1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Det finns olika dagar här.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Bra dagar, dåliga dagar.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Men det finns inte många dagar som i dag.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Jag ville vara säker.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
Vi gjorde de extra testerna.
Och mycket riktigt, din endoskopi…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Du har polyper och skador i tunntarmen,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
men mindre än när du kom hit.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Vilket betyder att du läker.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Det betyder att diagnosen var fel.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Vilket betyder…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
…att du ska åka hem.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,666
Vänta. Jag har perifert T-cellslymfom.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Jag såg polyperna på min första endoskopi,
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
och efter cellgifter var polyperna värre.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Och de sa att jag är döende.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
När du kom hit tog det ett tag
för cellgifterna att avta.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Men nu kan vi se att din kropp läker.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Men jag är inte döende.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Vi är alla döende, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Varenda en av oss.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Men just nu, för dig,
har du inte obotligt lymfom.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Förlåt.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Jag vet inte varför jag känner
som jag gör.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Det du känner är rätt.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Din känsla, vad den än är, är rätt.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Men det är underbara nyheter, Sandra.
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
Hur ska jag berätta för dem?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Vad ska jag säga?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Där är du.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
God morgon.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Hur kom jag hit?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Du var helt borta, så jag tog hit dig.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Jag har varit där nere förut.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Mer än några gånger.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Ända sen vi hittade det…
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
De flesta nätter vaknar jag där nere.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Jag smyger tillbaka
för att inte väcka Spence.
39
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Det är läskigt, okej?
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Jag har vaknat i sängen där nere.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Och lukten är bara…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Det är galet.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Drömmarna, sömngången.
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Det måste vara medicinerna.
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Våra mediciner får inte korridorerna
att se annorlunda ut.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Våra mediciner får mig inte
att se folk i korridorerna,
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
i rummet, i den jävla spegeln.
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Du vet vad jag pratar om, Kevin.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Så, snälla.
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Om du gör det, tvinga mig inte
att fortsätta känna mig galen.
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Ja.
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Okej. Det gör jag.
53
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Ibland förändras rummen.
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Och väggarna förändras.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Ibland hör man ett ljud och vänder sig om.
56
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Och man är inte ensam.
57
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Och någon som kommer emot en
58
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
från mörkret eller eldskenet,
59
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
och man tittar upp och ser den här gamla…
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Kvinnan?
61
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Mannen.
62
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Gammal man. Han har grått hår.
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Ja, jag har sett honom förut.
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Men mest ser jag henne.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
En gammal kvinna.
66
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Och hon har…
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
…mjölkvita ögon.
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
BASERAD PÅ ETT VERK
AV CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Har du sett henne?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Inte lika ofta som jag ser honom, men…
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
…glimtar.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Ja.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Vi tar alla till biblioteket.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
-Herregud. Va?
-Klä på dig.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Krismöte. Biblioteket.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Är allt som det ska?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Är…
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Är allt okej, Ilonka?
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Ja, allt är okej.
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
HÖJ DEN
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Herregud.
82
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Det är olåst igen.
83
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Hon låser säkert igen ikväll.
84
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
-Är du okej, Sandra?
-Jag mår bra.
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Vad handlar det här om?
86
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Förlåt,
men jag vet inte vad fan ni pratar om.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Allvarligt. Inget skitsnack.
88
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Ser nån annan att korridoren förändras
eller ett gammalt spöke?
89
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Nej.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Förlåt, nej, inget sånt.
91
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Inte jag heller. Jag skulle ljuga om det
om jag tyckte att det var kul,
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
men det är väl inte roligt?
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
På riktigt?
94
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Som de gamla korridorerna
med blommor och lyktor,
95
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
och gamlingen och kvinnan?
96
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Hon har mjölkiga ögon.
97
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
-Ja, grå starr.
-Grå starr.
98
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Hon säger att hon är hungrig.
99
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Nej.
100
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Jag har inte sett nåt sånt.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Det går inte ihop.
102
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Det vore väl bra om vi såg spöken?
103
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Är det inte det vi väntar på? Ett tecken?
104
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Ja, men det stämmer inte.
105
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Som du sa,
på en plats där så många unga dör
106
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
innan deras tid, med ouppklarade affärer,
107
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
och de enda spökena man ser
är två gamlingar?
108
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Vi såg det båda två.
109
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
-Vi…
-Det finns ett franskt ord för det.
110
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
När två personer står varandra nära,
delar de samma…
111
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Ja, folie à deux betyder
vanföreställningar som delas av två.
112
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Talar du franska?
113
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Nej, men det var titeln
på ett Arkiv X-avsnitt
114
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
och det var fantastiskt.
115
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Har ingen av er sett det här?
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Något av det? Är vi galna båda två?
117
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
-Det kanske inte är…
-Inte vad?
118
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
-Galet?
-Det kanske inte är ett spöke.
119
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Mamma berättade en historia
som hennes mormor hade berättat.
120
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Den här godnattsagan om…
121
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito".
122
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Det betyder "ätare av år" eller "årätare".
123
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Det var en gammal kvinna.
124
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Man hittade den
på platser där folk skulle dö
125
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
och den åt de år de skulle ha haft.
126
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Var det en godnattsaga
som din mamma berättade i förbigående?
127
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Det var ett sätt
för henne att bearbeta det.
128
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Hon berättade den först
när pappa hade dött.
129
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Men om den verkligen existerar,
skulle den älska ett sånt här ställe.
130
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Vi borde alla ha så många år kvar.
131
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Stället vore en festmåltid.
132
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin och Ilonka kan också ha fel.
133
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
De kan ha feberdrömmar, ta för mycket
medicin och se saker som inte finns.
134
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Särskilt när de pratar om det.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Glöm inte den andra delen av pakten.
136
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Vi letar efter tecken,
men håller oss lugna.
137
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Bevis.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Det är väl poängen med pakten?
139
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Nej, det händer mer här.
140
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Jag måste berätta en sak,
men jag lovade att inte säga nåt.
141
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Vill ni ha bevis på att det är nåt mer?
142
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Jag har det.
143
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Ritualen fungerade.
144
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stan erkände det.
145
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
En av oss är botad.
146
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
En av oss åker hem.
147
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Jag tror faktiskt…
148
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Och jag är ledsen.
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Men jag tror att det är jag.
150
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Det kan funka för er,
151
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
men vi måste verkligen tro
och göra det rätt.
152
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
-Vänta. Så du har läkt?
-Vad fan, Ilonka.
153
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Vänta.
154
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Jag tror det.
155
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Jag känner det.
156
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Jag vet att ritualen fungerade
och vi måste göra om det.
157
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Det här är inte roligt.
158
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Nej, hon har rätt. Nån ska åka hem.
159
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton sa det.
160
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Vad fan menar ni?
161
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Det är jag.
162
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Lyssna, Sandra.
163
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Vi vill alla att det ska vara vi.
164
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Det är just det. Det kan vara vi alla,
men vi måste tro…
165
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Nej, det är faktiskt jag.
166
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Jag åker hem i morgon.
Mina morföräldrar är redan på väg.
167
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Och det var inte ritualen.
Det var feldiagnos.
168
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Jag gjorde en endoskopi veckan
före ritualen.
169
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
Jag fick fel diagnos i början.
170
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Jag har en annan mag-tarm grej
så jag måste åka,
171
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
och jag får börja om med alla tester,
172
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
och försöken,
behandlingarna och hela grejen.
173
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Ledsen, men nej.
174
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Ritualen fungerade inte.
175
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Nej. Den kanske bara fungerade annorlunda.
176
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Det är inte bara det. Det är…
177
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Det finns tecken.
Vi har sett tecken. Vi har…
178
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence hörde rösten efter Tristan.
179
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
De pekar på oss.
De vägleder oss att utföra ritualen.
180
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Det var också jag.
181
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Jag är så ledsen.
182
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Det var jag som ringde.
Ni pratade om att förlora tron,
183
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
och jag tänkte
att det inte var så farligt.
184
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Bara tillräckligt för att ge er lite hopp.
185
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Gud hade velat det.
186
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Hallå?
187
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence?
188
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Lyssna.
189
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
-Det är nån på uppvaket.
-Va?
190
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Någon är där inne och dörren är låst.
191
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
-Dörrarna är aldrig låsta.
-Det är låst.
192
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Herregud.
193
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Jag vet att det var fel och dumt.
194
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Och jag är så ledsen.
195
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Jag är ett vrak och jag är så lättad,
och jag skäms så mycket, och…
196
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Jag vill inte åka nånstans,
men jag kan knappt bärga mig.
197
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Och jag bara…
198
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Jag känner mig hemsk.
199
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka. Hej.
200
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hej, Katherine.
201
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Familjedagen är inte förrän i morgon,
men jag kunde inte vänta.
202
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Du måste se de här.
203
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Jag har bråttom.
204
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Åh, nej. Det tar bara en sekund.
205
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Jag är så glad att jag sprang på dig,
för jag har äntligen fått de här.
206
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Här.
207
00:11:54,916 --> 00:11:59,333
Jag vet hur nervös han var
för hur han såg ut,
208
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
men jag sa att han såg fantastisk ut.
209
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Men se på honom.
210
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Han sa också att ni var
på stranden häromdagen.
211
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Hur kommer jag ner dit?
Jag vill gärna ställa i ordning innan
212
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
och överraska honom och allt.
213
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Du bara…
214
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Tja, du…
215
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Du bara…
216
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
I helvete heller, antar jag. Verkligen.
217
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
-Va?
-Vad fan är det med dig?
218
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Tror du att det här
är nån jävla country club?
219
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Det här är ett vårdhem.
220
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Alla här är sjuka.
221
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Och nu vill du, vad?
222
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
Visa en bild på honom under 9 kg smink?
223
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Jag spacklade på det
för att se hur onormal han är.
224
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Nej, det är inte vad jag…
225
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Förstår du hur hårt du sliter på honom?
226
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Hur svårt det är för honom
att spela teater för dig
227
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
varenda jävla gång.
228
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Han berättar inte det,
229
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
för han vill inte att du oroar dig mer
än du redan gör.
230
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Och nu vill du göra vad?
231
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Låta honom gå ner till stranden,
232
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
låtsas att det inte gör ont
som fan, för en picknick
233
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
så att du kan känna dig normal?
234
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Han är döende, Katherine.
235
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Han dör och det är inte rättvist.
236
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Det är svårt nog utan
att behöva ta hand om dig
237
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
och vara modig så att du kan gå hem
238
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
och leva ditt jävla liv.
239
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hallå!
240
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Vad fan gör du, Ilonka?
241
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Vad hände?
242
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Jag behöver nånstans att bo.
Jag kan inte gå tillbaka.
243
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, bädda en säng åt Ilonka.
244
00:13:57,166 --> 00:13:59,250
Va? Vad hände?
245
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Det är inte jag.
246
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Det är inte jag. Det funkade inte.
247
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Det är inte jag.
248
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka har blivit galen.
249
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ja.
250
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Vad?
251
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
252
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
-Ilonka vad?
-Du vet "Ilonka vad".
253
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
-Vad ska jag göra?
-Vad du vill göra.
254
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Jag gör inte slut med Katherine.
255
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Ser du? Jag sa det inte ens.
256
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Jag säger, gör vad du vill
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
och du bara:
"Jag gör inte slut med Katherine."
258
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Vad har jag? Månader kvar, max?
259
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Ska jag bara göra slut
med henne? Herregud.
260
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Nu är hon en tjej med en sjuk pojkvän.
261
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
Snart är hon en tjej utan pojkvän.
262
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Vem hjälper du genom att fortsätta?
263
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Vi vet båda vad du vill.
264
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Den du verkligen vill ha.
265
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Vet du varför jag inte berättar klart?
266
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
För att du är en skitstövel.
Du retas med intrigen.
267
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
För när folk får veta slutet…
268
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
…försvinner resten av historien.
269
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Snart är jag bara ett minne.
270
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Och jag vill vara ett bra sådant…
271
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
…för alla.
272
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Men särskilt för henne.
273
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Hon har förtjänat det.
274
00:15:44,333 --> 00:15:48,000
Det är inte mycket,
men det är allt vi behöver.
275
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Du ska få mat och sängkläder.
276
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Tack för…
277
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Jag vet inte vad jag gör.
278
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Kanske en natt eller två
medan jag funderar?
279
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Oroa dig inte för det. Lyssna.
280
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Vi måste prata.
281
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Jag borde gå tillbaka.
282
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton kommer att märka,
283
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
och jag vill inte att du får problem.
284
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Jag har haft mer problem
än Georgina Stanton.
285
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Och att gå tillbaka är…
286
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Det var det jag ville prata om.
287
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Brightcliffe är speciellt.
288
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
-Tydligen inte.
-Nej.
289
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Misstolka inte vad
som hände eller inte hände.
290
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Det är en speciell plats.
291
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Det finns en kraft och energi där
292
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
som inte finns nån annanstans i världen.
293
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Tro mig.
294
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
-Jag har letat.
-Men det fungerade inte.
295
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
-Inget av det.
-Det vet du inte.
296
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Kanske, kanske inte. Men det kan det.
297
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Jag vet det. Jag vet att…
298
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Jag vet att ritualen
fungerar bättre än nån annan.
299
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Hör du mig? Jag vet det.
300
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Bättre än nån annan.
301
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Vem är du?
302
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Du är en smart tjej.
303
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, jag har sett dig
tänka tanken minst en gång.
304
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Kom igen, smarta tjejen.
305
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Se på mig och säg vem jag är.
306
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Ta en ordentlig titt.
307
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Är du Julia Jayne?
308
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Jag visste att du var smart.
309
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Du letade efter mig.
Du hittade mig för att du hade rätt.
310
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Du har rätt om allt.
311
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Tänker du berätta vart vi ska?
312
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Jag vet att det är galet.
313
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
Jag vet att du ofta har känt dig ensam.
314
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Ibland glömmer jag
att du inte har träffat folk än,
315
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
så jag tänkte att du ville se det här.
316
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Du har ett helt samhälle.
317
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Det är dags att du får träffa dem.
Kom igen.
318
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
-Där är han.
-Hej.
319
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
-Hej.
-Hej.
320
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Det här är Spence.
321
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
-Hej, Spence.
-Hej, Spence.
322
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, det här är allihop.
Brandi, Julie, Toni med "i",
323
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian och Lisa.
324
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Vad gör ni?
325
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Väntar på pizzan, sen är det spelkväll.
326
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Men också…
327
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Men det är också ett möte
i helgen på Capitol Hill.
328
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Och vi ska representera.
329
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Vi gör skyltar
och hjälper Glenn med talet.
330
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Åh, nej. Du ska inte hålla tal.
331
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Självklart ska jag det.
332
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn använder sina ord
som vissa använder en batong.
333
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Vi vet att jag älskar dina predikningar,
334
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
men den här är lite klumpig.
335
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Förlåt. Är den för klumpig för dig, Julie?
336
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Är vår kamp för mänskligt erkännande
för klumpig för dig?
337
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
T-shirts.
338
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Läskiga T-shirts.
339
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, vill du ha nåt att dricka?
340
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Jag kan langa sprit
om du vill hjälpa till.
341
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Vill du göra tröjor eller skyltar?
342
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Hur kan jag hjälpa till?
343
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Ta en pensel.
344
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Och när vi är klara,
345
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
ska vi bli höga och spela spel.
346
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
-Nu kör vi.
-Ja.
347
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Vill du ha mer?
348
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Nej, men det var fantastiskt.
349
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Det är den bästa maten
du nånsin kommer att äta.
350
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Varför sa du inget?
351
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Jag berättade när det var dags.
352
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Det funkade för dig.
353
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Det funkar.
354
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Det gör det.
355
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Jag är bevis.
356
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Vi har mycket att diskutera.
357
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Du vet redan det mest spännande.
358
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Efter att jag åkte
levde jag hårt och gott.
359
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
När jag blev äldre
ville jag dela miraklet.
360
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Jag startade "Good Humor"
361
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
för jag ville förstå det bättre.
362
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Jag ville ge tillbaka lite
av den helande energin till världen.
363
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Men det har varit svårt
att komma tillbaka.
364
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Skogen är bra, källan är bra.
365
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Men platsens verkliga magi
366
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
finns precis där huset är byggt.
367
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Släpper Stanton inte in dig?
368
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Jag hotade nog något
fundamentalt inom henne.
369
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Jag försökte med allt.
Jag var volontär på hospicet.
370
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Jag gjorde generösa donationer.
371
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Men hon ger oss ändå ingen
tillgång till stället.
372
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Vi försöker respektera det.
373
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Och jag förstår platsens historia som…
374
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
…Paragon-grejen och kollektiv som mitt.
375
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Du och jag är väldigt lika, Ilonka.
376
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Du har samma cancer som jag hade.
377
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Jag vet inte. Jag bara…
378
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Jag vill hjälpa dig.
379
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Vet du vad? Vi gör det bara.
380
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Du och jag går tillbaka
dit ikväll efter midnattsklubben,
381
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
när alla har somnat,
382
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
och du tar med mig ner i källaren.
383
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Där möts leylinjerna.
Det är energicentret.
384
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Ta mig dit, så har jag allt jag behöver.
385
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Allt du behöver för vad?
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
För att hela dig, smarta tjej.
387
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Varsågod.
388
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Jag är glad att du kom ikväll.
Hoppas du hade kul.
389
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Tack.
390
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Det var kul.
391
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Får jag fråga en sak?
392
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Hur hamnade du där?
393
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Att vara gay? Jag föddes sån.
394
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Förlåt. Du menade spelet.
395
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Det är ett objektivt grymt spel.
396
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Nej, aktivismen, antar jag.
397
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
En kär vän till mig.
398
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Men han är borta nu.
399
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Det var…
400
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Ingen där verkar rädd…
401
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
…för något.
402
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Till och med när jag berättade…
403
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
Inte ens när jag sa att jag hade AIDS…
404
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
…verkade de rädda.
405
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
Rädsla är som strålning.
406
00:22:34,666 --> 00:22:39,166
Tillbringar man tillräckligt med tid
med det, förändrar det en genetiskt.
407
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Vi har förlorat många.
408
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Alldeles för många.
409
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Många tomma stolar vid tomma bord,
och världen har…
410
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
…varit likgiltig i bästa fall
och livrädda för oss i värsta fall.
411
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Så många av oss gömde oss
under en lång tid.
412
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Jag gjorde det.
413
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Så nu…
414
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
…måste vi synas mer än nånsin.
415
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan lärde mig det.
416
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Han lärde mig mycket.
417
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Det är därför vi gör det här.
418
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Det var därför ingen verkade rädd.
419
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
För även om vi är det,
väljer vi att inte vara det.
420
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
För vi kommer alla att dö en dag.
421
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Och innan vi gör det
förtjänar vi alla kärlek.
422
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Jag är så glad att hon lämnade det öppet.
423
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Det hade varit extra grymt
om dörrarna varit låsta.
424
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Är du okej, Spence?
425
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ja, jag bara…
426
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
…tittar på de tomma stolarna.
427
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Hälften av oss är inte här.
428
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hej.
429
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
-Jag visste inte om…
-Det är bäst att du kommer hit.
430
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Det känns som om alla är jättearga på mig.
431
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Nej. Inte ens lite.
432
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Jag är så glad för din skull.
433
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Jag med. Kom hit.
434
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Jag behövde bara en minut
för att lyfta hakan från golvet.
435
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Jag är glad för din skull.
436
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
Vi älskar dig.
Och vi älskar världen med dig i den.
437
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Så stanna kvar så länge du kan, okej?
438
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Jag älskar dig våldsamt.
439
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Men om du ens tänker tanken
att ge Jesus äran,
440
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
ska jag hemsöka dig dubbelt så läskigt
för jag ska definitivt hemsöka dig
441
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
efter tramset med snabbtelefonen.
442
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Inte min bästa stund.
443
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hej.
444
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Jag är…
445
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Jag är verkligen ledsen.
446
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Förlåt, Sandra, och…
Jag är ledsen, Kevin.
447
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Jag är verkligen ledsen.
448
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Jag är glad att du är här.
449
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Jag är också glad.
450
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
För din skull.
451
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Varsågod och sitt. Jag kör ikväll.
452
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Den här kommer från hjärtat.
453
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
För dem före, för dem efter.
454
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
För oss nu och för dem bortom.
455
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
-För dem före, för dem efter.
-För dem före, för dem efter.
456
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
-För oss nu och för dem bortom.
-För oss nu och för dem bortom.
457
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Sedda eller osedda.
Här, men inte här.
458
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
-Sedda eller osedda, här men inte här.
-Sedda eller osedda, här men inte här.
459
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Det jag vill berätta
skrämmer skiten ur mig.
460
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Det handlar om att veta vart man
ska innan man kommer dit.
461
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Det handlar om att kämpa
för den framtid man vill ha,
462
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
istället för den framtid man är ämnad för,
463
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
för ödet kan ändras.
464
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Det kom vi nog på i dag.
465
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Jag kallar den…
466
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Den eviga fienden."
467
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Det här är en berättelse
om tid och rädsla.
468
00:27:03,916 --> 00:27:07,125
Tiden har ett fast grepp
om oss så fort vi föds.
469
00:27:07,208 --> 00:27:09,666
Det gör att vi kan växa och bli stora.
470
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Vi går i skolan, hittar jobb, blir kära.
471
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Tiden låter oss göra allt det.
Men i slutändan dödar den oss.
472
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Det här är Rel.
473
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Han är djävulskt stilig, galet attraktiv.
474
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Svårt att tro att han inte är modell.
475
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Vi fattar.
476
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Trots att han är attraktiv
har han inte så många vänner.
477
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel är en ny elev,
ny i stan, bara tre veckor på campus,
478
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
men det finns nån han
vill lära känna bättre.
479
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, geniet.
480
00:27:49,166 --> 00:27:51,083
Varje dag sen han kom hit,
481
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
är Christopher den enda Rel kan tänka på.
482
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Hela kortet är bränd.
483
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Kan du inte laga det?
Du kan väl fixa allt.
484
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Det finns inget botemedel för
tuggummit ni neandertalare hade i det.
485
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Hur fan gör man det?
486
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
DÖD ZON
487
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Det var ensamt nog att vara ny.
488
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Ännu värre utan rumskamrat.
489
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Det var det han intalade sig själv
när han köpte videon.
490
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Han kunde spela in gamla sci-fi-filmer
491
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
som Christopher gillade.
492
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Då kanske folk ville komma och hälsa på.
493
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Ja. Det handlade inte om Christopher.
494
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Den natten hade Rel en konstig dröm.
495
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
KLINE UNIVERSITET
496
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
-Det är coolt.
-Tack.
497
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
Han är mitt terminsprojekt
och han funkar inte riktigt.
498
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Jag funderar
på att skrota allt och börja om.
499
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Han är nog defekt.
500
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Ska du kasta ut honom
för att han inte är perfekt?
501
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Hårt.
502
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Sätt dig.
503
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Om du vill.
504
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotik.
505
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Det är coolt.
506
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ja, jag är konstig.
Jag gillar bara att se hur saker fungerar.
507
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Trivs du här? Gör du dig hemmastadd?
508
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Jag antar det.
509
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Grejen med att flytta
är att man känner sig…
510
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
-Lite annorlunda.
-Jag vet vad du menar.
511
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Varje dag i mitt liv.
512
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Jag hörde att du gillar sci-fi. Som jag.
513
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Visst.
514
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Jag har en ny videobandspelare.
515
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Den andra funkar aldrig.
516
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Tack.
517
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Jag är trött på att laga den.
518
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Jag spelade in Terminator.
519
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Den gick kl. 03.00 på HBO i går kväll.
520
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Och jag undrar…
521
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
…om du vill komma över nån gång
och se den?
522
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Vad sägs om ikväll?
523
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Jag tog med vin.
524
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Passar med Terminator.
525
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Jag trodde inte att nån
på campus drack nåt annat än billig öl.
526
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Jag är imponerad.
527
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Alla vi ingenjörsstudenter
är superkulturella.
528
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Vissa av oss äter ost.
529
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Tog du med ost?
530
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Jag tog med ost.
531
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, baby.
532
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Bra ordvits.
533
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Mycket bra.
534
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
"Följ med brie om du vill leva."
535
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Jag älskar den här filmen så mycket.
536
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
Skadorna på tunnelbanan var minimala
och ingen skadades.
537
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Förlåt, den måste ha gått igång tidigt.
Nyheterna är fortfarande på.
538
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Spelade du inte in det här kl. 03.00?
539
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Det gjorde jag.
540
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Vilka nyheter går kl. 03.00 på HBO?
541
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Dagens största överraskning
var vårt egna lag Seabirds,
542
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
som trotsade alla odds
och fick 20 obesvarade poäng
543
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
mot Rushers.
544
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Förlåt. Vilka?
545
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Seabirds och Rushers.
546
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Tror du att de är riktiga fotbollslag?
547
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Jag bryr mig inte. Jag gillar inte sport.
548
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
-Okej. 99:orna och Späckhuggarna.
-Det är inte bättre.
549
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
En stor dag för Myron,
som tacklade Everett
550
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
för en passning på 30 yard
när tiden var ute.
551
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
Späckhuggarna vann matchen
efter en otrolig comeback.
552
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
En stor skräll för 99:orna,
som vi alla vet,
553
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
är ett riktigt fotbollslag
med ett riktigt namn.
554
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Jag fattar inte.
555
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Du programmerade fel.
556
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Jag gjorde rätt.
557
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
200 dollar. Killen sa att det var
den bästa videon de hade.
558
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Ingen fara.
559
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Det finns en bra bar utanför campus.
560
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Vi kan spela biljard eller nåt,
se en film en annan kväll.
561
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Låt mig bjuda på dålig mat.
562
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Var var du innan det här?
563
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Ingen har frågat mig det. Inte en enda.
564
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Jag är ledsen. Folk är svin.
565
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Det kan de verkligen vara. Folk är hemska.
566
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
De skrämmer skiten ur mig.
567
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Jag önskar att jag kunde göra
lite enkel kodreparation,
568
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
bli av med buggarna.
569
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Vi är mest outhärdliga, som…
570
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Jag förstår mig inte på heterosexuella.
571
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Berätta.
572
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Vad som än får dem
att älska fotboll som de gör,
573
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
jag har inte den genen.
574
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Jag älskar fotboll och är inte hetero.
575
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Så du gillar allt detta?
576
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Att titta på gårdagens match i en bar?
577
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Nej, det är live.
578
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Nej, det är gårdagens.
579
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
De sa det på nyheterna,
99:orna och Späckhuggarna.
580
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
De kanske spelar igen.
581
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Det är live. De har inte
mötts den här säsongen.
582
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Inte sant.
583
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Späckhuggarna slog 99:orna i går.
Späckhuggarna vann.
584
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
De kämpade hårt,
585
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
men det är bara sju sekunder kvar.
586
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Tio dollar på att Myron kastar
till Everett.
587
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett?
Han har inte fångat en passning på veckor.
588
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Kör till.
589
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Pocket kollapsar.
Han måste bli av med den.
590
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Han har Everett fri i mitten.
591
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Han gjorde mål. Han gjorde touchdown.
592
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
-Späckhuggarna vinner!
-Va?
593
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Hur visste du det?
594
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Jag sa ju att det inte är live.
595
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Det här är live.
596
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Klarade Myron det?
597
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Hur fan visste du det?
598
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
SPELA
599
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Här ser ni tidsstämpeln.
600
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Det är en stor dag för Myron och Everett.
601
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Herrejävlar.
602
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Men det är dagens datum.
603
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
-Och tiden är nästan nu.
-Gå till direktsändning.
604
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Men den största överraskningen kommer
från Späckhuggarna.
605
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
-Det här är direktsändning.
-Det är inte möjligt.
606
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
-Vi såg det här för tre timmar sen.
-Jag spelade in det här i går kväll.
607
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…för en passning på 30 yard
när tiden rann ut.
608
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
Späckhuggarna vann matchen
efter en otrolig comeback.
609
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Jag filmade framtiden.
610
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
I andra nyheter,
lokalkännaren Gina Reno, vann nationella…
611
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Gör det igen.
612
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Och det gjorde de.
613
00:34:39,833 --> 00:34:40,958
KWOW 4 NYHETER TILL DIG
614
00:34:41,041 --> 00:34:44,791
De ställde in bandet på kl.
03.00, precis som förut.
615
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Nästa morgon hände det igen.
616
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Det är kvällens nyhetssändning.
617
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Titta på datumet.
618
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Spola fram till sportresultaten.
619
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Vi bjuder. Ta inte illa upp.
620
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Otroligt att de släppte in
er damer här igen.
621
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Ja. Jag väljer att ignorera det.
622
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Vet du vad? Det är tre matcher ikväll.
623
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ja.
624
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Vi satsar på vinnarna på alla tre.
625
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Du ger oss 100 dollar.
Om vi inte får alla tre, får du 200.
626
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Jag lyssnar.
627
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Vem spelar nu? Buckaroos och Charlatans.
628
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
-De här namnen…
-Det funkade ett tag.
629
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Spela in nyheterna,
memorera poängen, lura de heterosexuella.
630
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
En vecka senare
631
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
var de 1 200 dollar rikare.
632
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
De hittade nåt annat också.
633
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Det är grejen med tid.
634
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Det för bara med sig en sak.
635
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Döden.
636
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
-Han pratar om döden.
-Inte döden.
637
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Förändring.
638
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Det är det enda säkra i universum.
639
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Lägg till tid till vad som helst,
och man får förändring.
640
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Lite grann…
641
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
…eller mycket.
642
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Över till vår egna Nat Rowers,
643
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
som har senaste nytt
från Kline University.
644
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
645
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Tråkiga nyheter från Kline University.
646
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
En läkarstudent har dött i en olycka.
647
00:36:30,333 --> 00:36:32,125
-Vad är det?
-Runt kl. 10.15 i morse,
648
00:36:32,208 --> 00:36:34,666
föll en luftkonditioneringsenhet
från tredje våningen
649
00:36:34,750 --> 00:36:35,916
i det här bostadshuset.
650
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Gjorde du nåt annorlunda?
651
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
-Nej, jag gjorde det jag alltid gör.
-…nu identifierad som Michelle Dixon,
652
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
dödförklarades på plats.
653
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
-Ska vi ringa polisen?
-Och säga vad?
654
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Vi har ett magiskt band som
säger att luftkonditioneringen
655
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
kommer att ramla ut genom ett fönster?
656
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Vad ska vi göra då?
657
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Vilken hemsk historia.
658
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Vi borde stoppa det.
659
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Menar du allvar?
660
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Sa de kl. 10.15?
661
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Fan.
662
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Ur vägen! Förlåt.
663
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
Hallå!
664
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Se upp!
665
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Se upp!
666
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Se upp.
667
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Tack. Tack.
668
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
-Är du okej?
-Ja.
669
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
-Tack.
-Ja.
670
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Otrolig tur och hjältemod av en åskådare
671
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
räddade en ung kvinnas liv tidigare i dag.
672
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist,
en student här på universitetet,
673
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
knuffade undan henne precis innan…
674
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Fan, titta.
675
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Titta. Där.
676
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Där.
677
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Det är nåt skumt med honom.
678
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Jag får gåshud bara av att se honom.
679
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Jag är glad för hennes skull,
men nåt med det här känns fel.
680
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Du räddade ett liv.
681
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
Tänk om jag inte lyckas nästa gång?
682
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
-Eller inte kan?
-Du har rätt.
683
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Vi hade tur.
684
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Vi har kontanter.
685
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Men vad sägs om att vi slutar ett tag?
686
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
-Jag borde nog ställa in resan.
-Ställ inte in resan.
687
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Vi har pratat om detta.
688
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Det var innan du nästan dog.
689
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Jag dog inte nästan.
690
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Inte ens lite.
691
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mamma kan vänta.
Hon har redan väntat i två månader.
692
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Åk till henne.
693
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Okej, lyssna.
694
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Jag skriver ner hennes adress
om du ändrar dig.
695
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Det är i Pasco. Taxiresan tar 40 minuter.
696
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Och jag vet att du har råd.
697
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Som utlovat,
ingen video medan jag är borta.
698
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Vi listar ut vad vi ska göra
när jag kommer tillbaka.
699
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Men just nu,
700
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
ta en paus.
701
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Okej?
702
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Jag lovar.
703
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Se till att få lite ljus i helgen.
Du är inte Howard Hughes.
704
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
LOKAL HJÄLTE
705
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Döden.
706
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
-Det är Döden.
-Nej, det är det inte.
707
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Du ska få höra vem det är.
Det är inte Döden.
708
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Det är NFL-kommissionären och du är gripen
709
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
för de där lagnamnen är en våldshandling.
710
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Den kvällen satte han sig upp
och försökte att inte göra det.
711
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Men, vi rår inte för vår natur.
712
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Vilka vi är…
713
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Hur vi föds.
714
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel tänkte alltid spela in det.
715
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Det är grejen
med att vara ensam så mycket.
716
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
Sent på kvällen,
när man är ensam i ett rum,
717
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
finns det ingen som ljuger
för en om vem man är.
718
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Och nu till en hemsk lokal nyhet.
719
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
En tragedi inträffade i Pasco i morse.
720
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Studenten Christopher Perry
hittades brutalt mördad
721
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
i sin mors hus.
722
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Marjorie Perry väcktes
723
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
i gryningen av ljudet av krossat glas
724
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
och att nån sorts projektil
kastades in i huset
725
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
och utsöndrade nån slags gas
726
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
vilket gjorde henne medvetslös.
727
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
-Hej.
-Hej.
728
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
När hon vaknade hittade hon kvarlevorna
729
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
lemlästade av ett oidentifierat vapen.
730
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Förlåt. Jag är så ledsen.
731
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Du måste se det här.
732
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
-Vi sa att du inte skulle det.
-Du måste härifrån.
733
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Om nåt hände dig…
734
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
735
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Vad i hela friden pågår här?
736
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Nej, nej.
737
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Vem fan är du?
738
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Varför försöker du döda Christopher?
739
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Varför ser du ut som Christopher?
740
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Jag försöker inte döda honom.
741
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Du gör det.
742
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
-Vad fan betyder det?
-Du försöker döda honom.
743
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Du försöker döda oss alla.
744
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Tror du att du är en vanlig student?
745
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Får jag fråga en sak?
746
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Var gick du i high school?
747
00:43:21,500 --> 00:43:24,416
Var är du född? Var är din familj?
748
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
Minns du inte?
För du var inte var en person.
749
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
Du föddes inte.
750
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Du skapades.
751
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
I ett labb.
752
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Mitt labb, om 40 år.
753
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Mitt labb på Robotic Experiment Logistics.
754
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
BIO-PROVKYLSKÅP
755
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
R-E-L. Du behöll det som namn.
756
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Du är en cyborg.
757
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
En tidig modell.
758
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Och du är defekt.
759
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Jag tänkte göra slut på dig.
Men du flydde.
760
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Du flydde tillbaka i tiden.
761
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
-Vad är det här för skit?
-Titta på din hand.
762
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Nej, titta noga.
763
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Nej. Lögnare.
764
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Din jävla lögnare.
765
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Vad i helvete?
766
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Ja.
767
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Jag också.
768
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Jag är den första.
769
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Jag var han en gång.
770
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Men…
771
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
Jag blev sjuk.
772
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Jag bytte ut den här delen,
den här och den här.
773
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Snart var jag mer än människa.
774
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Jag var den första av en ny art.
775
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Och jag gjorde fler.
776
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Jag skapade dig.
777
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Du var en av mina första modeller.
778
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Du sa att jag var defekt.
779
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Du lider av en sjukdom.
780
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
En sjukdom som kallas rädsla.
781
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Sorgsenhet.
782
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Jag har tagit bort dem i framtiden.
Vi har…
783
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Vi har botat dem. Jag har botat dem.
784
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Men du flydde.
785
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Och när du räddade kvinnan,
lät du dig fotograferas.
786
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Och jag hittade dig…
787
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
…i det förflutna.
788
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Jag minns inte.
789
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Det skulle du inte.
Tidsresor är annorlunda för din modell.
790
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Och ditt minne skadas i processen.
791
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Du kunde inte ha vetat det.
792
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Men jag har byggt in en bakgrundskod.
793
00:45:56,500 --> 00:45:58,166
Programmerad att skriva ut på allt,
794
00:45:58,250 --> 00:45:59,916
för att påminna dig om ditt uppdrag.
795
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Och det gjorde den.
796
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Varje gång du rörde
vid en primitiv magnetisk apparat.
797
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Det var inte videon.
798
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Det var du, din stordator,
som försökte påminna dig om ditt uppdrag.
799
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Du kom hit för att döda mig,
för att stoppa framtiden.
800
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
För att hindra mig
från att skapa det jag måste.
801
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Men jag kom för att stoppa dig.
802
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
För att rädda oss alla.
803
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
När du hittade mig visste du
att du behövde vara nära mig.
804
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Men du hade glömt varför.
805
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
-Men du attackerade oss.
-Jag använde bedövningsgas.
806
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Det påverkar bara människor.
De klarar sig.
807
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Och när de vaknar är du borta.
808
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Det kommer att kännas som en dröm.
809
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Här slutar du, Rel.
810
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Varför? Jag är inte defekt.
811
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Du känner fortfarande att det eviga
problemet, den eviga fienden bor i dig.
812
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Rädsla.
813
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Vilket leder till lidande.
814
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Vi förtjänar att leva
i en värld utan rädsla, Rel.
815
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Utan att lida.
816
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Du kan röra dig igen.
817
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Strömmen förlamade mig,
men den kunde inte stoppa mig.
818
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Ersätta mänskligheten
med cybernetiska förbättringar.
819
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Rota fram defekter.
820
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Är inte allt det bara rädsla?
821
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Visst är det?
822
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Om du vill att jag ska dö
så att du känner dig lite mindre rädd…
823
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
…skit samma.
824
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Gör som du vill.
825
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Jag är inte defekt.
826
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Du är det.
827
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Och jag älskar dig ändå.
828
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Hej, raring.
Jag laddar upp det här strax.
829
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Jag har ont om tid,
för du tänker döda mig.
830
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
Oroa dig inte för det.
831
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Men du ska veta sanningen om vem jag är,
832
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
om vad du ska bli, och…
833
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
…vad din briljanta hjärna
ska göra med världen.
834
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Och han såg allt.
835
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Alla stora och hemska saker han gjorde,
836
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
alla fantastiska teknologiska
framsteg han skulle göra
837
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
i sina försök
att eliminera lidande och rädsla.
838
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
Och genom att göra det,
såg han hur han förlorade sin mänsklighet.
839
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Så det var det.
840
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Jag ville att du skulle veta…
841
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
när jag tänker på det,
vad du blir, blir jag ledsen
842
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Väldigt ledsen, men…
843
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
…det finns skönhet i sorg.
844
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Jag inser det nu.
845
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Hur ömtåliga vi är.
846
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Jag har inte tid att berätta mer
847
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
för min gamla vän har kommit
för att hämta mig och det är okej…
848
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
…för att jag älskade.
849
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
För att jag älskade.
850
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Tack.
851
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Tack, Christopher.
852
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
I det ögonblicket förändrades framtiden,
853
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
för Christopher bestämde
854
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
att han aldrig skulle se
på sina medmänniskor och se brister.
855
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Han såg på dem med kärlekens ögon.
856
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
Rel var inte defekt alls.
857
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel var perfekt.
858
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Du berättade en gång om din vän.
859
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
-Den som…
-Gjorde mig sjuk. Ja.
860
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Christopher.
861
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Jag tänker ofta på honom.
862
00:50:30,791 --> 00:50:32,166
Jag hoppas att han är älskad.
863
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Som jag är älskad.
864
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Jag önskar
att vi hade vetat det jag vet nu.
865
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Vi var inte defekta.
866
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Inte det minsta.
867
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Vi var perfekta.
868
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Precis som ni.
869
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Och Sandra,
870
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
gå och gör nåt bra av din framtid.
871
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
För oss.
872
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Vad… vilka…
873
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Det är fem systrar. Vi behöver alla fem.
874
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Du sa inte att du skulle ta med andra.
875
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Var är sköterskan?
876
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Hon gick på toa.
877
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Det var därför jag var sen.
Jag väntade på henne.
878
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
-Hon kommer när som helst.
-Kom igen.
879
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Herregud.
880
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Känner du det?
881
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Känner du det här? Det är fortfarande här.
882
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Det ligger i luften.
Känner du det, smarta tjejen?
883
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Vad ska vi göra? Vad ska vi…
884
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Vi vet vad vi ska göra.
885
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Vi bildar fyra punkter med en i mitten.
886
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
-Här?
-Nej.
887
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Sätt dig där.
888
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Jag förstår inte.
889
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Du ska få se. Lita på mig.
890
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
-Aceso.
-Aceso.
891
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
-Aglaea.
-Aglaea.
892
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Vi kallar på er, de fem systrarna.
893
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Döttrar till Asklepios och Epione,
leverantör av Apollos konst.
894
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Vi ber er att hela er syster, ert kärl.
895
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
896
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
897
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Dotter till Asklepios och Epione,
898
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
den första läkaren, den snabbaste helaren,
899
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
betrodd lagare av män och kvinnor.
900
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Genom dig läkte våra sår,
våra ben läkte och sjukdomar brändes bort.
901
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Här.
902
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Våra personliga ägodelar, då?
903
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Genom din godhet
och makt återfår vi glädjen i våra liv.
904
00:54:56,666 --> 00:55:02,583
Panacea, människans vän.
Vi ber till dig. Jag söker din gunst.
905
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Låt din sanna troende botas
från denna åkomma.
906
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Må hon återhämta sig.
907
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Må kraft och vitalitet återvända
till henne.
908
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Vi ber om din välsignelse.
909
00:55:18,916 --> 00:55:21,291
-Vår gudinna, till dig.
-Vår gudinna, till dig.
910
00:55:21,375 --> 00:55:22,916
-Men vår uppoffring då?
-Vi…
911
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Vi kommer dit. Det här är annorlunda.
912
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Vad är det här?
913
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Det är bara te. Drick det.
914
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
-Vår gudinna, till dig.
-Vår gudinna, till dig.
915
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Se så.
916
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Varsågod.
917
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Hej, Julia.
918
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Drick det. Drick det nu.
919
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Nej! Ilonka, drick inte det!
920
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Drick det nu. Det är nu eller aldrig.
921
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
-Det fungerar inte annars.
-Nej!
922
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
-Gör det inte!
-Snälla, Ilonka. Snälla!
923
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Nej!
924
00:57:32,541 --> 00:57:37,458
Undertexter: Carita Koro