1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Er zijn hier veel verschillende dagen.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Goede en slechte dagen.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Maar weinig dagen als vandaag.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Ik moest het zeker weten.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
We hebben extra tests gedaan.
En ja hoor, je endoscopie…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Je hebt nog wat poliepen
en laesies in je dunne darm…
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
…maar minder dan toen je hier kwam.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Dat betekent dat je geneest.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
De terminale diagnose was een fout.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Dat betekent…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
…dat je naar huis gaat.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,666
Wacht. Ik heb perifere T-cellymfoom.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Ik zag de poliepen bij
mijn eerste endoscopie…
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
…en na de chemo werden de poliepen erger.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Ze zeiden dat ik doodging.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Toen je hier kwam, duurde het even voor
het effect van de chemo was uitgewerkt.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Maar nu zien we dat je lichaam geneest.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Maar ik ga niet dood.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
We gaan allemaal dood, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Wij allemaal.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Maar nu, op dit moment
heb je geen terminale lymfoom.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Het spijt me.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Ik heb geen idee waarom ik me nu zo voel.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Wat je ook voelt, is juist.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Hoe je je ook voelt
en wat het ook is, het klopt.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Maar dit is geweldig nieuws.
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
Hoe moet ik het ze vertellen?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Wat moet ik zeggen?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Daar ben je.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Morgen.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Hoe ben ik hier gekomen?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Je was ver heen,
dus ik heb je hier gebracht.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Ik heb mezelf daar
wel eens eerder aangetroffen.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Meer dan eens.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Eigenlijk sinds we het vonden.
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Ik word 's nachts meestal daar wakker.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Ik glip terug
zonder Spence wakker te maken.
39
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Het is bizar, oké?
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Ik ben zelfs in dat bed wakker geworden.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
De geur is gewoon…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Het is gestoord.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
De dromen, het slaapwandelen.
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Het is de medicatie.
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Door onze medicijnen zien we
de gangen niet anders.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Door onze medicijnen zie
ik geen mensen op de gang…
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
…in de kamer, in de spiegel.
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Je weet best wat ik bedoel.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Dus, alsjeblieft.
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Als dat zo is, zorg dan
dat ik me niet nog langer gek voel.
51
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Oké. Ik weet het.
52
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Soms veranderen de kamers.
53
00:03:54,666 --> 00:03:56,166
En de muren veranderen.
54
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Soms hoor je iets en draai je je om.
55
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
En je bent niet alleen.
56
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
En er komt iemand op je af…
57
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
…vanuit het donker
of het licht van het vuur.
58
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
Dan kijk je omhoog en zie je die oude…
59
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Vrouw?
60
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Man.
61
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Oude man. Hij heeft grijs haar.
62
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Ja, ik heb hem eerder gezien.
63
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Maar meestal zie ik haar.
64
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Een oude vrouw.
65
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Ze heeft van die…
66
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
…troebele ogen.
67
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Heb jij haar ooit gezien?
68
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Niet zoveel als ik hem zie…
69
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
…maar ik zie glimpen.
70
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Kom, we gaan naar de bibliotheek.
71
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
Mijn god. Wat?
-Kleed je aan.
72
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Spoedvergadering. Bibliotheek.
73
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Is alles in orde?
74
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Is alles…
75
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
…in orde, Ilonka?
76
00:05:08,541 --> 00:05:12,416
Ja, alles is prima.
77
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Jeetje.
78
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Hij is weer open.
79
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Ze doet hem vast 's nachts op slot.
80
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
Gaat het, Sandra?
-Het gaat prima.
81
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Waar gaat dit over?
82
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Sorry, maar ik weet niet
waar jullie het over hebben.
83
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Serieus. Geen gelul.
84
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Heeft nog iemand vreemde gangen
of een oude geest gezien?
85
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Nee.
86
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Sorry. Nee, helemaal niet.
87
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Ik ook niet. Als ik het grappig vond,
had ik erover gelogen…
88
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
…maar het is niet grappig.
89
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Echt?
90
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Net als de oude gangen
met bloemen en lantaarns…
91
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
…en de oude man en de vrouw?
92
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Ze heeft troebele ogen.
93
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
Ja, staar.
-Staar.
94
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Ze zegt steeds dat ze honger heeft.
95
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Ik heb niets van dat alles gezien.
96
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Het slaat nergens op.
97
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Als we geesten zouden zien,
zou dat toch geweldig zijn?
98
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Daar wachten we toch op? Een teken?
99
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Ja, maar het slaat nergens op.
100
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Zoals je zei, op een plek
waar zoveel jonge mensen sterven…
101
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
…met onafgemaakte zaken…
102
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
…zijn de enige geesten die je ziet
twee oude mensen.
103
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
We hebben het allebei gezien.
104
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
Allebei…
-Daar is een Frans woord voor.
105
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Als twee mensen hecht zijn,
delen ze hetzelfde…
106
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Ja, folie à deux. Het betekent
een waanbeeld gedeeld door twee.
107
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Spreek je Frans?
108
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Nee, maar het was de titel
van een aflevering van X-Files…
109
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
…en die was te gek.
110
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Dus geen van jullie heeft dit gezien?
111
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Helemaal niets? Zijn we allebei gek?
112
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
Misschien is het niet…
-Niet wat?
113
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Gek?
-Misschien is het geen geest.
114
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Mijn moeder vertelde een verhaal,
iets wat haar oma haar had verteld.
115
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Een verhaaltje voor het slapen gaan over…
116
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
'Toshi no taberu hito.'
117
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Het betekent 'de eter der jaren'
of 'de jareneter'.
118
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Het leek op een oude vrouw.
119
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Je vond het op plekken
waar mensen zouden sterven.
120
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
Het at de jaren die
ze anders hadden gehad.
121
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Wacht, was dit een verhaal voor
het slapengaan dat je moeder je vertelde?
122
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Nee, zo kon ze het verwerken.
123
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Ze vertelde het pas
na de dood van mijn vader.
124
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Maar als dit ding echt bestaat,
zou het dit hier super zou vinden.
125
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
We horen allemaal nog zo lang te leven.
126
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Het zou ervan smullen.
127
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin en Ilonka kunnen het ook mis hebben.
128
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Koortsdromen, te veel medicijnen
en dingen zien die er niet zijn.
129
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Vooral als ze met elkaar praten.
130
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Laten we ons pact niet vergeten.
131
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
We zoeken aanwijzingen,
maar we blijven kalm.
132
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Bewijs.
133
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Dat is toch het punt van het pact?
134
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Nee, er is meer aan de hand.
135
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Ik moet jullie iets vertellen,
maar ik heb beloofd niets te zeggen.
136
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Wil je bewijs dat er meer aan de hand is?
137
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Ik heb bewijs.
138
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Het ritueel werkte.
139
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stanton gaf het toe.
140
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Een van ons is genezen.
141
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Een van ons gaat naar huis.
142
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
In feite, volgens mij…
143
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
En het spijt me.
144
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Maar ik denk dat ik het ben.
145
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Het kan weer werken.
146
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
Maar we moeten erin geloven
en het juist doen.
147
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
Zeg je dat je bent genezen?
-Jeetje, Ilonka.
148
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Wacht even, jongens.
149
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Ik denk het wel.
150
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Ik voel het.
151
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Nee, ik weet dat het heeft gewerkt
en we moeten het opnieuw doen.
152
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Dit is niet grappig.
153
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Het is waar. Er gaat iemand naar huis.
154
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Dat zei Stanton.
155
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Hoezo gaat er iemand naar huis?
156
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Ik ben het.
157
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, luister…
158
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
We willen allemaal dat wij het zijn.
159
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Wij kunnen het allemaal zijn,
maar we moeten er wel in geloven.
160
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Nee, ik ben het.
161
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Ik ga morgen naar huis.
Mijn grootouders zijn al onderweg.
162
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Het was niet het ritueel.
Het was een verkeerde diagnose.
163
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Ik had een endoscopie
voor we dat stomme ritueel deden.
164
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
Er werd een verkeerde diagnose gesteld.
165
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Ik heb nog iets met mijn darmen
en ik moet gaan.
166
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Ik moest alle tests opnieuw doen…
167
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
…de behandelingen, de hele mikmak.
168
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Sorry, maar nee.
169
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Het ritueel werkte niet.
170
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Misschien werkte het gewoon anders.
171
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Dat is het niet alleen.
172
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Er zijn tekens. We hebben tekens gehad.
173
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence hoorde die stem
over de intercom na Tristan.
174
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Ze wijzen naar ons.
Ze leiden ons naar het ritueel.
175
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Dat was ik ook.
176
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Het spijt me zo.
177
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Dat was ik over de intercom.
Je zei iets over geloof verliezen.
178
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
Ik dacht: een klein duwtje, niets ergs.
179
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Net genoeg om je hoop te geven.
180
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Dat had God gewild.
181
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Hallo?
182
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence?
183
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Luister.
184
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
Er ligt iemand in de verkoeverkamer.
-Wat?
185
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Er is iemand binnen
en de deur zit op slot.
186
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Die zijn nooit op slot.
-Hij zit op slot.
187
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Mijn god.
188
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Ik weet dat het verkeerd was
en dat het stom was.
189
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Het spijt me zo.
190
00:10:48,583 --> 00:10:52,916
Ik ben een wrak en ik ben zo opgelucht.
191
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Ik schaam me zo.
192
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Ik wil nergens heen,
maar ik kan niet wachten.
193
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
En ik…
194
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Ik voel me vreselijk.
195
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka. Hé.
196
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hoi, Katherine.
197
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Ik weet dat familiedag morgen pas is,
maar ik kon niet wachten.
198
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Dit moet je zien.
199
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Ik heb haast.
200
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
O, nee. Het duurt maar even.
201
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Ik ben zo blij dat ik je tegenkom,
want ik heb deze eindelijk.
202
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Hier.
203
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Ik weet hoe nerveus hij was over…
204
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
…hoe hij eruitzag.
205
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
Ik bleef maar zeggen
dat hij er geweldig uitzag.
206
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Maar moet je hem zien.
207
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Hij zei ook dat jullie
naar het strand zijn geweest.
208
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Hoe kom ik daar? Ik wil alles klaarzetten…
209
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
…om hem te verrassen en zo.
210
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Je moet gewoon…
211
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Nou, je…
212
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Je moet gewoon…
213
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Verdomme. Echt.
214
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
Wat?
-Wat is er mis met jou?
215
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Denk je soms dat dit een countryclub is?
216
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Dit is een hospice.
217
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Iedereen hier is ziek.
218
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
En nu wil je…
219
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
…een foto laten zien met een kilo make-up?
220
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Ik heb het op hem geplamuurd,
om te zien hoe niet normaal hij is.
221
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Dat is niet wat ik…
222
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Weet je wat je van hem vraagt?
223
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Hoe lastig het voor hem is
om elke keer weer…
224
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
…een show op te voeren.
225
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Hij vertelt je dat niet…
226
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
…want hij wil niet dat je je
nog meer zorgen maakt.
227
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
En nu wil je wat?
228
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Hem naar het strand laten lopen…
229
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
…en doen alsof het geen pijn doet
voor een picknick…
230
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
…zodat jij je normaal voelt?
231
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Hij gaat dood, Katherine.
232
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Hij gaat dood en het is niet eerlijk.
233
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Dat is al moeilijk genoeg
zonder voor jou te zorgen…
234
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
…en dapper te doen, zodat jij…
235
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
…je leven kunt leiden.
236
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hé.
237
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Wat doe je, Ilonka?
238
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Wat is er gebeurd?
239
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Ik heb onderdak nodig.
Ik kan niet meer terug.
240
00:13:54,875 --> 00:13:56,583
India, maak een bed op voor Ilonka.
241
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Wat? Wat is er?
242
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Ik ben het niet.
243
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Ik ben het niet. Het werkte niet.
244
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Ik ben het niet.
245
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka is gek geworden.
246
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Wat?
247
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka?
248
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
Ilonka wat?
-Je weet het best.
249
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
Wat wil je dat ik doe?
-Wat je wilt doen.
250
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Ik maak het niet uit met Katherine.
251
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Zie je? Ik zei het niet eens.
252
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Ik zeg, doe wat je wilt…
253
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
…en jij begint meteen met:
'Ik maak het niet uit met Katherine.'
254
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Wat heb ik? Nog een paar maanden?
255
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Moet ik het gewoon uitmaken? Jezus.
256
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Op dit moment heeft ze een ziek vriendje.
257
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
Straks is ze een meisje zonder vriendje.
258
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Wie help je hiermee?
259
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
We weten allebei wat je echt wilt.
260
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Wie je echt wilt.
261
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Weet je waarom ik mijn
verhalen niet afmaak?
262
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Omdat je een klootzak bent.
Je plaagt alleen maar.
263
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Want als mensen het einde weten…
264
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
…valt de rest van het verhaal weg.
265
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Binnenkort ben ik niets meer
dan een herinnering.
266
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
En ik wil een goede zijn.
267
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
Voor iedereen.
268
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Maar vooral voor haar.
269
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Ze heeft het verdiend.
270
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
Het is niet veel, maar…
271
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
…meer is er niet nodig.
272
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
We halen wat eten en lakens voor je.
273
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Bedankt voor…
274
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Ik weet niet wat ik doe.
275
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Misschien een paar nachtjes
terwijl ik nadenk?
276
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Maak je geen zorgen. Luister.
277
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
We moeten praten.
278
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Ik moet terug.
279
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton zal het merken.
280
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
Ik wil niet dat je problemen krijgt.
281
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Ik heb met grotere problemen afgerekend
dan Georgina Stanton.
282
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
En teruggaan, dat is…
283
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Daar wil ik het over hebben.
284
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Brightcliffe is bijzonder voor me.
285
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
Blijkbaar niet.
-Niet doen.
286
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Vat niet verkeerd op wat er wel
of niet gebeurd is.
287
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Die plek is speciaal.
288
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Er is daar een kracht en energie…
289
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
…die je nergens anders vindt.
290
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Geloof me.
291
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
Ik heb gezocht.
-Maar het werkte niet.
292
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
Niets.
-Dat weet je niet.
293
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Misschien wel, misschien niet.
Maar het kan wel.
294
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Dat weet ik. Ik weet dat…
295
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Ik weet dat het ritueel werkt
meer dan wie dan ook.
296
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Hoor je me? Ik weet het.
297
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Beter dan wie dan ook.
298
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Wie ben jij?
299
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Je bent een slimme meid.
300
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Je hebt er vast wel eens aan gedacht.
301
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Kom op, slimme meid.
302
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Kijk me aan en zeg wie ik ben.
303
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Kijk maar eens goed.
304
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Ben jij Julia Jayne?
305
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Ik wist dat je slim was.
306
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Je kwam me zoeken.
Je vond me, omdat je gelijk had.
307
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Je hebt compleet gelijk.
308
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Ga je me vertellen waar we heen gaan?
309
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Ik weet dat het gestoord is…
310
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
…en ik weet dat je je vaak alleen voelt.
311
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Soms vergeet ik dat je
nog niet echt iemand hebt ontmoet…
312
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
…dus ik dacht dat je
dit wel zou willen zien.
313
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Je hebt een hele gemeenschap.
314
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Het wordt tijd dat je ze ontmoet. Kom op.
315
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
Daar is hij.
-Hé.
316
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
Hé.
-Hoi.
317
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Iedereen, dit is Spence.
318
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
Hoi, Spence.
319
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, dit is iedereen.
Brandi, Julie, Toni met een 'i'…
320
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
…Brian en Lisa.
321
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Wat doen jullie?
322
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
We wachten op de pizza
en dan is het spelletjesavond.
323
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Er is dit weekend ook…
324
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Een demonstratie op Capitol Hill.
325
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Daar gaan we aan meedoen.
326
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
We maken borden
en helpen Glenn met zijn toespraak.
327
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
O, nee. Je gaat geen toespraak houden.
328
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Natuurlijk wel.
329
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn gebruikt woorden zoals
anderen een knuppel gebruiken.
330
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
We weten allebei dat ik dol ben
op je preken…
331
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
…maar deze is een beetje lomp.
332
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Het spijt me.
Is hij te lomp voor je, Julie?
333
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Onze strijd voor menselijke
herkenning is te lomp voor je.
334
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
T-shirts.
335
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Enge T-shirts.
336
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, wil je iets drinken?
337
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Als je meehelpt, wil ik best drank ruilen.
338
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Wil je T-shirts of borden maken?
339
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Hoe kan ik helpen?
340
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Pak een kwast.
341
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Als we klaar zijn…
342
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
…gaan we high worden
en Catchphrase spelen.
343
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
Kom maar op.
-Echt wel.
344
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Wil je nog meer?
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Nee, maar dat was geweldig.
346
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Het is het lekkerste eten
dat je misschien ooit zult hebben.
347
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Waarom heb je niets gezegd?
348
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Ik zei toch wanneer het tijd was.
349
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Het werkte bij jou.
350
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Het werkt.
351
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Jawel.
352
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Ik ben het bewijs.
353
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
We hebben veel te bespreken.
354
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Het spannendste weet je al.
355
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Na mijn vertrek heb ik
een goed leven gehad.
356
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Toen ik ouder werd,
wilde ik het wonder delen.
357
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Ik startte Good Humor…
358
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
…omdat ik dat beter wilde begrijpen.
359
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Ik wilde wat van die helende
energie teruggeven aan de wereld.
360
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Maar het is moeilijk
om op het terrein te komen.
361
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Het bos en de lente zijn goed.
362
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Maar de echte magie van deze plek…
363
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
…ligt precies waar dat huis staat.
364
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Laat Stanton je niet binnen?
365
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Ik was waarschijnlijk
een bedreiging voor haar.
366
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Ik heb alles geprobeerd.
Ik was vrijwilliger.
367
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Ik heb veel gedoneerd.
368
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Maar ze geeft ons nog steeds geen toegang.
369
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Dat proberen we te respecteren.
370
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Ik ken de geschiedenis van die plek.
371
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
De Paragon-toestanden
en een collectief, zoals het mijne.
372
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Jij en ik lijken op elkaar.
373
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Je hebt zelfs dezelfde kanker als ik had.
374
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Ik weet het niet. Ik wil…
375
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
…je gewoon helpen.
376
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Weet je wat? We doen het gewoon.
377
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Laten we er vanavond samen heen gaan
na de Midnight Club…
378
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
…als iedereen slaapt…
379
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
…en dan breng je me naar die kelder.
380
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Daar kruisen de leylijnen elkaar.
Dat is het energiecentrum.
381
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Breng me erheen
en ik heb alles wat ik nodig heb.
382
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Alles nodig waarvoor?
383
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Om je te genezen, slimme meid.
384
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
We zijn er.
385
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Ik ben blij dat je er was.
Ik hoop dat je het leuk vond.
386
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Bedankt.
387
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Dat was te gek.
388
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Mag ik je iets vragen?
389
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Hoe ben je daarin beland?
390
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Homo zijn? Ik ben zo geboren.
391
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
O, sorry, je bedoelde Catchphrase.
392
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Dat is gewoon een gaaf spel.
393
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Nee, het activisme, bedoel ik.
394
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Een goede vriend van me.
395
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Hij is er niet meer.
396
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Het was…
397
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Niemand lijkt daar bang te zijn…
398
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
…voor wat dan ook.
399
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Zelfs toen ik zei…
400
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
…dat ik aids had…
401
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
…leken ze nog steeds niet bang.
402
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
Angst is als straling.
403
00:22:34,666 --> 00:22:39,166
Als je er genoeg tijd mee doorbrengt
en verandert het je genetisch.
404
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
We zijn velen van ons verloren.
405
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Veel te veel van ons.
406
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Veel lege stoelen aan lege tafels
en de wereld is…
407
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
…op zijn best onverschillig
en op zijn slechtst doodsbang voor ons.
408
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Velen van ons verstopten zich.
Gedurende een lange tijd.
409
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Dat heb ik gedaan.
410
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Dus nu, meer dan ooit…
411
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
…moeten we zichtbaar zijn.
412
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Dat heeft Ryan me geleerd.
413
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Hij leerde me veel.
414
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Daarom doen we dit.
415
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Daarom leek niemand vanavond bang.
416
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Want zelfs als dat zo is,
kiezen we om dat niet te zijn.
417
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
We gaan ooit allemaal dood.
418
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Maar eerst verdienen we allemaal liefde.
419
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Ik ben blij dat ze hem open heeft gelaten.
420
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Het zou extra wreed zijn geweest
als de deuren op slot waren.
421
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Gaat het, Spence?
422
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ja, alleen…
423
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
Ik kijk naar de lege stoelen.
424
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Bijna de helft van ons is er niet.
425
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hoi.
426
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
Ik wist niet of…
-Kom maar snel aan tafel zitten.
427
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Het voelt alsof iedereen boos op me is.
428
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Nee. Niet eens een beetje.
429
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Ik ben zo blij voor je.
430
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Ik ook. Kom hier.
431
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Ik moest even mijn mond
van de vloer oprapen.
432
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Ik ben ook blij voor je.
433
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
We houden van je.
En we houden van de wereld met jou erin.
434
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Dus blijf zo lang mogelijk
in de buurt, begrepen?
435
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Ik hou zoveel van je, lieverd.
436
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Maar als je Jezus de eer geeft…
437
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
…zal ik je twee keer zo erg kwellen,
want ik ga je zeker kwellen…
438
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
…na die onzin met de intercom.
439
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Niet mijn beste moment.
440
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hoi.
441
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Het spijt…
442
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
…me ontzettend.
443
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Het spijt me, Sandra.
En… het spijt me, Kevin.
444
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Het spijt me echt.
445
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Ik ben blij dat je er bent.
446
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Ik ben ook blij.
447
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Voor jou.
448
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Ga zitten. Mijn beurt vanavond.
449
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Deze komt recht uit mijn hart.
450
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Op hen ervoor en op hen erna.
451
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Op ons nu en op hen in het hiernamaals.
452
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
Op hen ervoor en op hen erna.
453
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Op ons nu en op hen in het hiernamaals.
454
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Gezien of niet gezien.
Hier, maar niet hier.
455
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
Gezien of niet gezien.
Hier, maar niet hier.
456
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Het verhaal dat ik wil vertellen,
maakt me doodsbang.
457
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Het is een verhaal over weten
waar je heen gaat voor je er bent.
458
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Het gaat over vechten
voor de toekomst die je wilt…
459
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
…in plaats van die waar je
voor bestemd bent…
460
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
…want het lot zal veranderen.
461
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Daar zijn we vandaag achter gekomen.
462
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Ik noem deze…
463
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
'De eeuwige vijand.'
464
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Dit is een verhaal over tijd en angst.
465
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
De tijd heeft ons in zijn greep
zodra we geboren worden.
466
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Hij laat ons groeien, groot worden.
467
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
We gaan naar school,
zoeken werk en worden verliefd.
468
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Tijd laat ons al die dingen doen.
Maar uiteindelijk wordt het onze dood.
469
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Dit is Rel.
470
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Hij is uitermate knap
en enorm aantrekkelijk.
471
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Niet te geloven dat hij geen model is.
472
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
We snappen het.
473
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Ondanks zijn aantrekkingskracht
heeft hij niet veel vrienden.
474
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Rel is een nieuwe leerling.
475
00:27:39,750 --> 00:27:42,166
Nieuw in de stad,
pas drie weken op de campus…
476
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
…maar er is één iemand die hij
beter wil leren kennen.
477
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, het genie.
478
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Sinds hij hier is…
479
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
…is Christopher de enige
aan wie Rel kan denken.
480
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Het hele bord is doorgebrand.
481
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Kun je het niet maken? Je kan toch alles?
482
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Ik heb geen middel tegen de kauwgom
die jullie neanderthalers gebruikten.
483
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Hoe doe je dat in godsnaam?
484
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Het was eenzaam genoeg
om de nieuwe te zijn.
485
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Nog erger zonder kamergenoot.
486
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Dat maakte hij zichzelf wijs
toen hij de videorecorder kocht.
487
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Hij kan er oude scifi-films mee opnemen…
488
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
…die Christopher leuk vind.
489
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Heel misschien willen er
dan mensen langskomen.
490
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Ja. Dit ging niet om Christopher.
491
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Die nacht had Rel een heel vreemde droom.
492
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
Dat is cool.
-Bedankt.
493
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
Het is mijn examenproject
en het werkt niet echt.
494
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Ik denk erover om opnieuw te beginnen.
495
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Het is gebrekkig.
496
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Gooi je hem weg,
omdat hij niet perfect is?
497
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Wreed.
498
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Ga zitten.
499
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Als je wilt.
500
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotica.
501
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Dat is cool.
502
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ja, ik ben een beetje vreemd.
Ik zie graag hoe dingen werken.
503
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Vind je het hier leuk? Al gesetteld?
504
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Ik denk het.
505
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Als je overstapt, voel je je altijd…
506
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
Ik voel me anders.
-Ik weet wat je bedoelt.
507
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Elke dag van mijn leven.
508
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Ik hoor dat je dol bent op sci-fi.
Net als ik.
509
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ja.
510
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Ik heb een nieuwe videorecorder.
511
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Die in de huiskamer werkt nooit.
512
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Inderdaad.
513
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Ik repareer dat ding niet meer.
514
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Ik heb Terminator opgenomen.
515
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Het was vannacht om drie uur op HBO.
516
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Ik vroeg me af…
517
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
…of je een keer wil komen om te kijken?
518
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Vanavond?
519
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Ik heb wijn bij me.
520
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Past goed bij Terminator.
521
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Ik dacht dat hier alleen maar
vieze Natty Boh werd gedronken.
522
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Indrukwekkend.
523
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Alle ingenieursstudenten
zijn supercultureel.
524
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Sommigen van ons eten zelfs kaas.
525
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Heb je kaas bij je?
526
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Ik heb kaas bij me.
527
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, schat.
528
00:30:50,666 --> 00:30:51,500
Leuk woordgrapje.
529
00:30:52,166 --> 00:30:53,208
Heel goed.
530
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
'Kom met brie mee als
je wilt blijven leven.'
531
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Ik ben dol op deze film.
532
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
De schade aan de metro was minimaal
en niemand raakte gewond.
533
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Sorry, ik ben vast te vroeg begonnen.
Het nieuws staat er nog op.
534
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Je had dit toch vannacht opgenomen?
535
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Ja.
536
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Wat voor nieuws is er
op HBO om drie uur 's nachts?
537
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
De grootste verrassing
van vandaag was onze eigen Seabirds…
538
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
…die tegen alle verwachtingen
in 20 punten scoorden…
539
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
…tegen de Rushers.
540
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Het spijt me. De wie?
541
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
De Sea Birds en de Rushers.
542
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Zijn dat echt footballteams?
543
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Kan me niet schelen.
Ik hou niet van sport.
544
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
Prima. De 99ers en de Orcas.
-Dat is niet beter.
545
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Myron was op dreef.
Hij gooide naar Everett…
546
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
…met een pass van 30 meter…
547
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
…en daarmee wonnen de Orcas
na een geweldige comeback.
548
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Een grote teleurstelling voor de Niners…
549
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
…een heel echt team
met een heel echte naam.
550
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Ik snap het niet.
551
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Je hebt 'm fout ingesteld.
552
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Ik heb het goed gedaan.
553
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Voor 200 dollar zei hij dat
het de beste videorecorder was.
554
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Geen zorgen.
555
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Er is een leuke bar net buiten de campus.
556
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
We kunnen gaan poolen of zo
en een andere keer een film.
557
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Ik trakteer je op slecht eten.
558
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Waar was je hiervoor?
559
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Dat heeft niemand me gevraagd.
Niet één persoon.
560
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Sorry. Mensen zijn eikels.
561
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Dat kunnen ze echt zijn.
Mensen zijn vreselijk.
562
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Ik vind ze doodeng.
563
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Ik wou dat ik erin kon
om de code te repareren.
564
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
De bugs oplossen.
565
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
We zijn meestal onuitstaanbaar.
566
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Ik snap hetero's niet.
567
00:32:38,291 --> 00:32:39,333
Vertel eens.
568
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Waarom ze zo van football houden.
569
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Dat gen heb ik niet.
570
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Ik hou van football en ik ben niet hetero.
571
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Dus jij zou dit ook willen?
572
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Naar een oude wedstrijd in een bar kijken.
573
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Nee, dat is live.
574
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Nee, die is van gisteravond.
575
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Dat zeiden ze op het nieuws,
de 99ers en de Orcas.
576
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Misschien spelen ze weer.
577
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
De Niners en Orcas hebben nog niet
tegen elkaar gespeeld.
578
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Niet waar.
579
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
De Orcas hebben de Niners verslagen.
De Orcas hebben gewonnen.
580
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Ze hebben hard gevochten…
581
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
…maar er zijn nog maar zeven seconden.
582
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Tien dollar dat Myron naar Everett gooit.
583
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett. Hij heeft al weken
geen pass gevangen, prinses.
584
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Afgesproken.
585
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
De lijn breekt. Hij moet hem kwijt.
586
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Everett staat vrij in het midden.
587
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Hij heeft gescoord.
Hij heeft een touchdown gemaakt.
588
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
De Orcas winnen.
-Wat?
589
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Hoe wist je dat?
590
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Dit is niet live.
591
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Dit is live.
592
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Is het Myron gelukt?
593
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Hoe wist je dat?
594
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Hier zie je de tijdcode.
595
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Myron was op dreef. Hij gooide
naar Everett met een pass van 30 meter.
596
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Allemachtig.
597
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Maar dat is vandaag.
598
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
En het is bijna nu.
-Zet live aan.
599
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Maar de grootste verrassing komt
van onze eigen Orcas.
600
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
Dit is live.
-Juist, dat kan niet.
601
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
We zagen dit drie uur geleden.
-Dit heb ik gisteravond opgenomen.
602
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…met een pass van 30 meter…
603
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
…en daarmee wonnen de Orcas
na een geweldige comeback.
604
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Ik heb de toekomst opgenomen.
605
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Ander nieuws, Gina Reno won de nationale…
606
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Doe het opnieuw.
607
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
En dat deden ze.
608
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Ze stelden de band weer in
op 03.00 uur, net als eerst.
609
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
De volgende ochtend gebeurde het weer.
610
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Het is het avondnieuws.
611
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Kijk naar de datum.
612
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Spoel door naar de sportuitslagen.
613
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Wij trakteren. Even goede vrienden.
614
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Dat ze jullie mietjes weer binnenlieten.
615
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Ja. Dat ga ik negeren.
616
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Nou, er zijn vanavond drie wedstrijden.
617
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ja.
618
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
We wedden op alle drie.
619
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Geef ons 100 dollar. Als we ze
niet alle drie hebben, krijg jij 200.
620
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Ik luister.
621
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Wie spelen er nu? Buckaroos en Charlatans.
622
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
Gast, die namen…
-Dat werkte een tijdje.
623
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Het nieuws opnemen, de scores
uit je hoofd leren, de hetero's bespelen.
624
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Na een week…
625
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
…waren ze 1200 dollar rijker.
626
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
En ze vonden nog iets.
627
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Dat heb je met tijd.
628
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Het neemt maar één ding mee.
629
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
De dood.
630
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
Hij heeft het over de dood.
-Niet de dood.
631
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Verandering.
632
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Dat is het enige wat zeker is.
633
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Voeg je tijd toe,
dan krijg je verandering.
634
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Een beetje…
635
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
…of veel.
636
00:36:17,083 --> 00:36:19,583
We gaan nu live naar onze Nat Rowers…
637
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
…die het laatste nieuws heeft
van Kline University heeft.
638
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
639
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Triest nieuws hier op de campus
van Kline University.
640
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Bij een bizar ongeluk kwam
een student medicijnen om het leven.
641
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
Wat is dit?
-Om kwart over tien vanochtend…
642
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
…viel een airco van de derde verdieping…
643
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
…van dit gebouw.
644
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Heb je iets veranderd?
645
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
Nee, ik deed wat ik altijd doe.
-…geïdentificeerd als Michelle Dixon…
646
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
…was op slag dood.
647
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
Moeten we de politie bellen?
-En wat zeggen?
648
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
We hebben een tovertape met een airco…
649
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
…die uit een raam valt?
650
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Wat dan?
651
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Wat een vreselijk verhaal.
652
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
We moeten het stoppen.
653
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Meen je dat?
654
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Hoe laat zeiden ze, 10.15 uur?
655
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Verdomme.
656
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Aan de kant. Het spijt me.
657
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Kijk uit.
658
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Kijk uit.
659
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Bedankt.
660
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
Gaat het?
-Ja.
661
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
Bedankt.
-Ja.
662
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Opmerkelijk geluk
en heldhaftigheid van een omstander…
663
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
…redde eerder vandaag het leven
van een jonge vrouw.
664
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Inquest,
een student aan de universiteit…
665
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
…duwde haar weg net voor…
666
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Shit, kijk.
667
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Kijk. Daar.
668
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Daar.
669
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Er klopt iets niet aan die vent.
670
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Ik kreeg kippenvel toen ik hem zag.
671
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Ik ben blij voor haar,
maar er klopt iets niet.
672
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Je hebt een leven gered.
673
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
En als ik dat nou niet doe?
674
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
Of niet kan?
-Je hebt gelijk.
675
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
We hebben geluk gehad.
676
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
We hebben geld.
677
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Zullen we even stoppen?
678
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
Ik denk dat ik mijn reis moet afzeggen.
-Zeg de reis niet af.
679
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Dat hebben we besproken.
680
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Dat was voor je bijna doodging.
681
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Ik was niet bijna dood.
682
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Niet eens een beetje.
683
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mijn moeder kan wachten.
Ze wacht al twee maanden.
684
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Ga naar haar toe.
685
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Oké, luister.
686
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Ik schrijf haar adres op,
mocht je je bedenken.
687
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Het is in Pasco. Het is 40 minuten rijden.
688
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Ik weet dat je geld hebt.
689
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
En zoals beloofd,
geen videorecorder als ik weg ben.
690
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
We bespreken het als ik terug ben.
691
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Maar voorlopig…
692
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
…even pauze.
693
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Oké?
694
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Beloofd.
695
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
En ga eens buiten dit weekend.
Je bent Howard Hughes niet.
696
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
PLAATSELIJKE HELD
REL LINDQUIST
697
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
De Dood.
698
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
Het is de Dood.
-Nee, dat is het niet.
699
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Je zult zien wie het is.
Het is niet de Dood.
700
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Dit is de NFL-commissaris
en je staat onder arrest.
701
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Die teamnamen zijn een misdaad.
702
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Die avond bleef hij wakker
en probeerde het niet te doen.
703
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Maar we kunnen onze aard niet veranderen.
704
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Wie we zijn.
705
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Hoe we worden geboren.
706
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel zou altijd op record drukken.
707
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Dat heb je met veel alleen zijn.
708
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
's Avonds laat, als je alleen bent…
709
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
…is er niemand die tegen je liegt
over wie je bent.
710
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
En nu een vreselijk plaatselijk verhaal.
711
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Er was vanochtend een tragedie in Pasco.
712
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Student Christopher Perry
werd vermoord aangetroffen…
713
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
…in zijn moeders huis.
714
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Volgens de politie werd
Marjorie Perry wakker…
715
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
…voor zonsopgang
door het geluid van brekend glas…
716
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
…en een projectiel dat het huis
in werd gegooid…
717
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
…dat een soort gas verspreidde…
718
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
…waardoor ze bewusteloos raakte.
719
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
Hallo.
720
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Toen ze wakker werd, vond ze haar zoon…
721
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
…in stukken gesneden
door een nog onbekend wapen.
722
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Het spijt me.
723
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Dit moet je zien.
724
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
Je zou het niet doen.
-Je moet hier weg.
725
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Als jou iets zou overkomen…
726
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris.
727
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Wat is hier aan de hand?
728
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Nee.
729
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Wie ben jij?
730
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Waarom wil je Christopher vermoorden?
731
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
En waarom lijk je op Christopher?
732
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Ik wil hem niet vermoorden.
733
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Jij doet dat.
734
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
Wat betekent dat?
-Je wilt hem vermoorden.
735
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Je wilt ons allemaal vermoorden.
736
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Denk je echt dat je
een normale student bent?
737
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Ik wil je iets vragen.
738
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Waar heb je op school gezeten?
739
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Waar ben je geboren? Waar is je familie?
740
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
Weet je dat niet meer?
Omdat je geen mens was.
741
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
Je bent niet geboren.
742
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Je bent gemaakt.
743
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
In een lab.
744
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Mijn lab, over 40 jaar.
745
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Mijn lab bij
Robot Experimentation Logistics.
746
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
BIO-MONSTER KOELKAST
747
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
R-E-L. Die naam heb je gehouden.
748
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Je bent een cyborg.
749
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Een vroeg model.
750
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
En je bent gebrekkig.
751
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Ik wilde je uitschakelen.
Maar je bent ontsnapt.
752
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Je bent terug in de tijd gegaan.
753
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
Wat is dit voor gelul?
-Kijk naar je hand.
754
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Nee, kijk eens goed.
755
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Nee. Leugenaar.
756
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Vuile leugenaar.
757
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Wat krijgen we nou?
758
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Ik ook.
759
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Ik ben de eerste.
760
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Ik was ooit zoals hij.
761
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Maar…
762
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
Ik werd ziek.
763
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Ik heb dit deel vervangen,
en dat, en dit deel.
764
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Al snel was ik meer dan menselijk.
765
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Ik was de eerste van een nieuwe soort.
766
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Ik heb er meer gemaakt.
767
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Ik heb jou gemaakt.
768
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Je was een van mijn eerste modellen.
769
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Je zei dat ik gebrekkig was.
770
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Je hebt een ziekte.
771
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Een ziekte die angst heet.
772
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Verdriet.
773
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Die heb ik later verwijderd.
774
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
We hebben ze genezen. Ik heb ze genezen.
775
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Maar jij bent ontsnapt.
776
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Toen je die vrouw redde
liet je jezelf fotograferen.
777
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
En ik vond je…
778
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
…terug in de tijd.
779
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Dat weet ik niet meer.
780
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Dat kan ook niet.
Tijdreizen is anders voor jouw model.
781
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Je geheugen raakt beschadigd.
782
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Dat had je niet kunnen weten.
783
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Ik heb een achtergrondcode ingebouwd.
784
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Om te printen op wat dan ook…
785
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
…om je te herinneren wat je missie is.
786
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
En dat lukte.
787
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Elke keer als je zo'n primitief
apparaat aanraakt.
788
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Het was niet de VHS.
789
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Het was je mainframe die je
wilde herinneren aan je missie.
790
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Je kwam me vermoorden
om de toekomst tegen te houden.
791
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Om te voorkomen
dat ik creëer wat ik moet creëren.
792
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Maar ik kom jou stoppen.
793
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Om ons allemaal te redden.
794
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Toen je me vond,
wist je dat je dicht bij me moest zijn.
795
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Maar je was vergeten waarom.
796
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
Maar je viel ons aan.
-Ik heb verdovend gas gebruikt.
797
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Dat werkt alleen op mensen.
Ze redden zich wel.
798
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Als ze wakker worden, ben jij weg.
799
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Het zal voelen als een droom.
800
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Hier eindig jij, Rel.
801
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Waarom? Ik ben niet gebrekkig.
802
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Je voelt nog steeds het eeuwige probleem.
De eeuwige vijand leeft in jou.
803
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Angst.
804
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
En dat leidt tot lijden.
805
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
We verdienen een wereld zonder angst, Rel.
806
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Zonder lijden.
807
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Je beweegt weer.
808
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Ik was even verlamd,
maar het zou me niet stoppen.
809
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
De mensheid vervangen
door cybernetische verbeteringen.
810
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Afwijkingen verwijderen.
811
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Is dat niet gewoon angst?
812
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Ja, toch?
813
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Als je wilt dat ik sterf
zodat je je minder bang voelt…
814
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Ook goed.
815
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Doe je ding.
816
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Ik ben niet gebrekkig.
817
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Jij wel.
818
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
En toch hou ik van je.
819
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Hoi, lieverd. Ik ga dit zo uploaden.
820
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Ik heb niet veel tijd,
want je gaat me vermoorden.
821
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
Dat geeft niet, maak je geen zorgen.
822
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Maar ik wil dat je weet wie ik echt ben…
823
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
…en wat je gaat worden…
824
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
…en wat jouw briljante brein
met de wereld gaat doen.
825
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Hij zag alles.
826
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Alle grote en erge dingen
die hij zou doen.
827
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
Alle technologische
prestaties die hij zou bereiken…
828
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
…in zijn poging om lijden
en angst te elimineren.
829
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
En zo zag hij hoe hij zijn
menselijkheid zou verliezen.
830
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Dus dat is het.
831
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Ik wilde je laten weten…
832
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
…dat als ik daaraan denk
wat je wordt, word ik triest.
833
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Heel triest, maar…
834
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
Verdriet heeft iets moois.
835
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Dat besef ik nu.
836
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Hoe kwetsbaar we zijn.
837
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Ik heb helaas geen tijd meer.
838
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
Mijn oude vriend komt me halen
en dat is oké.
839
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
Ik heb liefgehad.
840
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Dank je wel.
841
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Dank je, Christopher.
842
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Op dat moment veranderde de toekomst…
843
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
…omdat Christopher besloot…
844
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
…dat hij nooit naar zijn medemensen
zou kijken en gebreken zou zien.
845
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Hij zou naar ze kijken
met de ogen der liefde…
846
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
…want Rel bleek helemaal
niet gebrekkig te zijn.
847
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel was perfect.
848
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Je vertelde me ooit over je vriend.
849
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
Degene die…
-Me ziek heeft gemaakt. Ja.
850
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Christopher.
851
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Ik denk veel aan hem.
852
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Ik hoop dat hij geliefd is.
853
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Ik voel me geliefd.
854
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Wisten we toen maar wat ik nu weet.
855
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
We waren niet gebrekkig.
856
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Helemaal niet.
857
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
We waren perfect.
858
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Net als jullie allemaal.
859
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
En, Sandra…
860
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
…maak iets moois van die toekomst.
861
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Voor ons.
862
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Wat… Wie zijn…
863
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Het zijn vijf zusters.
We hebben ze alle vijf nodig.
864
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Je zei niet dat je anderen mee zou nemen.
865
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Waar is de verpleegster?
866
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Ze is naar de wc.
867
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Daarom was ik te laat.
Ik moest op haar wachten.
868
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
Ze is zo terug.
-Kom op.
869
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Mijn god.
870
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Voel je het?
871
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Voel je het hier? Het is er nog.
872
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Het zit in de lucht.
Voel je het, slimme meid?
873
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Wat doen we nu? Wat moeten we…
874
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
We weten wat te doen.
875
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
We vormen vier punten
met één in het midden.
876
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
Hier?
-Nee.
877
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Ga jij daar maar zitten.
878
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Ik begrijp het niet.
879
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Dat zul je wel zien. Vertrouw me.
880
00:53:12,250 --> 00:53:13,916
Aceso.
881
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
Aegle.
882
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
We roepen jullie aan, de vijf zusters.
883
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Dochters van Asclepius en Epione,
brenger van Apollo's kunst.
884
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
We roepen jullie om jullie zus te genezen,
je lichaam.
885
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aegle.
886
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Vriendelijke Panacea,
dochter van Asclepius en Epione…
887
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
…de eerste arts, de snelste genezer…
888
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
…betrouwbare helper van mannen en vrouwen.
889
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Door u genazen onze wonden en
brandden onze ziektes weg.
890
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Hier.
891
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
En onze persoonlijke spullen?
892
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Door uw goedheid en kracht krijgen
we weer vreugde in ons leven.
893
00:54:56,666 --> 00:55:02,583
Panacea, vriendin der mensheid.
We bidden tot u. Ik vraag om een gunst.
894
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Laat uw ware gelovige genezen
van deze aandoening.
895
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Moge ze door en door herstellen.
896
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Moge ze kracht en vitaliteit terugkrijgen.
897
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
We vragen uw zegen.
898
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
Onze godin, voor jou.
899
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
En ons offer dan?
-We zullen…
900
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
We komen er wel. Dit is anders.
901
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Wat zit hierin?
902
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Het is maar thee. Drink op.
903
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
Onze godin, voor jou.
904
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Toe maar.
905
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Ga je gang.
906
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Hallo, Julia.
907
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Snel. Drink het nu op.
908
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Nee. Ilonka, niet drinken.
909
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Drink het op. Het is nu of nooit.
910
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
Het werkt niet als je het niet drinkt.
-Nee.
911
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
Niet doen.
-Alsjeblieft, Ilonka.
912
00:57:32,541 --> 00:57:37,458
Ondertiteld door: Michèle van Rossum