1
00:00:06,000 --> 00:00:09,291
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Os dias podem ser bem diferentes aqui.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Há dias bons, dias ruins.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Mas pouquíssimos são como hoje.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Eu tinha que confirmar.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
Fizemos mais exames.
Está confirmado, sua endoscopia…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Ainda restam pólipos e lesões
no intestino delgado,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
mas menos do que quando você chegou.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Ou seja, está se curando.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
O diagnóstico da doença terminal
estava incorreto.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
O que significa
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
que você vai pra casa.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,833
Calma.
14
00:00:57,666 --> 00:01:00,666
Tenho linfoma periférico de células T.
15
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Vi os pólipos na primeira endoscopia,
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
e, depois da quimioterapia,
eles estavam piores.
17
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Disseram que eu ia morrer.
18
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Depois que chegou,
demorou para o efeito da químio passar.
19
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Agora vemos que está se curando.
20
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Eu não vou morrer?
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Todos vamos morrer, Sandra.
22
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Todos nós, sem exceção.
23
00:01:31,916 --> 00:01:34,500
Mas você, neste momento,
24
00:01:35,416 --> 00:01:38,750
não tem linfoma terminal.
25
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Desculpe,
26
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
não faço ideia
de por que estou me sentindo assim.
27
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
O que quer que esteja sentindo,
é o sentimento certo.
28
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Pode ser o que for, é o sentimento certo.
29
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
É uma ótima notícia, Sandra.
30
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
Como vou contar a eles?
31
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
O que vou dizer?
32
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Achei você!
33
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Bom dia.
34
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Como cheguei aqui?
35
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Você estava fora de si,
então eu trouxe você aqui.
36
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Não foi a primeira vez
que acordei lá embaixo.
37
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Aliás, não foram poucas.
38
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Desde que descobrimos o porão…
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Na verdade,
acordo lá na maioria das noites.
40
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Eu volto, tento não acordar o Spence.
41
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
É bizarro, eu sei.
42
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Já acordei até na cama que tem lá.
43
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
O cheiro dela…
44
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
É loucura.
45
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Os sonhos, o sonambulismo.
46
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Deve ser o remédio.
47
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Nossos remédios não alteram os corredores.
48
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Não são eles que me fazem ver
pessoas nos corredores,
49
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
no quarto, na droga do espelho.
50
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Sabe do que estou falando, Kevin.
51
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Por favor.
52
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Se sabe,
me ajude a parar de me achar doida.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
É.
54
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Está bem, eu sei.
55
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Às vezes, os cômodos mudam.
56
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
As paredes mudam.
57
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Às vezes, você ouve um barulho, se vira
58
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
e não está sozinho.
59
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Ou alguém vem na sua direção
60
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
saindo do escuro ou da lareira.
61
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
Você olha pra cima e vê uma pessoa velha.
62
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Mulher?
63
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Homem.
64
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
É um idoso. Ele tem cabelo grisalho.
65
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Já vi esse homem.
66
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Mas vejo mais a mulher.
67
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Uma velha.
68
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Ela tem…
69
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
olhos esbranquiçados.
70
00:04:36,750 --> 00:04:38,583
BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE
71
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Já a viu?
72
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Não tanto quanto ele, mas…
73
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
de relance,
74
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
já vi.
75
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Vamos nos reunir na biblioteca.
76
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- O que você quer?
- Vista-se.
77
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Reunião de emergência. Biblioteca.
78
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Está tudo bem?
79
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Está…
80
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Está tudo bem, Ilonka?
81
00:05:08,541 --> 00:05:11,291
Sim, está tudo…
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,666
muito bem.
83
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Que droga…
84
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Está aberta de novo.
85
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Aposto que ela vai trancar à noite.
86
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- Tudo bem, Sandra?
- Tudo.
87
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Por que nos chamou?
88
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Foi mal, mas não faço ideia
do que estão falando.
89
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Sério, sem palhaçada.
90
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Mais alguém viu os corredores mudarem
ou fantasmas gagás?
91
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Negativo.
92
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Sinto muito, mas não.
93
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Nem eu.
Eu mentiria que sim pra fazer graça,
94
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
mas não teria graça.
95
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Sério?
96
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Os corredores antigos
com flores e lanternas,
97
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
e o casal de velhos?
98
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Ela tem olhos esbranquiçados.
99
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- É catarata.
- Catarata.
100
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
E ela fica falando
que está morrendo de fome.
101
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Não.
102
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Nunca vi nada disso.
103
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Não faz sentido.
104
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Se a gente visse um fantasma,
seria ótimo, não seria?
105
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Não é o que queremos? Um sinal?
106
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
É, mas não faz sentido.
107
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Como você disse,
onde tantos jovens já morreram,
108
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
antes da hora,
deixando assuntos pendentes,
109
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
os únicos fantasmas que aparecem
são de dois velhos?
110
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Nós dois vimos.
111
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Nós…
- Tem uma palavra francesa.
112
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Quando duas pessoas próximas
compartilham o mesmo…
113
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Sim, é folie à deux.
Significa "ilusão compartilhada por dois".
114
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Você fala francês?
115
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Não, é o título
de um episódio de Arquivo X.
116
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
Um episódio incrível.
117
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Então nenhum de vocês viu?
118
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Não viram nada? Nós dois estamos loucos?
119
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Talvez não seja…
- O quê?
120
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- Loucura?
- Talvez não seja um fantasma.
121
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Minha mãe me contou uma história
que ouviu da avó dela.
122
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
É uma história de ninar,
sobre uma criatura.
123
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
Toshi no taberu hito.
124
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Significa "que se alimenta de anos"
ou "devorador de anos".
125
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Tem a aparência de uma velha.
126
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Ela surge em lugares
onde pessoas vão morrer,
127
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
pra comer os anos que elas teriam.
128
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Sua mãe contou essa história
pra você dormir como se fosse normal?
129
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Não. Foi o jeito dela de processar o luto.
130
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Ela só contou depois que meu pai morreu.
131
00:07:40,583 --> 00:07:44,583
Mas, se essa coisa realmente existisse,
132
00:07:44,666 --> 00:07:46,833
ela adoraria um lugar como este.
133
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Todos nós teríamos muitos anos.
134
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Este lugar seria um banquete.
135
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
O Kevin e a Ilonka podem estar errados.
136
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Podem delirar de febre.
Ver coisas por causa dos remédios.
137
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Ainda mais quando se incentivam.
138
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Lembrem-se da outra parte do pacto.
139
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Procuramos sinais, mas sem pirar.
140
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Provas.
141
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
É o objetivo do pacto, não é?
142
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Não. Tem algo mais acontecendo aqui.
143
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Preciso contar uma coisa
que prometi não contar a ninguém.
144
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Querem provas de que tem algo mais?
145
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Eu posso provar.
146
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
O ritual funcionou.
147
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
A Stanton admitiu.
148
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Um de nós está curado.
149
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Um de nós vai pra casa.
150
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Na verdade, eu acho…
151
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Sinto muito.
152
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Mas acho que o ritual me curou.
153
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
E pode curar vocês,
154
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
mas temos que acreditar
e fazer do jeito certo.
155
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Espera, você se curou?
- Como assim?
156
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Calma, galera.
157
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Eu acho que sim.
158
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Estou sentindo.
159
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Não, eu sei que o ritual funcionou
e temos que repetir.
160
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Isso não tem graça.
161
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
É verdade, alguém vai pra casa.
162
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
A Stanton disse.
163
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Como assim alguém vai pra casa?
164
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Sou eu.
165
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, escuta.
166
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Todos nós queremos ser a pessoa curada.
167
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
E nós podemos nos curar,
mas temos que acreditar…
168
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Não, sou eu mesmo.
169
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Vou pra casa amanhã.
Meus avós já estão vindo.
170
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Não foi o ritual,
foi um erro de diagnóstico.
171
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Fiz a endoscopia
uma semana antes do ritual idiota,
172
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
e o primeiro diagnóstico estava errado.
173
00:09:40,333 --> 00:09:42,708
É algum outro problema gastrointestinal.
174
00:09:42,791 --> 00:09:46,000
Então vou precisar recomeçar os exames,
175
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
os testes, os tratamentos e tudo mais.
176
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Sinto muito, mas não.
177
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
O ritual não funcionou.
178
00:09:54,083 --> 00:09:55,166
Não.
179
00:09:55,250 --> 00:09:57,500
Talvez tenha funcionado de outro jeito.
180
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Não é só isso.
181
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Nós tivemos sinais.
182
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
O Spence ouviu aquela voz no interfone
depois da Tristan.
183
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Estamos sendo guiados para fazer o ritual.
184
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
A voz era minha.
185
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Sinto muito.
186
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Era eu no interfone.
Você falou que estava perdendo a fé,
187
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
e eu dei um empurrãozinho, nada de mais.
188
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Só o suficiente para dar esperança.
189
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Deus aprovaria.
190
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Olá?
191
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence.
192
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Escuta.
193
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Tem alguém na sala de recuperação.
- Quê?
194
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Tem alguém lá com a porta trancada.
195
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Nunca fica trancada.
- Mas está.
196
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Meu Deus…
197
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Sei que foi errado e muito idiota.
198
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Me desculpe.
199
00:10:48,583 --> 00:10:52,916
Estou muito abalada e tão aliviada,
200
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
e envergonhada e…
201
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Não quero ir a lugar algum,
mas mal posso esperar pra ir.
202
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
E eu…
203
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
me sinto péssima.
204
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Oi.
205
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Oi, Katherine.
206
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Sei que o Dia da Família é amanhã,
mas não consegui esperar.
207
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Precisa ver uma coisa.
208
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Estou com pressa agora.
209
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Ah, não. É rapidinho.
210
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Que bom que te encontrei,
porque finalmente ficou pronto.
211
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Olha.
212
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Sei que ele estava bem preocupado
213
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
com a aparência,
214
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
mas eu disse que ele estava lindo.
215
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Bom, é só olhar pra ele.
216
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Ele também disse
que vocês foram à praia um dia.
217
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Como eu chego lá? Eu queria me organizar
218
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
pra fazer uma surpresa pra ele.
219
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
É só…
220
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Bom…
221
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
É só você…
222
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Sério, foda-se.
223
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- Como?
- Qual é o seu problema?
224
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Acha que isto é uma merda
de um clube de campo?
225
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
É um asilo.
226
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Todo mundo aqui está doente pra caralho.
227
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
E você quer o quê?
228
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
Mostrar uma foto dele
com dez quilos de maquiagem?
229
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Eu sei, fui eu que maquiei.
Só pra ver que ele não é normal?
230
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Não foi isso que eu…
231
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Você entende o quanto demanda dele?
232
00:12:54,833 --> 00:12:58,875
O quanto ele sofre pra fazer
esse teatro idiota pra você.
233
00:12:59,625 --> 00:13:03,708
Ele não fala porque não quer
que você se preocupe ainda mais.
234
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
E você vem com essa?
235
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Quer ir com ele até a praia,
236
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
fingindo que não dói pra caramba,
e fazer um piquenique
237
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
pra você se sentir normal?
238
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Ele está morrendo, Katherine.
239
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Está morrendo e não é justo.
240
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
E isso já é bem difícil
sem ter que cuidar de você
241
00:13:21,583 --> 00:13:24,666
e se fazer de forte
pra você viver sua vidinha tranquila.
242
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Ei!
243
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Qual é a sua, Ilonka?
244
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
O que aconteceu?
245
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Preciso de um lugar. Não posso voltar lá.
246
00:13:54,916 --> 00:13:56,750
India, prepare uma cama pra Ilonka.
247
00:13:57,291 --> 00:13:59,250
O que aconteceu?
248
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Não sou eu.
249
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Não sou eu. Não funcionou.
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Não sou eu.
251
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
A Ilonka perdeu o juízo.
252
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
É…
253
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
O que foi?
254
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
A Ilonka.
255
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- O que tem a Ilonka?
- Você sabe o quê.
256
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- O que quer que eu faça?
- O que você quer fazer.
257
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Não vou terminar com a Katherine.
258
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Viu? Eu nem precisei dizer.
259
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Eu só disse: "Faça o que quer fazer."
260
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
E você respondeu direto:
"Não vou terminar com a Katherine."
261
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Quanto tempo me resta?
Alguns meses, no máximo?
262
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
E quer que eu termine com ela? Caramba…
263
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Ela é uma garota com um namorado doente,
264
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
e, em breve, será uma garota sem namorado.
265
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Esse relacionamento é bom pra quem?
266
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Nós dois sabemos o que você quer.
267
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Quem você realmente quer.
268
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Sabe por que não termino minhas histórias?
269
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Porque é um babaca.
270
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Gosta de suspense.
271
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Porque quando as pessoas ouvem o fim,
272
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
o resto da história é esquecido.
273
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Em breve eu vou ser só uma lembrança.
274
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
E eu quero ser uma boa lembrança
275
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
para todos.
276
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Mas especialmente pra ela.
277
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Ela merece.
278
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
É bem simples, mas…
279
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
tem o necessário.
280
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Vou trazer comida e lençóis pra você.
281
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Obrigada por…
282
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Nem sei o que estou fazendo.
283
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Talvez uma ou duas noites
me ajudem a entender.
284
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Não se preocupe. Ouça.
285
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Precisamos conversar.
286
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
É melhor eu voltar.
287
00:16:05,208 --> 00:16:08,250
A Stanton vai perceber,
e não quero trazer problemas.
288
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Já lidei com coisas piores
do que a Georgina Stanton.
289
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Quanto a voltar lá…
290
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
É sobre isso que quero falar.
291
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Para mim, Brightcliffe é especial.
292
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Parece que não é.
- Não.
293
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Não interprete mal
o que aconteceu ou deixou de acontecer.
294
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Aquele lugar é especial.
295
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Tem uma força e uma energia lá
296
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
que não existem em nenhum outro lugar.
297
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Pode acreditar.
298
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- Eu procurei.
- Mas não funcionou.
299
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Nada.
- Você não tem como saber.
300
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Talvez tenha funcionado, talvez não.
Mas é possível fazer funcionar.
301
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Eu garanto. Eu sei que o…
302
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Conheço a eficácia do ritual
melhor do que ninguém.
303
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Ouviu? Eu conheço.
304
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Melhor do que ninguém.
305
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Quem é você?
306
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Você é uma moça brilhante.
307
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Já vi você cogitar a ideia
pelo menos uma vez.
308
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Vamos, moça brilhante.
309
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Olhe para mim e diga quem eu sou.
310
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Olhe com atenção.
311
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Você é a Julia Jayne.
312
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Sabia que você era brilhante.
313
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Você veio me procurar
e me encontrou porque tinha razão.
314
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Você estava certa sobre tudo.
315
00:17:44,791 --> 00:17:46,375
Vai dizer onde estamos?
316
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Escuta, eu sei que é loucura
317
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
e sei que você anda se sentido solitário.
318
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Às vezes esqueço
que você não conheceu muita gente.
319
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
Então acho que vai gostar daqui.
320
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Você tem uma comunidade.
321
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Está na hora de conhecê-la. Vem.
322
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Você chegou!
- Oi.
323
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Oi.
- Oi.
324
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Galera, este é o Spence.
325
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Oi, Spence.
- Oi, Spence.
326
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, essa é a galera.
Brandi, Julie, Toni com "I",
327
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian e Lisa.
328
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
O que estão fazendo?
329
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Esperando a pizza.
Depois começa a jogatina.
330
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Não é só isso.
331
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Tem um comício no Congresso
no fim de semana.
332
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Vamos fazer uma manifestação.
333
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Estamos fazendo cartazes,
ajudando o Glenn com o discurso.
334
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Ah, não. Não vai discursar.
335
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Claro que vou.
336
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
O Glenn usa as palavras
como se fossem armas.
337
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
A gente sabe que adoro seus sermões,
338
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
mas este está meio tosco.
339
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Puxa, desculpe.
Está tosco demais pra você, Julie?
340
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Nossa luta por reconhecimento
é tosca demais pra você.
341
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Camisetas.
342
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Camisetas assustadoras.
343
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, quer tomar alguma coisa?
344
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Troco bebidas por ajuda.
345
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Quer fazer umas camisetas ou cartazes?
346
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Como posso ajudar?
347
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
É só pegar um pincel, querido.
348
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Quando terminarmos,
349
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
vamos ficar chapados
e brincar de charadas.
350
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Estou dentro.
- Maravilha!
351
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Quer mais?
352
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Não, mas estava delicioso.
353
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Talvez seja a melhor comida
que vai comer na vida.
354
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Por que não me contou?
355
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Eu contei na hora certa.
356
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Funcionou em você.
357
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
O ritual funciona.
358
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Funciona, sim.
359
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Eu sou a prova.
360
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Temos muito a discutir.
361
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
A parte mais interessante você já sabe.
362
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Depois que fui embora,
eu aproveitei a vida.
363
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Com a idade,
decidi que queria compartilhar o milagre.
364
00:20:05,416 --> 00:20:08,416
Fundei a Bom Humor
para entender melhor o que houve.
365
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Eu queria devolver ao mundo
um pouco da energia regenerativa.
366
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Mas está difícil voltar à propriedade.
367
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
A floresta e a nascente são ótimas,
368
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
mas a verdadeira magia deste lugar
369
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
está bem naquela casa.
370
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
A Stanton não deixa você entrar?
371
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Devo ter colocado
algum instinto dela em alerta.
372
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Tentei de tudo.
Fiz trabalho voluntário no asilo.
373
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Fiz doações. Bem generosas, por sinal.
374
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Mas ela não nos dá acesso à propriedade,
375
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
e nós respeitamos essa decisão.
376
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Eu entendo a história do lugar.
377
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
Aquelas barbaridades da Paragon
e um coletivo como o meu.
378
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Nós somos muito parecidas, Ilonka.
379
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Você tem até o mesmo câncer que eu tive.
380
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Sei lá, eu…
381
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Eu quero te ajudar.
382
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Quer saber? Vamos lá.
383
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Vamos voltar lá juntas
depois do Clube da Meia-Noite.
384
00:21:08,375 --> 00:21:12,416
Quando todos estiverem dormindo,
você me leva até o porão.
385
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
É onde as linhas de ley se cruzam,
é o centro energético.
386
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Se me levar lá, terei tudo de que preciso.
387
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Precisa pra quê?
388
00:21:21,000 --> 00:21:22,458
Pra curar você,
389
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
moça brilhante.
390
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Chegamos.
391
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Foi legal receber você.
Espero que tenha se divertido.
392
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Obrigado.
393
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Foi sensacional!
394
00:21:41,333 --> 00:21:42,791
Posso fazer uma pergunta?
395
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Como entrou nessa?
396
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Nessa de ser gay? Eu nasci assim.
397
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Foi mal, você quis dizer nas charadas?
398
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Simples, é uma brincadeira sensacional.
399
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Não, estou falando do ativismo.
400
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Por um grande amigo meu.
401
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Mas ele se foi.
402
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Foi…
403
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Ninguém parecia ter medo
404
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
de nada.
405
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Mesmo quando eu contei…
406
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
Mesmo quando contei que tinha aids, eles…
407
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
não pareceram assustados.
408
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
O medo é tipo a radiação.
409
00:22:34,666 --> 00:22:39,166
Se você passa muito tempo perto dele,
é como se ele transformasse seus genes.
410
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Perdemos muitos amigos.
411
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Muitos mesmo.
412
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
São tantas cadeiras vazias, e o mundo…
413
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
Ele nos ignora, na melhor das hipóteses.
Na pior, morre de medo de nós.
414
00:22:56,208 --> 00:22:58,666
Então muitos de nós se esconderam
415
00:22:59,458 --> 00:23:00,416
por muito tempo.
416
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Foi o que eu fiz.
417
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Mas, agora,
418
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
mais do que nunca,
precisamos buscar visibilidade.
419
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
O Ryan me ensinou isso.
420
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Me ensinou muito.
421
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
É por isso que fazemos isso.
422
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
E é por isso que ninguém lá
parecia ter medo.
423
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Porque, mesmo que tenhamos,
escolhemos não ter.
424
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Porque todos nós vamos morrer um dia.
425
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
E, antes disso, todos nós merecemos amor.
426
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Que bom que ela não trancou.
427
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Teria sido cruel
trancar as portas justamente hoje.
428
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Tudo bem, Spence?
429
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Tudo. Eu só…
430
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
estava olhando as cadeiras vazias.
431
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Quase metade de nós não veio.
432
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Oi.
433
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- Eu não sabia se…
- Acho bom você sentar aqui agora.
434
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Acho que todos estão putos comigo.
435
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Não. Nem um pouco.
436
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Estou muito feliz por você.
437
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Eu também. Vem cá.
438
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Eu só precisava de um tempinho
pra me recuperar do baque.
439
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Também estou feliz por você.
440
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Nós te amamos.
441
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
E amamos o mundo com você.
442
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Então fique nele
o máximo que puder, ouviu?
443
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Eu te amo demais, querida.
444
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Mas se der o crédito a Jesus,
445
00:25:08,666 --> 00:25:11,000
vou te assombrar duas vezes mais.
446
00:25:11,083 --> 00:25:14,583
Você não vai escapar
depois daquela sacanagem do interfone.
447
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Não me orgulho daquilo.
448
00:25:27,625 --> 00:25:28,583
Oi.
449
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Eu…
450
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
sinto muito.
451
00:25:37,083 --> 00:25:39,208
Desculpe, Sandra.
452
00:25:40,041 --> 00:25:41,708
Desculpe, Kevin.
453
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Eu sinto muito mesmo.
454
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Estou feliz que esteja aqui.
455
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Também estou feliz.
456
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Por você.
457
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Sentem-se, por favor. Hoje é minha vez.
458
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
E esta história vem do coração.
459
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Aos que vieram, aos que virão.
460
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Aos presentes e aos ausentes.
461
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
Aos que vieram, aos que virão.
462
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Aos presentes e aos ausentes.
463
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
464
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
465
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
A história que quero contar
me deixa cagado de medo.
466
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
É sobre saber aonde você vai
antes mesmo de chegar lá.
467
00:26:40,708 --> 00:26:46,750
Sobre lutar pelo futuro que você quer,
não pelo futuro ao qual está destinado.
468
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
Porque destinos podem mudar.
469
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Acho que entendemos isso hoje.
470
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
A história se chama
471
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"O Inimigo Eterno".
472
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Esta é uma história sobre tempo e medo.
473
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
O tempo passa a nos influenciar
assim que nascemos.
474
00:27:07,333 --> 00:27:09,916
Ele nos permite crescer e amadurecer.
475
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Nós estudamos, trabalhamos,
nos apaixonamos…
476
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
O tempo nos deixa fazer tudo isso,
mas, no final, ele nos mata.
477
00:27:18,833 --> 00:27:20,041
Este é Rel.
478
00:27:20,125 --> 00:27:22,625
Ele é um arraso. Lindo e gostoso.
479
00:27:22,708 --> 00:27:24,833
Difícil acreditar que não seja modelo.
480
00:27:24,916 --> 00:27:25,958
Já entendemos.
481
00:27:26,041 --> 00:27:29,958
Apesar da boa aparência,
ele não tem muitos amigos.
482
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Rel é aluno transferido.
483
00:27:39,750 --> 00:27:42,250
Novo na cidade,
está no campus há três semanas.
484
00:27:42,333 --> 00:27:45,291
Mas já tem alguém
que ele quer conhecer melhor.
485
00:27:45,791 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, o gênio local.
486
00:27:49,291 --> 00:27:53,958
Todos os dias, desde que chegou,
Rel só consegue pensar no Christopher.
487
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
A placa fritou.
488
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Achei que soubesse consertar tudo.
489
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Tudo menos o chiclete que vocês,
imbecis, enfiaram aqui.
490
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Como fizeram uma idiotice dessas?
491
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
A ZONA MORTA
492
00:28:07,333 --> 00:28:11,291
É solitário ser o cara novo.
Mais ainda sem colega de quarto.
493
00:28:11,375 --> 00:28:15,375
Foi a justificativa que ele usou
para comprar um videocassete.
494
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Ele ia programá-lo
pra gravar os filmes antigos
495
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
que Christopher gostava.
496
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Talvez assim as pessoas
quisessem falar com ele.
497
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Claro, não tinha nada a ver
com o Christopher…
498
00:28:34,208 --> 00:28:38,000
Naquela noite,
Rel teve um sonho bizarríssimo.
499
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSIDADE KLINE
500
00:29:11,250 --> 00:29:12,416
Que maneiro!
501
00:29:12,916 --> 00:29:13,958
Valeu.
502
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
É meu projeto semestral,
503
00:29:17,500 --> 00:29:19,250
mas não funciona direito.
504
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Estou pensando em começar do zero.
505
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Acho que tem defeito.
506
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Vai rejeitá-lo
só porque ele não é perfeito?
507
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Que insensível…
508
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Pode sentar.
509
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Se quiser.
510
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robótica.
511
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Isso é muito legal.
512
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Eu sou meio esquisito.
Gosto de ver como as coisas funcionam.
513
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Está gostando daqui? Se adaptando?
514
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Acho que sim.
515
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Por ter sido transferido…
516
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- Sempre me sinto diferente.
- Sei como é.
517
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Todos os dias da minha vida.
518
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Ouvi dizer que você ama
ficção científica. Eu também.
519
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Sim.
520
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Comprei um videocassete pro meu quarto.
521
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
O da sala de mídia não funciona.
522
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Obrigado!
523
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Cansei de tentar consertá-lo.
524
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Gravei O Exterminador do Futuro.
525
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Passou às 3h da manhã na HBO ontem.
526
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
E eu queria saber…
527
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
se quer assistir comigo algum dia?
528
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Que tal hoje à noite?
529
00:30:29,208 --> 00:30:32,166
Eu trouxe vinho.
Combina com O Exterminador.
530
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Achei que todo mundo só bebesse
cerveja vagabunda aqui.
531
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Impressionou.
532
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Nós, da engenharia, somos muito cultos.
533
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Alguns até comem queijo.
534
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Trouxe queijo?
535
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Trouxe.
536
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
"Hasta la vista, cheddar."
537
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Belo trocadilho.
538
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Foi "gorgonzótimo".
539
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
"Venha comigo se quiser brie-ver."
540
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Eu amo esse filme.
541
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
O metrô sofreu poucas avarias
e ninguém se feriu.
542
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Foi mal, acho que programei errado.
O noticiário ainda estava passando.
543
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Não gravou às 3h?
544
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Gravei.
545
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Que notícia passa às 3h na HBO?
546
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
A surpresa do dia
foi o nosso time, os Gaivotas.
547
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
Contrariando expectativas,
eles marcaram 20 pontos
548
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
contra os Corredores no fim.
549
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Desculpe. Quem?
550
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Os Gaivotas e os Corredores.
551
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Acha que são times de verdade?
552
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Tanto faz. Não gosto de esportes.
553
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
- Que seja, os 99s e os Orcas.
- Não melhorou.
554
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Parabéns para Myron, que fez um passe
555
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
de 30 jardas no último segundo
para Everett,
556
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
ganhando o jogo para os Orcas
com uma virada incrível.
557
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Um tombo feio para os 99s,
que, como sabemos,
558
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
são um time de futebol americano real
com um nome de verdade.
559
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Não estou entendendo.
560
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Acho que programou errado.
561
00:31:52,666 --> 00:31:53,833
Eu fiz certo.
562
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Paguei 200 dólares,
era o melhor videocassete da loja.
563
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Tranquilo.
564
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Tem um bar ótimo pertinho do campus.
565
00:32:02,541 --> 00:32:04,375
Podemos jogar uma sinuca.
566
00:32:04,458 --> 00:32:05,875
O filme fica pra próxima.
567
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Vamos comer porcaria, por minha conta.
568
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Onde morava antes?
569
00:32:14,541 --> 00:32:18,500
Sabe, ninguém me perguntou isso até agora.
570
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
As pessoas não prestam.
571
00:32:23,750 --> 00:32:25,625
De verdade. Pessoas são horríveis.
572
00:32:26,125 --> 00:32:28,041
Elas me dão medo, sério.
573
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Eu queria poder só reparar uns códigos,
574
00:32:31,083 --> 00:32:32,208
resolver uns bugs.
575
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
A maioria de nós é insuportável.
576
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
COQUETÉIS
577
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Não entendo héteros.
578
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Elabore.
579
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Não sei por que
eles gostam tanto de futebol americano,
580
00:32:44,666 --> 00:32:46,833
mas não tenho esse gene.
581
00:32:46,916 --> 00:32:49,375
Eu amo futebol e não sou hétero.
582
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Então você também curte
583
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
assistir ao jogo de ontem no bar?
584
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Esse é ao vivo.
585
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Não, é de ontem à noite.
586
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
É o do noticiário, 99s contra Orcas.
587
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Vai ver é uma revanche.
588
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
É ao vivo,
é o primeiro jogo deles nesta temporada.
589
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Não é verdade.
590
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Os Orcas venceram os 99s ontem à noite.
591
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Eles estão tentando,
592
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
mas faltam 7 segundos,
e estão na linha de 30.
593
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Dez pratas que o Myron lança
pro Everett e vence.
594
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett? Ele não recepciona um passe
há semanas, princesa.
595
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Valendo.
596
00:33:26,958 --> 00:33:29,000
A linha cedeu. Ele tem que passar.
597
00:33:29,583 --> 00:33:30,958
Everett está livre no meio.
598
00:33:31,041 --> 00:33:33,708
Ele marcou. É um touchdown.
599
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Os Orcas vencem!
- O quê?
600
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Como sabia?
601
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Eu disse. Não é ao vivo.
602
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
É ao vivo, sim.
603
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Myron se superou…
604
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Como sabia disso?
605
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Aqui mostra a hora em que foi gravado.
606
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Parabéns para Myron,
que fez um passe de 30 jardas.
607
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Puta merda!
608
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
É a data de hoje.
609
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- E a hora está quase chegando.
- Sintonize o canal.
610
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
A surpresa do dia
foi o nosso time, os Orcas.
611
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- Está passando agora.
- Não é possível.
612
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Assistimos três horas atrás.
- E eu gravei ontem à noite.
613
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…de 30 jardas no último segundo
para Everett,
614
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
ganhando o jogo para os Orcas
com uma virada incrível.
615
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Eu gravei o futuro.
616
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
A estudante local, Tina Reno,
ganhou o campeonato nacional…
617
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Tente de novo.
618
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Foi o que fizeram.
619
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
KWOW 4
A SUA NOTÍCIA
620
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Programam a fita de novo
para as 3h da manhã.
621
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
No dia seguinte, tinha acontecido.
622
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
É o noticiário da madrugada.
623
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Veja a data.
624
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Coloque na parte de esportes.
625
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Por nossa conta. Sem ressentimento.
626
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Deixaram as princesas entrar de novo?
627
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
É. Vou ignorar o que disse.
628
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Grandão, tem três partidas hoje.
629
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Certo?
630
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Se acertarmos quem ganha as três,
631
00:35:17,166 --> 00:35:18,583
você paga 100 dólares.
632
00:35:18,666 --> 00:35:21,625
Se errarmos qualquer um, você leva 200.
633
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Estou ouvindo.
634
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Quem está jogando?
Caubóis contra Charlatões.
635
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Cara, esses nomes…
- Por um tempo, funcionou.
636
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Gravar a notícia, decorar os resultados,
e arrancar grana dos héteros.
637
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Em uma semana,
638
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
eles estavam 1.200 dólares mais ricos.
639
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Também descobriram uma coisa.
640
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Com o tempo, é assim.
641
00:35:45,333 --> 00:35:47,166
Ele só traz uma coisa.
642
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Morte.
643
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Ele está falando da morte.
- Não é a morte.
644
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Mudança.
645
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
A única certeza no universo.
646
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Dê tempo a qualquer coisa, e ela muda.
647
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Pouco…
648
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
ou muito.
649
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Agora, passaremos a Nat Rowers,
650
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
que traz as últimas notícias
da Universidade Kline.
651
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat.
652
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Más notícias hoje,
no campus da Universidade Kline.
653
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Um acidente inesperado tirou a vida
de uma estudante de medicina.
654
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- O que houve?
- Por volta das 10h15,
655
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
um ar-condicionado caiu do 3º andar
656
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
deste bloco de dormitórios.
657
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Fez algo diferente ontem?
658
00:36:37,333 --> 00:36:39,291
Não, fiz o de sempre.
659
00:36:39,375 --> 00:36:40,916
…identificada como Michelle Dixon,
660
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
morreu no local.
661
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- Vamos chamar a polícia?
- E dizer o quê?
662
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Que uma fita mágica previu
a queda de um ar-condicionado?
663
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Mas e agora?
664
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Que catástrofe…
665
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Vamos tentar impedir.
666
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Está falando sério?
667
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Que horas ela disse, 10h15?
668
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Merda.
669
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Saiam da frente! Desculpe.
670
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
Ei!
671
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Cuidado!
672
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Cuidado!
673
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Ei, cuidado!
674
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Obrigada.
675
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- Você está bem?
- Estou.
676
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Obrigada.
- Por nada.
677
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Muita sorte e uma pitada de heroísmo
678
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
salvaram a vida de uma jovem hoje.
679
00:37:55,666 --> 00:37:59,583
Rel Lindquist, aluno da universidade,
a empurrou pouco antes…
680
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Caramba, olha só.
681
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Olha ali.
682
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Bem ali.
683
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Tem alguma coisa errada naquele cara.
684
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Me arrepiei só de olhar pra ele.
685
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Estou feliz pela garota,
mas agora parece que fiz algo errado.
686
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Você salvou uma vida.
687
00:38:17,875 --> 00:38:19,458
E se eu não salvar da próxima vez?
688
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- E se não conseguir?
- Tem razão.
689
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Tivemos sorte.
690
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Arranjamos uma grana.
691
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Que tal a gente dar um tempo?
692
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Acho melhor cancelar minha viagem.
- Não cancele.
693
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Já discutimos isso.
694
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Antes de você quase morrer.
695
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Eu não cheguei perto de morrer.
696
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Nem um pouco.
697
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Minha mãe pode esperar.
Já esperou dois meses.
698
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Vá ficar com ela.
699
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Escuta.
700
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Vou anotar o endereço dela,
caso você mude de ideia.
701
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Fica em Pasco. Dá uns 40 minutos de táxi.
702
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
E sei que tem grana.
703
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Como prometido,
nada de videocassete na minha ausência.
704
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Podemos ver quando eu voltar,
705
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
mas, por enquanto,
706
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
tire uma folga.
707
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Beleza?
708
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Eu prometo.
709
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
E pegue um pouco de sol no fim de semana.
Você não é o Howard Hughes.
710
00:39:29,958 --> 00:39:32,000
HERÓI LOCAL
711
00:39:35,708 --> 00:39:36,666
A Morte.
712
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- É a Morte.
- Não, cara, não é.
713
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Você vai descobrir. Não é a Morte.
714
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
É o presidente da NFL, e você está preso,
715
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
porque aqueles nomes de times
são uma ofensa.
716
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Naquela noite, ele tentou se segurar,
717
00:39:51,750 --> 00:39:52,791
mas…
718
00:39:52,875 --> 00:39:55,041
não dá pra lutar contra a nossa natureza.
719
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Contra quem somos.
720
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Contra nossa essência.
721
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Nada impediria Rel de gravar.
722
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
O problema de passar
tanto tempo sozinho é este.
723
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
De madrugada, sozinho no seu quarto,
724
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
ninguém vai mentir pra você
sobre quem você é.
725
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Agora, uma triste história local.
726
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Houve uma tragédia esta manhã em Pasco.
727
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
O estudante Christopher Perry
foi brutalmente assassinado
728
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
na casa da mãe.
729
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
A polícia relata
que Marjorie Perry acordou
730
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
pouco antes do amanhecer
com o som de vidro quebrando
731
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
e que um projétil foi lançado na casa,
732
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
emitindo um gás
733
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
que a deixou inconsciente.
734
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Alô?
- Alô.
735
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Ao acordar, encontrou o corpo do filho
736
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
esquartejado por uma arma
ainda não identificada.
737
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Desculpe. Foi mal mesmo.
738
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Precisa ver isto.
739
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Nós combinamos.
- Precisa sair daqui.
740
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Se algo te acontecer…
741
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
742
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
O que está acontecendo?
743
00:41:44,208 --> 00:41:45,875
Não.
744
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Quem é você?
745
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
E por que está tentando
matar o Christopher?
746
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
E por que se parece com ele?
747
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Não estou tentando matá-lo.
748
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Você está.
749
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- De onde tirou essa?
- Você está tentando matá-lo.
750
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Você quer matar todos nós.
751
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Acha mesmo
que é só um universitário normal?
752
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Então responda.
753
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Onde fez o ensino médio?
754
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Onde nasceu? Onde está sua família?
755
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
Você não lembra porque não é uma pessoa.
756
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
Você não nasceu.
757
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Você foi criado.
758
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Em laboratório.
759
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
No meu laboratório, daqui a 40 anos.
760
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
No meu laboratório
na Robótica, Experimentos e Logística.
761
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
FREEZER DE BIOAMOSTRAS
762
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
R-E-L.
763
00:43:45,000 --> 00:43:46,583
Você decidiu se chamar assim.
764
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
É um ciborgue.
765
00:43:50,166 --> 00:43:51,208
Um modelo antigo.
766
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
E você é defeituoso.
767
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Eu ia exterminar você, mas você escapou.
768
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Fugiu e voltou no tempo.
769
00:43:59,375 --> 00:44:01,166
Que palhaçada é essa?
770
00:44:01,250 --> 00:44:02,583
Olhe pra sua mão.
771
00:44:04,291 --> 00:44:06,000
Sério, olhe de perto.
772
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Não. Seu mentiroso.
773
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Seu mentiroso de merda.
774
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Que porra é essa?
775
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Pois é.
776
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Eu também sou.
777
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Fui o primeiro.
778
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Eu já fui ele.
779
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Mas…
780
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
fiquei doente.
781
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Aí substituí uma parte do corpo,
depois outra e mais outra.
782
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Em pouco tempo,
eu já era superior a um humano.
783
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Fui o primeiro de uma nova espécie.
784
00:45:09,833 --> 00:45:11,208
E criei mais de nós.
785
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Criei você.
786
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Você foi um dos primeiros modelos.
787
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Disse que sou defeituoso.
788
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Você sofre de uma doença.
789
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Uma doença chamada "medo".
790
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
"Tristeza".
791
00:45:24,083 --> 00:45:26,583
No futuro, eu eliminei esse defeito. Nós…
792
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Nós curamos essas falhas. Eu curei.
793
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Mas você escapou.
794
00:45:33,500 --> 00:45:35,708
E, quando salvou aquela mulher,
795
00:45:35,791 --> 00:45:38,000
deixou que fotografassem você.
796
00:45:39,500 --> 00:45:40,791
E eu te achei…
797
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
no passado.
798
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Não me lembro disso.
799
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Claro que não.
Viajar no tempo afeta o seu modelo.
800
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
O processo danifica sua memória.
801
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Você não tinha como saber.
802
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Mas eu inseri um código oculto.
803
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Ele estampa imagens
804
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
para lembrar você da sua missão.
805
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
E funcionou.
806
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Quando tocou
naquele aparelho magnético primitivo.
807
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Não era a fita.
808
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Era você. Era o seu processador
tentando lembrá-lo da sua missão.
809
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Você veio me matar,
pra impedir que o futuro aconteça.
810
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Pra me impedir de criar o que devo criar.
811
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Mas eu vim te impedir.
812
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Para salvar a todos nós.
813
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Quando você me achou,
sabia que precisava ficar por perto.
814
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Só não lembrava por quê.
815
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Mas você nos atacou.
- Usei gás anestésico.
816
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Só afeta humanos. Eles vão ficar bem.
817
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Quando acordarem, você terá sumido.
818
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Vai parecer um sonho.
819
00:46:40,666 --> 00:46:42,583
Este é o seu fim, Rel.
820
00:46:43,416 --> 00:46:44,333
Por quê?
821
00:46:45,000 --> 00:46:46,291
Não sou defeituoso.
822
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Você ainda sente o problema eterno.
O inimigo eterno vive em você.
823
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
O medo.
824
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
O medo leva ao sofrimento.
825
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Nós merecemos viver
em um mundo sem medo, Rel.
826
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Sem sofrimento.
827
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Está se mexendo de novo.
828
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
O choque me paralisou temporariamente,
mas não tinha como me deter.
829
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Substituir a natureza humana
por melhorias cibernéticas,
830
00:47:15,333 --> 00:47:16,625
eliminar defeitos.
831
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Isso não é medo?
832
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
É, não é?
833
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Se precisa que eu morra
para sentir menos medo,
834
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
que seja.
835
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Faça como quiser.
836
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Sei que não sou defeituoso.
837
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Você é.
838
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
E eu te amo mesmo assim.
839
00:48:26,166 --> 00:48:27,666
Oi, gato.
840
00:48:27,750 --> 00:48:29,500
Passei isto pra fita em um segundo.
841
00:48:29,583 --> 00:48:32,000
Não tenho tempo, porque você vai me matar.
842
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
Mas tudo bem, não se preocupe.
843
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Quero que saiba a verdade
sobre quem eu sou,
844
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
sobre quem você vai se tornar e…
845
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
sobre tudo que sua cabeça brilhante
vai fazer com este mundo.
846
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Ele viu tudo.
847
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Todos os feitos grandiosos e terríveis,
848
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
todas as tecnologias incríveis
que ele iria criar
849
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
na tentativa de acabar
com o sofrimento e com o medo.
850
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
E ele viu como, ao fazer isso,
ele perderia a própria humanidade.
851
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Então é isso.
852
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Eu queria te mostrar.
853
00:49:10,333 --> 00:49:11,833
Quando penso nisso,
854
00:49:12,500 --> 00:49:14,166
no que você se tornou, fico triste.
855
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Muito triste, mas…
856
00:49:18,000 --> 00:49:19,375
há beleza na tristeza.
857
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Agora eu percebi
858
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
a nossa fragilidade.
859
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Não tenho tempo pra contar mais,
860
00:49:28,583 --> 00:49:31,000
porque meu velho amigo veio me matar, mas…
861
00:49:31,833 --> 00:49:33,000
não tem problema.
862
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
Porque eu amo.
863
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Porque eu amei.
864
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Obrigado.
865
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Obrigado, Chris…
866
00:49:45,833 --> 00:49:49,083
Naquele momento, o futuro mudou,
867
00:49:49,833 --> 00:49:52,500
porque Christopher decidiu
868
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
que nunca veria defeitos
em seus semelhantes.
869
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Ele olharia para eles pela lente do amor,
870
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
porque, no fim das contas,
Rel não era defeituoso.
871
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel era perfeito.
872
00:50:18,791 --> 00:50:21,833
Uma vez você contou sobre o seu amigo.
873
00:50:23,000 --> 00:50:25,750
- Aquele que…
- Que me infectou. Sim.
874
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
O Christopher.
875
00:50:28,333 --> 00:50:29,500
Eu penso muito nele.
876
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Espero que ele seja amado.
877
00:50:33,875 --> 00:50:34,875
Como eu sou.
878
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Queria que soubéssemos o que sei agora.
879
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
A gente não era defeituoso.
880
00:50:42,500 --> 00:50:43,833
Nem um pouquinho.
881
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
A gente era perfeito.
882
00:50:48,916 --> 00:50:50,208
Como todos vocês.
883
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
E, Sandra,
884
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
aproveite o futuro
para fazer coisas boas, tá?
885
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Por nós.
886
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Que… Quem são…
887
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Precisamos de cinco irmãs,
não se preocupe.
888
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Não disse que traria mais gente.
889
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Cadê a enfermeira?
890
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
No banheiro.
891
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Por isso me atrasei. Tive que esperar.
892
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Ela volta logo.
- Vamos.
893
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Meu Deus!
894
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Conseguem sentir?
895
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Conseguem sentir? Ainda está aqui.
896
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Está no ar.
Consegue sentir, moça brilhante?
897
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
O que vamos fazer? O que…
898
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Sabemos o que fazer.
899
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Vamos nos dispor em quatro pontos,
com uma no centro.
900
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- Aqui?
- Não.
901
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Querida, você fica ali, sentadinha.
902
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Não estou entendendo.
903
00:53:05,458 --> 00:53:07,333
Vai entender, querida.
904
00:53:08,166 --> 00:53:09,208
Confie em mim.
905
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Aceso.
- Aceso.
906
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Aglaia.
- Aglaia.
907
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Nós as convocamos, cinco irmãs.
908
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Filhas de Esculápio e Epíone,
propagadoras das artes de Apolo.
909
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Nós as convocamos
para curar sua irmã, seu receptáculo.
910
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
911
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
912
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Bondosa Panaceia,
filha de Esculápio e Epíone,
913
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
primeira entre os médicos,
curandeira mais célere,
914
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
confiável regeneradora
de homens e mulheres.
915
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Por vosso intermédio, feridas cicatrizam,
ossos se remendam e doenças se curam.
916
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Pegue.
917
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
E os nossos objetos pessoais?
918
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Por vossa bondade e vosso poder,
recuperamos a alegria da vida.
919
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Panaceia, amiga da humanidade.
920
00:54:59,166 --> 00:55:02,583
Rezamos em vosso nome.
Suplicamos vossa graça.
921
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Que a vossa fiel seguidora
seja curada desta aflição.
922
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Que ela se recupere completamente.
923
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Que o vigor e a vitalidade dela retornem.
924
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Pedimos vossa bênção.
925
00:55:18,916 --> 00:55:21,333
- Por vós, nossa deusa.
- Por vós, nossa deusa.
926
00:55:21,416 --> 00:55:22,916
E o nosso sacrifício?
927
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Já vamos chegar lá. Este é diferente.
928
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
O que tem aqui?
929
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
É só um chá.
930
00:55:35,333 --> 00:55:36,208
Beba.
931
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
Por vós, nossa deusa.
932
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Beba.
933
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Pode beber.
934
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Oi, Julia.
935
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Beba agora.
936
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Não! Ilonka, não beba isso!
937
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Beba agora. É agora ou nunca.
938
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- Não vai funcionar se não beber.
- Não!
939
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- Não!
- Por favor, Ilonka. Por favor!
940
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Não!
941
00:57:36,041 --> 00:57:38,958
Legendas: Eduardo Godarth