1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Det finns olika dagar här. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Bra dagar, dåliga dagar. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Men det finns inte många dagar som i dag. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Jag ville vara säker. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 Vi gjorde de extra testerna. Och mycket riktigt, din endoskopi… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Du har polyper och skador i tunntarmen, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 men mindre än när du kom hit. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Vilket betyder att du läker. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Det betyder att diagnosen var fel. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Vilket betyder… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 …att du ska åka hem. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,666 Vänta. Jag har perifert T-cellslymfom. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Jag såg polyperna på min första endoskopi, 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 och efter cellgifter var polyperna värre. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Och de sa att jag är döende. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 När du kom hit tog det ett tag för cellgifterna att avta. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Men nu kan vi se att din kropp läker. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Men jag är inte döende. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Vi är alla döende, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Varenda en av oss. 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Men just nu, för dig, har du inte obotligt lymfom. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Förlåt. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Jag vet inte varför jag känner som jag gör. 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Det du känner är rätt. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Din känsla, vad den än är, är rätt. 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Men det är underbara nyheter, Sandra. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 Hur ska jag berätta för dem? 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Vad ska jag säga? 30 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Där är du. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 God morgon. 32 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Hur kom jag hit? 33 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Du var helt borta, så jag tog hit dig. 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Jag har varit där nere förut. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Mer än några gånger. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Ända sen vi hittade det… 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 De flesta nätter vaknar jag där nere. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Jag smyger tillbaka för att inte väcka Spence. 39 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Det är läskigt, okej? 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Jag har vaknat i sängen där nere. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Och lukten är bara… 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Det är galet. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Drömmarna, sömngången. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Det måste vara medicinerna. 45 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Våra mediciner får inte korridorerna att se annorlunda ut. 46 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Våra mediciner får mig inte att se folk i korridorerna, 47 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 i rummet, i den jävla spegeln. 48 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Du vet vad jag pratar om, Kevin. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Så, snälla. 50 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Om du gör det, tvinga mig inte att fortsätta känna mig galen. 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Ja. 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Okej. Det gör jag. 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Ibland förändras rummen. 54 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Och väggarna förändras. 55 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Ibland hör man ett ljud och vänder sig om. 56 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Och man är inte ensam. 57 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Och någon som kommer emot en 58 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 från mörkret eller eldskenet, 59 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 och man tittar upp och ser den här gamla… 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Kvinnan? 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Mannen. 62 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Gammal man. Han har grått hår. 63 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Ja, jag har sett honom förut. 64 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Men mest ser jag henne. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 En gammal kvinna. 66 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Och hon har… 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 …mjölkvita ögon. 68 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 BASERAD PÅ ETT VERK AV CHRISTOPHER PIKE 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Har du sett henne? 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Inte lika ofta som jag ser honom, men… 71 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 …glimtar. 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Ja. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Vi tar alla till biblioteket. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 -Herregud. Va? -Klä på dig. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Krismöte. Biblioteket. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Är allt som det ska? 77 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Är… 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Är allt okej, Ilonka? 79 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Ja, allt är okej. 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 HÖJ DEN 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Herregud. 82 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Det är olåst igen. 83 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Hon låser säkert igen ikväll. 84 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 -Är du okej, Sandra? -Jag mår bra. 85 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Vad handlar det här om? 86 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Förlåt, men jag vet inte vad fan ni pratar om. 87 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Allvarligt. Inget skitsnack. 88 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Ser nån annan att korridoren förändras eller ett gammalt spöke? 89 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Nej. 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Förlåt, nej, inget sånt. 91 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Inte jag heller. Jag skulle ljuga om det om jag tyckte att det var kul, 92 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 men det är väl inte roligt? 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 På riktigt? 94 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Som de gamla korridorerna med blommor och lyktor, 95 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 och gamlingen och kvinnan? 96 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Hon har mjölkiga ögon. 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 -Ja, grå starr. -Grå starr. 98 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Hon säger att hon är hungrig. 99 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Nej. 100 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Jag har inte sett nåt sånt. 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Det går inte ihop. 102 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Det vore väl bra om vi såg spöken? 103 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Är det inte det vi väntar på? Ett tecken? 104 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Ja, men det stämmer inte. 105 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Som du sa, på en plats där så många unga dör 106 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 innan deras tid, med ouppklarade affärer, 107 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 och de enda spökena man ser är två gamlingar? 108 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Vi såg det båda två. 109 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 -Vi… -Det finns ett franskt ord för det. 110 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 När två personer står varandra nära, delar de samma… 111 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Ja, folie à deux betyder vanföreställningar som delas av två. 112 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Talar du franska? 113 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Nej, men det var titeln på ett Arkiv X-avsnitt 114 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 och det var fantastiskt. 115 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Har ingen av er sett det här? 116 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Något av det? Är vi galna båda två? 117 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 -Det kanske inte är… -Inte vad? 118 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 -Galet? -Det kanske inte är ett spöke. 119 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Mamma berättade en historia som hennes mormor hade berättat. 120 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Den här godnattsagan om… 121 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito". 122 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Det betyder "ätare av år" eller "årätare". 123 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Det var en gammal kvinna. 124 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Man hittade den på platser där folk skulle dö 125 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 och den åt de år de skulle ha haft. 126 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Var det en godnattsaga som din mamma berättade i förbigående? 127 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Det var ett sätt för henne att bearbeta det. 128 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Hon berättade den först när pappa hade dött. 129 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Men om den verkligen existerar, skulle den älska ett sånt här ställe. 130 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Vi borde alla ha så många år kvar. 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Stället vore en festmåltid. 132 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin och Ilonka kan också ha fel. 133 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 De kan ha feberdrömmar, ta för mycket medicin och se saker som inte finns. 134 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Särskilt när de pratar om det. 135 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Glöm inte den andra delen av pakten. 136 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Vi letar efter tecken, men håller oss lugna. 137 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Bevis. 138 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Det är väl poängen med pakten? 139 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Nej, det händer mer här. 140 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Jag måste berätta en sak, men jag lovade att inte säga nåt. 141 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Vill ni ha bevis på att det är nåt mer? 142 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Jag har det. 143 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Ritualen fungerade. 144 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stan erkände det. 145 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 En av oss är botad. 146 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 En av oss åker hem. 147 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Jag tror faktiskt… 148 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Och jag är ledsen. 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Men jag tror att det är jag. 150 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Det kan funka för er, 151 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 men vi måste verkligen tro och göra det rätt. 152 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 -Vänta. Så du har läkt? -Vad fan, Ilonka. 153 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Vänta. 154 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Jag tror det. 155 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Jag känner det. 156 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Jag vet att ritualen fungerade och vi måste göra om det. 157 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Det här är inte roligt. 158 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Nej, hon har rätt. Nån ska åka hem. 159 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton sa det. 160 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Vad fan menar ni? 161 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Det är jag. 162 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Lyssna, Sandra. 163 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Vi vill alla att det ska vara vi. 164 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Det är just det. Det kan vara vi alla, men vi måste tro… 165 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Nej, det är faktiskt jag. 166 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Jag åker hem i morgon. Mina morföräldrar är redan på väg. 167 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Och det var inte ritualen. Det var feldiagnos. 168 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Jag gjorde en endoskopi veckan före ritualen. 169 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 Jag fick fel diagnos i början. 170 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Jag har en annan mag-tarm grej så jag måste åka, 171 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 och jag får börja om med alla tester, 172 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 och försöken, behandlingarna och hela grejen. 173 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Ledsen, men nej. 174 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Ritualen fungerade inte. 175 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Nej. Den kanske bara fungerade annorlunda. 176 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Det är inte bara det. Det är… 177 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Det finns tecken. Vi har sett tecken. Vi har… 178 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence hörde rösten efter Tristan. 179 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 De pekar på oss. De vägleder oss att utföra ritualen. 180 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Det var också jag. 181 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Jag är så ledsen. 182 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Det var jag som ringde. Ni pratade om att förlora tron, 183 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 och jag tänkte att det inte var så farligt. 184 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Bara tillräckligt för att ge er lite hopp. 185 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Gud hade velat det. 186 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Hallå? 187 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence? 188 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Lyssna. 189 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 -Det är nån på uppvaket. -Va? 190 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Någon är där inne och dörren är låst. 191 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 -Dörrarna är aldrig låsta. -Det är låst. 192 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Herregud. 193 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Jag vet att det var fel och dumt. 194 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Och jag är så ledsen. 195 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Jag är ett vrak och jag är så lättad, och jag skäms så mycket, och… 196 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Jag vill inte åka nånstans, men jag kan knappt bärga mig. 197 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Och jag bara… 198 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 Jag känner mig hemsk. 199 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka. Hej. 200 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hej, Katherine. 201 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Familjedagen är inte förrän i morgon, men jag kunde inte vänta. 202 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Du måste se de här. 203 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Jag har bråttom. 204 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Åh, nej. Det tar bara en sekund. 205 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Jag är så glad att jag sprang på dig, för jag har äntligen fått de här. 206 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Här. 207 00:11:54,916 --> 00:11:59,333 Jag vet hur nervös han var för hur han såg ut, 208 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 men jag sa att han såg fantastisk ut. 209 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Men se på honom. 210 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Han sa också att ni var på stranden häromdagen. 211 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Hur kommer jag ner dit? Jag vill gärna ställa i ordning innan 212 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 och överraska honom och allt. 213 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Du bara… 214 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Tja, du… 215 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Du bara… 216 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 I helvete heller, antar jag. Verkligen. 217 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 -Va? -Vad fan är det med dig? 218 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Tror du att det här är nån jävla country club? 219 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Det här är ett vårdhem. 220 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Alla här är sjuka. 221 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Och nu vill du, vad? 222 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 Visa en bild på honom under 9 kg smink? 223 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Jag spacklade på det för att se hur onormal han är. 224 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Nej, det är inte vad jag… 225 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Förstår du hur hårt du sliter på honom? 226 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Hur svårt det är för honom att spela teater för dig 227 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 varenda jävla gång. 228 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Han berättar inte det, 229 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 för han vill inte att du oroar dig mer än du redan gör. 230 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Och nu vill du göra vad? 231 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Låta honom gå ner till stranden, 232 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 låtsas att det inte gör ont som fan, för en picknick 233 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 så att du kan känna dig normal? 234 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Han är döende, Katherine. 235 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Han dör och det är inte rättvist. 236 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Det är svårt nog utan att behöva ta hand om dig 237 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 och vara modig så att du kan gå hem 238 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 och leva ditt jävla liv. 239 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hallå! 240 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Vad fan gör du, Ilonka? 241 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Vad hände? 242 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Jag behöver nånstans att bo. Jag kan inte gå tillbaka. 243 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, bädda en säng åt Ilonka. 244 00:13:57,166 --> 00:13:59,250 Va? Vad hände? 245 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Det är inte jag. 246 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Det är inte jag. Det funkade inte. 247 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Det är inte jag. 248 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka har blivit galen. 249 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ja. 250 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Vad? 251 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 252 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 -Ilonka vad? -Du vet "Ilonka vad". 253 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 -Vad ska jag göra? -Vad du vill göra. 254 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Jag gör inte slut med Katherine. 255 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Ser du? Jag sa det inte ens. 256 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Jag säger, gör vad du vill 257 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 och du bara: "Jag gör inte slut med Katherine." 258 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Vad har jag? Månader kvar, max? 259 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Ska jag bara göra slut med henne? Herregud. 260 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Nu är hon en tjej med en sjuk pojkvän. 261 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 Snart är hon en tjej utan pojkvän. 262 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Vem hjälper du genom att fortsätta? 263 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Vi vet båda vad du vill. 264 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Den du verkligen vill ha. 265 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Vet du varför jag inte berättar klart? 266 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 För att du är en skitstövel. Du retas med intrigen. 267 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 För när folk får veta slutet… 268 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 …försvinner resten av historien. 269 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Snart är jag bara ett minne. 270 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Och jag vill vara ett bra sådant… 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 …för alla. 272 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Men särskilt för henne. 273 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Hon har förtjänat det. 274 00:15:44,333 --> 00:15:48,000 Det är inte mycket, men det är allt vi behöver. 275 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Du ska få mat och sängkläder. 276 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Tack för… 277 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Jag vet inte vad jag gör. 278 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Kanske en natt eller två medan jag funderar? 279 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Oroa dig inte för det. Lyssna. 280 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Vi måste prata. 281 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Jag borde gå tillbaka. 282 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton kommer att märka, 283 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 och jag vill inte att du får problem. 284 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Jag har haft mer problem än Georgina Stanton. 285 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Och att gå tillbaka är… 286 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Det var det jag ville prata om. 287 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Brightcliffe är speciellt. 288 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 -Tydligen inte. -Nej. 289 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Misstolka inte vad som hände eller inte hände. 290 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Det är en speciell plats. 291 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Det finns en kraft och energi där 292 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 som inte finns nån annanstans i världen. 293 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Tro mig. 294 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 -Jag har letat. -Men det fungerade inte. 295 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 -Inget av det. -Det vet du inte. 296 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Kanske, kanske inte. Men det kan det. 297 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Jag vet det. Jag vet att… 298 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Jag vet att ritualen fungerar bättre än nån annan. 299 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Hör du mig? Jag vet det. 300 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Bättre än nån annan. 301 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Vem är du? 302 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Du är en smart tjej. 303 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, jag har sett dig tänka tanken minst en gång. 304 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Kom igen, smarta tjejen. 305 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Se på mig och säg vem jag är. 306 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Ta en ordentlig titt. 307 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Är du Julia Jayne? 308 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Jag visste att du var smart. 309 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Du letade efter mig. Du hittade mig för att du hade rätt. 310 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Du har rätt om allt. 311 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Tänker du berätta vart vi ska? 312 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Jag vet att det är galet. 313 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 Jag vet att du ofta har känt dig ensam. 314 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Ibland glömmer jag att du inte har träffat folk än, 315 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 så jag tänkte att du ville se det här. 316 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Du har ett helt samhälle. 317 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Det är dags att du får träffa dem. Kom igen. 318 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 -Där är han. -Hej. 319 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 -Hej. -Hej. 320 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Det här är Spence. 321 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 -Hej, Spence. -Hej, Spence. 322 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, det här är allihop. Brandi, Julie, Toni med "i", 323 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian och Lisa. 324 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Vad gör ni? 325 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Väntar på pizzan, sen är det spelkväll. 326 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Men också… 327 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Men det är också ett möte i helgen på Capitol Hill. 328 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Och vi ska representera. 329 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Vi gör skyltar och hjälper Glenn med talet. 330 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Åh, nej. Du ska inte hålla tal. 331 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Självklart ska jag det. 332 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn använder sina ord som vissa använder en batong. 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Vi vet att jag älskar dina predikningar, 334 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 men den här är lite klumpig. 335 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Förlåt. Är den för klumpig för dig, Julie? 336 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Är vår kamp för mänskligt erkännande för klumpig för dig? 337 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 T-shirts. 338 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Läskiga T-shirts. 339 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, vill du ha nåt att dricka? 340 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Jag kan langa sprit om du vill hjälpa till. 341 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Vill du göra tröjor eller skyltar? 342 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Hur kan jag hjälpa till? 343 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Ta en pensel. 344 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Och när vi är klara, 345 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 ska vi bli höga och spela spel. 346 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 -Nu kör vi. -Ja. 347 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Vill du ha mer? 348 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Nej, men det var fantastiskt. 349 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Det är den bästa maten du nånsin kommer att äta. 350 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Varför sa du inget? 351 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Jag berättade när det var dags. 352 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Det funkade för dig. 353 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Det funkar. 354 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Det gör det. 355 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Jag är bevis. 356 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Vi har mycket att diskutera. 357 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Du vet redan det mest spännande. 358 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Efter att jag åkte levde jag hårt och gott. 359 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 När jag blev äldre ville jag dela miraklet. 360 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Jag startade "Good Humor" 361 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 för jag ville förstå det bättre. 362 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Jag ville ge tillbaka lite av den helande energin till världen. 363 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Men det har varit svårt att komma tillbaka. 364 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Skogen är bra, källan är bra. 365 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Men platsens verkliga magi 366 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 finns precis där huset är byggt. 367 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Släpper Stanton inte in dig? 368 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Jag hotade nog något fundamentalt inom henne. 369 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Jag försökte med allt. Jag var volontär på hospicet. 370 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Jag gjorde generösa donationer. 371 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Men hon ger oss ändå ingen tillgång till stället. 372 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Vi försöker respektera det. 373 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Och jag förstår platsens historia som… 374 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 …Paragon-grejen och kollektiv som mitt. 375 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Du och jag är väldigt lika, Ilonka. 376 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Du har samma cancer som jag hade. 377 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Jag vet inte. Jag bara… 378 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Jag vill hjälpa dig. 379 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Vet du vad? Vi gör det bara. 380 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Du och jag går tillbaka dit ikväll efter midnattsklubben, 381 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 när alla har somnat, 382 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 och du tar med mig ner i källaren. 383 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Där möts leylinjerna. Det är energicentret. 384 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Ta mig dit, så har jag allt jag behöver. 385 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Allt du behöver för vad? 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 För att hela dig, smarta tjej. 387 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Varsågod. 388 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Jag är glad att du kom ikväll. Hoppas du hade kul. 389 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Tack. 390 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Det var kul. 391 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Får jag fråga en sak? 392 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Hur hamnade du där? 393 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Att vara gay? Jag föddes sån. 394 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Förlåt. Du menade spelet. 395 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Det är ett objektivt grymt spel. 396 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Nej, aktivismen, antar jag. 397 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 En kär vän till mig. 398 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Men han är borta nu. 399 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Det var… 400 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Ingen där verkar rädd… 401 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 …för något. 402 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Till och med när jag berättade… 403 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 Inte ens när jag sa att jag hade AIDS… 404 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 …verkade de rädda. 405 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 Rädsla är som strålning. 406 00:22:34,666 --> 00:22:39,166 Tillbringar man tillräckligt med tid med det, förändrar det en genetiskt. 407 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Vi har förlorat många. 408 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Alldeles för många. 409 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Många tomma stolar vid tomma bord, och världen har… 410 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 …varit likgiltig i bästa fall och livrädda för oss i värsta fall. 411 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Så många av oss gömde oss under en lång tid. 412 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Jag gjorde det. 413 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Så nu… 414 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 …måste vi synas mer än nånsin. 415 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan lärde mig det. 416 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Han lärde mig mycket. 417 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Det är därför vi gör det här. 418 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Det var därför ingen verkade rädd. 419 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 För även om vi är det, väljer vi att inte vara det. 420 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 För vi kommer alla att dö en dag. 421 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Och innan vi gör det förtjänar vi alla kärlek. 422 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Jag är så glad att hon lämnade det öppet. 423 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Det hade varit extra grymt om dörrarna varit låsta. 424 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Är du okej, Spence? 425 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ja, jag bara… 426 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 …tittar på de tomma stolarna. 427 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Hälften av oss är inte här. 428 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hej. 429 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 -Jag visste inte om… -Det är bäst att du kommer hit. 430 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Det känns som om alla är jättearga på mig. 431 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Nej. Inte ens lite. 432 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Jag är så glad för din skull. 433 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Jag med. Kom hit. 434 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Jag behövde bara en minut för att lyfta hakan från golvet. 435 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Jag är glad för din skull. 436 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 Vi älskar dig. Och vi älskar världen med dig i den. 437 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Så stanna kvar så länge du kan, okej? 438 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Jag älskar dig våldsamt. 439 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Men om du ens tänker tanken att ge Jesus äran, 440 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 ska jag hemsöka dig dubbelt så läskigt för jag ska definitivt hemsöka dig 441 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 efter tramset med snabbtelefonen. 442 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Inte min bästa stund. 443 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hej. 444 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Jag är… 445 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Jag är verkligen ledsen. 446 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Förlåt, Sandra, och… Jag är ledsen, Kevin. 447 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Jag är verkligen ledsen. 448 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Jag är glad att du är här. 449 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Jag är också glad. 450 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 För din skull. 451 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Varsågod och sitt. Jag kör ikväll. 452 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Den här kommer från hjärtat. 453 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 För dem före, för dem efter. 454 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 För oss nu och för dem bortom. 455 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 -För dem före, för dem efter. -För dem före, för dem efter. 456 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 -För oss nu och för dem bortom. -För oss nu och för dem bortom. 457 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Sedda eller osedda. Här, men inte här. 458 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 -Sedda eller osedda, här men inte här. -Sedda eller osedda, här men inte här. 459 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Det jag vill berätta skrämmer skiten ur mig. 460 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Det handlar om att veta vart man ska innan man kommer dit. 461 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Det handlar om att kämpa för den framtid man vill ha, 462 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 istället för den framtid man är ämnad för, 463 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 för ödet kan ändras. 464 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Det kom vi nog på i dag. 465 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Jag kallar den… 466 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Den eviga fienden." 467 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Det här är en berättelse om tid och rädsla. 468 00:27:03,916 --> 00:27:07,125 Tiden har ett fast grepp om oss så fort vi föds. 469 00:27:07,208 --> 00:27:09,666 Det gör att vi kan växa och bli stora. 470 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Vi går i skolan, hittar jobb, blir kära. 471 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Tiden låter oss göra allt det. Men i slutändan dödar den oss. 472 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Det här är Rel. 473 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Han är djävulskt stilig, galet attraktiv. 474 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Svårt att tro att han inte är modell. 475 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Vi fattar. 476 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Trots att han är attraktiv har han inte så många vänner. 477 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 Rel är en ny elev, ny i stan, bara tre veckor på campus, 478 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 men det finns nån han vill lära känna bättre. 479 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, geniet. 480 00:27:49,166 --> 00:27:51,083 Varje dag sen han kom hit, 481 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 är Christopher den enda Rel kan tänka på. 482 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Hela kortet är bränd. 483 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Kan du inte laga det? Du kan väl fixa allt. 484 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Det finns inget botemedel för tuggummit ni neandertalare hade i det. 485 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Hur fan gör man det? 486 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 DÖD ZON 487 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Det var ensamt nog att vara ny. 488 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Ännu värre utan rumskamrat. 489 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Det var det han intalade sig själv när han köpte videon. 490 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Han kunde spela in gamla sci-fi-filmer 491 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 som Christopher gillade. 492 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Då kanske folk ville komma och hälsa på. 493 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Ja. Det handlade inte om Christopher. 494 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Den natten hade Rel en konstig dröm. 495 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 KLINE UNIVERSITET 496 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 -Det är coolt. -Tack. 497 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 Han är mitt terminsprojekt och han funkar inte riktigt. 498 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Jag funderar på att skrota allt och börja om. 499 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Han är nog defekt. 500 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Ska du kasta ut honom för att han inte är perfekt? 501 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Hårt. 502 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Sätt dig. 503 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Om du vill. 504 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotik. 505 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Det är coolt. 506 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ja, jag är konstig. Jag gillar bara att se hur saker fungerar. 507 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Trivs du här? Gör du dig hemmastadd? 508 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Jag antar det. 509 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Grejen med att flytta är att man känner sig… 510 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 -Lite annorlunda. -Jag vet vad du menar. 511 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Varje dag i mitt liv. 512 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Jag hörde att du gillar sci-fi. Som jag. 513 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Visst. 514 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Jag har en ny videobandspelare. 515 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Den andra funkar aldrig. 516 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Tack. 517 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Jag är trött på att laga den. 518 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Jag spelade in Terminator. 519 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Den gick kl. 03.00 på HBO i går kväll. 520 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Och jag undrar… 521 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 …om du vill komma över nån gång och se den? 522 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Vad sägs om ikväll? 523 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Jag tog med vin. 524 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Passar med Terminator. 525 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Jag trodde inte att nån på campus drack nåt annat än billig öl. 526 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Jag är imponerad. 527 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Alla vi ingenjörsstudenter är superkulturella. 528 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Vissa av oss äter ost. 529 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Tog du med ost? 530 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Jag tog med ost. 531 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta ciego, baby. 532 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Bra ordvits. 533 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Mycket bra. 534 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 "Följ med brie om du vill leva." 535 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Jag älskar den här filmen så mycket. 536 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 Skadorna på tunnelbanan var minimala och ingen skadades. 537 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Förlåt, den måste ha gått igång tidigt. Nyheterna är fortfarande på. 538 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Spelade du inte in det här kl. 03.00? 539 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Det gjorde jag. 540 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Vilka nyheter går kl. 03.00 på HBO? 541 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Dagens största överraskning var vårt egna lag Seabirds, 542 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 som trotsade alla odds och fick 20 obesvarade poäng 543 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 mot Rushers. 544 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Förlåt. Vilka? 545 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Seabirds och Rushers. 546 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Tror du att de är riktiga fotbollslag? 547 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Jag bryr mig inte. Jag gillar inte sport. 548 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 -Okej. 99:orna och Späckhuggarna. -Det är inte bättre. 549 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 En stor dag för Myron, som tacklade Everett 550 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 för en passning på 30 yard när tiden var ute. 551 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 Späckhuggarna vann matchen efter en otrolig comeback. 552 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 En stor skräll för 99:orna, som vi alla vet, 553 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 är ett riktigt fotbollslag med ett riktigt namn. 554 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Jag fattar inte. 555 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Du programmerade fel. 556 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Jag gjorde rätt. 557 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 200 dollar. Killen sa att det var den bästa videon de hade. 558 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Ingen fara. 559 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Det finns en bra bar utanför campus. 560 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Vi kan spela biljard eller nåt, se en film en annan kväll. 561 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Låt mig bjuda på dålig mat. 562 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Var var du innan det här? 563 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Ingen har frågat mig det. Inte en enda. 564 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Jag är ledsen. Folk är svin. 565 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Det kan de verkligen vara. Folk är hemska. 566 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 De skrämmer skiten ur mig. 567 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Jag önskar att jag kunde göra lite enkel kodreparation, 568 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 bli av med buggarna. 569 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Vi är mest outhärdliga, som… 570 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Jag förstår mig inte på heterosexuella. 571 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Berätta. 572 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Vad som än får dem att älska fotboll som de gör, 573 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 jag har inte den genen. 574 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Jag älskar fotboll och är inte hetero. 575 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Så du gillar allt detta? 576 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Att titta på gårdagens match i en bar? 577 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Nej, det är live. 578 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Nej, det är gårdagens. 579 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 De sa det på nyheterna, 99:orna och Späckhuggarna. 580 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 De kanske spelar igen. 581 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Det är live. De har inte mötts den här säsongen. 582 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Inte sant. 583 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Späckhuggarna slog 99:orna i går. Späckhuggarna vann. 584 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 De kämpade hårt, 585 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 men det är bara sju sekunder kvar. 586 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Tio dollar på att Myron kastar till Everett. 587 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett? Han har inte fångat en passning på veckor. 588 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Kör till. 589 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Pocket kollapsar. Han måste bli av med den. 590 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Han har Everett fri i mitten. 591 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Han gjorde mål. Han gjorde touchdown. 592 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 -Späckhuggarna vinner! -Va? 593 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Hur visste du det? 594 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Jag sa ju att det inte är live. 595 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Det här är live. 596 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Klarade Myron det? 597 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Hur fan visste du det? 598 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 SPELA 599 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Här ser ni tidsstämpeln. 600 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Det är en stor dag för Myron och Everett. 601 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Herrejävlar. 602 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Men det är dagens datum. 603 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 -Och tiden är nästan nu. -Gå till direktsändning. 604 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Men den största överraskningen kommer från Späckhuggarna. 605 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 -Det här är direktsändning. -Det är inte möjligt. 606 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 -Vi såg det här för tre timmar sen. -Jag spelade in det här i går kväll. 607 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …för en passning på 30 yard när tiden rann ut. 608 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 Späckhuggarna vann matchen efter en otrolig comeback. 609 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Jag filmade framtiden. 610 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 I andra nyheter, lokalkännaren Gina Reno, vann nationella… 611 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Gör det igen. 612 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Och det gjorde de. 613 00:34:39,833 --> 00:34:40,958 KWOW 4 NYHETER TILL DIG 614 00:34:41,041 --> 00:34:44,791 De ställde in bandet på kl. 03.00, precis som förut. 615 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Nästa morgon hände det igen. 616 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Det är kvällens nyhetssändning. 617 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Titta på datumet. 618 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Spola fram till sportresultaten. 619 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Vi bjuder. Ta inte illa upp. 620 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Otroligt att de släppte in er damer här igen. 621 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Ja. Jag väljer att ignorera det. 622 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Vet du vad? Det är tre matcher ikväll. 623 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ja. 624 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Vi satsar på vinnarna på alla tre. 625 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Du ger oss 100 dollar. Om vi inte får alla tre, får du 200. 626 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Jag lyssnar. 627 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Vem spelar nu? Buckaroos och Charlatans. 628 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 -De här namnen… -Det funkade ett tag. 629 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Spela in nyheterna, memorera poängen, lura de heterosexuella. 630 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 En vecka senare 631 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 var de 1 200 dollar rikare. 632 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 De hittade nåt annat också. 633 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Det är grejen med tid. 634 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Det för bara med sig en sak. 635 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Döden. 636 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 -Han pratar om döden. -Inte döden. 637 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Förändring. 638 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Det är det enda säkra i universum. 639 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Lägg till tid till vad som helst, och man får förändring. 640 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 Lite grann… 641 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 …eller mycket. 642 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Över till vår egna Nat Rowers, 643 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 som har senaste nytt från Kline University. 644 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 645 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Tråkiga nyheter från Kline University. 646 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 En läkarstudent har dött i en olycka. 647 00:36:30,333 --> 00:36:32,125 -Vad är det? -Runt kl. 10.15 i morse, 648 00:36:32,208 --> 00:36:34,666 föll en luftkonditioneringsenhet från tredje våningen 649 00:36:34,750 --> 00:36:35,916 i det här bostadshuset. 650 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Gjorde du nåt annorlunda? 651 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 -Nej, jag gjorde det jag alltid gör. -…nu identifierad som Michelle Dixon, 652 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 dödförklarades på plats. 653 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 -Ska vi ringa polisen? -Och säga vad? 654 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Vi har ett magiskt band som säger att luftkonditioneringen 655 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 kommer att ramla ut genom ett fönster? 656 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Vad ska vi göra då? 657 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Vilken hemsk historia. 658 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Vi borde stoppa det. 659 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Menar du allvar? 660 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Sa de kl. 10.15? 661 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Fan. 662 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Ur vägen! Förlåt. 663 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 Hallå! 664 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Se upp! 665 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Se upp! 666 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Se upp. 667 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Tack. Tack. 668 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 -Är du okej? -Ja. 669 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 -Tack. -Ja. 670 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Otrolig tur och hjältemod av en åskådare 671 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 räddade en ung kvinnas liv tidigare i dag. 672 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Lindquist, en student här på universitetet, 673 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 knuffade undan henne precis innan… 674 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Fan, titta. 675 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Titta. Där. 676 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Där. 677 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Det är nåt skumt med honom. 678 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Jag får gåshud bara av att se honom. 679 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Jag är glad för hennes skull, men nåt med det här känns fel. 680 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Du räddade ett liv. 681 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 Tänk om jag inte lyckas nästa gång? 682 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 -Eller inte kan? -Du har rätt. 683 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Vi hade tur. 684 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Vi har kontanter. 685 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Men vad sägs om att vi slutar ett tag? 686 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 -Jag borde nog ställa in resan. -Ställ inte in resan. 687 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Vi har pratat om detta. 688 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Det var innan du nästan dog. 689 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Jag dog inte nästan. 690 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Inte ens lite. 691 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mamma kan vänta. Hon har redan väntat i två månader. 692 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Åk till henne. 693 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Okej, lyssna. 694 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Jag skriver ner hennes adress om du ändrar dig. 695 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Det är i Pasco. Taxiresan tar 40 minuter. 696 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Och jag vet att du har råd. 697 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Som utlovat, ingen video medan jag är borta. 698 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Vi listar ut vad vi ska göra när jag kommer tillbaka. 699 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Men just nu, 700 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 ta en paus. 701 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Okej? 702 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Jag lovar. 703 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Se till att få lite ljus i helgen. Du är inte Howard Hughes. 704 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 LOKAL HJÄLTE 705 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Döden. 706 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 -Det är Döden. -Nej, det är det inte. 707 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Du ska få höra vem det är. Det är inte Döden. 708 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Det är NFL-kommissionären och du är gripen 709 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 för de där lagnamnen är en våldshandling. 710 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Den kvällen satte han sig upp och försökte att inte göra det. 711 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Men, vi rår inte för vår natur. 712 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Vilka vi är… 713 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Hur vi föds. 714 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel tänkte alltid spela in det. 715 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Det är grejen med att vara ensam så mycket. 716 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Sent på kvällen, när man är ensam i ett rum, 717 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 finns det ingen som ljuger för en om vem man är. 718 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Och nu till en hemsk lokal nyhet. 719 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 En tragedi inträffade i Pasco i morse. 720 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Studenten Christopher Perry hittades brutalt mördad 721 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 i sin mors hus. 722 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Marjorie Perry väcktes 723 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 i gryningen av ljudet av krossat glas 724 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 och att nån sorts projektil kastades in i huset 725 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 och utsöndrade nån slags gas 726 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 vilket gjorde henne medvetslös. 727 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 -Hej. -Hej. 728 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 När hon vaknade hittade hon kvarlevorna 729 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 lemlästade av ett oidentifierat vapen. 730 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Förlåt. Jag är så ledsen. 731 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Du måste se det här. 732 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 -Vi sa att du inte skulle det. -Du måste härifrån. 733 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Om nåt hände dig… 734 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 735 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Vad i hela friden pågår här? 736 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Nej, nej. 737 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Vem fan är du? 738 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Varför försöker du döda Christopher? 739 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Varför ser du ut som Christopher? 740 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Jag försöker inte döda honom. 741 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Du gör det. 742 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 -Vad fan betyder det? -Du försöker döda honom. 743 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Du försöker döda oss alla. 744 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Tror du att du är en vanlig student? 745 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Får jag fråga en sak? 746 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Var gick du i high school? 747 00:43:21,500 --> 00:43:24,416 Var är du född? Var är din familj? 748 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 Minns du inte? För du var inte var en person. 749 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 Du föddes inte. 750 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Du skapades. 751 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 I ett labb. 752 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Mitt labb, om 40 år. 753 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Mitt labb på Robotic Experiment Logistics. 754 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL BIO-PROVKYLSKÅP 755 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 R-E-L. Du behöll det som namn. 756 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Du är en cyborg. 757 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 En tidig modell. 758 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Och du är defekt. 759 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Jag tänkte göra slut på dig. Men du flydde. 760 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Du flydde tillbaka i tiden. 761 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 -Vad är det här för skit? -Titta på din hand. 762 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Nej, titta noga. 763 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Nej. Lögnare. 764 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Din jävla lögnare. 765 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Vad i helvete? 766 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Ja. 767 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Jag också. 768 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Jag är den första. 769 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Jag var han en gång. 770 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Men… 771 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 Jag blev sjuk. 772 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Jag bytte ut den här delen, den här och den här. 773 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Snart var jag mer än människa. 774 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Jag var den första av en ny art. 775 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Och jag gjorde fler. 776 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Jag skapade dig. 777 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Du var en av mina första modeller. 778 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Du sa att jag var defekt. 779 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Du lider av en sjukdom. 780 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 En sjukdom som kallas rädsla. 781 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Sorgsenhet. 782 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Jag har tagit bort dem i framtiden. Vi har… 783 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Vi har botat dem. Jag har botat dem. 784 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Men du flydde. 785 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Och när du räddade kvinnan, lät du dig fotograferas. 786 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Och jag hittade dig… 787 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 …i det förflutna. 788 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Jag minns inte. 789 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Det skulle du inte. Tidsresor är annorlunda för din modell. 790 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Och ditt minne skadas i processen. 791 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Du kunde inte ha vetat det. 792 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Men jag har byggt in en bakgrundskod. 793 00:45:56,500 --> 00:45:58,166 Programmerad att skriva ut på allt, 794 00:45:58,250 --> 00:45:59,916 för att påminna dig om ditt uppdrag. 795 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Och det gjorde den. 796 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Varje gång du rörde vid en primitiv magnetisk apparat. 797 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Det var inte videon. 798 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Det var du, din stordator, som försökte påminna dig om ditt uppdrag. 799 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Du kom hit för att döda mig, för att stoppa framtiden. 800 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 För att hindra mig från att skapa det jag måste. 801 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Men jag kom för att stoppa dig. 802 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 För att rädda oss alla. 803 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 När du hittade mig visste du att du behövde vara nära mig. 804 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Men du hade glömt varför. 805 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 -Men du attackerade oss. -Jag använde bedövningsgas. 806 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Det påverkar bara människor. De klarar sig. 807 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Och när de vaknar är du borta. 808 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Det kommer att kännas som en dröm. 809 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Här slutar du, Rel. 810 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Varför? Jag är inte defekt. 811 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Du känner fortfarande att det eviga problemet, den eviga fienden bor i dig. 812 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Rädsla. 813 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Vilket leder till lidande. 814 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Vi förtjänar att leva i en värld utan rädsla, Rel. 815 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Utan att lida. 816 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Du kan röra dig igen. 817 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Strömmen förlamade mig, men den kunde inte stoppa mig. 818 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Ersätta mänskligheten med cybernetiska förbättringar. 819 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Rota fram defekter. 820 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Är inte allt det bara rädsla? 821 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Visst är det? 822 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Om du vill att jag ska dö så att du känner dig lite mindre rädd… 823 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 …skit samma. 824 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Gör som du vill. 825 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Jag är inte defekt. 826 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Du är det. 827 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Och jag älskar dig ändå. 828 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Hej, raring. Jag laddar upp det här strax. 829 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Jag har ont om tid, för du tänker döda mig. 830 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 Oroa dig inte för det. 831 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Men du ska veta sanningen om vem jag är, 832 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 om vad du ska bli, och… 833 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 …vad din briljanta hjärna ska göra med världen. 834 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Och han såg allt. 835 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Alla stora och hemska saker han gjorde, 836 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 alla fantastiska teknologiska framsteg han skulle göra 837 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 i sina försök att eliminera lidande och rädsla. 838 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 Och genom att göra det, såg han hur han förlorade sin mänsklighet. 839 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Så det var det. 840 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Jag ville att du skulle veta… 841 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 när jag tänker på det, vad du blir, blir jag ledsen 842 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Väldigt ledsen, men… 843 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 …det finns skönhet i sorg. 844 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Jag inser det nu. 845 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Hur ömtåliga vi är. 846 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Jag har inte tid att berätta mer 847 00:49:28,583 --> 00:49:32,833 för min gamla vän har kommit för att hämta mig och det är okej… 848 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 …för att jag älskade. 849 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 För att jag älskade. 850 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Tack. 851 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Tack, Christopher. 852 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 I det ögonblicket förändrades framtiden, 853 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 för Christopher bestämde 854 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 att han aldrig skulle se på sina medmänniskor och se brister. 855 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Han såg på dem med kärlekens ögon. 856 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 Rel var inte defekt alls. 857 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel var perfekt. 858 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Du berättade en gång om din vän. 859 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 -Den som… -Gjorde mig sjuk. Ja. 860 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Christopher. 861 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Jag tänker ofta på honom. 862 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 Jag hoppas att han är älskad. 863 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Som jag är älskad. 864 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Jag önskar att vi hade vetat det jag vet nu. 865 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Vi var inte defekta. 866 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Inte det minsta. 867 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Vi var perfekta. 868 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Precis som ni. 869 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Och Sandra, 870 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 gå och gör nåt bra av din framtid. 871 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 För oss. 872 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Vad… vilka… 873 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Det är fem systrar. Vi behöver alla fem. 874 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Du sa inte att du skulle ta med andra. 875 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Var är sköterskan? 876 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Hon gick på toa. 877 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Det var därför jag var sen. Jag väntade på henne. 878 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 -Hon kommer när som helst. -Kom igen. 879 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Herregud. 880 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Känner du det? 881 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Känner du det här? Det är fortfarande här. 882 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Det ligger i luften. Känner du det, smarta tjejen? 883 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Vad ska vi göra? Vad ska vi… 884 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Vi vet vad vi ska göra. 885 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Vi bildar fyra punkter med en i mitten. 886 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 -Här? -Nej. 887 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Sätt dig där. 888 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Jag förstår inte. 889 00:53:05,458 --> 00:53:09,208 Du ska få se. Lita på mig. 890 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 -Aceso. -Aceso. 891 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 -Aglaea. -Aglaea. 892 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Vi kallar på er, de fem systrarna. 893 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Döttrar till Asklepios och Epione, leverantör av Apollos konst. 894 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Vi ber er att hela er syster, ert kärl. 895 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 896 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 897 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Dotter till Asklepios och Epione, 898 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 den första läkaren, den snabbaste helaren, 899 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 betrodd lagare av män och kvinnor. 900 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Genom dig läkte våra sår, våra ben läkte och sjukdomar brändes bort. 901 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Här. 902 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Våra personliga ägodelar, då? 903 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Genom din godhet och makt återfår vi glädjen i våra liv. 904 00:54:56,666 --> 00:55:02,583 Panacea, människans vän. Vi ber till dig. Jag söker din gunst. 905 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Låt din sanna troende botas från denna åkomma. 906 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Må hon återhämta sig. 907 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Må kraft och vitalitet återvända till henne. 908 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Vi ber om din välsignelse. 909 00:55:18,916 --> 00:55:21,291 -Vår gudinna, till dig. -Vår gudinna, till dig. 910 00:55:21,375 --> 00:55:22,916 -Men vår uppoffring då? -Vi… 911 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Vi kommer dit. Det här är annorlunda. 912 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Vad är det här? 913 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Det är bara te. Drick det. 914 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 -Vår gudinna, till dig. -Vår gudinna, till dig. 915 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Se så. 916 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Varsågod. 917 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Hej, Julia. 918 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Drick det. Drick det nu. 919 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Nej! Ilonka, drick inte det! 920 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Drick det nu. Det är nu eller aldrig. 921 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 -Det fungerar inte annars. -Nej! 922 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 -Gör det inte! -Snälla, Ilonka. Snälla! 923 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Nej! 924 00:57:32,541 --> 00:57:37,458 Undertexter: Carita Koro