1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Aqui há muitos dias diferentes.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Dias bons, dias maus.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Mas não há muitos dias como hoje.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,208
Eu tinha de ter a certeza.
6
00:00:24,041 --> 00:00:28,375
Fizemos os exames extra
e, realmente, a tua endoscopia…
7
00:00:29,333 --> 00:00:32,416
Ainda tens pólipos
e lesões no intestino delgado…
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
… mas são menos do que quando chegaste.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
O que significa que estás a sarar.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
O que significa
que o diagnóstico terminal foi um erro.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
O que significa…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
… que vais para casa.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,583
Espere. Eu tenho linfoma T periférico.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Vi os pólipos na minha primeira endoscopia
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
e, depois da quimioterapia,
os pólipos pioraram.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
E disseram que estou a morrer.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Quando cá chegaste, o efeito
da quimioterapia demorou a passar.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Mas agora vemos
que o teu corpo está a sarar.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Mas não estou a morrer?
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Estamos todos a morrer, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Cada um de nós.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Mas, neste momento, para ti…
Não tens linfoma terminal.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Desculpe.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Não entendo porque me sinto assim.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Aquilo que sentires está certo.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
O que sentes, seja o que for, está certo.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Mas são notícias maravilhosas, Sandra.
28
00:01:58,208 --> 00:02:00,375
Como vou dizer-lhes?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
O que vou dizer?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Aí estás tu.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Bom dia.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Como vim aqui parar?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Desmaiaste. Por isso, trouxe-te para aqui.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Certo, já dei por mim lá em baixo antes.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Mais do que algumas vezes.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Desde que o encontrámos, eu…
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Na maioria das noites, acordo lá em baixo.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,750
Volto para o quarto,
tento não acordar o Spence.
39
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
É assustador, está bem?
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Até já acordei na cama lá em baixo.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
E o cheiro é…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
É de loucos.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Os sonhos, o sonambulismo.
44
00:03:21,416 --> 00:03:22,666
Têm de ser os medicamentos.
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Os nossos medicamentos
não tornam os corredores diferentes.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Os nossos medicamentos não me fazem ver
pessoas nos corredores,
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
na sala, no raio do espelho.
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Acho que sabes do que estou a falar,
Kevin.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Por isso, por favor.
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Se sabes, não me faças passar
nem mais um minuto a sentir-me louca.
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Sim.
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Está bem. Sei.
53
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Às vezes, as divisões mudam.
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
E as paredes mudam.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
E, às vezes,
ouvimos um barulho e viramo-nos.
56
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
E não estamos sozinhos.
57
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
E haverá alguém a vir na nossa direção,
58
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
vindo do escuro ou da luz da fogueira,
59
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
e olhamos para cima e vemos…
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Uma mulher?
61
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Um homem.
62
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Velhote. Tem cabelo grisalho.
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Sim, já o vi antes.
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Mas vejo-a a ela, principalmente.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Uma velhota.
66
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
E ela tem…
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
… uns olhos turvos.
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
COM BASE NA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Costumas vê-la?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Não tanto como a ele, mas…
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
… tenho vislumbres.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Sim.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Vamos juntar todos na biblioteca.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- Credo! O que foi?
- Veste-te.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Reunião de emergência na biblioteca.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Está tudo bem?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Está…
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Está tudo bem, Ilonka?
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Sim. Está tudo bem.
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
AUMENTA O VOLUME
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Meu Deus.
82
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Está destrancada outra vez.
83
00:05:28,333 --> 00:05:30,041
Aposto que volta a trancá-la à noite.
84
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- Estás bem, Sandra?
- Estou.
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
O que se passa?
86
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Desculpem,
mas não sei de que raio estão a falar.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
A sério. Sem tretas.
88
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Mais alguém viu corredores a mudar
ou fantasmas de velhos?
89
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Negativo.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Desculpem, mas não. Nada disso.
91
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Nem eu. E eu mentiria
se achasse que tinha piada,
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
mas não tem.
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
A sério?
94
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Os corredores antigos,
com as flores e as lanternas,
95
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
e o velhote e a mulher?
96
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Tem olhos turvos.
97
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Sim, cataratas.
- Cataratas.
98
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
E está sempre a dizer que tem fome,
que está esfomeada.
99
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Não.
100
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Nunca vi nada desse género.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Não faz sentido.
102
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Se vimos fantasmas, isso é ótimo, certo?
103
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Não é disso que estamos à espera?
Um sinal?
104
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Sim, mas não faz sentido.
105
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Como disseste,
num lugar onde morrem tantos jovens
106
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
antes do seu tempo com assuntos pendentes,
107
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
os únicos fantasmas que vemos
são dois velhotes?
108
00:06:32,666 --> 00:06:34,000
Ambos os vimos.
109
00:06:34,083 --> 00:06:36,083
- Ambos…
- Há uma palavra francesa para isso.
110
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Quando duas pessoas são próximas,
partilham o mesmo…
111
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Folie à deux.
Significa uma ilusão partilhada por dois.
112
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Falas francês?
113
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Não, mas era o título
de um episódio dos Ficheiros Secretos
114
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
e era fantástico.
115
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Nenhum de vocês viu isto?
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Nada? Somos só loucos?
117
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Talvez não seja…
- Não seja o quê?
118
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- Louco?
- Talvez não seja fantasmas.
119
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
A minha mãe contou uma história,
algo que a avó lhe contou.
120
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Uma história infantil sobre uma coisa…
121
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito."
122
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Significa "comedor de anos".
123
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Parecia-se com uma idosa.
124
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
E encontrava-se em sítios
onde as pessoas iam morrer,
125
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
e comia os anos que teriam.
126
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Espera, era uma história para adormecer
que a tua mãe te contou casualmente?
127
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Não. Era uma forma de ela processar.
128
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Ela só me contou
depois de o meu pai morrer.
129
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Mas se esta coisa existe mesmo,
aposto que adoraria um sítio como este.
130
00:07:48,375 --> 00:07:50,375
Todos nós deveríamos ter
muitos anos de vida.
131
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Este sítio seria um banquete.
132
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
O Kevin e a Ilonka
também podem estar errados.
133
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Têm delírios febris, exageram na medicação
e veem merdas que não existem.
134
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Especialmente quando contam um ao outro.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Não nos esqueçamos
da outra parte do pacto.
136
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Procuramos sinais, mas mantemos a calma.
137
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Provas.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
É esse o objetivo do pacto, não é?
139
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Não. Há mais coisas a acontecer aqui.
140
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Tenho de vos contar uma coisa,
mas prometi que não dizia nada.
141
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Querem provas de que se passa algo mais?
142
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Bem, eu tenho isso.
143
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
O ritual funcionou.
144
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
A Stan admitiu.
145
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Um de nós está curado.
146
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Um de nós vai para casa.
147
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Na verdade, acho…
148
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
E lamento.
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Mas acho que sou eu.
150
00:08:46,750 --> 00:08:50,041
E também pode resultar para vocês.
Mas temos de acreditar e fazê-lo bem.
151
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Espera. Estás curada?
- Caralho, Ilonka.
152
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Esperem, malta.
153
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Acho que sim.
154
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Sinto-o.
155
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Não, eu sei que o ritual funcionou
e temos de o repetir.
156
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Acho que isto… Isto não tem piada.
157
00:09:01,541 --> 00:09:03,416
Não, ela tem razão. Alguém se vai embora.
158
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
A Stanton disse isso.
159
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Como assim, alguém vai para casa, porra?
160
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Sou eu.
161
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, olha.
162
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Todos queremos que sejamos nós.
163
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Aí é que está. Podemos ser todos nós,
mas temos mesmo de acreditar…
164
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Não, sou mesmo eu.
165
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Vou para casa amanhã.
Os meus avós já vêm a caminho.
166
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
E não foi o ritual.
Foi um diagnóstico errado.
167
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Fiz uma endoscopia
na semana anterior ao ritual estúpido
168
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
e fui mal diagnosticada no início.
169
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Tenho outra coisa, por isso, tenho de ir
170
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
e fazer todos os testes do início,
171
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
os ensaios, os tratamentos, tudo.
172
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Lamento, mas não.
173
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
O ritual não resultou.
174
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Não. Talvez tenha sido diferente.
175
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Não é só isso. É…
176
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Há sinais. Tivemos sinais. Tivemos…
177
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
O Spence ouviu a voz no intercomunicador
depois da Tristan.
178
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Estão a apontar para nós.
Estão a guiar-nos para o ritual.
179
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Isso também fui eu.
180
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Lamento muito.
181
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Era eu ao intercomunicador.
Vocês falavam em perder a fé
182
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
e eu pensei em dar só um empurrãozinho.
183
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Só o suficiente para vos dar esperança.
184
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Deus quereria que o fizesse.
185
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Estou?
186
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence?
187
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Ouve.
188
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Está alguém na sala de recobro.
- O quê?
189
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Está alguém lá e a porta está trancada.
190
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Essas nunca estão trancadas.
- Mas está.
191
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Meu Deus.
192
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Sei que foi errado e muito estúpido.
193
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
E lamento mesmo muito.
194
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Estou um caco, e estou tão aliviada
e envergonhada e…
195
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Não quero ir a lado nenhum,
mas mal posso esperar por ir.
196
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
E eu…
197
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Sinto-me horrível.
198
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Olá.
199
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Olá, Katherine.
200
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Sei que o Dia da Família é só amanhã,
mas não consegui esperar.
201
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Tens de ver isto.
202
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Estou com pressa.
203
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Não. É só um segundo.
204
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Ainda bem que te encontrei
porque finalmente tenho isto.
205
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Toma.
206
00:11:54,916 --> 00:11:59,333
Sei que ele estava nervoso
com a aparência,
207
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
mas eu estava sempre a dizer-lhe
que estava fantástico.
208
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Mas olha para ele.
209
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
E ele estava a dizer
que vocês foram à praia no outro dia.
210
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Como chego lá abaixo?
Eu quero preparar tudo de antemão,
211
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
e surpreendê-lo e tudo mais.
212
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Tu só…
213
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Bem, tu…
214
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Tu só…
215
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Mas que caralho… A sério.
216
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- O quê?
- Qual é o teu problema?
217
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Achas que isto é o quê,
algum clube de campo?
218
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Isto é um hospício.
219
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Estão todos doentes como a merda.
220
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
E agora queres o quê?
221
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
Mostrar-lhe uma foto
com nove quilos de maquilhagem?
222
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Eu sei, fui eu que lha pus.
Mas só para ver o quão anormal ele é…
223
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Não. Não era isso que eu…
224
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Tens noção de como o desgastas?
225
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Do quão difícil é para ele
fazer espetáculo para ti,
226
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
toda a santa vez.
227
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Ele não te diz isso
228
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
porque não quer que te preocupes
mais do que já te preocupas.
229
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
E agora queres o quê?
230
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Fazê-lo ir até à praia
231
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
e fingir que não está cheio de dores
para um piquenique?
232
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
Para te sentires normal?
233
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Ele está a morrer, Katherine!
234
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Ele está a morrer e não é justo.
235
00:13:18,500 --> 00:13:21,375
E isso já é difícil
sem ter de cuidar de ti
236
00:13:21,458 --> 00:13:24,666
e armar-se em corajoso só para poderes ir
e viveres a tua maldita vida.
237
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Então?
238
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Que raio estás a fazer, Ilonka?
239
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
O que aconteceu?
240
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Preciso de um sítio para ficar.
Não posso voltar lá.
241
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, faz uma cama para a Ilonka.
242
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Mas… O que aconteceu?
243
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Não sou eu.
244
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Não sou eu. Não resultou.
245
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Não sou eu.
246
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
A Ilonka perdeu o juízo.
247
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Sim.
248
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
O quê?
249
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
A Ilonka.
250
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- A Ilonka quê?
- Tu sabes o quê.
251
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- O que queres que eu faça?
- O que tu queres fazer.
252
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Não vou acabar com a Katherine.
253
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Vês? Nem sequer o disse.
254
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Digo para fazeres o que quiseres
255
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
e tu vais diretamente para:
"Não vou acabar com a Katherine."
256
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
O que me resta? Meses, no máximo?
257
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
E é suposto eu acabar com ela? Credo.
258
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Neste momento,
é uma rapariga com um namorado doente
259
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
e, em breve,
será uma rapariga sem namorado.
260
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Então, quem estás a ajudar
ao continuar com isto?
261
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Ambos sabemos o que queres realmente.
262
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Quem realmente queres.
263
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Sabes porque não termino
as minhas histórias?
264
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Porque és um otário. És um provocador.
265
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Porque quando as pessoas sabem o fim…
266
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
… o resto da história desvanece-se.
267
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Em breve, serei apenas uma recordação.
268
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
E gostaria de ser uma boa recordação.
269
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
Para todos.
270
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Mas especialmente para ela.
271
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Ela merece.
272
00:15:44,333 --> 00:15:48,000
Não é muito, mas é tudo o que precisamos.
273
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Vamos arranjar-te comida e lençóis.
274
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Obrigada por…
275
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Não sei o que estou a fazer.
276
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Talvez uma noite ou duas, enquanto penso?
277
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Não te preocupes com isso. Ouve.
278
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Temos de falar.
279
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Eu devia voltar.
280
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
A Stanton vai reparar
281
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
e não quero meter-te em sarilhos.
282
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Já lidei com mais sarilhos
do que a Georgina Stanton.
283
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
E, voltando atrás, é…
284
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
É sobre isso que quero falar-te.
285
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Para mim, Brightcliffe é especial.
286
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Pelos vistos, não.
- Para.
287
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Não interpretes mal o que aconteceu
ou não aconteceu.
288
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Aquele sítio é especial.
289
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Há lá um poder e uma energia
290
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
que não existem
em mais nenhuma parte do mundo.
291
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Acredita em mim,
292
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
já procurei.
- Mas não resultou.
293
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Nada.
- Não sabes isso.
294
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Talvez sim, talvez não. Mas pode resultar.
295
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Eu sei disso. Eu sei que…
296
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Eu sei que o ritual funciona
mais do que ninguém.
297
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Estás a ouvir-me? Eu sei.
298
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Melhor do que ninguém.
299
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Quem és tu?
300
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
És uma rapariga esperta.
301
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, vi isso passar-te
pela cabeça pelo menos uma vez.
302
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Vá lá, rapariga esperta.
303
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Olha para mim e diz-me: quem sou eu?
304
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Olha bem.
305
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
És a Julia Jayne?
306
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Eu sabia que és uma rapariga esperta.
307
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Vieste à minha procura.
Encontraste-me porque tinhas razão.
308
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Tens razão sobre tudo.
309
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Vais dizer-me aonde vamos?
310
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Sim, eu sei que é uma loucura,
311
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
e sei que te tens sentido muito sozinho.
312
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Às vezes esqueço-me
de que ainda não conheceste ninguém,
313
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
por isso, achei que quererias vir aqui.
314
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Tens uma comunidade inteira.
315
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Está na hora de os conheceres. Anda.
316
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Cá está ele.
- Olá.
317
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Olá.
- Olá.
318
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Pessoal, este é o Spence.
319
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Olá, Spence.
- Olá, Spence.
320
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, este é o pessoal.
O Brandi, a Julie, a Toni com um "i",
321
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
o Brian e a Lisa.
322
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
O que estão a fazer?
323
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Estamos à espera da piza
e depois é noite de jogos.
324
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Mas também…
325
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Há uma manifestação
este fim de semana no Capitólio.
326
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
E nós vamos aparecer.
327
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Estamos a fazer cartazes,
a ajudar o Glenn com o discurso.
328
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Não. Não vais fazer um discurso.
329
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Claro que vou.
330
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
O Glenn usa as palavras
como alguns usam um cassetete.
331
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Eu sei e tu sabes
que adoro os teus sermões,
332
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
mas este é um pouco volumoso.
333
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Desculpa. É muito volumoso para ti, Julie?
334
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
A nossa luta pelo reconhecimento humano
é demasiado volumosa para ti.
335
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
T-shirts.
336
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
T-shirts assustadoras.
337
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, queres beber alguma coisa?
338
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Posso negociar em álcool,
se quiseres ajudar.
339
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Se quiseres fazer camisas ou cartazes.
340
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Como posso ajudar?
341
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Querido, pega num pincel.
342
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
E quando acabarmos,
343
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
vamos apanhar a moca e jogar aos chavões.
344
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Vamos a isso.
- É assim mesmo.
345
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Queres mais?
346
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Não, mas estava incrível.
347
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
É a melhor comida
que, provavelmente, alguma vez comerás.
348
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Porque não me disseste?
349
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Eu disse-te quando chegou a altura.
350
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Funcionou contigo.
351
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Funciona.
352
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Pois funciona.
353
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Eu sou a prova.
354
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Ouve, temos muito que conversar.
355
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Já sabes qual é a parte mais emocionante.
356
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Depois de partir, vivi muito e bem.
357
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
E, à medida que fui envelhecendo,
quis partilhar o milagre.
358
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Criei a Bom Humor
359
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
porque queria entender isso melhor.
360
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Queria devolver
alguma dessa energia curativa ao mundo.
361
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Mas tem sido difícil voltar à propriedade.
362
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
A floresta é boa, a nascente é boa.
363
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Mas a magia,
a verdadeira magia deste lugar,
364
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
está onde aquela casa foi construída.
365
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
A Stanton não te deixa voltar?
366
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Provavelmente ameacei
algo fundamental dentro dela.
367
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Tentei tudo. Fiz voluntariado no hospício.
368
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Fiz donativos. Donativos generosos.
369
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Mesmo assim,
não nos dá acesso significativo ao local.
370
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
E estamos a tentar respeitar isso.
371
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
E compreendo a história do lugar que…
372
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
As cenas horríveis do Paragon
e de coletivas como a minha.
373
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Tu e eu somos muito parecidas, Ilonka.
374
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Até tens o mesmo cancro que eu tive.
375
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
E não sei. Eu só…
376
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Quero ajudar-te.
377
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Sabes que mais? Vamos fazê-lo.
378
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Vamos voltar lá as duas, esta noite,
depois do Clube da Meia-Noite.
379
00:21:08,375 --> 00:21:09,666
Depois de adormecerem todos,
380
00:21:09,750 --> 00:21:12,416
levas-me lá abaixo, àquela cave.
381
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
É onde as linhas de Ley se cruzam.
É o centro energético.
382
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Se me levares lá,
tenho tudo o que preciso.
383
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Tudo o que precisas para quê?
384
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Para te curar, menina esperta.
385
00:21:31,916 --> 00:21:33,291
Cá estamos.
386
00:21:33,375 --> 00:21:36,541
Ainda bem que vieste, esta noite.
Espero que te tenhas divertido.
387
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Obrigado.
388
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Foi o máximo.
389
00:21:41,291 --> 00:21:42,500
Posso perguntar uma coisa?
390
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Como entraste naquilo tudo?
391
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Ser gay? Eu nasci assim.
392
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Desculpa. Referias-te aos chavões.
393
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
É apenas um jogo de festa
objetivamente fantástico.
394
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Não, refiro-me ao ativismo, suponho.
395
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Um grande amigo meu.
396
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Que já não está cá.
397
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Foi…
398
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Ninguém lá parece ter medo…
399
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
… de nada.
400
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Mesmo quando lhes disse…
401
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
Mesmo quando lhes disse
que tenho SIDA, eles…
402
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
… não pareciam assustados.
403
00:22:31,416 --> 00:22:34,458
O medo é como radiação.
404
00:22:34,541 --> 00:22:39,166
Se passarmos muito tempo com ele,
muda-nos geneticamente.
405
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Perdemos muitos de nós.
406
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Demasiados de nós.
407
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Muitas cadeiras vazias
em mesas vazias e o mundo…
408
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
… é indiferente na melhor das hipóteses
e aterrorizado na pior das hipóteses.
409
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Muitos de nós esconderam-se
durante muito tempo.
410
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Foi o que eu fiz.
411
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Então, agora…
412
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
Mais do que nunca, temos de ser visíveis.
413
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
O Ryan ensinou-me isso.
414
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Ensinou-me muito.
415
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
E é por isso que fazemos isto.
416
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
E é por isso
que ninguém lá parecia assustado.
417
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Porque, mesmo que estejamos,
escolhemos não estar.
418
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Porque todos nós vamos morrer um dia.
419
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
E antes disso, cada um de nós merece amor.
420
00:23:47,583 --> 00:23:49,541
Ainda bem que a deixou aberta.
421
00:23:49,625 --> 00:23:52,708
Seria particularmente cruel,
esta noite, as portas estarem trancadas.
422
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Estás bem, Spence?
423
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Sim. É só…
424
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
Olho para as cadeiras. Cadeiras vazias.
425
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Quase metade de nós não está aqui.
426
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Olá.
427
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- Não tinha a certeza se…
- Miúda, é bom que venhas para esta mesa.
428
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Sinto que estão todos chateados comigo.
429
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Não. Nem um bocadinho.
430
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Estou mesmo feliz por ti.
431
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Eu também. Anda cá.
432
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Só precisava de um minuto
para apanhar o queixo do chão.
433
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Também estou feliz por ti, pá.
434
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
Adoramos-te.
E adoramos o mundo contigo nele.
435
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Fica aqui o máximo de tempo que puderes,
entendido?
436
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Adoro-te intensamente, querida.
437
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Mas se pensares sequer
em dar crédito a Jesus,
438
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
vou assombrar-te a dobrar.
E vou mesmo porque,
439
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
depois da cena do intercomunicador,
tu mereces.
440
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Não foi o meu melhor momento.
441
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Olá.
442
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Eu…
443
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Lamento imenso.
444
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Desculpa, Sandra, e desculpa, Kevin.
445
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Lamento mesmo muito.
446
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Estou muito feliz por estares aqui.
447
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Eu também estou feliz.
448
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Por ti.
449
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Sentem-se, por favor. Esta noite, sou eu.
450
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
E, bem, esta é do coração.
451
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Aos antes e aos depois.
452
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
A nós agora e os do além.
453
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
- Aos antes e aos depois.
- Aos antes e aos depois.
454
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
- A nós agora e os do além.
- A nós agora e os do além.
455
00:26:24,375 --> 00:26:28,125
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
456
00:26:28,208 --> 00:26:31,500
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
457
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
A história que quero contar
assusta-me de caralho.
458
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
É uma história sobre saber
para onde vamos antes de lá chegarmos.
459
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
É uma história sobre lutar
pelo futuro que queremos
460
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
em vez do futuro
que estamos destinados a ter.
461
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
Porque o destino pode mudar.
462
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Acho que hoje todos percebemos isso.
463
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Chamo a esta
464
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"O Eterno Inimigo".
465
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Esta é uma história
sobre o tempo e o medo.
466
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
O tempo domina-nos assim que nascemos.
467
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Permite-nos crescer, ficar grandes.
468
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Vamos para a escola,
arranjamos emprego, apaixonamo-nos.
469
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
O tempo deixa-nos fazer tudo isso.
Mas, no fim, mata-nos.
470
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Este é Rel.
471
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
É diabolicamente bonito,
incrivelmente atraente.
472
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Custa a crer que não é modelo.
473
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Já percebemos.
474
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Apesar do seu encanto óbvio,
não tem muitos amigos.
475
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel é um aluno transferido,
novo na cidade. Só chegou há três semanas,
476
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
mas há alguém
que ele quer conhecer melhor.
477
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, o génio residente.
478
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Na verdade,
todos os dias desde que chegou,
479
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
Christopher tem sido
a única pessoa em quem Rel pensa.
480
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
A placa está toda frita.
481
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Não consegues arranjá-la?
Pensei que arranjas tudo.
482
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Não tenho cura para a pastilha elástica
que vocês, Neandertais, enfiam dentro.
483
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Como é que se faz isso, sequer?
484
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
ZONA DA MORTE
485
00:28:07,333 --> 00:28:09,666
Já era solitário ser o novato.
486
00:28:09,750 --> 00:28:11,208
Ainda pior sem colega de quarto.
487
00:28:11,291 --> 00:28:15,375
E foi isso que disse a si próprio
quando comprou o videogravador.
488
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Podia configurar
para gravar filmes de ficção científica
489
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
de que Christopher gostava.
490
00:28:19,666 --> 00:28:24,708
E talvez aí as pessoas queiram conviver.
491
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
Sim. Isto não tinha
nada que ver com Christopher.
492
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Nessa noite,
Rel teve um sonho muito estranho.
493
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSIDADE DE KLINE
494
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
- Isso é muito fixe.
- Obrigado.
495
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
É o meu projeto intermédio
e não funciona lá muito bem.
496
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Estou a pensar em parar e começar de novo.
497
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Acho que tem defeito.
498
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Vais deitá-lo fora por não ser perfeito?
499
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Que duro.
500
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Senta-te.
501
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Se quiseres.
502
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robótica.
503
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Isso é fixe.
504
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Sim, sou só excêntrico.
Gosto de ver como as coisas funcionam.
505
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Estás a gostar? A ambientares-te?
506
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Acho que sim.
507
00:29:48,708 --> 00:29:50,916
O problema de ser transferido é
sentir-me sempre…
508
00:29:51,750 --> 00:29:54,041
- Sei lá, sinto-me diferente.
- Como eu te entendo.
509
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Todos os dias da minha vida.
510
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Ouvi dizer que és fã de ficção científica,
certo? Como eu.
511
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Sim.
512
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Comprei um videogravador novo
para o meu quarto.
513
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Aquele que nunca funciona.
514
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Obrigado.
515
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Estou farto de tentar arranjá-lo.
516
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Gravei o Exterminador Implacável.
517
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Ontem deu às três da manhã, na HBO.
518
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
E estava a pensar…
519
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
… se queres ir lá um dia destes e vê-lo.
520
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Que tal esta noite?
521
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Trouxe vinho.
522
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Combina bem com o Exterminador Implacável.
523
00:30:32,250 --> 00:30:36,416
Pensava que aqui só se bebia
Natty Boh de galdéria.
524
00:30:36,500 --> 00:30:37,416
Estou impressionado.
525
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Todos os formados em engenharia
são muito cultos.
526
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Alguns até comem queijo.
527
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Trouxeste queijo?
528
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Trouxe queijo.
529
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, baby.
530
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Bom trocadilho.
531
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Muito gouda.
532
00:30:55,333 --> 00:30:58,125
"Vem com brie, se quiseres viver."
533
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
Adoro este filme.
534
00:31:01,166 --> 00:31:04,583
Os danos no metro foram mínimos
e ninguém se magoou.
535
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Desculpa, devo ter gravado cedo.
As notícias ainda estão a dar.
536
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
- Não gravaste ontem, às três da manhã?
- Gravei.
537
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Que tipo de notícias
dá às três da manhã na HBO?
538
00:31:16,125 --> 00:31:19,000
A maior surpresa do dia
foram os nossos Seabirds,
539
00:31:19,083 --> 00:31:21,666
que desafiaram todas as probabilidades
ao marcar 20 pontos
540
00:31:21,750 --> 00:31:22,958
contra os Rushers no quarto período.
541
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Desculpa. Quem?
542
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Os Seabirds e os Rushers.
543
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Achas que são equipas de futebol a sério?
544
00:31:28,916 --> 00:31:31,625
Não me interessa. Não gosto de desporto.
545
00:31:31,708 --> 00:31:35,416
- Pronto. Os 99ers e os Orcas.
- Não é melhor.
546
00:31:35,500 --> 00:31:37,750
Foi um grande dia para Myron,
que chegou a Everett
547
00:31:37,833 --> 00:31:40,208
com um passe de 30 metros
quando o tempo se esgotava,
548
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
ganhando o jogo para os Orcas,
após um regresso incrível.
549
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Um grande revés para os Niners,
que, como todos sabemos,
550
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
são uma equipa de futebol a sério,
com um nome a sério.
551
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Não percebo.
552
00:31:51,333 --> 00:31:52,541
Acho que configuraste mal.
553
00:31:52,625 --> 00:31:53,833
Fiz tudo bem.
554
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Duzentos dólares.
Ele disse que era o melhor que tinham.
555
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Não te preocupes.
556
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Ouve, há um bar fantástico
à saída do campus.
557
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Podíamos ir jogar bilhar ou assim,
e tentar ver um filme noutra noite.
558
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Deixa-me pagar-te comida má.
559
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Onde estavas antes disto?
560
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Ninguém me perguntou isso. Nem uma pessoa.
561
00:32:21,541 --> 00:32:23,000
Desculpa. As pessoas são parvas.
562
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Conseguem mesmo ser.
As pessoas são horríveis.
563
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Aterrorizam-me, para te ser sincero.
564
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Quem me dera entrar ali,
reparar códigos básicos,
565
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
eliminar as falhas.
566
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Somos insuportáveis, tipo…
567
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Não entendo os héteros.
568
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Partilha.
569
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
O que quer que os faça
gostar tanto de futebol,
570
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
não tenho esse gene.
571
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Adoro futebol e não sou hétero.
572
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Esta também seria a tua cena?
573
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Ver o jogo de ontem à noite num bar.
574
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Não, aquele é em direto.
575
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Não, é de ontem à noite.
576
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
É o que falaram nas notícias.
Os 99ers e os Orcas.
577
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Talvez estejam a defrontar-se de novo.
578
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
É em direto, os Niners e os Orcas
ainda não se defrontaram esta época.
579
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Não é verdade.
580
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Os Orcas derrotaram os Niners,
ontem à noite. Os Orcas ganharam.
581
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Lutaram muito, este trimestre,
582
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
mas só faltam sete segundos
à volta dos 30.
583
00:33:18,291 --> 00:33:20,708
Dez dólares em como
o Myron passa ao Everett e ganham.
584
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
O Everett? Ele não apanha
um passe há semanas, princesa.
585
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Apostado.
586
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Está a colapsar. Tem de se livrar dela.
587
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Tem o Everett livre.
588
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Marcou! Este tipo conseguiu um touchdown.
589
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Ganham os Orcas!
- O quê?
590
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Como sabias?
591
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Eu disse-te. Isto não é em direto.
592
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Isto é em direto, sim.
593
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
O Myron cumpriu…
594
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Como raio sabias?
595
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
REPRODUZIR
596
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Se vieres aqui, podes ver a data.
597
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Foi um grande dia para Myron e Everett,
com o passe de 30 metros.
598
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Caramba.
599
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Mas é a data de hoje.
600
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- E a hora é quase agora.
- Põe em direto.
601
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Mas a maior surpresa de hoje
vem dos nossos Orcas.
602
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- Isto é em direto.
- Não é possível.
603
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Vimos isto há três horas.
- E gravei isto ontem à noite.
604
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
… com um passe de 30 metros
quando o tempo se esgotava,
605
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
ganhando o jogo para os Orcas,
após um regresso incrível.
606
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Gravei o futuro.
607
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Noutras notícias, Gina Reno,
do 3.º ano, venceu o…
608
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Faz outra vez.
609
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
E assim foi.
610
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
NOTICIÁRIO
611
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Definiram a gravação para as 3 da manhã,
tal como antes.
612
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
E, na manhã seguinte, voltou a acontecer.
613
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
É o noticiário desta noite.
614
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Olha a data.
615
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Passa aos resultados desportivos.
616
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Por nossa conta. Sem ressentimentos.
617
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Nem acredito
que vos deixaram entrar aqui, senhoras.
618
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Pois. Vou optar por ignorar isso.
619
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Fazemos assim, grandalhão.
Hoje há três jogos.
620
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Sim.
621
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Apostamos os vencedores nos três.
622
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Dás-nos 100 dólares.
Se não acertarmos nos três, recebes 200.
623
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Estou a ouvir.
624
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Quem está a jogar agora?
Buckaroos e Charlatans.
625
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Meu, estes nomes…
- E isso resultou por algum tempo.
626
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Gravar notícias,
memorizar resultados, amealhar prémios.
627
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Uma semana disso,
628
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
e deram por si 1200 dólares mais ricos.
629
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Também deram por outra coisa.
630
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
O tempo é mesmo assim.
631
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Só traz uma coisa.
632
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Morte.
633
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Ele está a falar de morte.
- Não é morte.
634
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Mudança.
635
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
É a única certeza no universo.
636
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Adiciona tempo a qualquer coisa. E mudas.
637
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Seja um pouco…
638
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
… ou muito.
639
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Agora, vamos em direto
para a nossa Nat Rowers,
640
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
com a notícia de última hora
da Universidade Kline.
641
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat.
642
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Temos tristes notícias
no campus da Universidade Kline.
643
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Um acidente bizarro tirou a vida
a uma estudante de medicina local.
644
00:36:30,333 --> 00:36:32,375
- O que é isto?
- Por volta das 10h15 de hoje,
645
00:36:32,458 --> 00:36:34,416
um ar condicionado caiu do terceiro piso
646
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
deste edifício residencial.
647
00:36:36,000 --> 00:36:37,375
Fizeste algo diferente, ontem?
648
00:36:37,458 --> 00:36:40,916
- Não, fiz o de sempre.
- Identificada como Michelle Dixon,
649
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
foi declarada morta no local.
650
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- Chamamos a polícia?
- E dizemos o quê?
651
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Temos uma cassete mágica que diz
que um ar condicionado
652
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
vai cair de uma janela?
653
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Então, o quê?
654
00:36:49,333 --> 00:36:50,541
Que história horrível.
655
00:36:50,625 --> 00:36:51,833
Devíamos tentar impedi-la.
656
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
A sério?
657
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
A que horas disseram? Às 10h15?
658
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Foda-se!
659
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Saiam da frente! Desculpem!
660
00:37:10,791 --> 00:37:12,958
Tu aí!
661
00:37:13,041 --> 00:37:14,000
Cuidado!
662
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Cuidado!
663
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Cuidado!
664
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Obrigada!
665
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- Estás bem?
- Sim.
666
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Obrigada!
- Ora essa.
667
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Uma sorte notável e um pouco de heroísmo
por parte de um transeunte
668
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
salvou a vida de uma jovem hoje.
669
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist,
um aluno aqui da universidade,
670
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
pô-la em segurança antes de…
671
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Merda, olha.
672
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Olha. Ali.
673
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Ali.
674
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
A sério,
passa-se algo de errado com este tipo.
675
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Arrepio-me só de olhar para ele.
676
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Estou feliz por ela e tal,
mas há algo nisto que não bate certo.
677
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Salvaste uma vida.
678
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
E se da próxima vez não salvar?
679
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- Ou não conseguir?
- Tens razão.
680
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Tivemos sorte.
681
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Temos algum dinheiro.
682
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Mas que tal pararmos um pouco?
683
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Acho que devia cancelar a minha viagem.
- Não canceles a viagem.
684
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Já falámos sobre isto.
685
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Isso foi antes de quase morreres.
686
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Não estive quase a morrer.
687
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Nem um pouco.
688
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
A minha mãe pode esperar.
Ela já esperou dois meses.
689
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Vai vê-la.
690
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Está bem, ouve.
691
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Vou escrever a morada dela,
se mudares de ideias.
692
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
É em Pasco. São 40 minutos de táxi.
693
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
E sei que tens o dinheiro.
694
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
E, como prometido, nada de videogravador
enquanto eu estiver fora.
695
00:39:02,625 --> 00:39:04,416
Decidimos o que fazer quando eu voltar.
696
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Mas, por agora,
697
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
faz uma pausa.
698
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Está bem?
699
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Prometo.
700
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
E apanha luz este fim de semana.
Não és o Howard Hughes.
701
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
HERÓI LOCAL - REL LINDQUIST
702
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Morte.
703
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- É a Morte.
- Não, meu, não é.
704
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Vais ver quem é. Não é a Morte.
705
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
É o comissário da NFL e tu vais preso
706
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
porque os nomes dessas equipas
são um ato de violência.
707
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Nessa noite, ele lá ficou
e tentou não o fazer.
708
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Mas não podemos evitar a nossa natureza.
709
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Quem somos.
710
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Como nascemos.
711
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel ia sempre gravar.
712
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
E é esse o problema
de estar tanto tempo sozinho.
713
00:40:09,375 --> 00:40:12,958
À noitinha,
quando estamos sozinhos num quarto,
714
00:40:13,041 --> 00:40:16,500
não há ninguém para nos mentir
sobre quem somos.
715
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
E agora, uma terrível história local.
716
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Uma tragédia esta manhã em Pasco.
717
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
O aluno universitário Christopher Perry
foi encontrado brutalmente assassinado
718
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
em casa da sua mãe.
719
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Segundo a polícia,
Marjorie Perry foi acordada
720
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
de madrugada, antes do nascer do sol,
pelo som de vidro a partir,
721
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
por algum tipo de projétil
ter sido atirado para dentro de casa,
722
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
emitindo uma espécie de gás
723
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
que a deixou aparentemente inconsciente.
724
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Estou?
- Olá.
725
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Quando acordou,
encontrou os restos mortais do filho
726
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
desmembrados
por uma arma ainda não identificada.
727
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Desculpa. A sério.
728
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Tens de ver isto.
729
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Disseste que não o farias.
- Tens de sair daqui.
730
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Se algo te acontecesse…
731
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
732
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Que raios se passa aqui?
733
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Não…
734
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Quem raios és tu?
735
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
E porque queres matar o Christopher?
736
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
E porque te pareces com ele?
737
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Não estou a tentar matá-lo.
738
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Tu é que estás.
739
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- Que raios significa isso?
- Estás a tentar matá-lo.
740
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Estás a tentar matar-nos a todos.
741
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Achas mesmo que és
um aluno universitário normal?
742
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Deixa-me perguntar-te isto.
743
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Em que liceu andaste?
744
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Onde nasceste? Onde está a tua família?
745
00:43:25,000 --> 00:43:28,375
Não te recordas. Porque não és uma pessoa.
746
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Não nasceste.
747
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Foste criado.
748
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Num laboratório.
749
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
No meu laboratório, daqui a 40 anos.
750
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
O meu laboratório
na Robótica, Experiências e Logística.
751
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
FRIGORÍFICO DE AMOSTRAS
752
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
REL. Usaste isso como nome.
753
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
És um ciborgue.
754
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Um modelo antigo.
755
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
E és defeituoso.
756
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Eu ia exterminar-te. Mas escapaste.
757
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Fugiste para o passado.
758
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
- Que treta é esta?
- Olha para a tua mão.
759
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Não, olha bem.
760
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Não. Mentiroso.
761
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Seu mentiroso de merda!
762
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Que merda é esta?
763
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Sim.
764
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Eu também.
765
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Sou o primeiro.
766
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Já fui ele.
767
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Mas…
768
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
… fiquei doente.
769
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
E substituí esta parte,
aquela parte e outra parte.
770
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Pouco depois,
tornei-me mais do que humano.
771
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Fui o primeiro de uma nova espécie.
772
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
E fiz mais.
773
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Fiz-te a ti.
774
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Foste um dos meus primeiros modelos.
775
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Disseste que eu era defeituoso.
776
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Sofres de uma doença.
777
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Uma doença chamada medo.
778
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Tristeza.
779
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Removi-os no futuro. Nós…
780
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Nós curámo-los. Eu curei-os.
781
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Mas tu… Tu fugiste.
782
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
E quando salvaste aquela mulher,
deixaste que te fotografassem.
783
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
E encontrei-te…
784
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
… no passado.
785
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Não me recordo.
786
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Pois não. Viajar no tempo
é diferente para o teu modelo.
787
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
A tua memória danifica-se no processo.
788
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Não tinhas como saber isso.
789
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Mas criei um código de fundo.
790
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
Programei-o para imprimir no que puder
791
00:45:58,291 --> 00:45:59,916
para te recordar a tua missão.
792
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
E assim é.
793
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Sempre que tocas num daqueles
aparelhos magnéticos primitivos.
794
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Não foi o gravador.
795
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Foste tu, o teu computador central,
a tentar recordar-te a tua missão.
796
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Vieste cá para me matar,
para impedir que o futuro aconteça.
797
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Para me impedir de criar o que devo criar.
798
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Mas vim para te impedir.
799
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Para nos salvar a todos.
800
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
E quando me encontraste,
sabias que tinhas de estar perto de mim.
801
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Mas esqueceste-te porquê.
802
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Mas atacaste-nos.
- Usei gás anestésico.
803
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Só afeta os humanos. Eles vão ficar bem.
804
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
E, quando acordarem, terás desaparecido.
805
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Será como um sonho.
806
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
É aqui que acabas, Rel.
807
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Porquê? Não sou defeituoso.
808
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Ainda sentes o problema eterno.
O eterno inimigo vive em ti.
809
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
O medo.
810
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Que leva ao sofrimento.
811
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
E merecemos viver num mundo sem medo, Rel.
812
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Sem sofrimento.
813
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Estás a mexer-te outra vez.
814
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Essa corrente paralisou-me brevemente,
mas nunca iria deter-me.
815
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Substituir a humanidade
por estas melhorias cibernéticas.
816
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Eliminar defeitos.
817
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Isso não é apenas medo?
818
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
É, não é?
819
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Se precisas que eu morra
para teres um pouco menos de medo…
820
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
… que seja.
821
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Faz o que quiseres.
822
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Eu sei que não sou defeituoso.
823
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Tu é que és.
824
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
E amo-te na mesma.
825
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Olá, querido.
Estou a carregar isto num instante.
826
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Não tenho muito tempo
porque estás prestes a matar-me.
827
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
O que não faz mal.
Não te preocupes com isso.
828
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Mas quero que saibas
a verdade sobre quem sou,
829
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
sobre aquilo em que te vais tornar e…
830
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
… as coisas que o teu cérebro brilhante
vai fazer a este mundo.
831
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
E ele viu tudo.
832
00:48:50,000 --> 00:48:52,250
Todas as coisas fantásticas
e terríveis que faria,
833
00:48:52,333 --> 00:48:55,750
todas as incríveis
descobertas tecnológicas que faria
834
00:48:55,833 --> 00:48:59,875
numa tentativa para eliminar o sofrimento,
para eliminar o medo.
835
00:48:59,958 --> 00:49:03,791
E, ao fazê-lo,
viu como perderia a sua humanidade.
836
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Então, é isso.
837
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Queria que soubesses…
838
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
… quando penso nisso,
naquilo em que te tornas, sinto-me triste.
839
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Muito triste, mas…
840
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
… há beleza na tristeza.
841
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Agora percebo isso.
842
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Como somos frágeis.
843
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Receio não ter tempo para te dizer mais
844
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
porque o meu velho amigo veio buscar-me,
e não faz mal…
845
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
Porque eu amei.
846
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Porque eu amei.
847
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Obrigado.
848
00:49:42,083 --> 00:49:43,083
Obrigado, Christopher.
849
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
E, naquele momento, o futuro mudou
850
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
porque Christopher decidiu
851
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
que nunca olharia para
os outros seres humanos e veria defeitos.
852
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Olharia para eles
através dos olhos do amor,
853
00:50:01,333 --> 00:50:04,625
pois Rel não tinha qualquer defeito,
ao que parece.
854
00:50:04,708 --> 00:50:06,000
Rel era perfeito.
855
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Uma vez, falaste-me do teu amigo.
856
00:50:22,500 --> 00:50:26,125
- Aquele que…
- Me pôs doente. Sim.
857
00:50:26,208 --> 00:50:27,166
O Christopher.
858
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
E penso muito nele.
859
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Mas espero que seja amado.
860
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Como eu sou amado.
861
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Quem me dera termos sabido então
o que sei hoje.
862
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Não éramos defeituosos.
863
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Nem um pouco.
864
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Éramos perfeitos.
865
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Tal como todos vocês.
866
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
E, Sandra,
867
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
vai fazer desse futuro algo de bom,
está bem?
868
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Por nós.
869
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
O que… Quem são…
870
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
São cinco irmãs.
Precisamos das cinco, não te preocupes.
871
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Não me disseste
que trarias outras pessoas.
872
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Onde está a enfermeira?
873
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Foi à casa de banho.
874
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Foi por isso que me atrasei.
Tive de esperar.
875
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Ela deve estar a voltar.
- Vamos.
876
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Meu Deus.
877
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Estão a sentir?
878
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Sentem-na aqui? Ainda está aqui.
879
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Está no ar.
Estás a sentir, menina esperta?
880
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Então, o que fazemos? O que…
881
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Sabemos o que fazer.
882
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Formamos quatro pontos com um no centro.
883
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- Aqui?
- Não.
884
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Querida, tu sentas-te ali.
885
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Não compreendo.
886
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Vais ver, querida. Confia em mim.
887
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Aceso.
- Aceso.
888
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Aglaia.
- Aglaia.
889
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Invocamos-vos, Cinco Irmãs,
890
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
filhas de Asclépio e Epíone,
distribuidoras das artes de Apolo.
891
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Invocamos-vos para curarem
a nossa irmã, a vossa hospedeira.
892
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
893
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
894
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Bondosa Panaceia,
filha de Asclépio e Epíone.
895
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
Primeira dos médicos,
a mais rápida dos curandeiros.
896
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
Remendadora
de homens e mulheres destroçados.
897
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Através de si, feridas saram,
ossos reparam, doença desaparece.
898
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Olha.
899
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
E os nossos objetos pessoais?
900
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Com a sua bondade e poder,
recuperamos a alegria nas nossas vidas.
901
00:54:56,666 --> 00:55:02,583
Panaceia, amiga da humanidade.
Oramos-lhe. Procuro a sua proteção.
902
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Que a sua verdadeira crente
se cure desta dor.
903
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Que recupere por completo.
904
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Que o vigor
e a vitalidade voltem para ela.
905
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Pedimos a sua bênção.
906
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
- A nossa deusa por ti.
- A nossa deusa por ti.
907
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
- E o nosso sacrifício?
- Havemos…
908
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Havemos de lá chegar. Isto é diferente.
909
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
O que tem isto?
910
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
É só chá. Bebe.
911
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
- A nossa deusa por ti.
- A nossa deusa por ti.
912
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Vá lá.
913
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Força.
914
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Olá, Julia!
915
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Bebe. Bebe já.
916
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Não! Ilonka, não bebas isso!
917
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Bebe agora. Tem de ser agora ou nunca.
918
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- Não resultará, se não beberes.
- Não!
919
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- Não!
- Por favor, Ilonka. Por favor!
920
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Não!
921
00:57:37,541 --> 00:57:39,625
Legendas: José Fernandes