1 00:00:06,000 --> 00:00:09,291 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Os dias podem ser bem diferentes aqui. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Há dias bons, dias ruins. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Mas pouquíssimos são como hoje. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Eu tinha que confirmar. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 Fizemos mais exames. Está confirmado, sua endoscopia… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Ainda restam pólipos e lesões no intestino delgado, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 mas menos do que quando você chegou. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Ou seja, está se curando. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 O diagnóstico da doença terminal estava incorreto. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 O que significa 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 que você vai pra casa. 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,833 Calma. 14 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 Tenho linfoma periférico de células T. 15 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Vi os pólipos na primeira endoscopia, 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 e, depois da quimioterapia, eles estavam piores. 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Disseram que eu ia morrer. 18 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Depois que chegou, demorou para o efeito da químio passar. 19 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Agora vemos que está se curando. 20 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Eu não vou morrer? 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Todos vamos morrer, Sandra. 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Todos nós, sem exceção. 23 00:01:31,916 --> 00:01:34,500 Mas você, neste momento, 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,750 não tem linfoma terminal. 25 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Desculpe, 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 não faço ideia de por que estou me sentindo assim. 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 O que quer que esteja sentindo, é o sentimento certo. 28 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Pode ser o que for, é o sentimento certo. 29 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 É uma ótima notícia, Sandra. 30 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 Como vou contar a eles? 31 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 O que vou dizer? 32 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Achei você! 33 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Bom dia. 34 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Como cheguei aqui? 35 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Você estava fora de si, então eu trouxe você aqui. 36 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Não foi a primeira vez que acordei lá embaixo. 37 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Aliás, não foram poucas. 38 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Desde que descobrimos o porão… 39 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 Na verdade, acordo lá na maioria das noites. 40 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Eu volto, tento não acordar o Spence. 41 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 É bizarro, eu sei. 42 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Já acordei até na cama que tem lá. 43 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 O cheiro dela… 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 É loucura. 45 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Os sonhos, o sonambulismo. 46 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Deve ser o remédio. 47 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Nossos remédios não alteram os corredores. 48 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Não são eles que me fazem ver pessoas nos corredores, 49 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 no quarto, na droga do espelho. 50 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Sabe do que estou falando, Kevin. 51 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Por favor. 52 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Se sabe, me ajude a parar de me achar doida. 53 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 É. 54 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Está bem, eu sei. 55 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Às vezes, os cômodos mudam. 56 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 As paredes mudam. 57 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Às vezes, você ouve um barulho, se vira 58 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 e não está sozinho. 59 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Ou alguém vem na sua direção 60 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 saindo do escuro ou da lareira. 61 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 Você olha pra cima e vê uma pessoa velha. 62 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Mulher? 63 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Homem. 64 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 É um idoso. Ele tem cabelo grisalho. 65 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Já vi esse homem. 66 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Mas vejo mais a mulher. 67 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Uma velha. 68 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Ela tem… 69 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 olhos esbranquiçados. 70 00:04:36,750 --> 00:04:38,583 BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 71 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Já a viu? 72 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Não tanto quanto ele, mas… 73 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 de relance, 74 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 já vi. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Vamos nos reunir na biblioteca. 76 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - O que você quer? - Vista-se. 77 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Reunião de emergência. Biblioteca. 78 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Está tudo bem? 79 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Está… 80 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Está tudo bem, Ilonka? 81 00:05:08,541 --> 00:05:11,291 Sim, está tudo… 82 00:05:11,875 --> 00:05:13,666 muito bem. 83 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Que droga… 84 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Está aberta de novo. 85 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Aposto que ela vai trancar à noite. 86 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - Tudo bem, Sandra? - Tudo. 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Por que nos chamou? 88 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Foi mal, mas não faço ideia do que estão falando. 89 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Sério, sem palhaçada. 90 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Mais alguém viu os corredores mudarem ou fantasmas gagás? 91 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Negativo. 92 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Sinto muito, mas não. 93 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Nem eu. Eu mentiria que sim pra fazer graça, 94 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 mas não teria graça. 95 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Sério? 96 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Os corredores antigos com flores e lanternas, 97 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 e o casal de velhos? 98 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Ela tem olhos esbranquiçados. 99 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - É catarata. - Catarata. 100 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 E ela fica falando que está morrendo de fome. 101 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Não. 102 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Nunca vi nada disso. 103 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Não faz sentido. 104 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Se a gente visse um fantasma, seria ótimo, não seria? 105 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Não é o que queremos? Um sinal? 106 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 É, mas não faz sentido. 107 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Como você disse, onde tantos jovens já morreram, 108 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 antes da hora, deixando assuntos pendentes, 109 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 os únicos fantasmas que aparecem são de dois velhos? 110 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Nós dois vimos. 111 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Nós… - Tem uma palavra francesa. 112 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Quando duas pessoas próximas compartilham o mesmo… 113 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Sim, é folie à deux. Significa "ilusão compartilhada por dois". 114 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Você fala francês? 115 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Não, é o título de um episódio de Arquivo X. 116 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 Um episódio incrível. 117 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Então nenhum de vocês viu? 118 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Não viram nada? Nós dois estamos loucos? 119 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Talvez não seja… - O quê? 120 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - Loucura? - Talvez não seja um fantasma. 121 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Minha mãe me contou uma história que ouviu da avó dela. 122 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 É uma história de ninar, sobre uma criatura. 123 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Toshi no taberu hito. 124 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Significa "que se alimenta de anos" ou "devorador de anos". 125 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Tem a aparência de uma velha. 126 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Ela surge em lugares onde pessoas vão morrer, 127 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 pra comer os anos que elas teriam. 128 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Sua mãe contou essa história pra você dormir como se fosse normal? 129 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Não. Foi o jeito dela de processar o luto. 130 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Ela só contou depois que meu pai morreu. 131 00:07:40,583 --> 00:07:44,583 Mas, se essa coisa realmente existisse, 132 00:07:44,666 --> 00:07:46,833 ela adoraria um lugar como este. 133 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Todos nós teríamos muitos anos. 134 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Este lugar seria um banquete. 135 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 O Kevin e a Ilonka podem estar errados. 136 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Podem delirar de febre. Ver coisas por causa dos remédios. 137 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Ainda mais quando se incentivam. 138 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Lembrem-se da outra parte do pacto. 139 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Procuramos sinais, mas sem pirar. 140 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Provas. 141 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 É o objetivo do pacto, não é? 142 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Não. Tem algo mais acontecendo aqui. 143 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Preciso contar uma coisa que prometi não contar a ninguém. 144 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Querem provas de que tem algo mais? 145 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Eu posso provar. 146 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 O ritual funcionou. 147 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 A Stanton admitiu. 148 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Um de nós está curado. 149 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Um de nós vai pra casa. 150 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Na verdade, eu acho… 151 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Sinto muito. 152 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Mas acho que o ritual me curou. 153 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 E pode curar vocês, 154 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 mas temos que acreditar e fazer do jeito certo. 155 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - Espera, você se curou? - Como assim? 156 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Calma, galera. 157 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Eu acho que sim. 158 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Estou sentindo. 159 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Não, eu sei que o ritual funcionou e temos que repetir. 160 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Isso não tem graça. 161 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 É verdade, alguém vai pra casa. 162 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 A Stanton disse. 163 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Como assim alguém vai pra casa? 164 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Sou eu. 165 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, escuta. 166 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Todos nós queremos ser a pessoa curada. 167 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 E nós podemos nos curar, mas temos que acreditar… 168 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Não, sou eu mesmo. 169 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Vou pra casa amanhã. Meus avós já estão vindo. 170 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Não foi o ritual, foi um erro de diagnóstico. 171 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Fiz a endoscopia uma semana antes do ritual idiota, 172 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 e o primeiro diagnóstico estava errado. 173 00:09:40,333 --> 00:09:42,708 É algum outro problema gastrointestinal. 174 00:09:42,791 --> 00:09:46,000 Então vou precisar recomeçar os exames, 175 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 os testes, os tratamentos e tudo mais. 176 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Sinto muito, mas não. 177 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 O ritual não funcionou. 178 00:09:54,083 --> 00:09:55,166 Não. 179 00:09:55,250 --> 00:09:57,500 Talvez tenha funcionado de outro jeito. 180 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Não é só isso. 181 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Nós tivemos sinais. 182 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 O Spence ouviu aquela voz no interfone depois da Tristan. 183 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Estamos sendo guiados para fazer o ritual. 184 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 A voz era minha. 185 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Sinto muito. 186 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Era eu no interfone. Você falou que estava perdendo a fé, 187 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 e eu dei um empurrãozinho, nada de mais. 188 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Só o suficiente para dar esperança. 189 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Deus aprovaria. 190 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Olá? 191 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence. 192 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Escuta. 193 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Tem alguém na sala de recuperação. - Quê? 194 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Tem alguém lá com a porta trancada. 195 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Nunca fica trancada. - Mas está. 196 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Meu Deus… 197 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Sei que foi errado e muito idiota. 198 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Me desculpe. 199 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 Estou muito abalada e tão aliviada, 200 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 e envergonhada e… 201 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Não quero ir a lugar algum, mas mal posso esperar pra ir. 202 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 E eu… 203 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 me sinto péssima. 204 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka! Oi. 205 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Oi, Katherine. 206 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Sei que o Dia da Família é amanhã, mas não consegui esperar. 207 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Precisa ver uma coisa. 208 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Estou com pressa agora. 209 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Ah, não. É rapidinho. 210 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Que bom que te encontrei, porque finalmente ficou pronto. 211 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Olha. 212 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Sei que ele estava bem preocupado 213 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 com a aparência, 214 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 mas eu disse que ele estava lindo. 215 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Bom, é só olhar pra ele. 216 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Ele também disse que vocês foram à praia um dia. 217 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Como eu chego lá? Eu queria me organizar 218 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 pra fazer uma surpresa pra ele. 219 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 É só… 220 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Bom… 221 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 É só você… 222 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Sério, foda-se. 223 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - Como? - Qual é o seu problema? 224 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Acha que isto é uma merda de um clube de campo? 225 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 É um asilo. 226 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Todo mundo aqui está doente pra caralho. 227 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 E você quer o quê? 228 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 Mostrar uma foto dele com dez quilos de maquiagem? 229 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Eu sei, fui eu que maquiei. Só pra ver que ele não é normal? 230 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Não foi isso que eu… 231 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Você entende o quanto demanda dele? 232 00:12:54,833 --> 00:12:58,875 O quanto ele sofre pra fazer esse teatro idiota pra você. 233 00:12:59,625 --> 00:13:03,708 Ele não fala porque não quer que você se preocupe ainda mais. 234 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 E você vem com essa? 235 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Quer ir com ele até a praia, 236 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 fingindo que não dói pra caramba, e fazer um piquenique 237 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 pra você se sentir normal? 238 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Ele está morrendo, Katherine. 239 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Está morrendo e não é justo. 240 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 E isso já é bem difícil sem ter que cuidar de você 241 00:13:21,583 --> 00:13:24,666 e se fazer de forte pra você viver sua vidinha tranquila. 242 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Ei! 243 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Qual é a sua, Ilonka? 244 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 O que aconteceu? 245 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Preciso de um lugar. Não posso voltar lá. 246 00:13:54,916 --> 00:13:56,750 India, prepare uma cama pra Ilonka. 247 00:13:57,291 --> 00:13:59,250 O que aconteceu? 248 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Não sou eu. 249 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Não sou eu. Não funcionou. 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Não sou eu. 251 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 A Ilonka perdeu o juízo. 252 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 É… 253 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 O que foi? 254 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 A Ilonka. 255 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - O que tem a Ilonka? - Você sabe o quê. 256 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - O que quer que eu faça? - O que você quer fazer. 257 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Não vou terminar com a Katherine. 258 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Viu? Eu nem precisei dizer. 259 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Eu só disse: "Faça o que quer fazer." 260 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 E você respondeu direto: "Não vou terminar com a Katherine." 261 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Quanto tempo me resta? Alguns meses, no máximo? 262 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 E quer que eu termine com ela? Caramba… 263 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Ela é uma garota com um namorado doente, 264 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 e, em breve, será uma garota sem namorado. 265 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Esse relacionamento é bom pra quem? 266 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Nós dois sabemos o que você quer. 267 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Quem você realmente quer. 268 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Sabe por que não termino minhas histórias? 269 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Porque é um babaca. 270 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Gosta de suspense. 271 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Porque quando as pessoas ouvem o fim, 272 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 o resto da história é esquecido. 273 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Em breve eu vou ser só uma lembrança. 274 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 E eu quero ser uma boa lembrança 275 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 para todos. 276 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Mas especialmente pra ela. 277 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Ela merece. 278 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 É bem simples, mas… 279 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 tem o necessário. 280 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Vou trazer comida e lençóis pra você. 281 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Obrigada por… 282 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Nem sei o que estou fazendo. 283 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Talvez uma ou duas noites me ajudem a entender. 284 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Não se preocupe. Ouça. 285 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Precisamos conversar. 286 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 É melhor eu voltar. 287 00:16:05,208 --> 00:16:08,250 A Stanton vai perceber, e não quero trazer problemas. 288 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Já lidei com coisas piores do que a Georgina Stanton. 289 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Quanto a voltar lá… 290 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 É sobre isso que quero falar. 291 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Para mim, Brightcliffe é especial. 292 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Parece que não é. - Não. 293 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Não interprete mal o que aconteceu ou deixou de acontecer. 294 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Aquele lugar é especial. 295 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Tem uma força e uma energia lá 296 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 que não existem em nenhum outro lugar. 297 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Pode acreditar. 298 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - Eu procurei. - Mas não funcionou. 299 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Nada. - Você não tem como saber. 300 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Talvez tenha funcionado, talvez não. Mas é possível fazer funcionar. 301 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Eu garanto. Eu sei que o… 302 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Conheço a eficácia do ritual melhor do que ninguém. 303 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Ouviu? Eu conheço. 304 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Melhor do que ninguém. 305 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Quem é você? 306 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Você é uma moça brilhante. 307 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Já vi você cogitar a ideia pelo menos uma vez. 308 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Vamos, moça brilhante. 309 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Olhe para mim e diga quem eu sou. 310 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Olhe com atenção. 311 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Você é a Julia Jayne. 312 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Sabia que você era brilhante. 313 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Você veio me procurar e me encontrou porque tinha razão. 314 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Você estava certa sobre tudo. 315 00:17:44,791 --> 00:17:46,375 Vai dizer onde estamos? 316 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Escuta, eu sei que é loucura 317 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 e sei que você anda se sentido solitário. 318 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Às vezes esqueço que você não conheceu muita gente. 319 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 Então acho que vai gostar daqui. 320 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Você tem uma comunidade. 321 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Está na hora de conhecê-la. Vem. 322 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Você chegou! - Oi. 323 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Oi. - Oi. 324 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Galera, este é o Spence. 325 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Oi, Spence. - Oi, Spence. 326 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, essa é a galera. Brandi, Julie, Toni com "I", 327 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian e Lisa. 328 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 O que estão fazendo? 329 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Esperando a pizza. Depois começa a jogatina. 330 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Não é só isso. 331 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Tem um comício no Congresso no fim de semana. 332 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Vamos fazer uma manifestação. 333 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Estamos fazendo cartazes, ajudando o Glenn com o discurso. 334 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Ah, não. Não vai discursar. 335 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Claro que vou. 336 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 O Glenn usa as palavras como se fossem armas. 337 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 A gente sabe que adoro seus sermões, 338 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 mas este está meio tosco. 339 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Puxa, desculpe. Está tosco demais pra você, Julie? 340 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Nossa luta por reconhecimento é tosca demais pra você. 341 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Camisetas. 342 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Camisetas assustadoras. 343 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, quer tomar alguma coisa? 344 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Troco bebidas por ajuda. 345 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Quer fazer umas camisetas ou cartazes? 346 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Como posso ajudar? 347 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 É só pegar um pincel, querido. 348 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Quando terminarmos, 349 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 vamos ficar chapados e brincar de charadas. 350 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - Estou dentro. - Maravilha! 351 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Quer mais? 352 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Não, mas estava delicioso. 353 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Talvez seja a melhor comida que vai comer na vida. 354 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Por que não me contou? 355 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Eu contei na hora certa. 356 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Funcionou em você. 357 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 O ritual funciona. 358 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Funciona, sim. 359 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Eu sou a prova. 360 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Temos muito a discutir. 361 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 A parte mais interessante você já sabe. 362 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Depois que fui embora, eu aproveitei a vida. 363 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Com a idade, decidi que queria compartilhar o milagre. 364 00:20:05,416 --> 00:20:08,416 Fundei a Bom Humor para entender melhor o que houve. 365 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Eu queria devolver ao mundo um pouco da energia regenerativa. 366 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Mas está difícil voltar à propriedade. 367 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 A floresta e a nascente são ótimas, 368 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 mas a verdadeira magia deste lugar 369 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 está bem naquela casa. 370 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 A Stanton não deixa você entrar? 371 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Devo ter colocado algum instinto dela em alerta. 372 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Tentei de tudo. Fiz trabalho voluntário no asilo. 373 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Fiz doações. Bem generosas, por sinal. 374 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Mas ela não nos dá acesso à propriedade, 375 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 e nós respeitamos essa decisão. 376 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Eu entendo a história do lugar. 377 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 Aquelas barbaridades da Paragon e um coletivo como o meu. 378 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Nós somos muito parecidas, Ilonka. 379 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Você tem até o mesmo câncer que eu tive. 380 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Sei lá, eu… 381 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Eu quero te ajudar. 382 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Quer saber? Vamos lá. 383 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Vamos voltar lá juntas depois do Clube da Meia-Noite. 384 00:21:08,375 --> 00:21:12,416 Quando todos estiverem dormindo, você me leva até o porão. 385 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 É onde as linhas de ley se cruzam, é o centro energético. 386 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Se me levar lá, terei tudo de que preciso. 387 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Precisa pra quê? 388 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 Pra curar você, 389 00:21:22,541 --> 00:21:23,666 moça brilhante. 390 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Chegamos. 391 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Foi legal receber você. Espero que tenha se divertido. 392 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Obrigado. 393 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Foi sensacional! 394 00:21:41,333 --> 00:21:42,791 Posso fazer uma pergunta? 395 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Como entrou nessa? 396 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Nessa de ser gay? Eu nasci assim. 397 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Foi mal, você quis dizer nas charadas? 398 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Simples, é uma brincadeira sensacional. 399 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Não, estou falando do ativismo. 400 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Por um grande amigo meu. 401 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Mas ele se foi. 402 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Foi… 403 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Ninguém parecia ter medo 404 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 de nada. 405 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Mesmo quando eu contei… 406 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 Mesmo quando contei que tinha aids, eles… 407 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 não pareceram assustados. 408 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 O medo é tipo a radiação. 409 00:22:34,666 --> 00:22:39,166 Se você passa muito tempo perto dele, é como se ele transformasse seus genes. 410 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Perdemos muitos amigos. 411 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Muitos mesmo. 412 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 São tantas cadeiras vazias, e o mundo… 413 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 Ele nos ignora, na melhor das hipóteses. Na pior, morre de medo de nós. 414 00:22:56,208 --> 00:22:58,666 Então muitos de nós se esconderam 415 00:22:59,458 --> 00:23:00,416 por muito tempo. 416 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Foi o que eu fiz. 417 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Mas, agora, 418 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 mais do que nunca, precisamos buscar visibilidade. 419 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 O Ryan me ensinou isso. 420 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Me ensinou muito. 421 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 É por isso que fazemos isso. 422 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 E é por isso que ninguém lá parecia ter medo. 423 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Porque, mesmo que tenhamos, escolhemos não ter. 424 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Porque todos nós vamos morrer um dia. 425 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 E, antes disso, todos nós merecemos amor. 426 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Que bom que ela não trancou. 427 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Teria sido cruel trancar as portas justamente hoje. 428 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Tudo bem, Spence? 429 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Tudo. Eu só… 430 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 estava olhando as cadeiras vazias. 431 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Quase metade de nós não veio. 432 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Oi. 433 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - Eu não sabia se… - Acho bom você sentar aqui agora. 434 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Acho que todos estão putos comigo. 435 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Não. Nem um pouco. 436 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Estou muito feliz por você. 437 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Eu também. Vem cá. 438 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Eu só precisava de um tempinho pra me recuperar do baque. 439 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Também estou feliz por você. 440 00:24:53,500 --> 00:24:54,833 Nós te amamos. 441 00:24:54,916 --> 00:24:56,750 E amamos o mundo com você. 442 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Então fique nele o máximo que puder, ouviu? 443 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Eu te amo demais, querida. 444 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Mas se der o crédito a Jesus, 445 00:25:08,666 --> 00:25:11,000 vou te assombrar duas vezes mais. 446 00:25:11,083 --> 00:25:14,583 Você não vai escapar depois daquela sacanagem do interfone. 447 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Não me orgulho daquilo. 448 00:25:27,625 --> 00:25:28,583 Oi. 449 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Eu… 450 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 sinto muito. 451 00:25:37,083 --> 00:25:39,208 Desculpe, Sandra. 452 00:25:40,041 --> 00:25:41,708 Desculpe, Kevin. 453 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Eu sinto muito mesmo. 454 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Estou feliz que esteja aqui. 455 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Também estou feliz. 456 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Por você. 457 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Sentem-se, por favor. Hoje é minha vez. 458 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 E esta história vem do coração. 459 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Aos que vieram, aos que virão. 460 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Aos presentes e aos ausentes. 461 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 Aos que vieram, aos que virão. 462 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Aos presentes e aos ausentes. 463 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 464 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 465 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 A história que quero contar me deixa cagado de medo. 466 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 É sobre saber aonde você vai antes mesmo de chegar lá. 467 00:26:40,708 --> 00:26:46,750 Sobre lutar pelo futuro que você quer, não pelo futuro ao qual está destinado. 468 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 Porque destinos podem mudar. 469 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Acho que entendemos isso hoje. 470 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 A história se chama 471 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "O Inimigo Eterno". 472 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Esta é uma história sobre tempo e medo. 473 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 O tempo passa a nos influenciar assim que nascemos. 474 00:27:07,333 --> 00:27:09,916 Ele nos permite crescer e amadurecer. 475 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Nós estudamos, trabalhamos, nos apaixonamos… 476 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 O tempo nos deixa fazer tudo isso, mas, no final, ele nos mata. 477 00:27:18,833 --> 00:27:20,041 Este é Rel. 478 00:27:20,125 --> 00:27:22,625 Ele é um arraso. Lindo e gostoso. 479 00:27:22,708 --> 00:27:24,833 Difícil acreditar que não seja modelo. 480 00:27:24,916 --> 00:27:25,958 Já entendemos. 481 00:27:26,041 --> 00:27:29,958 Apesar da boa aparência, ele não tem muitos amigos. 482 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 Rel é aluno transferido. 483 00:27:39,750 --> 00:27:42,250 Novo na cidade, está no campus há três semanas. 484 00:27:42,333 --> 00:27:45,291 Mas já tem alguém que ele quer conhecer melhor. 485 00:27:45,791 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, o gênio local. 486 00:27:49,291 --> 00:27:53,958 Todos os dias, desde que chegou, Rel só consegue pensar no Christopher. 487 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 A placa fritou. 488 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Achei que soubesse consertar tudo. 489 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Tudo menos o chiclete que vocês, imbecis, enfiaram aqui. 490 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Como fizeram uma idiotice dessas? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 A ZONA MORTA 492 00:28:07,333 --> 00:28:11,291 É solitário ser o cara novo. Mais ainda sem colega de quarto. 493 00:28:11,375 --> 00:28:15,375 Foi a justificativa que ele usou para comprar um videocassete. 494 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Ele ia programá-lo pra gravar os filmes antigos 495 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 que Christopher gostava. 496 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Talvez assim as pessoas quisessem falar com ele. 497 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Claro, não tinha nada a ver com o Christopher… 498 00:28:34,208 --> 00:28:38,000 Naquela noite, Rel teve um sonho bizarríssimo. 499 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIVERSIDADE KLINE 500 00:29:11,250 --> 00:29:12,416 Que maneiro! 501 00:29:12,916 --> 00:29:13,958 Valeu. 502 00:29:15,000 --> 00:29:16,500 É meu projeto semestral, 503 00:29:17,500 --> 00:29:19,250 mas não funciona direito. 504 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Estou pensando em começar do zero. 505 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Acho que tem defeito. 506 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Vai rejeitá-lo só porque ele não é perfeito? 507 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Que insensível… 508 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Pode sentar. 509 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Se quiser. 510 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robótica. 511 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Isso é muito legal. 512 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Eu sou meio esquisito. Gosto de ver como as coisas funcionam. 513 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Está gostando daqui? Se adaptando? 514 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Acho que sim. 515 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Por ter sido transferido… 516 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - Sempre me sinto diferente. - Sei como é. 517 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Todos os dias da minha vida. 518 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Ouvi dizer que você ama ficção científica. Eu também. 519 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Sim. 520 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Comprei um videocassete pro meu quarto. 521 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 O da sala de mídia não funciona. 522 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Obrigado! 523 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Cansei de tentar consertá-lo. 524 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Gravei O Exterminador do Futuro. 525 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Passou às 3h da manhã na HBO ontem. 526 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 E eu queria saber… 527 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 se quer assistir comigo algum dia? 528 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Que tal hoje à noite? 529 00:30:29,208 --> 00:30:32,166 Eu trouxe vinho. Combina com O Exterminador. 530 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Achei que todo mundo só bebesse cerveja vagabunda aqui. 531 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Impressionou. 532 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Nós, da engenharia, somos muito cultos. 533 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Alguns até comem queijo. 534 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Trouxe queijo? 535 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Trouxe. 536 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 "Hasta la vista, cheddar." 537 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Belo trocadilho. 538 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Foi "gorgonzótimo". 539 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 "Venha comigo se quiser brie-ver." 540 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Eu amo esse filme. 541 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 O metrô sofreu poucas avarias e ninguém se feriu. 542 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Foi mal, acho que programei errado. O noticiário ainda estava passando. 543 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Não gravou às 3h? 544 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Gravei. 545 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Que notícia passa às 3h na HBO? 546 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 A surpresa do dia foi o nosso time, os Gaivotas. 547 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 Contrariando expectativas, eles marcaram 20 pontos 548 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 contra os Corredores no fim. 549 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Desculpe. Quem? 550 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Os Gaivotas e os Corredores. 551 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Acha que são times de verdade? 552 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Tanto faz. Não gosto de esportes. 553 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 - Que seja, os 99s e os Orcas. - Não melhorou. 554 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Parabéns para Myron, que fez um passe 555 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 de 30 jardas no último segundo para Everett, 556 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 ganhando o jogo para os Orcas com uma virada incrível. 557 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Um tombo feio para os 99s, que, como sabemos, 558 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 são um time de futebol americano real com um nome de verdade. 559 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Não estou entendendo. 560 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Acho que programou errado. 561 00:31:52,666 --> 00:31:53,833 Eu fiz certo. 562 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Paguei 200 dólares, era o melhor videocassete da loja. 563 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Tranquilo. 564 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Tem um bar ótimo pertinho do campus. 565 00:32:02,541 --> 00:32:04,375 Podemos jogar uma sinuca. 566 00:32:04,458 --> 00:32:05,875 O filme fica pra próxima. 567 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Vamos comer porcaria, por minha conta. 568 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Onde morava antes? 569 00:32:14,541 --> 00:32:18,500 Sabe, ninguém me perguntou isso até agora. 570 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 As pessoas não prestam. 571 00:32:23,750 --> 00:32:25,625 De verdade. Pessoas são horríveis. 572 00:32:26,125 --> 00:32:28,041 Elas me dão medo, sério. 573 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Eu queria poder só reparar uns códigos, 574 00:32:31,083 --> 00:32:32,208 resolver uns bugs. 575 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 A maioria de nós é insuportável. 576 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 COQUETÉIS 577 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Não entendo héteros. 578 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Elabore. 579 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Não sei por que eles gostam tanto de futebol americano, 580 00:32:44,666 --> 00:32:46,833 mas não tenho esse gene. 581 00:32:46,916 --> 00:32:49,375 Eu amo futebol e não sou hétero. 582 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Então você também curte 583 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 assistir ao jogo de ontem no bar? 584 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Esse é ao vivo. 585 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Não, é de ontem à noite. 586 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 É o do noticiário, 99s contra Orcas. 587 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Vai ver é uma revanche. 588 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 É ao vivo, é o primeiro jogo deles nesta temporada. 589 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Não é verdade. 590 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Os Orcas venceram os 99s ontem à noite. 591 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Eles estão tentando, 592 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 mas faltam 7 segundos, e estão na linha de 30. 593 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Dez pratas que o Myron lança pro Everett e vence. 594 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett? Ele não recepciona um passe há semanas, princesa. 595 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Valendo. 596 00:33:26,958 --> 00:33:29,000 A linha cedeu. Ele tem que passar. 597 00:33:29,583 --> 00:33:30,958 Everett está livre no meio. 598 00:33:31,041 --> 00:33:33,708 Ele marcou. É um touchdown. 599 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Os Orcas vencem! - O quê? 600 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Como sabia? 601 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Eu disse. Não é ao vivo. 602 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 É ao vivo, sim. 603 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Myron se superou… 604 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Como sabia disso? 605 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Aqui mostra a hora em que foi gravado. 606 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Parabéns para Myron, que fez um passe de 30 jardas. 607 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Puta merda! 608 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 É a data de hoje. 609 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - E a hora está quase chegando. - Sintonize o canal. 610 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 A surpresa do dia foi o nosso time, os Orcas. 611 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - Está passando agora. - Não é possível. 612 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - Assistimos três horas atrás. - E eu gravei ontem à noite. 613 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …de 30 jardas no último segundo para Everett, 614 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 ganhando o jogo para os Orcas com uma virada incrível. 615 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Eu gravei o futuro. 616 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 A estudante local, Tina Reno, ganhou o campeonato nacional… 617 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Tente de novo. 618 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Foi o que fizeram. 619 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 KWOW 4 A SUA NOTÍCIA 620 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Programam a fita de novo para as 3h da manhã. 621 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 No dia seguinte, tinha acontecido. 622 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 É o noticiário da madrugada. 623 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Veja a data. 624 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Coloque na parte de esportes. 625 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Por nossa conta. Sem ressentimento. 626 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Deixaram as princesas entrar de novo? 627 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 É. Vou ignorar o que disse. 628 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Grandão, tem três partidas hoje. 629 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Certo? 630 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Se acertarmos quem ganha as três, 631 00:35:17,166 --> 00:35:18,583 você paga 100 dólares. 632 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Se errarmos qualquer um, você leva 200. 633 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Estou ouvindo. 634 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Quem está jogando? Caubóis contra Charlatões. 635 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Cara, esses nomes… - Por um tempo, funcionou. 636 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Gravar a notícia, decorar os resultados, e arrancar grana dos héteros. 637 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Em uma semana, 638 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 eles estavam 1.200 dólares mais ricos. 639 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Também descobriram uma coisa. 640 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Com o tempo, é assim. 641 00:35:45,333 --> 00:35:47,166 Ele só traz uma coisa. 642 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Morte. 643 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Ele está falando da morte. - Não é a morte. 644 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Mudança. 645 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 A única certeza no universo. 646 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Dê tempo a qualquer coisa, e ela muda. 647 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 Pouco… 648 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 ou muito. 649 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Agora, passaremos a Nat Rowers, 650 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 que traz as últimas notícias da Universidade Kline. 651 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat. 652 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Más notícias hoje, no campus da Universidade Kline. 653 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Um acidente inesperado tirou a vida de uma estudante de medicina. 654 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - O que houve? - Por volta das 10h15, 655 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 um ar-condicionado caiu do 3º andar 656 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 deste bloco de dormitórios. 657 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Fez algo diferente ontem? 658 00:36:37,333 --> 00:36:39,291 Não, fiz o de sempre. 659 00:36:39,375 --> 00:36:40,916 …identificada como Michelle Dixon, 660 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 morreu no local. 661 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - Vamos chamar a polícia? - E dizer o quê? 662 00:36:45,125 --> 00:36:48,125 Que uma fita mágica previu a queda de um ar-condicionado? 663 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Mas e agora? 664 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Que catástrofe… 665 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Vamos tentar impedir. 666 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Está falando sério? 667 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Que horas ela disse, 10h15? 668 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Merda. 669 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Saiam da frente! Desculpe. 670 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 Ei! 671 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Cuidado! 672 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Cuidado! 673 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Ei, cuidado! 674 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Obrigada. 675 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - Você está bem? - Estou. 676 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Obrigada. - Por nada. 677 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Muita sorte e uma pitada de heroísmo 678 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 salvaram a vida de uma jovem hoje. 679 00:37:55,666 --> 00:37:59,583 Rel Lindquist, aluno da universidade, a empurrou pouco antes… 680 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Caramba, olha só. 681 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Olha ali. 682 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Bem ali. 683 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Tem alguma coisa errada naquele cara. 684 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Me arrepiei só de olhar pra ele. 685 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Estou feliz pela garota, mas agora parece que fiz algo errado. 686 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Você salvou uma vida. 687 00:38:17,875 --> 00:38:19,458 E se eu não salvar da próxima vez? 688 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - E se não conseguir? - Tem razão. 689 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Tivemos sorte. 690 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Arranjamos uma grana. 691 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Que tal a gente dar um tempo? 692 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Acho melhor cancelar minha viagem. - Não cancele. 693 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Já discutimos isso. 694 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Antes de você quase morrer. 695 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Eu não cheguei perto de morrer. 696 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Nem um pouco. 697 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Minha mãe pode esperar. Já esperou dois meses. 698 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Vá ficar com ela. 699 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Escuta. 700 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Vou anotar o endereço dela, caso você mude de ideia. 701 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Fica em Pasco. Dá uns 40 minutos de táxi. 702 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 E sei que tem grana. 703 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Como prometido, nada de videocassete na minha ausência. 704 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Podemos ver quando eu voltar, 705 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 mas, por enquanto, 706 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 tire uma folga. 707 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Beleza? 708 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Eu prometo. 709 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 E pegue um pouco de sol no fim de semana. Você não é o Howard Hughes. 710 00:39:29,958 --> 00:39:32,000 HERÓI LOCAL 711 00:39:35,708 --> 00:39:36,666 A Morte. 712 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - É a Morte. - Não, cara, não é. 713 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Você vai descobrir. Não é a Morte. 714 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 É o presidente da NFL, e você está preso, 715 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 porque aqueles nomes de times são uma ofensa. 716 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Naquela noite, ele tentou se segurar, 717 00:39:51,750 --> 00:39:52,791 mas… 718 00:39:52,875 --> 00:39:55,041 não dá pra lutar contra a nossa natureza. 719 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Contra quem somos. 720 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Contra nossa essência. 721 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Nada impediria Rel de gravar. 722 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 O problema de passar tanto tempo sozinho é este. 723 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 De madrugada, sozinho no seu quarto, 724 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 ninguém vai mentir pra você sobre quem você é. 725 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Agora, uma triste história local. 726 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Houve uma tragédia esta manhã em Pasco. 727 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 O estudante Christopher Perry foi brutalmente assassinado 728 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 na casa da mãe. 729 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 A polícia relata que Marjorie Perry acordou 730 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 pouco antes do amanhecer com o som de vidro quebrando 731 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 e que um projétil foi lançado na casa, 732 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 emitindo um gás 733 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 que a deixou inconsciente. 734 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Alô? - Alô. 735 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Ao acordar, encontrou o corpo do filho 736 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 esquartejado por uma arma ainda não identificada. 737 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Desculpe. Foi mal mesmo. 738 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Precisa ver isto. 739 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Nós combinamos. - Precisa sair daqui. 740 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Se algo te acontecer… 741 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 742 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 O que está acontecendo? 743 00:41:44,208 --> 00:41:45,875 Não. 744 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Quem é você? 745 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 E por que está tentando matar o Christopher? 746 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 E por que se parece com ele? 747 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Não estou tentando matá-lo. 748 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Você está. 749 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - De onde tirou essa? - Você está tentando matá-lo. 750 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Você quer matar todos nós. 751 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Acha mesmo que é só um universitário normal? 752 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Então responda. 753 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Onde fez o ensino médio? 754 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Onde nasceu? Onde está sua família? 755 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 Você não lembra porque não é uma pessoa. 756 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 Você não nasceu. 757 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Você foi criado. 758 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 Em laboratório. 759 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 No meu laboratório, daqui a 40 anos. 760 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 No meu laboratório na Robótica, Experimentos e Logística. 761 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL FREEZER DE BIOAMOSTRAS 762 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 R-E-L. 763 00:43:45,000 --> 00:43:46,583 Você decidiu se chamar assim. 764 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 É um ciborgue. 765 00:43:50,166 --> 00:43:51,208 Um modelo antigo. 766 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 E você é defeituoso. 767 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Eu ia exterminar você, mas você escapou. 768 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Fugiu e voltou no tempo. 769 00:43:59,375 --> 00:44:01,166 Que palhaçada é essa? 770 00:44:01,250 --> 00:44:02,583 Olhe pra sua mão. 771 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 Sério, olhe de perto. 772 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Não. Seu mentiroso. 773 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Seu mentiroso de merda. 774 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Que porra é essa? 775 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Pois é. 776 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Eu também sou. 777 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Fui o primeiro. 778 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Eu já fui ele. 779 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Mas… 780 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 fiquei doente. 781 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Aí substituí uma parte do corpo, depois outra e mais outra. 782 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Em pouco tempo, eu já era superior a um humano. 783 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Fui o primeiro de uma nova espécie. 784 00:45:09,833 --> 00:45:11,208 E criei mais de nós. 785 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Criei você. 786 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Você foi um dos primeiros modelos. 787 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Disse que sou defeituoso. 788 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Você sofre de uma doença. 789 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Uma doença chamada "medo". 790 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 "Tristeza". 791 00:45:24,083 --> 00:45:26,583 No futuro, eu eliminei esse defeito. Nós… 792 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Nós curamos essas falhas. Eu curei. 793 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Mas você escapou. 794 00:45:33,500 --> 00:45:35,708 E, quando salvou aquela mulher, 795 00:45:35,791 --> 00:45:38,000 deixou que fotografassem você. 796 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 E eu te achei… 797 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 no passado. 798 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Não me lembro disso. 799 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Claro que não. Viajar no tempo afeta o seu modelo. 800 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 O processo danifica sua memória. 801 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Você não tinha como saber. 802 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Mas eu inseri um código oculto. 803 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Ele estampa imagens 804 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 para lembrar você da sua missão. 805 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 E funcionou. 806 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Quando tocou naquele aparelho magnético primitivo. 807 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Não era a fita. 808 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Era você. Era o seu processador tentando lembrá-lo da sua missão. 809 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Você veio me matar, pra impedir que o futuro aconteça. 810 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 Pra me impedir de criar o que devo criar. 811 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Mas eu vim te impedir. 812 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 Para salvar a todos nós. 813 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Quando você me achou, sabia que precisava ficar por perto. 814 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Só não lembrava por quê. 815 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Mas você nos atacou. - Usei gás anestésico. 816 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Só afeta humanos. Eles vão ficar bem. 817 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Quando acordarem, você terá sumido. 818 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Vai parecer um sonho. 819 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 Este é o seu fim, Rel. 820 00:46:43,416 --> 00:46:44,333 Por quê? 821 00:46:45,000 --> 00:46:46,291 Não sou defeituoso. 822 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Você ainda sente o problema eterno. O inimigo eterno vive em você. 823 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 O medo. 824 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 O medo leva ao sofrimento. 825 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Nós merecemos viver em um mundo sem medo, Rel. 826 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Sem sofrimento. 827 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Está se mexendo de novo. 828 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 O choque me paralisou temporariamente, mas não tinha como me deter. 829 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Substituir a natureza humana por melhorias cibernéticas, 830 00:47:15,333 --> 00:47:16,625 eliminar defeitos. 831 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Isso não é medo? 832 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 É, não é? 833 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Se precisa que eu morra para sentir menos medo, 834 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 que seja. 835 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Faça como quiser. 836 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Sei que não sou defeituoso. 837 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Você é. 838 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 E eu te amo mesmo assim. 839 00:48:26,166 --> 00:48:27,666 Oi, gato. 840 00:48:27,750 --> 00:48:29,500 Passei isto pra fita em um segundo. 841 00:48:29,583 --> 00:48:32,000 Não tenho tempo, porque você vai me matar. 842 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 Mas tudo bem, não se preocupe. 843 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Quero que saiba a verdade sobre quem eu sou, 844 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 sobre quem você vai se tornar e… 845 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 sobre tudo que sua cabeça brilhante vai fazer com este mundo. 846 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Ele viu tudo. 847 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Todos os feitos grandiosos e terríveis, 848 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 todas as tecnologias incríveis que ele iria criar 849 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 na tentativa de acabar com o sofrimento e com o medo. 850 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 E ele viu como, ao fazer isso, ele perderia a própria humanidade. 851 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Então é isso. 852 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Eu queria te mostrar. 853 00:49:10,333 --> 00:49:11,833 Quando penso nisso, 854 00:49:12,500 --> 00:49:14,166 no que você se tornou, fico triste. 855 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Muito triste, mas… 856 00:49:18,000 --> 00:49:19,375 há beleza na tristeza. 857 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Agora eu percebi 858 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 a nossa fragilidade. 859 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Não tenho tempo pra contar mais, 860 00:49:28,583 --> 00:49:31,000 porque meu velho amigo veio me matar, mas… 861 00:49:31,833 --> 00:49:33,000 não tem problema. 862 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 Porque eu amo. 863 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Porque eu amei. 864 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Obrigado. 865 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Obrigado, Chris… 866 00:49:45,833 --> 00:49:49,083 Naquele momento, o futuro mudou, 867 00:49:49,833 --> 00:49:52,500 porque Christopher decidiu 868 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 que nunca veria defeitos em seus semelhantes. 869 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Ele olharia para eles pela lente do amor, 870 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 porque, no fim das contas, Rel não era defeituoso. 871 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel era perfeito. 872 00:50:18,791 --> 00:50:21,833 Uma vez você contou sobre o seu amigo. 873 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 - Aquele que… - Que me infectou. Sim. 874 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 O Christopher. 875 00:50:28,333 --> 00:50:29,500 Eu penso muito nele. 876 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Espero que ele seja amado. 877 00:50:33,875 --> 00:50:34,875 Como eu sou. 878 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Queria que soubéssemos o que sei agora. 879 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 A gente não era defeituoso. 880 00:50:42,500 --> 00:50:43,833 Nem um pouquinho. 881 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 A gente era perfeito. 882 00:50:48,916 --> 00:50:50,208 Como todos vocês. 883 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 E, Sandra, 884 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 aproveite o futuro para fazer coisas boas, tá? 885 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Por nós. 886 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Que… Quem são… 887 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Precisamos de cinco irmãs, não se preocupe. 888 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Não disse que traria mais gente. 889 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Cadê a enfermeira? 890 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 No banheiro. 891 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Por isso me atrasei. Tive que esperar. 892 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Ela volta logo. - Vamos. 893 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Meu Deus! 894 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Conseguem sentir? 895 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Conseguem sentir? Ainda está aqui. 896 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Está no ar. Consegue sentir, moça brilhante? 897 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 O que vamos fazer? O que… 898 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Sabemos o que fazer. 899 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Vamos nos dispor em quatro pontos, com uma no centro. 900 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - Aqui? - Não. 901 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Querida, você fica ali, sentadinha. 902 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Não estou entendendo. 903 00:53:05,458 --> 00:53:07,333 Vai entender, querida. 904 00:53:08,166 --> 00:53:09,208 Confie em mim. 905 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - Aceso. - Aceso. 906 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - Aglaia. - Aglaia. 907 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Nós as convocamos, cinco irmãs. 908 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Filhas de Esculápio e Epíone, propagadoras das artes de Apolo. 909 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Nós as convocamos para curar sua irmã, seu receptáculo. 910 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia. 911 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia. 912 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Bondosa Panaceia, filha de Esculápio e Epíone, 913 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 primeira entre os médicos, curandeira mais célere, 914 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 confiável regeneradora de homens e mulheres. 915 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Por vosso intermédio, feridas cicatrizam, ossos se remendam e doenças se curam. 916 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Pegue. 917 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 E os nossos objetos pessoais? 918 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Por vossa bondade e vosso poder, recuperamos a alegria da vida. 919 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Panaceia, amiga da humanidade. 920 00:54:59,166 --> 00:55:02,583 Rezamos em vosso nome. Suplicamos vossa graça. 921 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Que a vossa fiel seguidora seja curada desta aflição. 922 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Que ela se recupere completamente. 923 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Que o vigor e a vitalidade dela retornem. 924 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Pedimos vossa bênção. 925 00:55:18,916 --> 00:55:21,333 - Por vós, nossa deusa. - Por vós, nossa deusa. 926 00:55:21,416 --> 00:55:22,916 E o nosso sacrifício? 927 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Já vamos chegar lá. Este é diferente. 928 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 O que tem aqui? 929 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 É só um chá. 930 00:55:35,333 --> 00:55:36,208 Beba. 931 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 Por vós, nossa deusa. 932 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Beba. 933 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Pode beber. 934 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Oi, Julia. 935 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Beba agora. 936 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Não! Ilonka, não beba isso! 937 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Beba agora. É agora ou nunca. 938 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 - Não vai funcionar se não beber. - Não! 939 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 - Não! - Por favor, Ilonka. Por favor! 940 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Não! 941 00:57:36,041 --> 00:57:38,958 Legendas: Eduardo Godarth