1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Er zijn hier veel verschillende dagen. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Goede en slechte dagen. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Maar weinig dagen als vandaag. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Ik moest het zeker weten. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 We hebben extra tests gedaan. En ja hoor, je endoscopie… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Je hebt nog wat poliepen en laesies in je dunne darm… 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 …maar minder dan toen je hier kwam. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Dat betekent dat je geneest. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 De terminale diagnose was een fout. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Dat betekent… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 …dat je naar huis gaat. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,666 Wacht. Ik heb perifere T-cellymfoom. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Ik zag de poliepen bij mijn eerste endoscopie… 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 …en na de chemo werden de poliepen erger. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Ze zeiden dat ik doodging. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Toen je hier kwam, duurde het even voor het effect van de chemo was uitgewerkt. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Maar nu zien we dat je lichaam geneest. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Maar ik ga niet dood. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 We gaan allemaal dood, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Wij allemaal. 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Maar nu, op dit moment heb je geen terminale lymfoom. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Het spijt me. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Ik heb geen idee waarom ik me nu zo voel. 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Wat je ook voelt, is juist. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Hoe je je ook voelt en wat het ook is, het klopt. 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Maar dit is geweldig nieuws. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 Hoe moet ik het ze vertellen? 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Wat moet ik zeggen? 30 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Daar ben je. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Morgen. 32 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Hoe ben ik hier gekomen? 33 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Je was ver heen, dus ik heb je hier gebracht. 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Ik heb mezelf daar wel eens eerder aangetroffen. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Meer dan eens. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Eigenlijk sinds we het vonden. 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 Ik word 's nachts meestal daar wakker. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Ik glip terug zonder Spence wakker te maken. 39 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Het is bizar, oké? 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Ik ben zelfs in dat bed wakker geworden. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 De geur is gewoon… 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Het is gestoord. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 De dromen, het slaapwandelen. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Het is de medicatie. 45 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Door onze medicijnen zien we de gangen niet anders. 46 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Door onze medicijnen zie ik geen mensen op de gang… 47 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 …in de kamer, in de spiegel. 48 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Je weet best wat ik bedoel. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Dus, alsjeblieft. 50 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Als dat zo is, zorg dan dat ik me niet nog langer gek voel. 51 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Oké. Ik weet het. 52 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Soms veranderen de kamers. 53 00:03:54,666 --> 00:03:56,166 En de muren veranderen. 54 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Soms hoor je iets en draai je je om. 55 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 En je bent niet alleen. 56 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 En er komt iemand op je af… 57 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 …vanuit het donker of het licht van het vuur. 58 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 Dan kijk je omhoog en zie je die oude… 59 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Vrouw? 60 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Man. 61 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Oude man. Hij heeft grijs haar. 62 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Ja, ik heb hem eerder gezien. 63 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Maar meestal zie ik haar. 64 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Een oude vrouw. 65 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Ze heeft van die… 66 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 …troebele ogen. 67 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Heb jij haar ooit gezien? 68 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Niet zoveel als ik hem zie… 69 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 …maar ik zie glimpen. 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Kom, we gaan naar de bibliotheek. 71 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 Mijn god. Wat? -Kleed je aan. 72 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Spoedvergadering. Bibliotheek. 73 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Is alles in orde? 74 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Is alles… 75 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 …in orde, Ilonka? 76 00:05:08,541 --> 00:05:12,416 Ja, alles is prima. 77 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Jeetje. 78 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Hij is weer open. 79 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Ze doet hem vast 's nachts op slot. 80 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 Gaat het, Sandra? -Het gaat prima. 81 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Waar gaat dit over? 82 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Sorry, maar ik weet niet waar jullie het over hebben. 83 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Serieus. Geen gelul. 84 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Heeft nog iemand vreemde gangen of een oude geest gezien? 85 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Nee. 86 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Sorry. Nee, helemaal niet. 87 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Ik ook niet. Als ik het grappig vond, had ik erover gelogen… 88 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 …maar het is niet grappig. 89 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Echt? 90 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Net als de oude gangen met bloemen en lantaarns… 91 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 …en de oude man en de vrouw? 92 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Ze heeft troebele ogen. 93 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 Ja, staar. -Staar. 94 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Ze zegt steeds dat ze honger heeft. 95 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Ik heb niets van dat alles gezien. 96 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Het slaat nergens op. 97 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Als we geesten zouden zien, zou dat toch geweldig zijn? 98 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Daar wachten we toch op? Een teken? 99 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Ja, maar het slaat nergens op. 100 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Zoals je zei, op een plek waar zoveel jonge mensen sterven… 101 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 …met onafgemaakte zaken… 102 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 …zijn de enige geesten die je ziet twee oude mensen. 103 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 We hebben het allebei gezien. 104 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 Allebei… -Daar is een Frans woord voor. 105 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Als twee mensen hecht zijn, delen ze hetzelfde… 106 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Ja, folie à deux. Het betekent een waanbeeld gedeeld door twee. 107 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Spreek je Frans? 108 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Nee, maar het was de titel van een aflevering van X-Files… 109 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 …en die was te gek. 110 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Dus geen van jullie heeft dit gezien? 111 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Helemaal niets? Zijn we allebei gek? 112 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 Misschien is het niet… -Niet wat? 113 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Gek? -Misschien is het geen geest. 114 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Mijn moeder vertelde een verhaal, iets wat haar oma haar had verteld. 115 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Een verhaaltje voor het slapen gaan over… 116 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 'Toshi no taberu hito.' 117 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Het betekent 'de eter der jaren' of 'de jareneter'. 118 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Het leek op een oude vrouw. 119 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Je vond het op plekken waar mensen zouden sterven. 120 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 Het at de jaren die ze anders hadden gehad. 121 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Wacht, was dit een verhaal voor het slapengaan dat je moeder je vertelde? 122 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Nee, zo kon ze het verwerken. 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Ze vertelde het pas na de dood van mijn vader. 124 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Maar als dit ding echt bestaat, zou het dit hier super zou vinden. 125 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 We horen allemaal nog zo lang te leven. 126 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Het zou ervan smullen. 127 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin en Ilonka kunnen het ook mis hebben. 128 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Koortsdromen, te veel medicijnen en dingen zien die er niet zijn. 129 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Vooral als ze met elkaar praten. 130 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Laten we ons pact niet vergeten. 131 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 We zoeken aanwijzingen, maar we blijven kalm. 132 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Bewijs. 133 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Dat is toch het punt van het pact? 134 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Nee, er is meer aan de hand. 135 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Ik moet jullie iets vertellen, maar ik heb beloofd niets te zeggen. 136 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Wil je bewijs dat er meer aan de hand is? 137 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Ik heb bewijs. 138 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Het ritueel werkte. 139 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stanton gaf het toe. 140 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Een van ons is genezen. 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Een van ons gaat naar huis. 142 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 In feite, volgens mij… 143 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 En het spijt me. 144 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Maar ik denk dat ik het ben. 145 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Het kan weer werken. 146 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 Maar we moeten erin geloven en het juist doen. 147 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 Zeg je dat je bent genezen? -Jeetje, Ilonka. 148 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Wacht even, jongens. 149 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Ik denk het wel. 150 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Ik voel het. 151 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Nee, ik weet dat het heeft gewerkt en we moeten het opnieuw doen. 152 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Dit is niet grappig. 153 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Het is waar. Er gaat iemand naar huis. 154 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Dat zei Stanton. 155 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Hoezo gaat er iemand naar huis? 156 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Ik ben het. 157 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, luister… 158 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 We willen allemaal dat wij het zijn. 159 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Wij kunnen het allemaal zijn, maar we moeten er wel in geloven. 160 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Nee, ik ben het. 161 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Ik ga morgen naar huis. Mijn grootouders zijn al onderweg. 162 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Het was niet het ritueel. Het was een verkeerde diagnose. 163 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Ik had een endoscopie voor we dat stomme ritueel deden. 164 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 Er werd een verkeerde diagnose gesteld. 165 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Ik heb nog iets met mijn darmen en ik moet gaan. 166 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Ik moest alle tests opnieuw doen… 167 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 …de behandelingen, de hele mikmak. 168 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Sorry, maar nee. 169 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Het ritueel werkte niet. 170 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Misschien werkte het gewoon anders. 171 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Dat is het niet alleen. 172 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Er zijn tekens. We hebben tekens gehad. 173 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence hoorde die stem over de intercom na Tristan. 174 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Ze wijzen naar ons. Ze leiden ons naar het ritueel. 175 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Dat was ik ook. 176 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Het spijt me zo. 177 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Dat was ik over de intercom. Je zei iets over geloof verliezen. 178 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 Ik dacht: een klein duwtje, niets ergs. 179 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Net genoeg om je hoop te geven. 180 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Dat had God gewild. 181 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Hallo? 182 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence? 183 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Luister. 184 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 Er ligt iemand in de verkoeverkamer. -Wat? 185 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Er is iemand binnen en de deur zit op slot. 186 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Die zijn nooit op slot. -Hij zit op slot. 187 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Mijn god. 188 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Ik weet dat het verkeerd was en dat het stom was. 189 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Het spijt me zo. 190 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 Ik ben een wrak en ik ben zo opgelucht. 191 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Ik schaam me zo. 192 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Ik wil nergens heen, maar ik kan niet wachten. 193 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 En ik… 194 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 Ik voel me vreselijk. 195 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka. Hé. 196 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hoi, Katherine. 197 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Ik weet dat familiedag morgen pas is, maar ik kon niet wachten. 198 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Dit moet je zien. 199 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Ik heb haast. 200 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 O, nee. Het duurt maar even. 201 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Ik ben zo blij dat ik je tegenkom, want ik heb deze eindelijk. 202 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Hier. 203 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Ik weet hoe nerveus hij was over… 204 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 …hoe hij eruitzag. 205 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 Ik bleef maar zeggen dat hij er geweldig uitzag. 206 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Maar moet je hem zien. 207 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Hij zei ook dat jullie naar het strand zijn geweest. 208 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Hoe kom ik daar? Ik wil alles klaarzetten… 209 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 …om hem te verrassen en zo. 210 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Je moet gewoon… 211 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Nou, je… 212 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Je moet gewoon… 213 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Verdomme. Echt. 214 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 Wat? -Wat is er mis met jou? 215 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Denk je soms dat dit een countryclub is? 216 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Dit is een hospice. 217 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Iedereen hier is ziek. 218 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 En nu wil je… 219 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 …een foto laten zien met een kilo make-up? 220 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Ik heb het op hem geplamuurd, om te zien hoe niet normaal hij is. 221 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Dat is niet wat ik… 222 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Weet je wat je van hem vraagt? 223 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Hoe lastig het voor hem is om elke keer weer… 224 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 …een show op te voeren. 225 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Hij vertelt je dat niet… 226 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 …want hij wil niet dat je je nog meer zorgen maakt. 227 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 En nu wil je wat? 228 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Hem naar het strand laten lopen… 229 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 …en doen alsof het geen pijn doet voor een picknick… 230 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 …zodat jij je normaal voelt? 231 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Hij gaat dood, Katherine. 232 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Hij gaat dood en het is niet eerlijk. 233 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Dat is al moeilijk genoeg zonder voor jou te zorgen… 234 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 …en dapper te doen, zodat jij… 235 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 …je leven kunt leiden. 236 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hé. 237 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Wat doe je, Ilonka? 238 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Wat is er gebeurd? 239 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Ik heb onderdak nodig. Ik kan niet meer terug. 240 00:13:54,875 --> 00:13:56,583 India, maak een bed op voor Ilonka. 241 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Wat? Wat is er? 242 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Ik ben het niet. 243 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Ik ben het niet. Het werkte niet. 244 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Ik ben het niet. 245 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka is gek geworden. 246 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Wat? 247 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka? 248 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 Ilonka wat? -Je weet het best. 249 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 Wat wil je dat ik doe? -Wat je wilt doen. 250 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Ik maak het niet uit met Katherine. 251 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Zie je? Ik zei het niet eens. 252 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Ik zeg, doe wat je wilt… 253 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 …en jij begint meteen met: 'Ik maak het niet uit met Katherine.' 254 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Wat heb ik? Nog een paar maanden? 255 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Moet ik het gewoon uitmaken? Jezus. 256 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Op dit moment heeft ze een ziek vriendje. 257 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 Straks is ze een meisje zonder vriendje. 258 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Wie help je hiermee? 259 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 We weten allebei wat je echt wilt. 260 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Wie je echt wilt. 261 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Weet je waarom ik mijn verhalen niet afmaak? 262 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 Omdat je een klootzak bent. Je plaagt alleen maar. 263 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Want als mensen het einde weten… 264 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 …valt de rest van het verhaal weg. 265 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Binnenkort ben ik niets meer dan een herinnering. 266 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 En ik wil een goede zijn. 267 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 Voor iedereen. 268 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Maar vooral voor haar. 269 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Ze heeft het verdiend. 270 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 Het is niet veel, maar… 271 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 …meer is er niet nodig. 272 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 We halen wat eten en lakens voor je. 273 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Bedankt voor… 274 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Ik weet niet wat ik doe. 275 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Misschien een paar nachtjes terwijl ik nadenk? 276 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Maak je geen zorgen. Luister. 277 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 We moeten praten. 278 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Ik moet terug. 279 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton zal het merken. 280 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 Ik wil niet dat je problemen krijgt. 281 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Ik heb met grotere problemen afgerekend dan Georgina Stanton. 282 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 En teruggaan, dat is… 283 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Daar wil ik het over hebben. 284 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Brightcliffe is bijzonder voor me. 285 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 Blijkbaar niet. -Niet doen. 286 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Vat niet verkeerd op wat er wel of niet gebeurd is. 287 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Die plek is speciaal. 288 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Er is daar een kracht en energie… 289 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 …die je nergens anders vindt. 290 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Geloof me. 291 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 Ik heb gezocht. -Maar het werkte niet. 292 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 Niets. -Dat weet je niet. 293 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Misschien wel, misschien niet. Maar het kan wel. 294 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Dat weet ik. Ik weet dat… 295 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Ik weet dat het ritueel werkt meer dan wie dan ook. 296 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Hoor je me? Ik weet het. 297 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Beter dan wie dan ook. 298 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Wie ben jij? 299 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Je bent een slimme meid. 300 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Je hebt er vast wel eens aan gedacht. 301 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Kom op, slimme meid. 302 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Kijk me aan en zeg wie ik ben. 303 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Kijk maar eens goed. 304 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Ben jij Julia Jayne? 305 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Ik wist dat je slim was. 306 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Je kwam me zoeken. Je vond me, omdat je gelijk had. 307 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Je hebt compleet gelijk. 308 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Ga je me vertellen waar we heen gaan? 309 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Ik weet dat het gestoord is… 310 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 …en ik weet dat je je vaak alleen voelt. 311 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Soms vergeet ik dat je nog niet echt iemand hebt ontmoet… 312 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 …dus ik dacht dat je dit wel zou willen zien. 313 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Je hebt een hele gemeenschap. 314 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Het wordt tijd dat je ze ontmoet. Kom op. 315 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 Daar is hij. -Hé. 316 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 Hé. -Hoi. 317 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Iedereen, dit is Spence. 318 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 Hoi, Spence. 319 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, dit is iedereen. Brandi, Julie, Toni met een 'i'… 320 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 …Brian en Lisa. 321 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Wat doen jullie? 322 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 We wachten op de pizza en dan is het spelletjesavond. 323 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Er is dit weekend ook… 324 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Een demonstratie op Capitol Hill. 325 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Daar gaan we aan meedoen. 326 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 We maken borden en helpen Glenn met zijn toespraak. 327 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 O, nee. Je gaat geen toespraak houden. 328 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Natuurlijk wel. 329 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn gebruikt woorden zoals anderen een knuppel gebruiken. 330 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 We weten allebei dat ik dol ben op je preken… 331 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 …maar deze is een beetje lomp. 332 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Het spijt me. Is hij te lomp voor je, Julie? 333 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Onze strijd voor menselijke herkenning is te lomp voor je. 334 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 T-shirts. 335 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Enge T-shirts. 336 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, wil je iets drinken? 337 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Als je meehelpt, wil ik best drank ruilen. 338 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Wil je T-shirts of borden maken? 339 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Hoe kan ik helpen? 340 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Pak een kwast. 341 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Als we klaar zijn… 342 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 …gaan we high worden en Catchphrase spelen. 343 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 Kom maar op. -Echt wel. 344 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Wil je nog meer? 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Nee, maar dat was geweldig. 346 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Het is het lekkerste eten dat je misschien ooit zult hebben. 347 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Waarom heb je niets gezegd? 348 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Ik zei toch wanneer het tijd was. 349 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Het werkte bij jou. 350 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Het werkt. 351 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Jawel. 352 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Ik ben het bewijs. 353 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 We hebben veel te bespreken. 354 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Het spannendste weet je al. 355 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Na mijn vertrek heb ik een goed leven gehad. 356 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Toen ik ouder werd, wilde ik het wonder delen. 357 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Ik startte Good Humor… 358 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 …omdat ik dat beter wilde begrijpen. 359 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Ik wilde wat van die helende energie teruggeven aan de wereld. 360 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Maar het is moeilijk om op het terrein te komen. 361 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Het bos en de lente zijn goed. 362 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Maar de echte magie van deze plek… 363 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 …ligt precies waar dat huis staat. 364 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Laat Stanton je niet binnen? 365 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Ik was waarschijnlijk een bedreiging voor haar. 366 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Ik heb alles geprobeerd. Ik was vrijwilliger. 367 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Ik heb veel gedoneerd. 368 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Maar ze geeft ons nog steeds geen toegang. 369 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Dat proberen we te respecteren. 370 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Ik ken de geschiedenis van die plek. 371 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 De Paragon-toestanden en een collectief, zoals het mijne. 372 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Jij en ik lijken op elkaar. 373 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Je hebt zelfs dezelfde kanker als ik had. 374 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Ik weet het niet. Ik wil… 375 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 …je gewoon helpen. 376 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Weet je wat? We doen het gewoon. 377 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Laten we er vanavond samen heen gaan na de Midnight Club… 378 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 …als iedereen slaapt… 379 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 …en dan breng je me naar die kelder. 380 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Daar kruisen de leylijnen elkaar. Dat is het energiecentrum. 381 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Breng me erheen en ik heb alles wat ik nodig heb. 382 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Alles nodig waarvoor? 383 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Om je te genezen, slimme meid. 384 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 We zijn er. 385 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Ik ben blij dat je er was. Ik hoop dat je het leuk vond. 386 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Bedankt. 387 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Dat was te gek. 388 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Mag ik je iets vragen? 389 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Hoe ben je daarin beland? 390 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Homo zijn? Ik ben zo geboren. 391 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 O, sorry, je bedoelde Catchphrase. 392 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Dat is gewoon een gaaf spel. 393 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Nee, het activisme, bedoel ik. 394 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Een goede vriend van me. 395 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Hij is er niet meer. 396 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Het was… 397 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Niemand lijkt daar bang te zijn… 398 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 …voor wat dan ook. 399 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Zelfs toen ik zei… 400 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 …dat ik aids had… 401 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 …leken ze nog steeds niet bang. 402 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 Angst is als straling. 403 00:22:34,666 --> 00:22:39,166 Als je er genoeg tijd mee doorbrengt en verandert het je genetisch. 404 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 We zijn velen van ons verloren. 405 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Veel te veel van ons. 406 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Veel lege stoelen aan lege tafels en de wereld is… 407 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 …op zijn best onverschillig en op zijn slechtst doodsbang voor ons. 408 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Velen van ons verstopten zich. Gedurende een lange tijd. 409 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Dat heb ik gedaan. 410 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Dus nu, meer dan ooit… 411 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 …moeten we zichtbaar zijn. 412 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Dat heeft Ryan me geleerd. 413 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Hij leerde me veel. 414 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Daarom doen we dit. 415 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Daarom leek niemand vanavond bang. 416 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Want zelfs als dat zo is, kiezen we om dat niet te zijn. 417 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 We gaan ooit allemaal dood. 418 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Maar eerst verdienen we allemaal liefde. 419 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Ik ben blij dat ze hem open heeft gelaten. 420 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Het zou extra wreed zijn geweest als de deuren op slot waren. 421 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Gaat het, Spence? 422 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ja, alleen… 423 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 Ik kijk naar de lege stoelen. 424 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Bijna de helft van ons is er niet. 425 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hoi. 426 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 Ik wist niet of… -Kom maar snel aan tafel zitten. 427 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Het voelt alsof iedereen boos op me is. 428 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Nee. Niet eens een beetje. 429 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Ik ben zo blij voor je. 430 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Ik ook. Kom hier. 431 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Ik moest even mijn mond van de vloer oprapen. 432 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Ik ben ook blij voor je. 433 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 We houden van je. En we houden van de wereld met jou erin. 434 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Dus blijf zo lang mogelijk in de buurt, begrepen? 435 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Ik hou zoveel van je, lieverd. 436 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Maar als je Jezus de eer geeft… 437 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 …zal ik je twee keer zo erg kwellen, want ik ga je zeker kwellen… 438 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 …na die onzin met de intercom. 439 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Niet mijn beste moment. 440 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hoi. 441 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Het spijt… 442 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 …me ontzettend. 443 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Het spijt me, Sandra. En… het spijt me, Kevin. 444 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Het spijt me echt. 445 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Ik ben blij dat je er bent. 446 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Ik ben ook blij. 447 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Voor jou. 448 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Ga zitten. Mijn beurt vanavond. 449 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Deze komt recht uit mijn hart. 450 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Op hen ervoor en op hen erna. 451 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Op ons nu en op hen in het hiernamaals. 452 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 Op hen ervoor en op hen erna. 453 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Op ons nu en op hen in het hiernamaals. 454 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Gezien of niet gezien. Hier, maar niet hier. 455 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 Gezien of niet gezien. Hier, maar niet hier. 456 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Het verhaal dat ik wil vertellen, maakt me doodsbang. 457 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Het is een verhaal over weten waar je heen gaat voor je er bent. 458 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Het gaat over vechten voor de toekomst die je wilt… 459 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 …in plaats van die waar je voor bestemd bent… 460 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 …want het lot zal veranderen. 461 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Daar zijn we vandaag achter gekomen. 462 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Ik noem deze… 463 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 'De eeuwige vijand.' 464 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Dit is een verhaal over tijd en angst. 465 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 De tijd heeft ons in zijn greep zodra we geboren worden. 466 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Hij laat ons groeien, groot worden. 467 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 We gaan naar school, zoeken werk en worden verliefd. 468 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Tijd laat ons al die dingen doen. Maar uiteindelijk wordt het onze dood. 469 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Dit is Rel. 470 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Hij is uitermate knap en enorm aantrekkelijk. 471 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Niet te geloven dat hij geen model is. 472 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 We snappen het. 473 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Ondanks zijn aantrekkingskracht heeft hij niet veel vrienden. 474 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 Rel is een nieuwe leerling. 475 00:27:39,750 --> 00:27:42,166 Nieuw in de stad, pas drie weken op de campus… 476 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 …maar er is één iemand die hij beter wil leren kennen. 477 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, het genie. 478 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Sinds hij hier is… 479 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 …is Christopher de enige aan wie Rel kan denken. 480 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Het hele bord is doorgebrand. 481 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Kun je het niet maken? Je kan toch alles? 482 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Ik heb geen middel tegen de kauwgom die jullie neanderthalers gebruikten. 483 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Hoe doe je dat in godsnaam? 484 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Het was eenzaam genoeg om de nieuwe te zijn. 485 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Nog erger zonder kamergenoot. 486 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Dat maakte hij zichzelf wijs toen hij de videorecorder kocht. 487 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Hij kan er oude scifi-films mee opnemen… 488 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 …die Christopher leuk vind. 489 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Heel misschien willen er dan mensen langskomen. 490 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Ja. Dit ging niet om Christopher. 491 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Die nacht had Rel een heel vreemde droom. 492 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 Dat is cool. -Bedankt. 493 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 Het is mijn examenproject en het werkt niet echt. 494 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Ik denk erover om opnieuw te beginnen. 495 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Het is gebrekkig. 496 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Gooi je hem weg, omdat hij niet perfect is? 497 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Wreed. 498 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Ga zitten. 499 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Als je wilt. 500 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotica. 501 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Dat is cool. 502 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ja, ik ben een beetje vreemd. Ik zie graag hoe dingen werken. 503 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Vind je het hier leuk? Al gesetteld? 504 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Ik denk het. 505 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Als je overstapt, voel je je altijd… 506 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 Ik voel me anders. -Ik weet wat je bedoelt. 507 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Elke dag van mijn leven. 508 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Ik hoor dat je dol bent op sci-fi. Net als ik. 509 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Ja. 510 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Ik heb een nieuwe videorecorder. 511 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Die in de huiskamer werkt nooit. 512 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Inderdaad. 513 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Ik repareer dat ding niet meer. 514 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Ik heb Terminator opgenomen. 515 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Het was vannacht om drie uur op HBO. 516 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Ik vroeg me af… 517 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 …of je een keer wil komen om te kijken? 518 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Vanavond? 519 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Ik heb wijn bij me. 520 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Past goed bij Terminator. 521 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Ik dacht dat hier alleen maar vieze Natty Boh werd gedronken. 522 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Indrukwekkend. 523 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Alle ingenieursstudenten zijn supercultureel. 524 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Sommigen van ons eten zelfs kaas. 525 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Heb je kaas bij je? 526 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Ik heb kaas bij me. 527 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta ciego, schat. 528 00:30:50,666 --> 00:30:51,500 Leuk woordgrapje. 529 00:30:52,166 --> 00:30:53,208 Heel goed. 530 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 'Kom met brie mee als je wilt blijven leven.' 531 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Ik ben dol op deze film. 532 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 De schade aan de metro was minimaal en niemand raakte gewond. 533 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Sorry, ik ben vast te vroeg begonnen. Het nieuws staat er nog op. 534 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Je had dit toch vannacht opgenomen? 535 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Ja. 536 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Wat voor nieuws is er op HBO om drie uur 's nachts? 537 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 De grootste verrassing van vandaag was onze eigen Seabirds… 538 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 …die tegen alle verwachtingen in 20 punten scoorden… 539 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 …tegen de Rushers. 540 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Het spijt me. De wie? 541 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 De Sea Birds en de Rushers. 542 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Zijn dat echt footballteams? 543 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Kan me niet schelen. Ik hou niet van sport. 544 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 Prima. De 99ers en de Orcas. -Dat is niet beter. 545 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Myron was op dreef. Hij gooide naar Everett… 546 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 …met een pass van 30 meter… 547 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 …en daarmee wonnen de Orcas na een geweldige comeback. 548 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Een grote teleurstelling voor de Niners… 549 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 …een heel echt team met een heel echte naam. 550 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Ik snap het niet. 551 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Je hebt 'm fout ingesteld. 552 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Ik heb het goed gedaan. 553 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Voor 200 dollar zei hij dat het de beste videorecorder was. 554 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Geen zorgen. 555 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Er is een leuke bar net buiten de campus. 556 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 We kunnen gaan poolen of zo en een andere keer een film. 557 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Ik trakteer je op slecht eten. 558 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Waar was je hiervoor? 559 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Dat heeft niemand me gevraagd. Niet één persoon. 560 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Sorry. Mensen zijn eikels. 561 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Dat kunnen ze echt zijn. Mensen zijn vreselijk. 562 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Ik vind ze doodeng. 563 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Ik wou dat ik erin kon om de code te repareren. 564 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 De bugs oplossen. 565 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 We zijn meestal onuitstaanbaar. 566 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Ik snap hetero's niet. 567 00:32:38,291 --> 00:32:39,333 Vertel eens. 568 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Waarom ze zo van football houden. 569 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Dat gen heb ik niet. 570 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Ik hou van football en ik ben niet hetero. 571 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Dus jij zou dit ook willen? 572 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Naar een oude wedstrijd in een bar kijken. 573 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Nee, dat is live. 574 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Nee, die is van gisteravond. 575 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Dat zeiden ze op het nieuws, de 99ers en de Orcas. 576 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Misschien spelen ze weer. 577 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 De Niners en Orcas hebben nog niet tegen elkaar gespeeld. 578 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Niet waar. 579 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 De Orcas hebben de Niners verslagen. De Orcas hebben gewonnen. 580 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Ze hebben hard gevochten… 581 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 …maar er zijn nog maar zeven seconden. 582 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Tien dollar dat Myron naar Everett gooit. 583 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett. Hij heeft al weken geen pass gevangen, prinses. 584 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Afgesproken. 585 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 De lijn breekt. Hij moet hem kwijt. 586 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Everett staat vrij in het midden. 587 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Hij heeft gescoord. Hij heeft een touchdown gemaakt. 588 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 De Orcas winnen. -Wat? 589 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Hoe wist je dat? 590 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Dit is niet live. 591 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Dit is live. 592 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Is het Myron gelukt? 593 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Hoe wist je dat? 594 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Hier zie je de tijdcode. 595 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Myron was op dreef. Hij gooide naar Everett met een pass van 30 meter. 596 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Allemachtig. 597 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Maar dat is vandaag. 598 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 En het is bijna nu. -Zet live aan. 599 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Maar de grootste verrassing komt van onze eigen Orcas. 600 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 Dit is live. -Juist, dat kan niet. 601 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 We zagen dit drie uur geleden. -Dit heb ik gisteravond opgenomen. 602 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …met een pass van 30 meter… 603 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 …en daarmee wonnen de Orcas na een geweldige comeback. 604 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Ik heb de toekomst opgenomen. 605 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Ander nieuws, Gina Reno won de nationale… 606 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Doe het opnieuw. 607 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 En dat deden ze. 608 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Ze stelden de band weer in op 03.00 uur, net als eerst. 609 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 De volgende ochtend gebeurde het weer. 610 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Het is het avondnieuws. 611 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Kijk naar de datum. 612 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Spoel door naar de sportuitslagen. 613 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Wij trakteren. Even goede vrienden. 614 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Dat ze jullie mietjes weer binnenlieten. 615 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Ja. Dat ga ik negeren. 616 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Nou, er zijn vanavond drie wedstrijden. 617 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ja. 618 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 We wedden op alle drie. 619 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Geef ons 100 dollar. Als we ze niet alle drie hebben, krijg jij 200. 620 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Ik luister. 621 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Wie spelen er nu? Buckaroos en Charlatans. 622 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 Gast, die namen… -Dat werkte een tijdje. 623 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Het nieuws opnemen, de scores uit je hoofd leren, de hetero's bespelen. 624 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Na een week… 625 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 …waren ze 1200 dollar rijker. 626 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 En ze vonden nog iets. 627 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Dat heb je met tijd. 628 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Het neemt maar één ding mee. 629 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 De dood. 630 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 Hij heeft het over de dood. -Niet de dood. 631 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Verandering. 632 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Dat is het enige wat zeker is. 633 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Voeg je tijd toe, dan krijg je verandering. 634 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 Een beetje… 635 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 …of veel. 636 00:36:17,083 --> 00:36:19,583 We gaan nu live naar onze Nat Rowers… 637 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 …die het laatste nieuws heeft van Kline University heeft. 638 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 639 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Triest nieuws hier op de campus van Kline University. 640 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Bij een bizar ongeluk kwam een student medicijnen om het leven. 641 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 Wat is dit? -Om kwart over tien vanochtend… 642 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 …viel een airco van de derde verdieping… 643 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 …van dit gebouw. 644 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Heb je iets veranderd? 645 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 Nee, ik deed wat ik altijd doe. -…geïdentificeerd als Michelle Dixon… 646 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 …was op slag dood. 647 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 Moeten we de politie bellen? -En wat zeggen? 648 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 We hebben een tovertape met een airco… 649 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 …die uit een raam valt? 650 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Wat dan? 651 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Wat een vreselijk verhaal. 652 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 We moeten het stoppen. 653 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Meen je dat? 654 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Hoe laat zeiden ze, 10.15 uur? 655 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Verdomme. 656 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Aan de kant. Het spijt me. 657 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Kijk uit. 658 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Kijk uit. 659 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Bedankt. 660 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 Gaat het? -Ja. 661 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 Bedankt. -Ja. 662 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Opmerkelijk geluk en heldhaftigheid van een omstander… 663 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 …redde eerder vandaag het leven van een jonge vrouw. 664 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Inquest, een student aan de universiteit… 665 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 …duwde haar weg net voor… 666 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Shit, kijk. 667 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Kijk. Daar. 668 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Daar. 669 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Er klopt iets niet aan die vent. 670 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Ik kreeg kippenvel toen ik hem zag. 671 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Ik ben blij voor haar, maar er klopt iets niet. 672 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Je hebt een leven gered. 673 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 En als ik dat nou niet doe? 674 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 Of niet kan? -Je hebt gelijk. 675 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 We hebben geluk gehad. 676 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 We hebben geld. 677 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Zullen we even stoppen? 678 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 Ik denk dat ik mijn reis moet afzeggen. -Zeg de reis niet af. 679 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Dat hebben we besproken. 680 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Dat was voor je bijna doodging. 681 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Ik was niet bijna dood. 682 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Niet eens een beetje. 683 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mijn moeder kan wachten. Ze wacht al twee maanden. 684 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Ga naar haar toe. 685 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Oké, luister. 686 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Ik schrijf haar adres op, mocht je je bedenken. 687 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Het is in Pasco. Het is 40 minuten rijden. 688 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Ik weet dat je geld hebt. 689 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 En zoals beloofd, geen videorecorder als ik weg ben. 690 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 We bespreken het als ik terug ben. 691 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Maar voorlopig… 692 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 …even pauze. 693 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Oké? 694 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Beloofd. 695 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 En ga eens buiten dit weekend. Je bent Howard Hughes niet. 696 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 PLAATSELIJKE HELD REL LINDQUIST 697 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 De Dood. 698 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 Het is de Dood. -Nee, dat is het niet. 699 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Je zult zien wie het is. Het is niet de Dood. 700 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Dit is de NFL-commissaris en je staat onder arrest. 701 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Die teamnamen zijn een misdaad. 702 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Die avond bleef hij wakker en probeerde het niet te doen. 703 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Maar we kunnen onze aard niet veranderen. 704 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Wie we zijn. 705 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Hoe we worden geboren. 706 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel zou altijd op record drukken. 707 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Dat heb je met veel alleen zijn. 708 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 's Avonds laat, als je alleen bent… 709 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 …is er niemand die tegen je liegt over wie je bent. 710 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 En nu een vreselijk plaatselijk verhaal. 711 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Er was vanochtend een tragedie in Pasco. 712 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Student Christopher Perry werd vermoord aangetroffen… 713 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 …in zijn moeders huis. 714 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Volgens de politie werd Marjorie Perry wakker… 715 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 …voor zonsopgang door het geluid van brekend glas… 716 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 …en een projectiel dat het huis in werd gegooid… 717 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 …dat een soort gas verspreidde… 718 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 …waardoor ze bewusteloos raakte. 719 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 Hallo. 720 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Toen ze wakker werd, vond ze haar zoon… 721 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 …in stukken gesneden door een nog onbekend wapen. 722 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Het spijt me. 723 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Dit moet je zien. 724 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 Je zou het niet doen. -Je moet hier weg. 725 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Als jou iets zou overkomen… 726 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris. 727 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Wat is hier aan de hand? 728 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Nee. 729 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Wie ben jij? 730 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Waarom wil je Christopher vermoorden? 731 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 En waarom lijk je op Christopher? 732 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Ik wil hem niet vermoorden. 733 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Jij doet dat. 734 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 Wat betekent dat? -Je wilt hem vermoorden. 735 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Je wilt ons allemaal vermoorden. 736 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Denk je echt dat je een normale student bent? 737 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Ik wil je iets vragen. 738 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Waar heb je op school gezeten? 739 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Waar ben je geboren? Waar is je familie? 740 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 Weet je dat niet meer? Omdat je geen mens was. 741 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 Je bent niet geboren. 742 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Je bent gemaakt. 743 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 In een lab. 744 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Mijn lab, over 40 jaar. 745 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Mijn lab bij Robot Experimentation Logistics. 746 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL BIO-MONSTER KOELKAST 747 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 R-E-L. Die naam heb je gehouden. 748 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Je bent een cyborg. 749 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Een vroeg model. 750 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 En je bent gebrekkig. 751 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Ik wilde je uitschakelen. Maar je bent ontsnapt. 752 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Je bent terug in de tijd gegaan. 753 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 Wat is dit voor gelul? -Kijk naar je hand. 754 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Nee, kijk eens goed. 755 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Nee. Leugenaar. 756 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Vuile leugenaar. 757 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Wat krijgen we nou? 758 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Ik ook. 759 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Ik ben de eerste. 760 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Ik was ooit zoals hij. 761 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Maar… 762 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 Ik werd ziek. 763 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Ik heb dit deel vervangen, en dat, en dit deel. 764 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Al snel was ik meer dan menselijk. 765 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Ik was de eerste van een nieuwe soort. 766 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Ik heb er meer gemaakt. 767 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Ik heb jou gemaakt. 768 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Je was een van mijn eerste modellen. 769 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Je zei dat ik gebrekkig was. 770 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Je hebt een ziekte. 771 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Een ziekte die angst heet. 772 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Verdriet. 773 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Die heb ik later verwijderd. 774 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 We hebben ze genezen. Ik heb ze genezen. 775 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Maar jij bent ontsnapt. 776 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Toen je die vrouw redde liet je jezelf fotograferen. 777 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 En ik vond je… 778 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 …terug in de tijd. 779 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Dat weet ik niet meer. 780 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Dat kan ook niet. Tijdreizen is anders voor jouw model. 781 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Je geheugen raakt beschadigd. 782 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Dat had je niet kunnen weten. 783 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Ik heb een achtergrondcode ingebouwd. 784 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Om te printen op wat dan ook… 785 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 …om je te herinneren wat je missie is. 786 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 En dat lukte. 787 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Elke keer als je zo'n primitief apparaat aanraakt. 788 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Het was niet de VHS. 789 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Het was je mainframe die je wilde herinneren aan je missie. 790 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Je kwam me vermoorden om de toekomst tegen te houden. 791 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 Om te voorkomen dat ik creëer wat ik moet creëren. 792 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Maar ik kom jou stoppen. 793 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 Om ons allemaal te redden. 794 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Toen je me vond, wist je dat je dicht bij me moest zijn. 795 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Maar je was vergeten waarom. 796 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 Maar je viel ons aan. -Ik heb verdovend gas gebruikt. 797 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Dat werkt alleen op mensen. Ze redden zich wel. 798 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Als ze wakker worden, ben jij weg. 799 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Het zal voelen als een droom. 800 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Hier eindig jij, Rel. 801 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Waarom? Ik ben niet gebrekkig. 802 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Je voelt nog steeds het eeuwige probleem. De eeuwige vijand leeft in jou. 803 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Angst. 804 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 En dat leidt tot lijden. 805 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 We verdienen een wereld zonder angst, Rel. 806 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Zonder lijden. 807 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Je beweegt weer. 808 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Ik was even verlamd, maar het zou me niet stoppen. 809 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 De mensheid vervangen door cybernetische verbeteringen. 810 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Afwijkingen verwijderen. 811 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Is dat niet gewoon angst? 812 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Ja, toch? 813 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Als je wilt dat ik sterf zodat je je minder bang voelt… 814 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Ook goed. 815 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Doe je ding. 816 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Ik ben niet gebrekkig. 817 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Jij wel. 818 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 En toch hou ik van je. 819 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Hoi, lieverd. Ik ga dit zo uploaden. 820 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Ik heb niet veel tijd, want je gaat me vermoorden. 821 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 Dat geeft niet, maak je geen zorgen. 822 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Maar ik wil dat je weet wie ik echt ben… 823 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 …en wat je gaat worden… 824 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 …en wat jouw briljante brein met de wereld gaat doen. 825 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Hij zag alles. 826 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Alle grote en erge dingen die hij zou doen. 827 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 Alle technologische prestaties die hij zou bereiken… 828 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 …in zijn poging om lijden en angst te elimineren. 829 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 En zo zag hij hoe hij zijn menselijkheid zou verliezen. 830 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Dus dat is het. 831 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Ik wilde je laten weten… 832 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 …dat als ik daaraan denk wat je wordt, word ik triest. 833 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Heel triest, maar… 834 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 Verdriet heeft iets moois. 835 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Dat besef ik nu. 836 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Hoe kwetsbaar we zijn. 837 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Ik heb helaas geen tijd meer. 838 00:49:28,583 --> 00:49:32,833 Mijn oude vriend komt me halen en dat is oké. 839 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 Ik heb liefgehad. 840 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Dank je wel. 841 00:49:42,125 --> 00:49:43,083 Dank je, Christopher. 842 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Op dat moment veranderde de toekomst… 843 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 …omdat Christopher besloot… 844 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 …dat hij nooit naar zijn medemensen zou kijken en gebreken zou zien. 845 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Hij zou naar ze kijken met de ogen der liefde… 846 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 …want Rel bleek helemaal niet gebrekkig te zijn. 847 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel was perfect. 848 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Je vertelde me ooit over je vriend. 849 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 Degene die… -Me ziek heeft gemaakt. Ja. 850 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Christopher. 851 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Ik denk veel aan hem. 852 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Ik hoop dat hij geliefd is. 853 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Ik voel me geliefd. 854 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Wisten we toen maar wat ik nu weet. 855 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 We waren niet gebrekkig. 856 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Helemaal niet. 857 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 We waren perfect. 858 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Net als jullie allemaal. 859 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 En, Sandra… 860 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 …maak iets moois van die toekomst. 861 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Voor ons. 862 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Wat… Wie zijn… 863 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Het zijn vijf zusters. We hebben ze alle vijf nodig. 864 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Je zei niet dat je anderen mee zou nemen. 865 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Waar is de verpleegster? 866 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Ze is naar de wc. 867 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Daarom was ik te laat. Ik moest op haar wachten. 868 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 Ze is zo terug. -Kom op. 869 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Mijn god. 870 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Voel je het? 871 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Voel je het hier? Het is er nog. 872 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Het zit in de lucht. Voel je het, slimme meid? 873 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Wat doen we nu? Wat moeten we… 874 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 We weten wat te doen. 875 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 We vormen vier punten met één in het midden. 876 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 Hier? -Nee. 877 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Ga jij daar maar zitten. 878 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Ik begrijp het niet. 879 00:53:05,458 --> 00:53:09,208 Dat zul je wel zien. Vertrouw me. 880 00:53:12,250 --> 00:53:13,916 Aceso. 881 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 Aegle. 882 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 We roepen jullie aan, de vijf zusters. 883 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Dochters van Asclepius en Epione, brenger van Apollo's kunst. 884 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 We roepen jullie om jullie zus te genezen, je lichaam. 885 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aegle. 886 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Vriendelijke Panacea, dochter van Asclepius en Epione… 887 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 …de eerste arts, de snelste genezer… 888 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 …betrouwbare helper van mannen en vrouwen. 889 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Door u genazen onze wonden en brandden onze ziektes weg. 890 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Hier. 891 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 En onze persoonlijke spullen? 892 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Door uw goedheid en kracht krijgen we weer vreugde in ons leven. 893 00:54:56,666 --> 00:55:02,583 Panacea, vriendin der mensheid. We bidden tot u. Ik vraag om een gunst. 894 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Laat uw ware gelovige genezen van deze aandoening. 895 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Moge ze door en door herstellen. 896 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Moge ze kracht en vitaliteit terugkrijgen. 897 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 We vragen uw zegen. 898 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 Onze godin, voor jou. 899 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 En ons offer dan? -We zullen… 900 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 We komen er wel. Dit is anders. 901 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Wat zit hierin? 902 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Het is maar thee. Drink op. 903 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 Onze godin, voor jou. 904 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Toe maar. 905 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Ga je gang. 906 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Hallo, Julia. 907 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Snel. Drink het nu op. 908 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Nee. Ilonka, niet drinken. 909 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Drink het op. Het is nu of nooit. 910 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 Het werkt niet als je het niet drinkt. -Nee. 911 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 Niet doen. -Alsjeblieft, Ilonka. 912 00:57:32,541 --> 00:57:37,458 Ondertiteld door: Michèle van Rossum