg. 871 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Det indser jeg nu. 872 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Hvor skrøbelige vi er. 873 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Jeg har desværre ikke tid til at sige mere, 874 00:49:28,583 --> 00:49:31,000 for min gamle ven er kommet efter mig. 875 00:49:31,833 --> 00:49:32,833 Og det er okay… 876 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 …fordi jeg har elsket. 877 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Fordi jeg har elsket. 878 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Tak. 879 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Tak, Christopher. 880 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 I det øjeblik ændrede fremtiden sig 881 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 for Christopher besluttede 882 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 at han aldrig ville se fejl på sine medmennesker. 883 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Han så på dem med kærlighed, 884 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 for Rel var slet ikke defekt. 885 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel var perfekt. 886 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Du fortalte mig engang om din ven. 887 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 -Ham, der… -Ham, der gjorde mig syg. Ja. 888 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Christopher. 889 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Jeg tænker meget på ham. 890 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Jeg håber, han er elsket. 891 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Som jeg er elsket. 892 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Jeg ville ønske, vi vidste det, jeg ved nu. 893 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Vi var ikke defekte. 894 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Slet ikke. 895 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Vi var perfekte. 896 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Ligesom jer. 897 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Og Sandra, 898 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 du gør noget godt ud af fremtiden, okay? 899 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 For os. 900 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Hvad… Hvem er… 901 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Det er fem søstre. Vi har brug for alle fem til at bede. 902 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Du sagde ikke, du havde andre med. 903 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Hvor er sygeplejersken? 904 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Hun gik på toilettet. 905 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Derfor kom jeg for sent. Jeg måtte vente på hende. 906 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 -Hun kommer snart tilbage. -Kom så. 907 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Du godeste. 908 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Kan du mærke det? 909 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Kan du mærke det her? Det er her stadig. 910 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Det er i luften. Kan du mærke det, kloge pige? 911 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Hvad gør vi så? Hvad gør vi… 912 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Vi ved, hvad vi skal. 913 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Vi laver fire punkter med et i midten. 914 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 -Her? -Nej. 915 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Søde, du kan sidde der. 916 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Jeg forstår ikke. 917 00:53:05,458 --> 00:53:07,333 Det får du at se, søde. 918 00:53:08,166 --> 00:53:09,208 Stol på mig. 919 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 -Aceso. -Aceso. 920 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 -Aglaea. -Aglaea. 921 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Vi hidkalder jer, de fem søstre. 922 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Døtre af Asklepios og Epione, overbringer af Apollo's kunst. 923 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Vi kalder dig her, så du kan helbrede din søster, dit fartøj. 924 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 925 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 926 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Kære Panacea, datter af Asklepios og Epione, 927 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 den første læge, den hurtigste healer, 928 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 betroet healer af mænd og kvinder. 929 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Gennem dig helede vores sår, vores knogler voksede sammen, og sygdom brændte væk. 930 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Her. 931 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Hvad med vores personlige gaver? 932 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Ved din godhed og magt genvinder vi glæden i vores liv. 933 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Panacea er menneskehedens ven. 934 00:54:59,166 --> 00:55:02,583 Vi beder til dig. Jeg beder om din gunst. 935 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Lad din sande troende blive helbredt for denne lidelse. 936 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Må hun komme sig helt. 937 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Må energi og vitalitet vende tilbage til hende. 938 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Vi beder om din velsignelse. 939 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 -Vor gudinde, til dig. -Vor gudinde, til dig. 940 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 -Men hvad med vores offer? -Vi… 941 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Vi kommer til det. Det her er anderledes. 942 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Hvad er der i den? 943 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 Det er bare te. 944 00:55:35,333 --> 00:55:36,208 Drik det. 945 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 -Vor gudinde, til dig. -Vor gudinde, til dig. 946 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Drik det. 947 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Kom nu. 948 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Hej Julia. 949 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Drik det. Drik det nu. 950 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Nej! Ilonka, drik det ikke! 951 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Drik det nu. Det er nu eller aldrig. 952 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 -Det virker kun, hvis du drikker det. -Nej! 953 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 -Lad være! -Kom nu, Ilonka. Jeg beder dig! 954 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Nej! 955 00:57:36,041 --> 00:57:38,958 Tekster af: Mette Pedersen