1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Bywają tu różne dni.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Dobre i złe.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Ale takich dni jak dziś nie ma zbyt wielu.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Dlatego musiałam mieć pewność.
6
00:00:24,041 --> 00:00:29,375
Zrobiliśmy dodatkowe badania
i okazało się, że endoskopia…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Wciąż masz polipy
i zmiany w jelicie cienkim,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
ale jest ich mniej niż na początku.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Co oznacza, że zdrowiejesz.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Co oznacza, że diagnoza była błędna.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Co oznacza…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
że wracasz do domu.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,833
Zaraz.
14
00:00:57,666 --> 00:01:00,666
Mam chłoniaka z obwodowych limfocytów T.
15
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Widziałam polipy
podczas pierwszej endoskopii,
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
a po chemioterapii
było ich jeszcze więcej.
17
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Powiedzieli mi, że umieram.
18
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Musiało minąć trochę czasu,
by skutki chemioterapii minęły.
19
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Ale teraz widzimy,
że twoje ciało zdrowieje.
20
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Ale nie umieram?
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Wszyscy umieramy.
22
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Każdy z nas.
23
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Ale w tej chwili
nie masz nieuleczalnego chłoniaka.
24
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Przepraszam.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Nie wiem, dlaczego tak się czuję.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Każde uczucie jest właściwe.
27
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Cokolwiek czujesz, jest to właściwe.
28
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Ale to wspaniałe wieści, Sandro.
29
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
Jak ja im to powiem?
30
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Co ja im powiem?
31
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Tu jesteś.
32
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Dzień dobry.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Co tu robię?
34
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Byłeś bardzo skołowany,
więc cię tu przyprowadziłam.
35
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Już kiedyś się tam ocknąłem.
36
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
I to nie raz.
37
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Od kiedy znaleźliśmy to miejsce…
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
zwykle budzę się tam na dole.
39
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Zakradam się do pokoju,
nie budząc Spence’a.
40
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
To dziwaczne.
41
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Raz obudziłem się w tamtym łóżku.
42
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
I ten zapach…
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Szaleństwo.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Sny, lunatykowanie.
45
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
To na pewno leki.
46
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Leki nie sprawiają,
że korytarz wygląda inaczej.
47
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Leki nie sprawiają,
że widzę ludzi na korytarzu,
48
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
w pokoju czy w cholernym lustrze.
49
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Wiesz, o czym mówię, Kevin.
50
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Proszę.
51
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Jeśli tak jest, to nie każ mi
dłużej czuć się jak wariatka.
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Tak.
53
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Dobrze. Tak jest.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Czasami pokoje się zmieniają.
55
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Ściany też.
56
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Czasami słychać hałasy, odwracasz się…
57
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
i nie jesteś sama.
58
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Widzisz, że ktoś zbliża się do ciebie,
59
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
stoi w mroku albo w świetle kominka.
60
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
Patrzysz w górę i widzisz tego starca…
61
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Kobietę?
62
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Mężczyznę.
63
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Starszego mężczyznę. Ma siwe włosy.
64
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Widziałam go.
65
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Ale głównie widuję ją.
66
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Starszą kobietę.
67
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Ma takie…
68
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
mętne oczy.
69
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
NA PODSTAWIE DZIEŁ
CHRISTOPHERA PIKE’A
70
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Widziałeś ją?
71
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Nie tak często jak jego, ale…
72
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
mignęła mi.
73
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Tak.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Zbierzmy wszystkich w bibliotece.
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- O Boże. Co?
- Ubieraj się.
76
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Zebranie nadzwyczajne. Biblioteka.
77
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Wszystko w porządku?
78
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Czy…
79
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
wszystko w porządku, Ilonka?
80
00:05:08,541 --> 00:05:11,291
Tak, wszystko jest…
81
00:05:11,875 --> 00:05:13,666
- w porządku.
- O Boże.
82
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
PODGŁOŚNIJ
83
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
O rany.
84
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Znowu otwarte.
85
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Założę się, że wieczorem zamknie.
86
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- W porządku, Sandra?
- Tak.
87
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
O co chodzi?
88
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Przykro mi, ale nie wiem,
o czym wy, kurwa, mówicie.
89
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Serio. Bez kitu.
90
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Też widujecie zmieniający się korytarz
albo starego ducha?
91
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Nie.
92
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Przykro mi. Nic z tych rzeczy.
93
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Ja też nie. I skłamałabym,
gdybym uważała, że to zabawne,
94
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
ale to nie jest zabawne.
95
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Serio?
96
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Stary korytarz z kwiatami i latarniami,
97
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
starszy mężczyzna i kobieta?
98
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Z mętnymi oczami.
99
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Z kataraktą.
- Właśnie.
100
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Cały czas mówi, że jest głodna.
101
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Nie.
102
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Nie widziałem nic takiego.
103
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
To nie ma sensu.
104
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Gdybyśmy widzieli duchy,
to byłaby świetna wiadomość.
105
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Przecież na to czekamy. Na znak.
106
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Tak, ale to nie ma sensu.
107
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Jak mówiłeś. W miejscu,
gdzie tylu młodych ludzi
108
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
umarło przedwcześnie,
z niedokończonymi sprawami,
109
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
jedynymi duchami byłaby para staruszków?
110
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Oboje ich widzieliśmy.
111
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Oboje…
- Jest na to francuskie słowo.
112
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Gdy dwie osoby są ze sobą blisko,
mogą dzielić tę samą…
113
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Tak, folie à deux. Paranoja indukowana.
114
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Znasz francuski?
115
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Nie, ale był taki odcinek Z archiwum X
116
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
i był super.
117
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Nikt z was tego nie widział?
118
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Nic? Oboje jesteśmy szaleni?
119
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Może to wcale nie…
- Co?
120
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- Szaleństwo?
- Może to nie duch.
121
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Mama opowiadała mi historię,
którą usłyszała od babci.
122
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Bajkę o czymś, co nazywało się…
123
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
„Toshi no taberu hito”.
124
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
To znaczy „pożeracz lat”.
125
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Wyglądał jak starsza kobieta.
126
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Widywano go w miejscach,
w których ludzie mieli umrzeć.
127
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
Pożerał pozostające im lata.
128
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Mama opowiadała ci
coś takiego na dobranoc?
129
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Nie. W ten sposób radziła sobie z traumą.
130
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Opowiedziała mi o tym po śmierci taty.
131
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Ale gdyby to coś naprawdę istniało,
pokochałoby to miejsce.
132
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Powinno nam zostać jeszcze tyle lat.
133
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
To miejsce byłoby dla niego ucztą.
134
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin i Ilonka mogą też się mylić.
135
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Mieć majaki, brać za dużo leków
i widzieć nieistniejące rzeczy.
136
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Tym bardziej, że sobie opowiadają.
137
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Nie zapominajmy o drugiej części paktu.
138
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Szukamy znaków, ale zachowujemy spokój.
139
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Dowody.
140
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Na tym polega pakt, prawda?
141
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Nie. Tu dzieje się coś więcej.
142
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Muszę wam coś powiedzieć,
ale obiecałam, że nic nie powiem.
143
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Chcecie dowodu, że coś tu się dzieje?
144
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Mam go.
145
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Rytuał zadziałał.
146
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stanton to przyznała.
147
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Jedno z nas wyzdrowiało.
148
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Jedno z nas wróci do domu.
149
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Myślę, że…
150
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
I przepraszam was.
151
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Ale myślę, że to ja.
152
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Wam też może się udać.
153
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
Ale musimy mieć wiarę i zrobić to dobrze.
154
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Zaraz. Wyzdrowiałaś?
- Co jest, kurwa?
155
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Czekajcie.
156
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Tak myślę.
157
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Czuję to.
158
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Wiem, że rytuał się udał,
i musimy go powtórzyć.
159
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
To nie jest śmieszne.
160
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Ona ma rację. Ktoś wraca do domu.
161
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Tak powiedziała Stanton.
162
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Co to ma, kurwa, znaczyć?
163
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
To ja.
164
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, posłuchaj.
165
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Wszyscy chcemy być tą osobą.
166
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
W tym rzecz. To może być każdy,
ale musimy wierzyć…
167
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Nie, to naprawdę ja.
168
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Jutro wracam do domu.
Moi dziadkowie są już w drodze.
169
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
I to nie był rytuał,
tylko błędna diagnoza.
170
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Endoskopię miałam tydzień przed rytuałem
171
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
i od początku źle mnie zdiagnozowano.
172
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Mam inną chorobę jelit i muszę wrócić,
173
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
i zacząć wszystko od nowa, badania,
174
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
próby, terapie, wszystko.
175
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Przykro mi, ale nie.
176
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Rytuał nie zadziałał.
177
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Nie. Może po prostu zadziałał inaczej.
178
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Nie tylko o to chodzi.
179
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Są znaki. Dostaliśmy znaki. Mieliśmy…
180
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence słyszał głos
przez interkom po śmierci Tristen.
181
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Wskazują nam drogę.
Prowadzą nas do rytuału.
182
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
To też byłam ja.
183
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Przepraszam.
184
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
To ja mówiłam przez interkom.
Mówiłeś, że straciłeś wiarę.
185
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
Więc pomyślałam, że ci pomogę.
Nic wielkiego.
186
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Żeby dać ci trochę nadziei.
187
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Bóg by tego chciał.
188
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Halo?
189
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence.
190
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Słuchaj.
191
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Ktoś jest na sali pooperacyjnej.
- Co?
192
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Ktoś tam jest i drzwi są zamknięte.
193
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Nigdy nie są zamknięte.
- Są.
194
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
O Boże.
195
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Wiem, że to było złe i głupie.
196
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Bardzo mi przykro.
197
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Jestem w kompletnej rozsypce. Czuję ulgę
i strasznie mi wstyd i…
198
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Nie chcę stąd odchodzić,
ale nie mogę się doczekać wyjazdu.
199
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
I…
200
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
czuję się okropnie.
201
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Hej.
202
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hej, Katherine.
203
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Wiem, że Dzień Rodzinny jest jutro,
ale nie mogłam się doczekać.
204
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Musisz to zobaczyć.
205
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Spieszę się.
206
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
O nie. To zajmie tylko chwilę.
207
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Dobrze, że na ciebie wpadłam,
bo wreszcie dostałam to.
208
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Proszę.
209
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Wiem, że był zdenerwowany tym,
210
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
jak wygląda.
211
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
Powtarzałam mu, że wygląda niesamowicie.
212
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Ale spójrz na niego.
213
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Mówił też, że byliście na plaży.
214
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Jak tam zejść? Chciałabym
wcześniej coś przygotować
215
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
i zrobić mu niespodziankę.
216
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Musisz…
217
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Musisz…
218
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Musisz…
219
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Co, do kurwy? Serio.
220
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- Co?
- Co jest z tobą, kurwa, nie tak?
221
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Myślisz, że to jakiś
pieprzony country club?
222
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
To hospicjum.
223
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Wszyscy tu są zajebiście ciężko chorzy.
224
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
A ty chcesz mu pokazywać
225
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
jego zdjęcie z dziewięcioma
kilogramami makijażu?
226
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Wiem, bo ja mu go nakładałam.
Żeby zobaczył, że nie jest normalny?
227
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Nie o to mi…
228
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Rozumiesz, jak to na niego wpływa?
229
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Jak trudno mu za każdym razem
230
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
odstawiać dla ciebie szopkę?
231
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Nie mówi ci o tym,
232
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
bo nie chce, żebyś się bardziej martwiła.
233
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
A ty co?
234
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Każesz mu iść na piknik na plaży,
235
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
udając, że nic go nie boli,
236
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
żebyś mogła poczuć się normalnie?
237
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
On umiera, Katherine.
238
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
On umiera i to nie jest fair.
239
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Jest mu ciężko bez zajmowania się tobą
i zgrywania dzielnego po to,
240
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
żebyś ty po wyjściu stąd
241
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
mogła dalej normalnie żyć.
242
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hej!
243
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Co ty, kurwa, wyprawiasz?
244
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Co się stało?
245
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Muszę gdzieś przenocować.
Nie mogę tam wrócić.
246
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, pościel Ilonce łóżko.
247
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Co? Co się stało?
248
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
To nie ja.
249
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
To nie ja. Nie udało się.
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
To nie ja.
251
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka postradała rozum.
252
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Tak.
253
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Co?
254
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
255
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- Co Ilonka?
- Wiesz co.
256
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- Co mam zrobić?
- Co chcesz.
257
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Nie zerwę z Katherine.
258
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Widzisz? Nawet tego nie powiedziałem.
259
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Powiedziałem, żebyś robił, co chcesz,
260
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
a ty od razu: „Nie zerwę z Katherine”.
261
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Ile mi zostało? Najwyżej miesiące.
262
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
I teraz mam z nią zerwać? Jezu.
263
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Teraz jest dziewczyną z chorym chłopakiem,
264
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
a niedługo będzie dziewczyną bez chłopaka.
265
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Więc komu to pomaga?
266
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Obaj wiemy, czego naprawdę chcesz.
267
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Kogo naprawdę chcesz.
268
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Wiesz, czemu nie kończę moich historii?
269
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Bo jesteś dupkiem.
270
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Drażnisz się z nami.
271
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Bo gdy ludzie znają zakończenie…
272
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
reszta historii blednie.
273
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Niedługo będę tylko wspomnieniem.
274
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
I chciałbym być dobrym wspomnieniem…
275
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
dla wszystkich.
276
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Zwłaszcza dla niej.
277
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Zasłużyła na to.
278
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
To niedużo, ale…
279
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
nam to wystarcza.
280
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Przyniosę ci jedzenie i pościel.
281
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Dzięki za…
282
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Nie wiem, co robię.
283
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Może za dzień czy dwa to sobie poukładam.
284
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Nie martw się. Posłuchaj.
285
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Musimy porozmawiać.
286
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Muszę wracać.
287
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton zauważy.
288
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
Nie chcę, żebyś miała kłopoty.
289
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Miewałam większe kłopoty
niż Georgina Stanton.
290
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
A powrót tam…
291
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
O tym chcę z tobą porozmawiać.
292
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Dla mnie Brightcliffe jest wyjątkowe.
293
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Najwyraźniej nie.
- Nie.
294
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Nie interpretuj opacznie tego,
co się stało lub nie stało.
295
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
To wyjątkowe miejsce.
296
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Jest tam moc i energia,
297
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
jakiej nie ma nigdzie indziej na świecie.
298
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Uwierz mi.
299
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- Szukałam.
- Ale się nie udało.
300
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Nic.
- Nie wiesz tego.
301
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Może się udało, a może nie.
Ale może się udać.
302
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Wiem to. Wiem, że…
303
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Lepiej niż ktokolwiek inny wiem,
że ten rytuał działa.
304
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Słyszysz? Wiem to.
305
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Lepiej niż ktokolwiek inny.
306
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Kim jesteś?
307
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Jesteś bystra.
308
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, widziałam,
że przeszło ci to przez myśl.
309
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Dalej, mądralo.
310
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Spójrz na mnie i powiedz, kim jestem.
311
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Dobrze się przyjrzyj.
312
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Julia Jayne?
313
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Wiedziałam, że jesteś bystra.
314
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
To ty mnie szukałaś.
Znalazłaś mnie, bo miałaś rację.
315
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Miałaś rację co do wszystkiego.
316
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Powiesz mi, dokąd idziemy?
317
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Tak. Wiem, że to szaleństwo
318
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
i że czujesz się samotny.
319
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Czasem zapominam,
że nie poznałeś wielu ludzi,
320
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
więc może zechcesz się przyłączyć.
321
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Mamy tu całą społeczność.
322
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Musisz ich poznać. Chodź.
323
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Oto i on.
- Hej.
324
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Hej.
- Cześć.
325
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
To jest Spence.
326
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Cześć, Spence.
- Cześć, Spence.
327
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, to wszyscy.
Brandi, Julie, Toni przez „i”,
328
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian i Lisa.
329
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Co robicie?
330
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Czekamy na pizzę,
a potem mamy wieczór gier.
331
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Poza tym…
332
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Poza tym w weekend
jest wiec przed Kapitolem
333
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
i zamierzamy tam być.
334
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Robimy transparenty,
pomagamy Glennowi z przemową.
335
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
O nie. Chyba nie będziesz przemawiał?
336
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Oczywiście, że będę.
337
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn używa słów tak,
jak niektórzy używają pałki.
338
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Oboje wiemy, że uwielbiam twoje kazania,
339
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
ale to jest trochę niezgrabne.
340
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Przepraszam.
Zbyt niezgrabne dla ciebie, Julie?
341
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Nasza walka o podstawowe prawa człowieka
jest dla ciebie zbyt niezgrabna?
342
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Koszulki.
343
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Przerażające koszulki.
344
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, napijesz się czegoś?
345
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Oddam gorzałę za pomoc, jeśli masz ochotę.
346
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Chcesz robić koszulki albo transparenty?
347
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Jak mogę pomóc?
348
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Weź pędzel.
349
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
A jak skończymy,
350
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
zjaramy się i zagramy w kalambury.
351
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Zróbmy to.
- Tak jest.
352
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Chcesz jeszcze?
353
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Nie, ale to było niesamowite.
354
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
To najlepsze jedzenie,
jakie kiedykolwiek zjesz.
355
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Czemu mi nie powiedziałaś?
356
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Powiedziałam ci, kiedy przyszła pora.
357
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
U ciebie zadziałało.
358
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
To działa.
359
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Tak.
360
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Jestem żywym dowodem.
361
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Mamy wiele do omówienia.
362
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Najciekawszą część już znasz.
363
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Po wyjściu żyłam pełnią życia.
364
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Z wiekiem postanowiłam
podzielić się tym cudem.
365
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Założyłam Good Humor,
366
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
bo chciałam lepiej to zrozumieć.
367
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Chciałam przekazać światu
tę uzdrawiającą energię.
368
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Trudno było wrócić na teren posiadłości.
369
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Las jest dobry, źródło też.
370
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Ale prawdziwa magia tego miejsca
371
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
tkwi tam, gdzie zbudowano ten dom.
372
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Stanton cię nie wpuści?
373
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Zapewne zagrażam czemuś,
co stanowi podstawę jej jestestwa.
374
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Próbowałam wszystkiego.
Byłam wolontariuszką.
375
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Składałam darowizny i to bardzo hojne.
376
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Ale nadal nie chce dać nam
dostępu do tego miejsca.
377
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Staramy się to uszanować.
378
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
I rozumiem historię tego miejsca.
379
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
Tę okropną sprawę z Paragonem,
który nasz kolektyw przypomina.
380
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Jesteśmy podobne, Ilonka.
381
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Masz nawet tego samego raka, co ja.
382
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Sama nie wiem. Po prostu…
383
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
chciałabym ci pomóc.
384
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Wiesz co? Zróbmy to.
385
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Pójdziemy tam razem dziś wieczorem,
po spotkaniu Klubu Północnego,
386
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
gdy wszyscy będą spali,
387
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
i zabierzesz mnie do piwnicy.
388
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Tam się krzyżują linie mocy.
To centrum energii.
389
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Zabierz mnie tam,
a będę miała wszystko, czego potrzebuję.
390
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Do czego?
391
00:21:21,000 --> 00:21:22,458
By cię uzdrowić,
392
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
mądralo.
393
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Proszę.
394
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Cieszę się, że przyszedłeś.
Liczę, że dobrze się bawiłeś.
395
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Dzięki.
396
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Było super.
397
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Mogę o coś spytać?
398
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Jak się w to wkręciłeś?
399
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
W bycie gejem? Taki się urodziłem.
400
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Przepraszam. Chodziło o kalambury.
401
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
To po prostu świetna gra imprezowa.
402
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Nie, mam na myśli aktywizm.
403
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Miałem bliskiego przyjaciela.
404
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Ale już go nie ma.
405
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
To było…
406
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Miałem wrażenie, że nikt tam się nie bał.
407
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
Niczego.
408
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Nawet gdy powiedziałem,
409
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
że mam AIDS, oni…
410
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
się nie bali.
411
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
Strach jest jak promieniowanie.
412
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
Gdy zbyt długo wystawiasz się
na jego działanie,
413
00:22:36,916 --> 00:22:39,166
zmienia cię od środka.
414
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Wielu straciliśmy.
415
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Zbyt wielu.
416
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Tyle pustych krzeseł i stolików, a świat…
417
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
w najlepszym wypadku jest obojętny,
a w najgorszym przerażony.
418
00:22:56,208 --> 00:22:58,666
Więc wielu z nas się ukrywało…
419
00:22:59,458 --> 00:23:00,416
od bardzo dawna.
420
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Ja także.
421
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Dlatego teraz…
422
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
musimy być widoczni
bardziej niż kiedykolwiek.
423
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan mnie tego nauczył.
424
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Wiele mnie nauczył.
425
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Dlatego to robimy.
426
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Dlatego nikt się dziś nie bał.
427
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Bo nawet jeśli się boimy,
to wybieramy odwagę.
428
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Bo każdy z nas kiedyś umrze.
429
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Ale zanim to nastąpi,
każdy z nas zasługuje na miłość.
430
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Cieszę się, że zostawiła otwarte.
431
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
To byłoby wyjątkowo okrutne,
gdyby dziś drzwi były zamknięte.
432
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
W porządku, Spence?
433
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Tak, tylko…
434
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
przyglądałem się pustym krzesłom.
435
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Prawie połowy z nas tu nie ma.
436
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Cześć.
437
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- Nie byłam pewna, czy…
- Zapraszamy do stołu.
438
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Czuję, że wszyscy są na mnie wkurzeni.
439
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Nie. Ani trochę.
440
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Bardzo się cieszę.
441
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Ja też. Chodź tu.
442
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Potrzebowałam chwili,
by sprzątnąć szczękę z podłogi.
443
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Też się cieszę.
444
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Kochamy cię.
445
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
I kochamy świat, w którym jesteś.
446
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Więc zostań tak długo, jak się da, jasne?
447
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Kocham cię nad życie.
448
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Ale jeśli choćby pomyślisz,
że to sprawka Jezusa,
449
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
będę cię nawiedzał i straszył,
a już szczególnie dam ci popalić
450
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
po tej akcji z interkomem.
451
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Nie jestem z tego dumna.
452
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Cześć.
453
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Ja…
454
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Przepraszam.
455
00:25:37,083 --> 00:25:39,208
Przepraszam, Sandro.
456
00:25:40,041 --> 00:25:41,708
I przepraszam, Kevin.
457
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Bardzo mi przykro.
458
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Cieszę się, że tu jesteś.
459
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Ja też.
460
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Z twojego powodu.
461
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Proszę siadać. Dziś moja kolej.
462
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
To coś prosto z serca.
463
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Za tych przed nami i tych po nas.
464
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Za nas teraz i za tych po drugiej stronie.
465
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
- Za tych przed nami…
- …i tych po nas.
466
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
- Za nas teraz…
- …i tych po drugiej stronie.
467
00:26:24,333 --> 00:26:25,666
Widocznych i niewidocznych.
468
00:26:25,750 --> 00:26:28,125
Obecnych, ale nieobecnych.
469
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
- Widocznych i niewidocznych…
- …obecnych, ale nieobecnych.
470
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Historia, którą chcę opowiedzieć,
przeraża mnie jak cholera.
471
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
To historia o tym, jak to jest wiedzieć,
dokąd zmierzamy, zanim tam dotrzemy.
472
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
To historia o walce o wymarzoną przyszłość
473
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
zamiast o tę, która jest nam pisana,
474
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
bo przeznaczenie można zmienić.
475
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Chyba wszyscy dziś to zrozumieliśmy.
476
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Nazywa się…
477
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
„Wieczny wróg”.
478
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
To historia o czasie i strachu.
479
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
Czas rządzi nami od chwili,
gdy się rodzimy.
480
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Pozwala nam się rozwijać, rosnąć.
481
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Chodzimy do szkoły,
potem do pracy, zakochujemy się.
482
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Czas pozwala nam na te wszystkie rzeczy.
Ale ostatecznie nas zabija.
483
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
To jest Rel.
484
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Jest diabelsko przystojny,
szalenie atrakcyjny.
485
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Trudno uwierzyć, że nie jest modelem.
486
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Łapiemy.
487
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Mimo swojego uroku
nie ma wielu przyjaciół.
488
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Rel to nowy student.
489
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
Mieszka tu od trzech tygodni,
490
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
ale jest ktoś,
kogo chciałby lepiej poznać.
491
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, uczelniany geniusz.
492
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Właściwie to każdego dnia,
odkąd tu trafił,
493
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
Rel myślał tylko o Christopherze.
494
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Cała płyta się usmażyła.
495
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Myślałem, że umiesz naprawić wszystko.
496
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Nie mam leku na gumę do żucia,
którą tam wcisnęliście, prymitywy.
497
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Jak to w ogóle zrobiliście?
498
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
MARTWA STREFA
499
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Jako nowy był samotny.
500
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Nawet nie miał współlokatora.
501
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Tak sobie tłumaczył zakup magnetowidu.
502
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Mógł nagrywać stare filmy sci-fi,
503
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
które lubił Christopher.
504
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Może wtedy ludzie zechcą do niego przyjść.
505
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
Tak. Tu wcale nie chodziło o Christophera.
506
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Tamtej nocy Rel miał przedziwny sen.
507
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIWERSYTET KLINE
508
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
- Całkiem fajne.
- Dzięki.
509
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
To mój projekt semestralny.
510
00:29:17,500 --> 00:29:19,250
Ale nie działa.
511
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Chyba to rzucę i zacznę od nowa.
512
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Chyba jest wadliwy.
513
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Wyrzucisz go, bo nie jest idealny?
514
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Ostro.
515
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Usiądź.
516
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Jeśli chcesz.
517
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotyka.
518
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Super.
519
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Po prostu jestem dziwakiem.
Lubię wiedzieć, jak to wszystko działa.
520
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Podoba ci się tu? Zadomowiłeś się?
521
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Chyba tak.
522
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Jako nowy zawsze czuję się…
523
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- Nie wiem. Inaczej.
- Wiem, o czym mówisz.
524
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Każdego dnia.
525
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Słyszałem, że lubisz sci-fi. Jak ja.
526
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Jasne.
527
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Kupiłem nowy magnetowid.
528
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Te w pokojach nigdy nie działają.
529
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Dziękuję.
530
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Mam dość naprawiania go.
531
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Nagrałem Terminatora.
532
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Wczoraj leciał o trzeciej w nocy na HBO.
533
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Pomyślałem…
534
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
że może chciałbyś kiedyś wpaść i obejrzeć.
535
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Może dzisiaj?
536
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Przyniosłem wino.
537
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Pasuje do Terminatora.
538
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Myślałem, że nikt na kampusie
nie pije niczego poza Natty Boh.
539
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Nieźle.
540
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
My inżynierowie jesteśmy kulturalni.
541
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Niektórzy nawet jedzą ser.
542
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Przyniosłeś ser?
543
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Przyniosłem ser.
544
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hastasiago, baby.
545
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Niezły żart.
546
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Goudał ci się.
547
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
„Chodź z brie, jeśli chcesz żyć”.
548
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Uwielbiam ten film.
549
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
Uszkodzenia metra były minimalne
i nikomu nic się nie stało.
550
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Przepraszam, musiałem zacząć nagrywać
za wcześnie. Wciąż lecą wiadomości.
551
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Myślałem, że nagrałeś to w nocy.
552
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Tak.
553
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Jakie wiadomości lecą
o trzeciej w nocy na HBO?
554
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Największym zaskoczeniem było
zwycięstwo naszych Seabirds,
555
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
którzy mimo przeciwności wbili 20 punktów
556
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
Rushers w czwartej kwarcie.
557
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Przykro mi. Kto?
558
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Seabirds i Rushers.
559
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Myślisz, że to prawdziwe drużyny?
560
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Nie obchodzi mnie to. Nie lubię sportu.
561
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
- Dobra. 99ers i Orki.
- Wcale nie lepiej.
562
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
To był dzień Myrona,
który w ostatniej chwili
563
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
podał piłkę Everettowi na 30. jardzie,
564
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
wygrywając dla Orek mecz
po niesamowitym powrocie.
565
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Wielka szkoda 99ers,
którzy, jak wszyscy wiemy,
566
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
są prawdziwą drużyną
o bardzo prawdziwej nazwie.
567
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Nie rozumiem.
568
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Chyba źle ustawiłeś.
569
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Zrobiłem to dobrze.
570
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Dwieście dolarów, gość mówił,
że to najlepszy sprzęt na rynku.
571
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Spoko.
572
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
W pobliżu kampusu jest świetny bar.
573
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Może pogramy w bilard,
a film obejrzymy innym razem.
574
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Postawię ci kiepskie jedzenie.
575
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Gdzie byłeś wcześniej?
576
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Nikt mnie o to nie pytał. Ani jedna osoba.
577
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Przykro mi. Ludzie to dupki.
578
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Naprawdę. Ludzie są okropni.
579
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Przerażają mnie.
580
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Chciałbym dostać się do ich głów,
poprawić im kod
581
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
i usunąć błędy.
582
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Jesteśmy nie do zniesienia.
583
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
KOKTAJLE
584
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Nie rozumiem ludzi hetero.
585
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Słucham.
586
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Mówię o tym, co sprawia,
że tak kochają futbol.
587
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Ja nie mam tego genu.
588
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Ja kocham futbol i nie jestem hetero.
589
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Czyli ty też tak robisz?
590
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Oglądasz wczorajsze mecze w barach?
591
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Nie, to na żywo.
592
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Nie, to wczorajszy mecz.
593
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
O tym mówili w wiadomościach.
99ers i Orki.
594
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Może znowu ze sobą grają.
595
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
To na żywo. 99ers i Orki nie grali
jeszcze ze sobą w tym sezonie.
596
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Nieprawda.
597
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Orki pokonały wczoraj 99ersów.
Orki wygrały.
598
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
W tej kwarcie ostro walczyli,
599
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
ale zostało siedem sekund,
a oni są na 30. jardzie.
600
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Dycha, że Myron poda
do Everetta i wygrają.
601
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Do Everetta?
Od tygodni nie złapał żadnego podania.
602
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Zakład stoi.
603
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Kieszeń się zapada. Musi się jej pozbyć.
604
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Everetta stoi na środku.
605
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Zdobył punkt. Przyłożenie.
606
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Orki wygrywają!
- Co?
607
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Skąd wiedziałeś?
608
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Mówiłem, to nie jest na żywo.
609
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Jest.
610
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Jak Myron dał radę…
611
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Skąd o tym wiedziałeś?
612
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Tu widać znacznik czasu.
613
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
…dzień Myrona, który w ostatniej chwili
dał piłkę Everettowi na 30. jardzie.
614
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Jasna cholera.
615
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Ale to dzisiejsza data.
616
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- A czas to prawie teraz.
- Włącz na żywo.
617
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Największym zaskoczeniem
było zwycięstwo naszych Orek.
618
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- To leci na żywo.
- To niemożliwe.
619
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Oglądaliśmy to trzy godziny temu.
- A ja nagrałem to wczoraj.
620
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…na 30. jardzie,
621
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
wygrywając dla Orek mecz
po niesamowitym powrocie.
622
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Nagrałem przyszłość.
623
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Z innych wiadomości,
trzecioklasistka Gina Reno wygrała…
624
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Powtórzmy to.
625
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
I tak zrobili.
626
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
WIADOMOŚCI KWOW 4
627
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Ustawili nagranie na trzecią w nocy,
tak jak wcześniej.
628
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Następnego ranka sytuacja się powtórzyła.
629
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
To dzisiejsze wiadomości.
630
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Spójrz na datę.
631
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Przewiń do wyników sportowych.
632
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
My stawiamy. Bez urazy.
633
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Nie wierzę, że was tu wpuścili.
634
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Tak. Zignoruję to.
635
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Coś ci powiem. Dziś są trzy mecze.
636
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Tak.
637
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Obstawiliśmy wszystkie trzy.
638
00:35:17,166 --> 00:35:18,583
Dasz nam 100 dolarów.
639
00:35:18,666 --> 00:35:21,625
Jeśli choć jeden obstawiliśmy źle,
dostaniesz 200.
640
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Słucham.
641
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Kto teraz gra? Kowboje i Szarlatani.
642
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Stary, te nazwy…
- Przez jakiś czas działało.
643
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Nagrywali wiadomości,
obstawiali wyniki i kantowali heteryków.
644
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Po tygodniu
645
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
stali się bogatsi o 1200 dolarów.
646
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
I stało się coś jeszcze.
647
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Tak to już jest z czasem.
648
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Przynosi tylko jedną rzecz.
649
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Śmierć.
650
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Mówi o śmierci.
- Nie o śmierci.
651
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Zmianę.
652
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
To jedyna pewna rzecz we wszechświecie.
653
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Daj czasowi działać, a zmienisz się…
654
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
trochę…
655
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
albo bardzo.
656
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Łączymy się z Nat Rowers,
657
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
która przedstawi najnowsze wieści
z Uniwersytetu Kline.
658
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
659
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Smutne wieści z kampusu
Uniwersytetu Kline.
660
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Studentka medycyny zginęła
w tragicznym wypadku.
661
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- Co to?
- Dziś rano, około 10.15
662
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
z trzeciego piętra
tego budynku mieszkalnego
663
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
spadł klimatyzator.
664
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Wczoraj zrobiłeś inaczej?
665
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
- Nie, tak jak zawsze.
- …zidentyfikowana jako Michelle Dixon
666
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
zginęła na miejscu.
667
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- Dzwonimy na policję?
- I co powiemy?
668
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Magiczna taśma mówi, że z budynku
669
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
spadnie klimatyzator?
670
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
To co robimy?
671
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Okropna historia.
672
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Spróbujmy temu zapobiec.
673
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Poważnie?
674
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
O której to miało być? 10.15?
675
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Kurwa.
676
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Z drogi! Przepraszam.
677
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
Hej!
678
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Uwaga!
679
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Uwaga!
680
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Hej, uważaj.
681
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Dzięki. Dziękuję.
682
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- W porządku?
- Tak.
683
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Dziękuję.
- Jasne.
684
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Niesłychane szczęście i heroizm
jednego z przechodniów
685
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
uratowały dziś życie młodej kobiecie.
686
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Inquest, student uniwersytetu,
687
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
odepchnął ją tuż przed tym…
688
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Cholera, patrz.
689
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Patrz. Tam.
690
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Tam.
691
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Mówię ci, jest z nim coś nie tak.
692
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Od samego patrzenia mam gęsią skórkę.
693
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Cieszę się, że ta dziewczyna żyje,
ale mam jakieś złe przeczucia.
694
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Uratowałeś jej życie.
695
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
A jak innym razem się nie uda?
696
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- Albo nie będę potrafił?
- Masz rację.
697
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Mieliśmy szczęście.
698
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Mamy trochę gotówki.
699
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Ale może zrobimy sobie przerwę?
700
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Chyba muszę odwołać wyjazd.
- Nie odwołuj.
701
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Już o tym rozmawialiśmy.
702
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
To było zanim prawie umarłeś.
703
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Wcale prawie nie umarłem.
704
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Nie było nawet blisko.
705
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mama może poczekać.
I tak czeka już dwa miesiące.
706
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Jedź do niej.
707
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Posłuchaj.
708
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Zapiszę ci jej adres,
jeśli zmienisz zdanie.
709
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
To w Pasco.
Taksówką dojedziesz w 40 minut.
710
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
A wiem, że cię stać.
711
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
I jak sobie obiecaliśmy,
żadnego nagrywania pod moją nieobecność.
712
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Zdecydujemy, co robić, gdy wrócę.
713
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Ale teraz
714
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
zrób sobie przerwę.
715
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Dobrze?
716
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Obiecuję.
717
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
I wyjdź na słońce w weekend.
Nie jesteś Howardem Hughesem.
718
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
LOKALNY BOHATER - REL LINDQUIST
719
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Śmierć.
720
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- To Śmierć.
- Nie.
721
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Zobaczysz, kto to. To nie Śmierć.
722
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Komisarz z NFL. Przyszedł cię aresztować,
723
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
bo nazwy tych drużyn to akt przemocy.
724
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Tamtego wieczoru próbował się powstrzymać.
725
00:39:51,750 --> 00:39:52,791
Ale…
726
00:39:52,875 --> 00:39:55,041
z naturą nie wygramy.
727
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Z tym, kim jesteśmy.
728
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Jacy się rodzimy.
729
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel musiał nagrywać.
730
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Tak to jest, gdy tak długo
jest się samotnym.
731
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
Późno w nocy, gdy jesteś sam w pokoju,
732
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
nikt nie okłamie cię
w sprawie tego, kim jesteś.
733
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
A teraz przykra historia.
734
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Dziś rano w Pasco doszło do tragedii.
735
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Student Christopher Perry
został brutalnie zamordowany
736
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
w domu swojej matki.
737
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Policja twierdzi, że wczesnym rankiem
738
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
Marjorie Perry obudził
dźwięk tłuczonego szkła.
739
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
W dom rzucono pociskiem
740
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
emitującym gaz,
741
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
który pozbawił ją przytomności.
742
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Halo.
- Halo.
743
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Kiedy się obudziła, znalazła zwłoki syna
744
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
rozczłonkowane przy użyciu
niezidentyfikowanego narzędzia.
745
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Przepraszam. Tak mi przykro.
746
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Musisz to zobaczyć.
747
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Umówiliśmy się.
- Musisz stąd uciekać.
748
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Jeśli coś ci się stanie…
749
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
750
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Co tu się dzieje?
751
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Nie.
752
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Ktoś ty, kurwa?
753
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Czemu chcesz zabić Christophera?
754
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
I czemu wyglądasz jak Christopher?
755
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Nie chcę go zabić.
756
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Ale ty tak.
757
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- Co to, kurwa, znaczy?
- Ty chcesz go zabić.
758
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Chcesz zabić nas wszystkich.
759
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Myślisz, że jesteś zwykłym studentem?
760
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Zadam ci pytanie.
761
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Gdzie chodziłeś do liceum?
762
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Gdzie się urodziłeś? Gdzie twoja rodzina?
763
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
Nie pamiętasz? Bo nie byłeś człowiekiem.
764
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
Nie urodziłeś się.
765
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Stworzono cię.
766
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
W laboratorium.
767
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Moim laboratorium, za 40 lat.
768
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
W moim laboratorium
Robotic Experimentation Logistics.
769
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
LODÓWKA NA PRÓBKI
770
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
R-E-L.
771
00:43:45,000 --> 00:43:46,583
Przybrałeś to jako imię.
772
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Jesteś cyborgiem.
773
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Wczesnym modelem.
774
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
I jesteś wadliwy.
775
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Miałem cię zgładzić. Ale uciekłeś.
776
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Cofnąłeś się w czasie.
777
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
- Co to za bzdury?
- Spójrz na swoją rękę.
778
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Dobrze się przyjrzyj.
779
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Nie. Kłamiesz.
780
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Ty pieprzony kłamco.
781
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Co jest, kurwa?
782
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Tak.
783
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Ja też.
784
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Byłem pierwszy.
785
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Kiedyś byłem nim.
786
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Ale…
787
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
zachorowałem.
788
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Wymieniłem kilka części.
789
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
I niedługo później stałem się
czymś więcej niż człowiekiem.
790
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Stworzyłem nowy gatunek.
791
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
I stworzyłem nas więcej.
792
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Stworzyłem ciebie.
793
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Byłeś jednym z moich pierwszych modeli.
794
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Mówiłeś, że jestem wadliwy.
795
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Cierpisz na chorobę.
796
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Chorobę nazywaną strachem.
797
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Smutkiem.
798
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
W przyszłości je usunąłem.
799
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Wyleczyliśmy je. Ja je wyleczyłem.
800
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Ale ty uciekłeś.
801
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Gdy uratowałeś tę kobietę,
dałeś się sfotografować.
802
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
I cię znalazłem…
803
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
w przeszłości.
804
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Nie pamiętam.
805
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Nic dziwnego. Twój model
inaczej odbiera podróże w czasie.
806
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Twoja pamięć ulega uszkodzeniu.
807
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Nie mogłeś tego wiedzieć.
808
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Ale wbudowałem ci kod zapasowy.
809
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
W każdy możliwy sposób
810
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
miał przypominać ci o twojej misji
811
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
I tak się stało.
812
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Za każdym razem, gdy dotykałeś
tego prymitywnego urządzenia.
813
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
To nie był magnetowid.
814
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
To byłeś ty, twój system
próbujący przypomnieć ci o misji.
815
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Przybyłeś tu, by mnie zabić,
powstrzymać przyszłość.
816
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Powstrzymać mnie, nim stworzę to,
co muszę stworzyć.
817
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
A ja powstrzymam ciebie.
818
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
By ocalić nas wszystkich.
819
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Gdy mnie znalazłeś, wiedziałeś,
że musisz być blisko mnie.
820
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Ale zapomniałeś dlaczego.
821
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Zaatakowałeś nas.
- Gazem usypiającym.
822
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
To działa tylko na ludzi.
Nic im nie będzie.
823
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Gdy się obudzą, ciebie już nie będzie.
824
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Będą myśleli, że to był tylko sen.
825
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
To twój koniec, Rel.
826
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Dlaczego?
827
00:46:45,000 --> 00:46:46,291
Nie jestem wadliwy.
828
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Wciąż odczuwasz odwieczny problem.
Masz w sobie odwiecznego wroga.
829
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Strach.
830
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Który prowadzi do cierpienia.
831
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Zasługujemy na życie
w świecie bez strachu.
832
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Bez cierpienia.
833
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Znów się ruszasz.
834
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Prąd mnie na chwilę sparaliżował,
ale nie miał szans mnie powstrzymać.
835
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Wymienianie ludzkości
na cybernetyczne ulepszenia.
836
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Pozbywanie się wad.
837
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Czy to nie strach?
838
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
To on, prawda?
839
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Jeśli muszę zginąć,
byś mógł trochę mniej się bać…
840
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Proszę bardzo.
841
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Rób, co chcesz.
842
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Ja nie jestem wadliwy.
843
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Ty jesteś.
844
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Ale i tak cię kocham.
845
00:48:26,166 --> 00:48:27,666
Cześć, skarbie.
846
00:48:27,750 --> 00:48:29,375
Nagrywam to na szybko.
847
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Nie mam za dużo czasu,
bo zaraz mnie zabijesz,
848
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
ale nie martw się tym.
849
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Musisz poznać prawdę o tym, kim jestem,
850
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
czym ty się staniesz i…
851
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
co twój genialny mózg zrobi z tym światem.
852
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Zobaczył wszystko.
853
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Wszystkie swoje wielkie
i straszne dokonania.
854
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
Wszystkie niesamowite osiągnięcia,
których dokonał,
855
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
próbując wyeliminować cierpienie i strach.
856
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
W ten sposób dostrzegł,
jak traci swoje człowieczeństwo.
857
00:49:03,875 --> 00:49:04,791
REL
LODÓWKA NA PRÓBKI
858
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
To tyle.
859
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Chciałem, byś wiedział…
860
00:49:10,333 --> 00:49:11,833
że gdy myślę o tym…
861
00:49:12,500 --> 00:49:14,166
czym się staniesz, jest mi smutno.
862
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Bardzo smutno, ale…
863
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
w smutku jest piękno.
864
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Teraz to wiem.
865
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Jak delikatni jesteśmy.
866
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Obawiam się, że nie mam czasu
na dalszą część historii,
867
00:49:28,583 --> 00:49:31,000
bo mój stary znajomy już tu jest, ale…
868
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
to nic…
869
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
bo kochałem.
870
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Bo kochałem.
871
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Dziękuję.
872
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Dzięki, Christopher.
873
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Wtedy przyszłość uległa zmianie.
874
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
Christopher postanowił,
875
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
że nigdy, przenigdy nie będzie
widział wad u innych ludzi.
876
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Będzie patrzył na nich oczami miłości,
877
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
bo jak się okazało,
Rel wcale nie był wadliwy.
878
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel był idealny.
879
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Opowiadałeś mi kiedyś o swoim przyjacielu.
880
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
- Tym, który…
- Mnie zaraził. Tak.
881
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Christopher.
882
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Dużo o nim myślę.
883
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Liczę, że jest kochany.
884
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Tak jak ja.
885
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Szkoda, że nie wiedzieliśmy tego,
co wiem teraz.
886
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Nie byliśmy wadliwi.
887
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Ani trochę.
888
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Byliśmy idealni.
889
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Jak wy wszyscy.
890
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
A ty, Sandro,
891
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
dobrze wykorzystaj swoją przyszłość.
892
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Dla nas.
893
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Co… Kim…
894
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Pięć sióstr. Spokojnie,
wszystkie są potrzebne.
895
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Nie mówiłaś, że przyprowadzisz innych.
896
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Gdzie pielęgniarka?
897
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Poszła do łazienki.
898
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Dlatego się spóźniłam. Czekałam na nią.
899
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Zaraz wróci.
- Chodźmy.
900
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Mój Boże.
901
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Czujecie to?
902
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Czujecie? To wciąż tu jest.
903
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
W powietrzu. Czujesz to, mądralo?
904
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Co robimy? Co…
905
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Wiemy, co robić.
906
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Ustawimy się w czterech punktach,
a jedna stanie w środku.
907
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- Tutaj?
- Nie.
908
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Skarbie, ty usiądź tam.
909
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Nie rozumiem.
910
00:53:05,458 --> 00:53:07,333
Zobaczysz, skarbie.
911
00:53:08,166 --> 00:53:09,208
Zaufaj mi.
912
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Akeso.
- Akeso.
913
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Ajgle.
- Ajgle.
914
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Wzywamy was, pięć sióstr.
915
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Córki Asklepiosa i Epione,
dostarczycielki sztuki Apolla.
916
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Wzywamy was, byście uzdrowiły
waszą siostrę, wasze naczynie.
917
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle.
918
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle.
919
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Dobra Panakejo, córko Asklepiosa i Epione,
920
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
pierwsza lekarko,
najszybsza uzdrowicielko,
921
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
zaufana zbawczyni mężczyzn i kobiet.
922
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Dzięki tobie nasze rany się zagoiły,
kości zrosły, a choroby odeszły.
923
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Proszę.
924
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Co z naszymi rzeczami osobistymi?
925
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Dzięki twojej dobroci i sile,
odzyskamy radość życia.
926
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Panakejo, przyjaciółko ludzkości.
927
00:54:59,166 --> 00:55:02,583
Modlimy się do ciebie. Pragnę twej łaski.
928
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Pozwól swej prawdziwej wyznawczyni
zostać uleczoną z jej dolegliwości.
929
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Niechaj w pełni wyzdrowieje.
930
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Niech powróci jej wigor i żywotność.
931
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Prosimy o błogosławieństwo.
932
00:55:18,916 --> 00:55:21,333
- Nasza bogini…
- …dla ciebie.
933
00:55:21,416 --> 00:55:22,916
- A co z ofiarą?
- Do…
934
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Dojdziemy do tego. To coś innego.
935
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Co to?
936
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
To tylko herbata.
937
00:55:35,333 --> 00:55:36,208
Wypij.
938
00:55:40,666 --> 00:55:43,125
- Nasza bogini, dla ciebie.
- Nasza bogini, dla ciebie.
939
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Dalej.
940
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
No pij.
941
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Witaj, Julio.
942
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Pij. Szybko.
943
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Nie! Ilonka, nie pij tego!
944
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Pij. Teraz albo nigdy.
945
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- Nie zadziała, jeśli nie wypijesz.
- Nie!
946
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- Nie!
- Proszę, Ilonka. Proszę!
947
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Nie!
948
00:57:37,000 --> 00:57:39,333
Napisy: Agnieszka Putek