1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Bywają tu różne dni. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Dobre i złe. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Ale takich dni jak dziś nie ma zbyt wielu. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Dlatego musiałam mieć pewność. 6 00:00:24,041 --> 00:00:29,375 Zrobiliśmy dodatkowe badania i okazało się, że endoskopia… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Wciąż masz polipy i zmiany w jelicie cienkim, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 ale jest ich mniej niż na początku. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Co oznacza, że zdrowiejesz. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Co oznacza, że diagnoza była błędna. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Co oznacza… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 że wracasz do domu. 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,833 Zaraz. 14 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 Mam chłoniaka z obwodowych limfocytów T. 15 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Widziałam polipy podczas pierwszej endoskopii, 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 a po chemioterapii było ich jeszcze więcej. 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Powiedzieli mi, że umieram. 18 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Musiało minąć trochę czasu, by skutki chemioterapii minęły. 19 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Ale teraz widzimy, że twoje ciało zdrowieje. 20 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Ale nie umieram? 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Wszyscy umieramy. 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Każdy z nas. 23 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Ale w tej chwili nie masz nieuleczalnego chłoniaka. 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Przepraszam. 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Nie wiem, dlaczego tak się czuję. 26 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Każde uczucie jest właściwe. 27 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Cokolwiek czujesz, jest to właściwe. 28 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Ale to wspaniałe wieści, Sandro. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 Jak ja im to powiem? 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Co ja im powiem? 31 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Tu jesteś. 32 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Dzień dobry. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Co tu robię? 34 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Byłeś bardzo skołowany, więc cię tu przyprowadziłam. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Już kiedyś się tam ocknąłem. 36 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 I to nie raz. 37 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Od kiedy znaleźliśmy to miejsce… 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 zwykle budzę się tam na dole. 39 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Zakradam się do pokoju, nie budząc Spence’a. 40 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 To dziwaczne. 41 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Raz obudziłem się w tamtym łóżku. 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 I ten zapach… 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Szaleństwo. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Sny, lunatykowanie. 45 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 To na pewno leki. 46 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Leki nie sprawiają, że korytarz wygląda inaczej. 47 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Leki nie sprawiają, że widzę ludzi na korytarzu, 48 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 w pokoju czy w cholernym lustrze. 49 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Wiesz, o czym mówię, Kevin. 50 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Proszę. 51 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Jeśli tak jest, to nie każ mi dłużej czuć się jak wariatka. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Tak. 53 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Dobrze. Tak jest. 54 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Czasami pokoje się zmieniają. 55 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Ściany też. 56 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Czasami słychać hałasy, odwracasz się… 57 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 i nie jesteś sama. 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Widzisz, że ktoś zbliża się do ciebie, 59 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 stoi w mroku albo w świetle kominka. 60 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 Patrzysz w górę i widzisz tego starca… 61 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Kobietę? 62 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Mężczyznę. 63 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Starszego mężczyznę. Ma siwe włosy. 64 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Widziałam go. 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Ale głównie widuję ją. 66 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Starszą kobietę. 67 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Ma takie… 68 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 mętne oczy. 69 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 NA PODSTAWIE DZIEŁ CHRISTOPHERA PIKE’A 70 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Widziałeś ją? 71 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Nie tak często jak jego, ale… 72 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 mignęła mi. 73 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Tak. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Zbierzmy wszystkich w bibliotece. 75 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - O Boże. Co? - Ubieraj się. 76 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Zebranie nadzwyczajne. Biblioteka. 77 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Wszystko w porządku? 78 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Czy… 79 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 wszystko w porządku, Ilonka? 80 00:05:08,541 --> 00:05:11,291 Tak, wszystko jest… 81 00:05:11,875 --> 00:05:13,666 - w porządku. - O Boże. 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 PODGŁOŚNIJ 83 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 O rany. 84 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Znowu otwarte. 85 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Założę się, że wieczorem zamknie. 86 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - W porządku, Sandra? - Tak. 87 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 O co chodzi? 88 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Przykro mi, ale nie wiem, o czym wy, kurwa, mówicie. 89 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Serio. Bez kitu. 90 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Też widujecie zmieniający się korytarz albo starego ducha? 91 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Nie. 92 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Przykro mi. Nic z tych rzeczy. 93 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Ja też nie. I skłamałabym, gdybym uważała, że to zabawne, 94 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 ale to nie jest zabawne. 95 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Serio? 96 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Stary korytarz z kwiatami i latarniami, 97 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 starszy mężczyzna i kobieta? 98 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Z mętnymi oczami. 99 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - Z kataraktą. - Właśnie. 100 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Cały czas mówi, że jest głodna. 101 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Nie. 102 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Nie widziałem nic takiego. 103 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 To nie ma sensu. 104 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Gdybyśmy widzieli duchy, to byłaby świetna wiadomość. 105 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Przecież na to czekamy. Na znak. 106 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Tak, ale to nie ma sensu. 107 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Jak mówiłeś. W miejscu, gdzie tylu młodych ludzi 108 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 umarło przedwcześnie, z niedokończonymi sprawami, 109 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 jedynymi duchami byłaby para staruszków? 110 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Oboje ich widzieliśmy. 111 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Oboje… - Jest na to francuskie słowo. 112 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Gdy dwie osoby są ze sobą blisko, mogą dzielić tę samą… 113 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Tak, folie à deux. Paranoja indukowana. 114 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Znasz francuski? 115 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Nie, ale był taki odcinek Z archiwum X 116 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 i był super. 117 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Nikt z was tego nie widział? 118 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Nic? Oboje jesteśmy szaleni? 119 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Może to wcale nie… - Co? 120 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - Szaleństwo? - Może to nie duch. 121 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Mama opowiadała mi historię, którą usłyszała od babci. 122 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Bajkę o czymś, co nazywało się… 123 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 „Toshi no taberu hito”. 124 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 To znaczy „pożeracz lat”. 125 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Wyglądał jak starsza kobieta. 126 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Widywano go w miejscach, w których ludzie mieli umrzeć. 127 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 Pożerał pozostające im lata. 128 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Mama opowiadała ci coś takiego na dobranoc? 129 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Nie. W ten sposób radziła sobie z traumą. 130 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Opowiedziała mi o tym po śmierci taty. 131 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Ale gdyby to coś naprawdę istniało, pokochałoby to miejsce. 132 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Powinno nam zostać jeszcze tyle lat. 133 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 To miejsce byłoby dla niego ucztą. 134 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin i Ilonka mogą też się mylić. 135 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Mieć majaki, brać za dużo leków i widzieć nieistniejące rzeczy. 136 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Tym bardziej, że sobie opowiadają. 137 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Nie zapominajmy o drugiej części paktu. 138 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Szukamy znaków, ale zachowujemy spokój. 139 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Dowody. 140 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Na tym polega pakt, prawda? 141 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Nie. Tu dzieje się coś więcej. 142 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Muszę wam coś powiedzieć, ale obiecałam, że nic nie powiem. 143 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Chcecie dowodu, że coś tu się dzieje? 144 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Mam go. 145 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Rytuał zadziałał. 146 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stanton to przyznała. 147 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Jedno z nas wyzdrowiało. 148 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Jedno z nas wróci do domu. 149 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Myślę, że… 150 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 I przepraszam was. 151 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Ale myślę, że to ja. 152 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Wam też może się udać. 153 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 Ale musimy mieć wiarę i zrobić to dobrze. 154 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - Zaraz. Wyzdrowiałaś? - Co jest, kurwa? 155 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Czekajcie. 156 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Tak myślę. 157 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Czuję to. 158 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Wiem, że rytuał się udał, i musimy go powtórzyć. 159 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 To nie jest śmieszne. 160 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Ona ma rację. Ktoś wraca do domu. 161 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Tak powiedziała Stanton. 162 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Co to ma, kurwa, znaczyć? 163 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 To ja. 164 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, posłuchaj. 165 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Wszyscy chcemy być tą osobą. 166 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 W tym rzecz. To może być każdy, ale musimy wierzyć… 167 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Nie, to naprawdę ja. 168 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Jutro wracam do domu. Moi dziadkowie są już w drodze. 169 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 I to nie był rytuał, tylko błędna diagnoza. 170 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Endoskopię miałam tydzień przed rytuałem 171 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 i od początku źle mnie zdiagnozowano. 172 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Mam inną chorobę jelit i muszę wrócić, 173 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 i zacząć wszystko od nowa, badania, 174 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 próby, terapie, wszystko. 175 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Przykro mi, ale nie. 176 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Rytuał nie zadziałał. 177 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Nie. Może po prostu zadziałał inaczej. 178 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Nie tylko o to chodzi. 179 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Są znaki. Dostaliśmy znaki. Mieliśmy… 180 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence słyszał głos przez interkom po śmierci Tristen. 181 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Wskazują nam drogę. Prowadzą nas do rytuału. 182 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 To też byłam ja. 183 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Przepraszam. 184 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 To ja mówiłam przez interkom. Mówiłeś, że straciłeś wiarę. 185 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 Więc pomyślałam, że ci pomogę. Nic wielkiego. 186 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Żeby dać ci trochę nadziei. 187 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Bóg by tego chciał. 188 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Halo? 189 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence. 190 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Słuchaj. 191 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Ktoś jest na sali pooperacyjnej. - Co? 192 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Ktoś tam jest i drzwi są zamknięte. 193 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Nigdy nie są zamknięte. - Są. 194 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 O Boże. 195 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Wiem, że to było złe i głupie. 196 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Bardzo mi przykro. 197 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Jestem w kompletnej rozsypce. Czuję ulgę i strasznie mi wstyd i… 198 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Nie chcę stąd odchodzić, ale nie mogę się doczekać wyjazdu. 199 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 I… 200 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 czuję się okropnie. 201 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka! Hej. 202 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hej, Katherine. 203 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Wiem, że Dzień Rodzinny jest jutro, ale nie mogłam się doczekać. 204 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Musisz to zobaczyć. 205 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Spieszę się. 206 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 O nie. To zajmie tylko chwilę. 207 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Dobrze, że na ciebie wpadłam, bo wreszcie dostałam to. 208 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Proszę. 209 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Wiem, że był zdenerwowany tym, 210 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 jak wygląda. 211 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 Powtarzałam mu, że wygląda niesamowicie. 212 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Ale spójrz na niego. 213 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Mówił też, że byliście na plaży. 214 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Jak tam zejść? Chciałabym wcześniej coś przygotować 215 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 i zrobić mu niespodziankę. 216 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Musisz… 217 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Musisz… 218 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Musisz… 219 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Co, do kurwy? Serio. 220 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - Co? - Co jest z tobą, kurwa, nie tak? 221 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Myślisz, że to jakiś pieprzony country club? 222 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 To hospicjum. 223 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Wszyscy tu są zajebiście ciężko chorzy. 224 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 A ty chcesz mu pokazywać 225 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 jego zdjęcie z dziewięcioma kilogramami makijażu? 226 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Wiem, bo ja mu go nakładałam. Żeby zobaczył, że nie jest normalny? 227 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Nie o to mi… 228 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Rozumiesz, jak to na niego wpływa? 229 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Jak trudno mu za każdym razem 230 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 odstawiać dla ciebie szopkę? 231 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Nie mówi ci o tym, 232 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 bo nie chce, żebyś się bardziej martwiła. 233 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 A ty co? 234 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Każesz mu iść na piknik na plaży, 235 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 udając, że nic go nie boli, 236 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 żebyś mogła poczuć się normalnie? 237 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 On umiera, Katherine. 238 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 On umiera i to nie jest fair. 239 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Jest mu ciężko bez zajmowania się tobą i zgrywania dzielnego po to, 240 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 żebyś ty po wyjściu stąd 241 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 mogła dalej normalnie żyć. 242 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hej! 243 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Co ty, kurwa, wyprawiasz? 244 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Co się stało? 245 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Muszę gdzieś przenocować. Nie mogę tam wrócić. 246 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, pościel Ilonce łóżko. 247 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Co? Co się stało? 248 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 To nie ja. 249 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 To nie ja. Nie udało się. 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 To nie ja. 251 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka postradała rozum. 252 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Tak. 253 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Co? 254 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 255 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - Co Ilonka? - Wiesz co. 256 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - Co mam zrobić? - Co chcesz. 257 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Nie zerwę z Katherine. 258 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Widzisz? Nawet tego nie powiedziałem. 259 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Powiedziałem, żebyś robił, co chcesz, 260 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 a ty od razu: „Nie zerwę z Katherine”. 261 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Ile mi zostało? Najwyżej miesiące. 262 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 I teraz mam z nią zerwać? Jezu. 263 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Teraz jest dziewczyną z chorym chłopakiem, 264 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 a niedługo będzie dziewczyną bez chłopaka. 265 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Więc komu to pomaga? 266 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Obaj wiemy, czego naprawdę chcesz. 267 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Kogo naprawdę chcesz. 268 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Wiesz, czemu nie kończę moich historii? 269 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Bo jesteś dupkiem. 270 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Drażnisz się z nami. 271 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Bo gdy ludzie znają zakończenie… 272 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 reszta historii blednie. 273 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Niedługo będę tylko wspomnieniem. 274 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 I chciałbym być dobrym wspomnieniem… 275 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 dla wszystkich. 276 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Zwłaszcza dla niej. 277 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Zasłużyła na to. 278 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 To niedużo, ale… 279 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 nam to wystarcza. 280 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Przyniosę ci jedzenie i pościel. 281 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Dzięki za… 282 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Nie wiem, co robię. 283 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Może za dzień czy dwa to sobie poukładam. 284 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Nie martw się. Posłuchaj. 285 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Musimy porozmawiać. 286 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Muszę wracać. 287 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton zauważy. 288 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 Nie chcę, żebyś miała kłopoty. 289 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Miewałam większe kłopoty niż Georgina Stanton. 290 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 A powrót tam… 291 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 O tym chcę z tobą porozmawiać. 292 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Dla mnie Brightcliffe jest wyjątkowe. 293 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Najwyraźniej nie. - Nie. 294 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Nie interpretuj opacznie tego, co się stało lub nie stało. 295 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 To wyjątkowe miejsce. 296 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Jest tam moc i energia, 297 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 jakiej nie ma nigdzie indziej na świecie. 298 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Uwierz mi. 299 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - Szukałam. - Ale się nie udało. 300 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Nic. - Nie wiesz tego. 301 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Może się udało, a może nie. Ale może się udać. 302 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Wiem to. Wiem, że… 303 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Lepiej niż ktokolwiek inny wiem, że ten rytuał działa. 304 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Słyszysz? Wiem to. 305 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Lepiej niż ktokolwiek inny. 306 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Kim jesteś? 307 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Jesteś bystra. 308 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, widziałam, że przeszło ci to przez myśl. 309 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Dalej, mądralo. 310 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Spójrz na mnie i powiedz, kim jestem. 311 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Dobrze się przyjrzyj. 312 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Julia Jayne? 313 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Wiedziałam, że jesteś bystra. 314 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 To ty mnie szukałaś. Znalazłaś mnie, bo miałaś rację. 315 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Miałaś rację co do wszystkiego. 316 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Powiesz mi, dokąd idziemy? 317 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Tak. Wiem, że to szaleństwo 318 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 i że czujesz się samotny. 319 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Czasem zapominam, że nie poznałeś wielu ludzi, 320 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 więc może zechcesz się przyłączyć. 321 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Mamy tu całą społeczność. 322 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Musisz ich poznać. Chodź. 323 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Oto i on. - Hej. 324 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Hej. - Cześć. 325 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 To jest Spence. 326 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Cześć, Spence. - Cześć, Spence. 327 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, to wszyscy. Brandi, Julie, Toni przez „i”, 328 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian i Lisa. 329 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Co robicie? 330 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Czekamy na pizzę, a potem mamy wieczór gier. 331 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Poza tym… 332 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Poza tym w weekend jest wiec przed Kapitolem 333 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 i zamierzamy tam być. 334 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Robimy transparenty, pomagamy Glennowi z przemową. 335 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 O nie. Chyba nie będziesz przemawiał? 336 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Oczywiście, że będę. 337 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn używa słów tak, jak niektórzy używają pałki. 338 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Oboje wiemy, że uwielbiam twoje kazania, 339 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 ale to jest trochę niezgrabne. 340 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Przepraszam. Zbyt niezgrabne dla ciebie, Julie? 341 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Nasza walka o podstawowe prawa człowieka jest dla ciebie zbyt niezgrabna? 342 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Koszulki. 343 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Przerażające koszulki. 344 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, napijesz się czegoś? 345 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Oddam gorzałę za pomoc, jeśli masz ochotę. 346 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Chcesz robić koszulki albo transparenty? 347 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Jak mogę pomóc? 348 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Weź pędzel. 349 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 A jak skończymy, 350 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 zjaramy się i zagramy w kalambury. 351 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - Zróbmy to. - Tak jest. 352 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Chcesz jeszcze? 353 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Nie, ale to było niesamowite. 354 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 To najlepsze jedzenie, jakie kiedykolwiek zjesz. 355 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Czemu mi nie powiedziałaś? 356 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Powiedziałam ci, kiedy przyszła pora. 357 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 U ciebie zadziałało. 358 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 To działa. 359 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Tak. 360 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Jestem żywym dowodem. 361 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Mamy wiele do omówienia. 362 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Najciekawszą część już znasz. 363 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Po wyjściu żyłam pełnią życia. 364 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Z wiekiem postanowiłam podzielić się tym cudem. 365 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Założyłam Good Humor, 366 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 bo chciałam lepiej to zrozumieć. 367 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Chciałam przekazać światu tę uzdrawiającą energię. 368 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Trudno było wrócić na teren posiadłości. 369 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Las jest dobry, źródło też. 370 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Ale prawdziwa magia tego miejsca 371 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 tkwi tam, gdzie zbudowano ten dom. 372 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Stanton cię nie wpuści? 373 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Zapewne zagrażam czemuś, co stanowi podstawę jej jestestwa. 374 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Próbowałam wszystkiego. Byłam wolontariuszką. 375 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Składałam darowizny i to bardzo hojne. 376 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Ale nadal nie chce dać nam dostępu do tego miejsca. 377 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Staramy się to uszanować. 378 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 I rozumiem historię tego miejsca. 379 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 Tę okropną sprawę z Paragonem, który nasz kolektyw przypomina. 380 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Jesteśmy podobne, Ilonka. 381 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Masz nawet tego samego raka, co ja. 382 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Sama nie wiem. Po prostu… 383 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 chciałabym ci pomóc. 384 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Wiesz co? Zróbmy to. 385 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Pójdziemy tam razem dziś wieczorem, po spotkaniu Klubu Północnego, 386 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 gdy wszyscy będą spali, 387 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 i zabierzesz mnie do piwnicy. 388 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Tam się krzyżują linie mocy. To centrum energii. 389 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Zabierz mnie tam, a będę miała wszystko, czego potrzebuję. 390 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Do czego? 391 00:21:21,000 --> 00:21:22,458 By cię uzdrowić, 392 00:21:22,541 --> 00:21:23,666 mądralo. 393 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Proszę. 394 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Cieszę się, że przyszedłeś. Liczę, że dobrze się bawiłeś. 395 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Dzięki. 396 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Było super. 397 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Mogę o coś spytać? 398 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Jak się w to wkręciłeś? 399 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 W bycie gejem? Taki się urodziłem. 400 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Przepraszam. Chodziło o kalambury. 401 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 To po prostu świetna gra imprezowa. 402 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Nie, mam na myśli aktywizm. 403 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Miałem bliskiego przyjaciela. 404 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Ale już go nie ma. 405 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 To było… 406 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Miałem wrażenie, że nikt tam się nie bał. 407 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 Niczego. 408 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Nawet gdy powiedziałem, 409 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 że mam AIDS, oni… 410 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 się nie bali. 411 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 Strach jest jak promieniowanie. 412 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 Gdy zbyt długo wystawiasz się na jego działanie, 413 00:22:36,916 --> 00:22:39,166 zmienia cię od środka. 414 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Wielu straciliśmy. 415 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Zbyt wielu. 416 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Tyle pustych krzeseł i stolików, a świat… 417 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 w najlepszym wypadku jest obojętny, a w najgorszym przerażony. 418 00:22:56,208 --> 00:22:58,666 Więc wielu z nas się ukrywało… 419 00:22:59,458 --> 00:23:00,416 od bardzo dawna. 420 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Ja także. 421 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Dlatego teraz… 422 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 musimy być widoczni bardziej niż kiedykolwiek. 423 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan mnie tego nauczył. 424 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Wiele mnie nauczył. 425 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Dlatego to robimy. 426 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Dlatego nikt się dziś nie bał. 427 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Bo nawet jeśli się boimy, to wybieramy odwagę. 428 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Bo każdy z nas kiedyś umrze. 429 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Ale zanim to nastąpi, każdy z nas zasługuje na miłość. 430 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Cieszę się, że zostawiła otwarte. 431 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 To byłoby wyjątkowo okrutne, gdyby dziś drzwi były zamknięte. 432 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 W porządku, Spence? 433 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Tak, tylko… 434 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 przyglądałem się pustym krzesłom. 435 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Prawie połowy z nas tu nie ma. 436 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Cześć. 437 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - Nie byłam pewna, czy… - Zapraszamy do stołu. 438 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Czuję, że wszyscy są na mnie wkurzeni. 439 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Nie. Ani trochę. 440 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Bardzo się cieszę. 441 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Ja też. Chodź tu. 442 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Potrzebowałam chwili, by sprzątnąć szczękę z podłogi. 443 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Też się cieszę. 444 00:24:53,500 --> 00:24:54,833 Kochamy cię. 445 00:24:54,916 --> 00:24:56,750 I kochamy świat, w którym jesteś. 446 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Więc zostań tak długo, jak się da, jasne? 447 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Kocham cię nad życie. 448 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Ale jeśli choćby pomyślisz, że to sprawka Jezusa, 449 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 będę cię nawiedzał i straszył, a już szczególnie dam ci popalić 450 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 po tej akcji z interkomem. 451 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Nie jestem z tego dumna. 452 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Cześć. 453 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Ja… 454 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Przepraszam. 455 00:25:37,083 --> 00:25:39,208 Przepraszam, Sandro. 456 00:25:40,041 --> 00:25:41,708 I przepraszam, Kevin. 457 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Bardzo mi przykro. 458 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Cieszę się, że tu jesteś. 459 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Ja też. 460 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Z twojego powodu. 461 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Proszę siadać. Dziś moja kolej. 462 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 To coś prosto z serca. 463 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Za tych przed nami i tych po nas. 464 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Za nas teraz i za tych po drugiej stronie. 465 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 - Za tych przed nami… - …i tych po nas. 466 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 - Za nas teraz… - …i tych po drugiej stronie. 467 00:26:24,333 --> 00:26:25,666 Widocznych i niewidocznych. 468 00:26:25,750 --> 00:26:28,125 Obecnych, ale nieobecnych. 469 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 - Widocznych i niewidocznych… - …obecnych, ale nieobecnych. 470 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Historia, którą chcę opowiedzieć, przeraża mnie jak cholera. 471 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 To historia o tym, jak to jest wiedzieć, dokąd zmierzamy, zanim tam dotrzemy. 472 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 To historia o walce o wymarzoną przyszłość 473 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 zamiast o tę, która jest nam pisana, 474 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 bo przeznaczenie można zmienić. 475 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Chyba wszyscy dziś to zrozumieliśmy. 476 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Nazywa się… 477 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 „Wieczny wróg”. 478 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 To historia o czasie i strachu. 479 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 Czas rządzi nami od chwili, gdy się rodzimy. 480 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Pozwala nam się rozwijać, rosnąć. 481 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Chodzimy do szkoły, potem do pracy, zakochujemy się. 482 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Czas pozwala nam na te wszystkie rzeczy. Ale ostatecznie nas zabija. 483 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 To jest Rel. 484 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Jest diabelsko przystojny, szalenie atrakcyjny. 485 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Trudno uwierzyć, że nie jest modelem. 486 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Łapiemy. 487 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Mimo swojego uroku nie ma wielu przyjaciół. 488 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 Rel to nowy student. 489 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 Mieszka tu od trzech tygodni, 490 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 ale jest ktoś, kogo chciałby lepiej poznać. 491 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, uczelniany geniusz. 492 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Właściwie to każdego dnia, odkąd tu trafił, 493 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 Rel myślał tylko o Christopherze. 494 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Cała płyta się usmażyła. 495 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Myślałem, że umiesz naprawić wszystko. 496 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Nie mam leku na gumę do żucia, którą tam wcisnęliście, prymitywy. 497 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Jak to w ogóle zrobiliście? 498 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 MARTWA STREFA 499 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Jako nowy był samotny. 500 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Nawet nie miał współlokatora. 501 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Tak sobie tłumaczył zakup magnetowidu. 502 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Mógł nagrywać stare filmy sci-fi, 503 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 które lubił Christopher. 504 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Może wtedy ludzie zechcą do niego przyjść. 505 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 Tak. Tu wcale nie chodziło o Christophera. 506 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Tamtej nocy Rel miał przedziwny sen. 507 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIWERSYTET KLINE 508 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 - Całkiem fajne. - Dzięki. 509 00:29:15,000 --> 00:29:16,500 To mój projekt semestralny. 510 00:29:17,500 --> 00:29:19,250 Ale nie działa. 511 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Chyba to rzucę i zacznę od nowa. 512 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Chyba jest wadliwy. 513 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Wyrzucisz go, bo nie jest idealny? 514 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Ostro. 515 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Usiądź. 516 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Jeśli chcesz. 517 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotyka. 518 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Super. 519 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Po prostu jestem dziwakiem. Lubię wiedzieć, jak to wszystko działa. 520 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Podoba ci się tu? Zadomowiłeś się? 521 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Chyba tak. 522 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Jako nowy zawsze czuję się… 523 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - Nie wiem. Inaczej. - Wiem, o czym mówisz. 524 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Każdego dnia. 525 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Słyszałem, że lubisz sci-fi. Jak ja. 526 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Jasne. 527 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Kupiłem nowy magnetowid. 528 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Te w pokojach nigdy nie działają. 529 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Dziękuję. 530 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Mam dość naprawiania go. 531 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Nagrałem Terminatora. 532 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Wczoraj leciał o trzeciej w nocy na HBO. 533 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Pomyślałem… 534 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 że może chciałbyś kiedyś wpaść i obejrzeć. 535 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Może dzisiaj? 536 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Przyniosłem wino. 537 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Pasuje do Terminatora. 538 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Myślałem, że nikt na kampusie nie pije niczego poza Natty Boh. 539 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Nieźle. 540 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 My inżynierowie jesteśmy kulturalni. 541 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Niektórzy nawet jedzą ser. 542 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Przyniosłeś ser? 543 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Przyniosłem ser. 544 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hastasiago, baby. 545 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Niezły żart. 546 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Goudał ci się. 547 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 „Chodź z brie, jeśli chcesz żyć”. 548 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Uwielbiam ten film. 549 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 Uszkodzenia metra były minimalne i nikomu nic się nie stało. 550 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Przepraszam, musiałem zacząć nagrywać za wcześnie. Wciąż lecą wiadomości. 551 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Myślałem, że nagrałeś to w nocy. 552 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Tak. 553 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Jakie wiadomości lecą o trzeciej w nocy na HBO? 554 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Największym zaskoczeniem było zwycięstwo naszych Seabirds, 555 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 którzy mimo przeciwności wbili 20 punktów 556 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 Rushers w czwartej kwarcie. 557 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Przykro mi. Kto? 558 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Seabirds i Rushers. 559 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Myślisz, że to prawdziwe drużyny? 560 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Nie obchodzi mnie to. Nie lubię sportu. 561 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 - Dobra. 99ers i Orki. - Wcale nie lepiej. 562 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 To był dzień Myrona, który w ostatniej chwili 563 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 podał piłkę Everettowi na 30. jardzie, 564 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 wygrywając dla Orek mecz po niesamowitym powrocie. 565 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Wielka szkoda 99ers, którzy, jak wszyscy wiemy, 566 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 są prawdziwą drużyną o bardzo prawdziwej nazwie. 567 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Nie rozumiem. 568 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Chyba źle ustawiłeś. 569 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Zrobiłem to dobrze. 570 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Dwieście dolarów, gość mówił, że to najlepszy sprzęt na rynku. 571 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Spoko. 572 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 W pobliżu kampusu jest świetny bar. 573 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Może pogramy w bilard, a film obejrzymy innym razem. 574 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Postawię ci kiepskie jedzenie. 575 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Gdzie byłeś wcześniej? 576 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Nikt mnie o to nie pytał. Ani jedna osoba. 577 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Przykro mi. Ludzie to dupki. 578 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Naprawdę. Ludzie są okropni. 579 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Przerażają mnie. 580 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Chciałbym dostać się do ich głów, poprawić im kod 581 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 i usunąć błędy. 582 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Jesteśmy nie do zniesienia. 583 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 KOKTAJLE 584 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Nie rozumiem ludzi hetero. 585 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Słucham. 586 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Mówię o tym, co sprawia, że tak kochają futbol. 587 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Ja nie mam tego genu. 588 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Ja kocham futbol i nie jestem hetero. 589 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Czyli ty też tak robisz? 590 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Oglądasz wczorajsze mecze w barach? 591 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Nie, to na żywo. 592 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Nie, to wczorajszy mecz. 593 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 O tym mówili w wiadomościach. 99ers i Orki. 594 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Może znowu ze sobą grają. 595 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 To na żywo. 99ers i Orki nie grali jeszcze ze sobą w tym sezonie. 596 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Nieprawda. 597 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Orki pokonały wczoraj 99ersów. Orki wygrały. 598 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 W tej kwarcie ostro walczyli, 599 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 ale zostało siedem sekund, a oni są na 30. jardzie. 600 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Dycha, że Myron poda do Everetta i wygrają. 601 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Do Everetta? Od tygodni nie złapał żadnego podania. 602 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Zakład stoi. 603 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Kieszeń się zapada. Musi się jej pozbyć. 604 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Everetta stoi na środku. 605 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Zdobył punkt. Przyłożenie. 606 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Orki wygrywają! - Co? 607 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Skąd wiedziałeś? 608 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Mówiłem, to nie jest na żywo. 609 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Jest. 610 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Jak Myron dał radę… 611 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Skąd o tym wiedziałeś? 612 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Tu widać znacznik czasu. 613 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 …dzień Myrona, który w ostatniej chwili dał piłkę Everettowi na 30. jardzie. 614 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Jasna cholera. 615 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Ale to dzisiejsza data. 616 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - A czas to prawie teraz. - Włącz na żywo. 617 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Największym zaskoczeniem było zwycięstwo naszych Orek. 618 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - To leci na żywo. - To niemożliwe. 619 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - Oglądaliśmy to trzy godziny temu. - A ja nagrałem to wczoraj. 620 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …na 30. jardzie, 621 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 wygrywając dla Orek mecz po niesamowitym powrocie. 622 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Nagrałem przyszłość. 623 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Z innych wiadomości, trzecioklasistka Gina Reno wygrała… 624 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Powtórzmy to. 625 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 I tak zrobili. 626 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 WIADOMOŚCI KWOW 4 627 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Ustawili nagranie na trzecią w nocy, tak jak wcześniej. 628 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Następnego ranka sytuacja się powtórzyła. 629 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 To dzisiejsze wiadomości. 630 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Spójrz na datę. 631 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Przewiń do wyników sportowych. 632 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 My stawiamy. Bez urazy. 633 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Nie wierzę, że was tu wpuścili. 634 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Tak. Zignoruję to. 635 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Coś ci powiem. Dziś są trzy mecze. 636 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Tak. 637 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Obstawiliśmy wszystkie trzy. 638 00:35:17,166 --> 00:35:18,583 Dasz nam 100 dolarów. 639 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Jeśli choć jeden obstawiliśmy źle, dostaniesz 200. 640 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Słucham. 641 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Kto teraz gra? Kowboje i Szarlatani. 642 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Stary, te nazwy… - Przez jakiś czas działało. 643 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Nagrywali wiadomości, obstawiali wyniki i kantowali heteryków. 644 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Po tygodniu 645 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 stali się bogatsi o 1200 dolarów. 646 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 I stało się coś jeszcze. 647 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Tak to już jest z czasem. 648 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Przynosi tylko jedną rzecz. 649 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Śmierć. 650 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Mówi o śmierci. - Nie o śmierci. 651 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Zmianę. 652 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 To jedyna pewna rzecz we wszechświecie. 653 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Daj czasowi działać, a zmienisz się… 654 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 trochę… 655 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 albo bardzo. 656 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Łączymy się z Nat Rowers, 657 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 która przedstawi najnowsze wieści z Uniwersytetu Kline. 658 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 659 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Smutne wieści z kampusu Uniwersytetu Kline. 660 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Studentka medycyny zginęła w tragicznym wypadku. 661 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - Co to? - Dziś rano, około 10.15 662 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 z trzeciego piętra tego budynku mieszkalnego 663 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 spadł klimatyzator. 664 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Wczoraj zrobiłeś inaczej? 665 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 - Nie, tak jak zawsze. - …zidentyfikowana jako Michelle Dixon 666 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 zginęła na miejscu. 667 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - Dzwonimy na policję? - I co powiemy? 668 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Magiczna taśma mówi, że z budynku 669 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 spadnie klimatyzator? 670 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 To co robimy? 671 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Okropna historia. 672 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Spróbujmy temu zapobiec. 673 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Poważnie? 674 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 O której to miało być? 10.15? 675 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Kurwa. 676 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Z drogi! Przepraszam. 677 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 Hej! 678 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Uwaga! 679 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Uwaga! 680 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Hej, uważaj. 681 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Dzięki. Dziękuję. 682 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - W porządku? - Tak. 683 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Dziękuję. - Jasne. 684 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Niesłychane szczęście i heroizm jednego z przechodniów 685 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 uratowały dziś życie młodej kobiecie. 686 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Inquest, student uniwersytetu, 687 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 odepchnął ją tuż przed tym… 688 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Cholera, patrz. 689 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Patrz. Tam. 690 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Tam. 691 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Mówię ci, jest z nim coś nie tak. 692 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Od samego patrzenia mam gęsią skórkę. 693 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Cieszę się, że ta dziewczyna żyje, ale mam jakieś złe przeczucia. 694 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Uratowałeś jej życie. 695 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 A jak innym razem się nie uda? 696 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - Albo nie będę potrafił? - Masz rację. 697 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Mieliśmy szczęście. 698 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Mamy trochę gotówki. 699 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Ale może zrobimy sobie przerwę? 700 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Chyba muszę odwołać wyjazd. - Nie odwołuj. 701 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Już o tym rozmawialiśmy. 702 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 To było zanim prawie umarłeś. 703 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Wcale prawie nie umarłem. 704 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Nie było nawet blisko. 705 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mama może poczekać. I tak czeka już dwa miesiące. 706 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Jedź do niej. 707 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Posłuchaj. 708 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Zapiszę ci jej adres, jeśli zmienisz zdanie. 709 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 To w Pasco. Taksówką dojedziesz w 40 minut. 710 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 A wiem, że cię stać. 711 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 I jak sobie obiecaliśmy, żadnego nagrywania pod moją nieobecność. 712 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Zdecydujemy, co robić, gdy wrócę. 713 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Ale teraz 714 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 zrób sobie przerwę. 715 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Dobrze? 716 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Obiecuję. 717 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 I wyjdź na słońce w weekend. Nie jesteś Howardem Hughesem. 718 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 LOKALNY BOHATER - REL LINDQUIST 719 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Śmierć. 720 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - To Śmierć. - Nie. 721 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Zobaczysz, kto to. To nie Śmierć. 722 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Komisarz z NFL. Przyszedł cię aresztować, 723 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 bo nazwy tych drużyn to akt przemocy. 724 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Tamtego wieczoru próbował się powstrzymać. 725 00:39:51,750 --> 00:39:52,791 Ale… 726 00:39:52,875 --> 00:39:55,041 z naturą nie wygramy. 727 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Z tym, kim jesteśmy. 728 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Jacy się rodzimy. 729 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel musiał nagrywać. 730 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Tak to jest, gdy tak długo jest się samotnym. 731 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Późno w nocy, gdy jesteś sam w pokoju, 732 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 nikt nie okłamie cię w sprawie tego, kim jesteś. 733 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 A teraz przykra historia. 734 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Dziś rano w Pasco doszło do tragedii. 735 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Student Christopher Perry został brutalnie zamordowany 736 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 w domu swojej matki. 737 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Policja twierdzi, że wczesnym rankiem 738 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 Marjorie Perry obudził dźwięk tłuczonego szkła. 739 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 W dom rzucono pociskiem 740 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 emitującym gaz, 741 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 który pozbawił ją przytomności. 742 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Halo. - Halo. 743 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Kiedy się obudziła, znalazła zwłoki syna 744 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 rozczłonkowane przy użyciu niezidentyfikowanego narzędzia. 745 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Przepraszam. Tak mi przykro. 746 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Musisz to zobaczyć. 747 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Umówiliśmy się. - Musisz stąd uciekać. 748 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Jeśli coś ci się stanie… 749 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 750 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Co tu się dzieje? 751 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Nie. 752 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Ktoś ty, kurwa? 753 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Czemu chcesz zabić Christophera? 754 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 I czemu wyglądasz jak Christopher? 755 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Nie chcę go zabić. 756 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Ale ty tak. 757 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Co to, kurwa, znaczy? - Ty chcesz go zabić. 758 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Chcesz zabić nas wszystkich. 759 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Myślisz, że jesteś zwykłym studentem? 760 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Zadam ci pytanie. 761 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Gdzie chodziłeś do liceum? 762 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Gdzie się urodziłeś? Gdzie twoja rodzina? 763 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 Nie pamiętasz? Bo nie byłeś człowiekiem. 764 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 Nie urodziłeś się. 765 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Stworzono cię. 766 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 W laboratorium. 767 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Moim laboratorium, za 40 lat. 768 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 W moim laboratorium Robotic Experimentation Logistics. 769 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL LODÓWKA NA PRÓBKI 770 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 R-E-L. 771 00:43:45,000 --> 00:43:46,583 Przybrałeś to jako imię. 772 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Jesteś cyborgiem. 773 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Wczesnym modelem. 774 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 I jesteś wadliwy. 775 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Miałem cię zgładzić. Ale uciekłeś. 776 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Cofnąłeś się w czasie. 777 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 - Co to za bzdury? - Spójrz na swoją rękę. 778 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Dobrze się przyjrzyj. 779 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Nie. Kłamiesz. 780 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Ty pieprzony kłamco. 781 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Co jest, kurwa? 782 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Tak. 783 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Ja też. 784 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Byłem pierwszy. 785 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Kiedyś byłem nim. 786 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Ale… 787 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 zachorowałem. 788 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Wymieniłem kilka części. 789 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 I niedługo później stałem się czymś więcej niż człowiekiem. 790 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Stworzyłem nowy gatunek. 791 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 I stworzyłem nas więcej. 792 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Stworzyłem ciebie. 793 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Byłeś jednym z moich pierwszych modeli. 794 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Mówiłeś, że jestem wadliwy. 795 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Cierpisz na chorobę. 796 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Chorobę nazywaną strachem. 797 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Smutkiem. 798 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 W przyszłości je usunąłem. 799 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Wyleczyliśmy je. Ja je wyleczyłem. 800 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Ale ty uciekłeś. 801 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Gdy uratowałeś tę kobietę, dałeś się sfotografować. 802 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 I cię znalazłem… 803 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 w przeszłości. 804 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Nie pamiętam. 805 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Nic dziwnego. Twój model inaczej odbiera podróże w czasie. 806 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Twoja pamięć ulega uszkodzeniu. 807 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Nie mogłeś tego wiedzieć. 808 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Ale wbudowałem ci kod zapasowy. 809 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 W każdy możliwy sposób 810 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 miał przypominać ci o twojej misji 811 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 I tak się stało. 812 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Za każdym razem, gdy dotykałeś tego prymitywnego urządzenia. 813 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 To nie był magnetowid. 814 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 To byłeś ty, twój system próbujący przypomnieć ci o misji. 815 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Przybyłeś tu, by mnie zabić, powstrzymać przyszłość. 816 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 Powstrzymać mnie, nim stworzę to, co muszę stworzyć. 817 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 A ja powstrzymam ciebie. 818 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 By ocalić nas wszystkich. 819 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Gdy mnie znalazłeś, wiedziałeś, że musisz być blisko mnie. 820 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Ale zapomniałeś dlaczego. 821 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Zaatakowałeś nas. - Gazem usypiającym. 822 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 To działa tylko na ludzi. Nic im nie będzie. 823 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Gdy się obudzą, ciebie już nie będzie. 824 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Będą myśleli, że to był tylko sen. 825 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 To twój koniec, Rel. 826 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Dlaczego? 827 00:46:45,000 --> 00:46:46,291 Nie jestem wadliwy. 828 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Wciąż odczuwasz odwieczny problem. Masz w sobie odwiecznego wroga. 829 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Strach. 830 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Który prowadzi do cierpienia. 831 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Zasługujemy na życie w świecie bez strachu. 832 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Bez cierpienia. 833 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Znów się ruszasz. 834 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Prąd mnie na chwilę sparaliżował, ale nie miał szans mnie powstrzymać. 835 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Wymienianie ludzkości na cybernetyczne ulepszenia. 836 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Pozbywanie się wad. 837 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Czy to nie strach? 838 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 To on, prawda? 839 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Jeśli muszę zginąć, byś mógł trochę mniej się bać… 840 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Proszę bardzo. 841 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Rób, co chcesz. 842 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Ja nie jestem wadliwy. 843 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Ty jesteś. 844 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Ale i tak cię kocham. 845 00:48:26,166 --> 00:48:27,666 Cześć, skarbie. 846 00:48:27,750 --> 00:48:29,375 Nagrywam to na szybko. 847 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Nie mam za dużo czasu, bo zaraz mnie zabijesz, 848 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 ale nie martw się tym. 849 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Musisz poznać prawdę o tym, kim jestem, 850 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 czym ty się staniesz i… 851 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 co twój genialny mózg zrobi z tym światem. 852 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Zobaczył wszystko. 853 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Wszystkie swoje wielkie i straszne dokonania. 854 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 Wszystkie niesamowite osiągnięcia, których dokonał, 855 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 próbując wyeliminować cierpienie i strach. 856 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 W ten sposób dostrzegł, jak traci swoje człowieczeństwo. 857 00:49:03,875 --> 00:49:04,791 REL LODÓWKA NA PRÓBKI 858 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 To tyle. 859 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Chciałem, byś wiedział… 860 00:49:10,333 --> 00:49:11,833 że gdy myślę o tym… 861 00:49:12,500 --> 00:49:14,166 czym się staniesz, jest mi smutno. 862 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Bardzo smutno, ale… 863 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 w smutku jest piękno. 864 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Teraz to wiem. 865 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Jak delikatni jesteśmy. 866 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Obawiam się, że nie mam czasu na dalszą część historii, 867 00:49:28,583 --> 00:49:31,000 bo mój stary znajomy już tu jest, ale… 868 00:49:31,833 --> 00:49:32,833 to nic… 869 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 bo kochałem. 870 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Bo kochałem. 871 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Dziękuję. 872 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Dzięki, Christopher. 873 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Wtedy przyszłość uległa zmianie. 874 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 Christopher postanowił, 875 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 że nigdy, przenigdy nie będzie widział wad u innych ludzi. 876 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Będzie patrzył na nich oczami miłości, 877 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 bo jak się okazało, Rel wcale nie był wadliwy. 878 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel był idealny. 879 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Opowiadałeś mi kiedyś o swoim przyjacielu. 880 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 - Tym, który… - Mnie zaraził. Tak. 881 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Christopher. 882 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Dużo o nim myślę. 883 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Liczę, że jest kochany. 884 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Tak jak ja. 885 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Szkoda, że nie wiedzieliśmy tego, co wiem teraz. 886 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Nie byliśmy wadliwi. 887 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Ani trochę. 888 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Byliśmy idealni. 889 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Jak wy wszyscy. 890 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 A ty, Sandro, 891 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 dobrze wykorzystaj swoją przyszłość. 892 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Dla nas. 893 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Co… Kim… 894 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Pięć sióstr. Spokojnie, wszystkie są potrzebne. 895 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Nie mówiłaś, że przyprowadzisz innych. 896 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Gdzie pielęgniarka? 897 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Poszła do łazienki. 898 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Dlatego się spóźniłam. Czekałam na nią. 899 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Zaraz wróci. - Chodźmy. 900 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Mój Boże. 901 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Czujecie to? 902 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Czujecie? To wciąż tu jest. 903 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 W powietrzu. Czujesz to, mądralo? 904 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Co robimy? Co… 905 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Wiemy, co robić. 906 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Ustawimy się w czterech punktach, a jedna stanie w środku. 907 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - Tutaj? - Nie. 908 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Skarbie, ty usiądź tam. 909 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Nie rozumiem. 910 00:53:05,458 --> 00:53:07,333 Zobaczysz, skarbie. 911 00:53:08,166 --> 00:53:09,208 Zaufaj mi. 912 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - Akeso. - Akeso. 913 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - Ajgle. - Ajgle. 914 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Wzywamy was, pięć sióstr. 915 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Córki Asklepiosa i Epione, dostarczycielki sztuki Apolla. 916 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Wzywamy was, byście uzdrowiły waszą siostrę, wasze naczynie. 917 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle. 918 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle. 919 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Dobra Panakejo, córko Asklepiosa i Epione, 920 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 pierwsza lekarko, najszybsza uzdrowicielko, 921 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 zaufana zbawczyni mężczyzn i kobiet. 922 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Dzięki tobie nasze rany się zagoiły, kości zrosły, a choroby odeszły. 923 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Proszę. 924 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Co z naszymi rzeczami osobistymi? 925 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Dzięki twojej dobroci i sile, odzyskamy radość życia. 926 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Panakejo, przyjaciółko ludzkości. 927 00:54:59,166 --> 00:55:02,583 Modlimy się do ciebie. Pragnę twej łaski. 928 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Pozwól swej prawdziwej wyznawczyni zostać uleczoną z jej dolegliwości. 929 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Niechaj w pełni wyzdrowieje. 930 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Niech powróci jej wigor i żywotność. 931 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Prosimy o błogosławieństwo. 932 00:55:18,916 --> 00:55:21,333 - Nasza bogini… - …dla ciebie. 933 00:55:21,416 --> 00:55:22,916 - A co z ofiarą? - Do… 934 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Dojdziemy do tego. To coś innego. 935 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Co to? 936 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 To tylko herbata. 937 00:55:35,333 --> 00:55:36,208 Wypij. 938 00:55:40,666 --> 00:55:43,125 - Nasza bogini, dla ciebie. - Nasza bogini, dla ciebie. 939 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Dalej. 940 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 No pij. 941 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Witaj, Julio. 942 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Pij. Szybko. 943 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Nie! Ilonka, nie pij tego! 944 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Pij. Teraz albo nigdy. 945 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 - Nie zadziała, jeśli nie wypijesz. - Nie! 946 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 - Nie! - Proszę, Ilonka. Proszę! 947 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Nie! 948 00:57:37,000 --> 00:57:39,333 Napisy: Agnieszka Putek