1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Det er mange forskjellige dager her. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Gode dager, dårlige dager. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Men det er ikke mange dager som i dag. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,208 Så jeg måtte være sikker. 6 00:00:24,041 --> 00:00:28,375 Vi tok de ekstra prøvene, og endoskopien… 7 00:00:29,333 --> 00:00:32,416 Det er fortsatt noen polypper og lesjoner i tynntarmen, 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,958 men færre enn da du kom. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Som betyr at du blir bedre. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Som betyr at den uhelbredelige diagnosen var en feil. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Som betyr… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 At du skal hjem. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,583 Vent, jeg har perifer T-cellelymfekreft. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Jeg så polyppene under den første endoskopien, 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 og etter all cellegiften var polyppene verre. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Og de sa jeg skulle dø. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Da du først kom hit, tok det en stund før virkningen av kjemoterapien forsvant. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Men nå kan vi se at kroppen din blir friskere. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Men jeg skal ikke dø. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Vi skal alle dø, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Hver og én av oss. 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Men akkurat nå har du ikke uhelbredelig lymfekreft. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Beklager. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Jeg aner ikke hvorfor jeg føler det jeg føler nå. 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Hva enn du føler, er riktig. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Uansett hva du føler, samme hva det er, er det riktig. 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Men dette er fantastiske nyheter, Sandra. 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,375 Hvordan skal jeg si det til dem? 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Hva skal jeg si? 30 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Der er du. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 God morgen. 32 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Hvordan havnet jeg her? 33 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Du var borte vekk, så jeg tok deg med hit. 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Ok, jeg har vært der nede før. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Mer enn et par ganger. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Helt siden vi fant det, har jeg… 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 De fleste nettene våkner jeg faktisk opp der nede. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,750 Jeg sniker tilbake, prøver å ikke vekke Spence. 39 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 Det er sprøtt, ok? 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Jeg har til og med våknet i sengen der nede. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Og lukten er bare… 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Det er sprøtt. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Drømmene, at jeg går i søvne. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Sikkert medisinene. 45 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Medisinene våre gjør ikke at gangene ser annerledes ut. 46 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Medisinene gjør ikke at jeg ser folk i gangen, 47 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 i rommet, i speilet… 48 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Jeg tror du vet hva jeg snakker om. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Så vær så snill. 50 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Hvis du gjør det, ikke få meg til å føle meg sprø lenger. 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Ja. 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Ok. Jeg gjør det. 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Noen ganger endrer rommene seg. 54 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Og veggene endrer seg. 55 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Og noen ganger hører du en lyd og snur deg. 56 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Og du er ikke alene. 57 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Og noen kommer mot deg 58 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 ut av mørket eller peisen, 59 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 og du ser opp og se en gammel… 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Kvinne? 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Mann. 62 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Gammel mann. Han har grått hår. 63 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Ja, jeg har sett ham. 64 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Men jeg ser som oftest henne. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 En gammel dame. 66 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Og hun har… 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 Melkeaktige øyne. 68 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 BASERT PÅ VERKET TIL CHRISTOPHER PIKE 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Har du sett henne? 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Ikke så mye som jeg ser ham, men… 71 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 Glimt. 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Ya. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 La oss få alle til biblioteket. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 -Herregud. Hva? -Kle på deg. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Krisemøte. Biblioteket. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Er alt i orden? 77 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Er… 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Er alt i orden, Ilonka? 79 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Ja, alt er i orden. 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 SKRU OPP LYDEN 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Herregud. 82 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Døren er ulåst igjen. 83 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Hun låser den nok igjen i kveld. 84 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 -Går det bra, Sandra? -Det går bra. 85 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Hva handler dette om? 86 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Beklager, men jeg aner ikke hva dere snakker om. 87 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Seriøst. Jeg tuller ikke. 88 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Ser noen andre ganger som endrer seg eller gamle spøkelser? 89 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Nei. 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Nei, ikke noe sånt. 91 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Ikke jeg heller. Og jeg hadde løyet om det hvis jeg syntes det var morsomt, 92 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 men det er det vel ikke? 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Seriøst? 94 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 De gamle gangene med blomstene og lyktene 95 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 og den gamle mannen og kvinnen? 96 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Hun har melkeaktige øyne. 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 -Ja, grå stær. -Grå stær. 98 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Og hun snakker om at hun er sulten, hun sulter. 99 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Nei. 100 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Jeg har ikke sett noe sånt. 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Det gir ingen mening. 102 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Om vi så spøkelser eller noe sånt, er ikke det flott? 103 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Er det ikke det vi venter på? Et tegn? 104 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Ja, men det gir ingen mening. 105 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Som du sa, på et sted der så mange unge dør 106 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 før de skal, med noe uoppgjort, 107 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 er de eneste spøkelsene dere ser to gamle mennesker. 108 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Begge så det. 109 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 -Begge… -Det er et fransk ord for det. 110 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Når to personer står hverandre nær, deler de den samme… 111 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Ja, folie à deux. Det betyr "vrangforestillinger delt av to". 112 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Snakker du fransk? 113 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Nei, men det var tittelen på en X-Files-episode, 114 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 og den var fantastisk. 115 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Så ingen av dere har sett dette? 116 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Ingenting? Er vi begge bare gale? 117 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 -Kanskje det ikke er… -Ikke hva? 118 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 -Sprøtt? -Kanskje det ikke er spøkelser. 119 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Moren min fortalte en historie, noe bestemoren hennes fortalte henne. 120 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 En godnatthistorie om denne tingen… 121 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Toshi no taberu hito. 122 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Det betyr "fortærer av år" eller "årsfortærer". 123 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Den så ut som en gammel dame. 124 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Og du fant den på steder der folk skulle dø, 125 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 og den spiste årene de ville ha levd. 126 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Vent, var dette en godnatthistorie moren din fortalte deg? 127 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Nei. Det var en metode for henne å bearbeide tap. 128 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Hun fortalte den etter at pappa døde. 129 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Men hvis denne tingen eksisterer, vil den sikkert elske et sted som dette. 130 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Vi skulle ha så mange år igjen. 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Dette stedet er et festmåltid. 132 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin og Ilonka kan også ta feil. 133 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 De kan ha feberdrømmer, ta for mye medisiner og se ting som ikke er der. 134 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Og de forteller hverandre om det. 135 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 La oss ikke glemme andre del av pakten. 136 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Vi ser etter tegn, men holder hodet kaldt. 137 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Bevis. 138 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Er ikke det poenget med pakten? 139 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Nei. Det er mer som skjer her. 140 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Jeg må fortelle dere noe, men jeg lovet å ikke si noe. 141 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Vil dere ha bevis på at det foregår mer? 142 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Jeg fikk det. 143 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Ritualet fungerte. 144 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stanton innrømmet det. 145 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Én av oss er kurert. 146 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Én av oss får dra hjem. 147 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Faktisk tror jeg at… 148 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Og jeg beklager. 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Men jeg tror det er meg. 150 00:08:46,750 --> 00:08:48,125 Det kan funke for dere også. 151 00:08:48,208 --> 00:08:50,541 Men vi må tro på det og gjøre det helt riktig. 152 00:08:50,625 --> 00:08:52,541 -Vent. Er du helbredet? -Hva faen, Ilonka? 153 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 Vent litt, folkens. 154 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Jeg tror det. 155 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Jeg føler det. 156 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Jeg vet at ritualet virket, og vi må gjøre det igjen. 157 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Jeg synes ikke dette… Det er ikke morsomt. 158 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Nei, hun har rett. Noen skal hjem. 159 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton sa det. 160 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Hva faen mener du med at noen skal hjem? 161 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Det er meg. 162 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, hør her. 163 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Vi vil alle at det skal være oss. 164 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Og det er greia. Det kan skje alle, men vi må tro… 165 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Nei, det er faktisk meg. 166 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Jeg drar hjem i morgen. Besteforeldrene mine er på vei. 167 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Og det var ikke ritualet. Det var en feildiagnose. 168 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Jeg tok endoskopi uken før vi hadde det teite ritualet, 169 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 og jeg var feildiagnostisert fra starten av. 170 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Jeg har en annen GI-greie, så jeg må dra, 171 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 og jeg må begynne på nytt med tester 172 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 og forsøk, behandlinger, alt sammen. 173 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Beklager, men nei. 174 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Ritualet fungerte ikke. 175 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Nei. Kanskje det bare fungerte annerledes. 176 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Det er ikke bare det. Det… 177 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Det er tegn. Vi har hatt tegn. Vi har hatt… 178 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence hørte en stemme på intercomen etter Tristan. 179 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 De peker på oss. De leder oss til å gjøre ritualet. 180 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Det var også meg. 181 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Jeg beklager. 182 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Det var meg på intercomen. Du snakket om å miste troen, 183 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 og jeg tenkte, bare et lite dytt. 184 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Nok til å gi deg litt håp. 185 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Gud hadde ønsket det. 186 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Hallo? 187 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence. 188 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Hør her. 189 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 -Det er noen i hvileavdelingen. -Hva? 190 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Det er noen der inne, og døren er låst. 191 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 -De rommene er aldri låst. -Den er låst. 192 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Herregud. 193 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Jeg vet at det var galt og så dumt. 194 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Og jeg er så lei for det. 195 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Jeg sliter nå, og jeg er så lettet, og jeg skammer meg, og… 196 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Jeg vil ikke dra noe sted, men jeg gleder meg til å dra. 197 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Og jeg bare 198 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 føler meg elendig. 199 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka! Hei. 200 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hei, Katherine. 201 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Jeg vet at familiedagen ikke er før i morgen, men jeg kunne ikke vente. 202 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Du må se disse. 203 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Jeg har det litt travelt. 204 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Å nei. Det tar bare et øyeblikk. 205 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Jeg er glad jeg støtte på deg, for endelig fikk jeg disse. 206 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Her. 207 00:11:54,916 --> 00:11:59,333 Jeg vet hvor nervøs han var for utseendet, 208 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 men jeg sa at han så fantastisk ut. 209 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Men bare se på ham. 210 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Han sa også at dere dro til stranden. 211 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Hvordan kommer jeg meg ned dit? For jeg vil gjerne forberede litt 212 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 og overraske ham og sånn. 213 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Du bare… 214 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Vel, du… 215 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Du bare… 216 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Hva faen? Jeg mener… 217 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 -Hva? -Hva faen feiler det deg? 218 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Tror du dette er en jævla golfklubb? 219 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Dette er et hospits. 220 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Alle her er jævla syke. 221 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Og nå vil du 222 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 vise ham et bilde av ham selv med ti kilo sminke på? 223 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Jeg plastret det på for ham for å se hvor unormal han er. 224 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Nei. Det var ikke det jeg… 225 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Forstår du hvor mye du tærer på ham? 226 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Hvor vanskelig det er for ham å ta på en maske for deg 227 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 hver jævla gang. 228 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Han forteller deg det ikke 229 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 fordi han vil ikke at du skal bekymre deg mer enn du gjør. 230 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Og hva vil du gjøre nå? 231 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Få ham til å gå ned til stranden 232 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 og late som det ikke gjør jævla vondt for en piknik, 233 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 så du kan føle deg normal? 234 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 Han holder på å dø, Katherine. 235 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Han dør, og det er ikke rettferdig. 236 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Det er vanskelig nok uten å måtte passe på deg 237 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 og være modig så du kan gå herfra 238 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 og leve det jævla livet ditt. 239 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hei! 240 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Hva faen gjør du, Ilonka? 241 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Hva har skjedd? 242 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Jeg trenger et sted å bo. Jeg kan ikke dra tilbake. 243 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, re opp en seng til Ilonka. 244 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Hva? Hva skjedde? 245 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Det var ikke meg. 246 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Det var ikke meg. Det funket ikke. 247 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Det var ikke meg. 248 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka har gått fra vettet. 249 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ja. 250 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Hva? 251 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 252 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 -Ilonka hva? -Du vet hva jeg mener. 253 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Gjør det du vil. 254 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Jeg slår ikke opp med Katherine. 255 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Ser du? Jeg sa det ikke engang. 256 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Jeg sier: "Gjør det du vil." 257 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 Og du svarer: "Jeg slår ikke opp med Katherine." 258 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Hva har jeg? Noen måneder igjen? 259 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Så skal jeg slå opp med henne? Herregud. 260 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Akkurat nå er hun en jente med en syk kjæreste, 261 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 og snart er hun en jente uten kjæreste. 262 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Hvem hjelper du ved å fortsette? 263 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Vi vet begge hva du virkelig vil. 264 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Hvem du virkelig vil ha. 265 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Vet du hvorfor jeg ikke avslutter historiene? 266 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 Fordi du er et rasshøl. Du er en luremus. 267 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Fordi når folk får vite slutten, 268 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 forsvinner resten av historien. 269 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Jeg er snart kun et minne. 270 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Og jeg vil gjerne være et godt ett… 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 For alle. 272 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Men spesielt for henne. 273 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Hun har fortjent det. 274 00:15:44,333 --> 00:15:48,000 Det er ikke mye, men det er alt vi trenger. 275 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 La oss skaffe deg litt mat og sengetøy. 276 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Takk… 277 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 278 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Kanskje en natt eller to mens jeg finner ut av det? 279 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Ikke tenk på det. Hør her. 280 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Vi må snakke sammen. 281 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Jeg bør dra tilbake. 282 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton vil merke det, 283 00:16:06,500 --> 00:16:08,458 og jeg vil ikke at du skal havne i trøbbel. 284 00:16:08,541 --> 00:16:11,083 Jeg har håndtert større problemer enn Georgina Stanton. 285 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Og angående å dra tilbake… 286 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Det er det jeg vil snakke med deg om. 287 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 For meg er Brightcliffe noe spesielt. 288 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 -Tydeligvis ikke. -Ikke. 289 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Ikke misforstå hva som skjedde eller ikke skjedde. 290 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Det stedet er spesielt. 291 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Det er en kraft der, en energi der 292 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 som ikke finnes andre steder i verden. 293 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Tro meg, 294 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 -jeg har lett. -Men det funket ikke. 295 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 -Ikke noe av det. -Det vet du ikke. 296 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Kanskje, kanskje ikke. Men det kan det. 297 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Jeg vet det. Jeg vet at… 298 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Jeg vet at ritualet funker mer enn noen. 299 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Hører du meg? Jeg vet det. 300 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Bedre enn noen. 301 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Hvem er du? 302 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Du er en smart jente. 303 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, jeg har sett at du har tenkt det minst én gang. 304 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Kom igjen, smarte jente. 305 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Se på meg og si meg hvem jeg er. 306 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Se ordentlig etter. 307 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Er du Julia Jayne? 308 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Jeg visste at du var smart. 309 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Du lette etter meg. Du fant meg fordi du hadde rett. 310 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Du har rett i alt. 311 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Skal du fortelle meg hvor vi skal? 312 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Jeg vet det er sprøtt, 313 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 og jeg vet at du har følt deg mye alene. 314 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Av og til glemmer jeg at du ikke har møtt folkene dine, 315 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 så jeg tenkte du ville se dette. 316 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Vi har et helt lite samfunn. 317 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Det er på tide at du møter dem. Kom igjen. 318 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 -Der er han. -Hei. 319 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 -Hei. -Hei. 320 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Folkens, dette er Spence. 321 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 -Hei, Spence. -Hei, Spence. 322 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, dette er alle. Brandi, Julie, Toni med "I", 323 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian og Lisa. 324 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Hva gjør dere? 325 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Venter på pizza, så er det spillekveld. 326 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Men det er også… 327 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Det er også en demonstrasjon ved Capitol Hill i helgen. 328 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Og vi skal møte opp. 329 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Så vi lager skilt og hjelper Glenn med talen sin. 330 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Å nei. Du skal ikke holde tale. 331 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Selvsagt skal jeg det. 332 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn bruker ord som andre bruker batong. 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Jeg vet og du vet at jeg elsker prekenene dine, 334 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 men denne er litt uelegant. 335 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Beklager. Er den for uelegant for deg, Julie? 336 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Vår kamp for grunnleggende menneskelig anerkjennelse er for uelegant for deg. 337 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 T-skjorter. 338 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Skumle T-skjorter. 339 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, vil du ha noe å drikke? 340 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Jeg gir gjerne drikke i bytte for hjelp. 341 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Vil du lage T-skjorter eller skilt? 342 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Hvordan kan jeg hjelpe? 343 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Ta en pensel. 344 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Og når vi er ferdige, 345 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 skal vi bli høye og spille Catch Phrase. 346 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 -La oss gjøre det. -Visst faen. 347 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Vil du ha mer? 348 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Nei, men det smakte utrolig. 349 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Det er den beste maten du kanskje noensinne vil få. 350 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Hvorfor sa du det ikke? 351 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Jeg sa det når tiden var inne. 352 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Det fungerte for deg. 353 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Det funker. 354 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Det gjør det. 355 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Jeg er bevis. 356 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Vi har mye å snakke om. 357 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Du vet om den mest spennende delen allerede. 358 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Etter at jeg dro, levde jeg hardt og godt. 359 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Da jeg ble eldre, ville jeg dele mirakelet. 360 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Jeg startet God humor 361 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 fordi jeg ville forstå det bedre. 362 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Jeg ville gi tilbake noe av den legende energien til verden. 363 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Men det har vært vanskelig å komme tilbake til eiendommen. 364 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Skogen er bra, kilden er bra. 365 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Men den ekte magien ved dette stedet 366 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 er der det huset står. 367 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Slipper ikke Stanton deg inn igjen? 368 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Jeg truet nok noe grunnleggende i henne. 369 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Jeg prøvde alt. Jeg jobbet som frivillig på hospitset. 370 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Jeg ga donasjoner, sjenerøse donasjoner. 371 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Men hun vil fortsatt ikke gi oss meningsfull tilgang til stedet. 372 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Og vi prøver å respektere det. 373 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Og jeg forstår historien bak stedet… 374 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 Det fæle som skjedde med Paragon, og vi er også et kollektiv… 375 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Du og jeg er veldig like, Ilonka. 376 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Du har samme kreft som jeg hadde. 377 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Og jeg vet ikke. Jeg bare… 378 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Jeg vil hjelpe deg. 379 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Vet du hva? La oss gjøre det. 380 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Jeg sier du og jeg drar tilbake dit i kveld etter midnattsklubben, 381 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 etter at alle har sovnet, 382 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 og du tar meg med ned i kjelleren. 383 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Det er der energilinjene møtes. Det er energisenteret. 384 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Tar du meg med dit, har jeg alt jeg trenger. 385 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Alt du trenger til hva da? 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Til å helbrede deg, smarte jente. 387 00:21:31,916 --> 00:21:33,291 Sånn. 388 00:21:33,375 --> 00:21:36,541 Jeg er glad du ble med i kveld. Jeg håper du hadde det gøy. 389 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Takk. 390 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Det var veldig gøy. 391 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Kan jeg spørre om noe? 392 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Hvordan ble du med på det? 393 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Homofili? Jeg ble bare født sånn. 394 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Beklager. Du mente Catch Phrase. 395 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Det er kun en objektivt fantastisk selskapslek. 396 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Nei, jeg mener aktivismen. 397 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 En god venn av meg. 398 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Men han er borte nå. 399 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Det var… 400 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Ingen av dem virket redde… 401 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 For noe. 402 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Selv da jeg sa… 403 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 Selv da jeg sa at jeg hadde AIDS… 404 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 Virket de ikke redde. 405 00:22:31,416 --> 00:22:34,458 Frykt er som stråling. 406 00:22:34,541 --> 00:22:39,166 Tilbringer man nok tid nær det, vil det endre deg genetisk. 407 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Vi har mistet mange. 408 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Altfor mange. 409 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Mange tomme stoler ved tomme bord, og verden har… 410 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 Vært likegyldig i beste fall og livredd for oss i verste fall. 411 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Mange av oss gjemte oss lenge. 412 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Jeg gjorde det. 413 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Så, nå… 414 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 Mer enn noensinne, må vi være synlige. 415 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan lærte meg det. 416 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Lærte meg mye. 417 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Og derfor gjør vi dette. 418 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Og det er derfor ingen der i kveld virket redde. 419 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 For selv om vi er det, velger vi å ikke være det. 420 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 For hver og én av oss skal dø en dag. 421 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Og før vi gjør det, fortjener vi alle kjærlighet. 422 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Jeg er så glad hun lot den stå åpen. 423 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Det ville vært spesielt slemt i kveld om døren var låst. 424 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Går det bra, Spence? 425 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ja, bare… 426 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 Ser på stolene, de tomme stolene. 427 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Nesten halvparten er ikke her. 428 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hei. 429 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 -Jeg visste ikke om… -Du bør helst sette deg. 430 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Jeg føler at alle er forbannet på meg. 431 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Nei. Ikke litt engang. 432 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Jeg er så glad på dine vegne. 433 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Jeg også. Kom hit. 434 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Jeg trengte bare et øyeblikk til å plukke kjeven opp fra gulvet. 435 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Jeg er glad på dine vegne. 436 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 Vi er glade i deg. Og vi elsker verden der du lever. 437 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Så bli så lenge du kan, for faen. 438 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Jeg er så glad i deg. 439 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Men om du så mye som vurderer å gi Jesus æren, 440 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 skal jeg hjemsøke deg dobbelt så ille, for jeg skal absolutt hjemsøke deg 441 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 etter det intercom-tullet. Det fortjener du. 442 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Ikke mitt beste øyeblikk. 443 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hei. 444 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Jeg er… 445 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Jeg er lei for det. 446 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Jeg er lei for det, Sandra, og jeg er lei for det, Kevin. 447 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Jeg er bare veldig lei for det. 448 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Jeg er glad du er her. 449 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Jeg er også glad. 450 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 På dine vegne. 451 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Sett dere. Det er min tur i kveld. 452 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Og denne kommer fra hjertet. 453 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Til de før og til de som kommer etter. 454 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Til oss nå og til de som er borte. 455 00:26:18,750 --> 00:26:22,375 -Til de før og til de som kommer etter. -Til de før og til de som kommer etter. 456 00:26:22,458 --> 00:26:24,875 -Til oss nå og til de som er borte. -Til oss nå og til de som er borte. 457 00:26:24,958 --> 00:26:28,125 Sett eller usett, her, men ikke her. 458 00:26:28,208 --> 00:26:31,625 -Sett eller usett, her, men ikke her. -Sett eller usett, her, men ikke her. 459 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Historien jeg vil fortelle, skremmer vettet av meg. 460 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Den handler om å vite hvor du skal før du kommer dit. 461 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Den handler om å kjempe for fremtiden du ønsker. 462 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 I stedet for fremtiden du er forutbestemt for, 463 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 for skjebnen kan endre seg. 464 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Det så vi alle i dag. 465 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Jeg kaller den 466 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Den evige fienden". 467 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Dette er en historie om tid og frykt. 468 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 Tiden har oss i sitt grep fra det øyeblikket vi blir født. 469 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Den lar oss vokse og bli store. 470 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Vi går på skolen, finner jobber, forelsker oss. 471 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Tiden lar oss gjøre alt dette. Men til slutt dreper den oss. 472 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Dette er Rel. 473 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Han er djevelsk kjekk, ekstremt attraktiv. 474 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Vanskelig å tro at han ikke er modell. 475 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Vi skjønner. 476 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 På tross av tiltrekningskraften har han ikke mange venner. 477 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 Rel var overføringsstudent, ny i byen, kun vært der i tre uker, 478 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 men det er noen han virkelig vil bli bedre kjent med. 479 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, skolens geni. 480 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Hver dag siden han kom hit 481 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 har Christopher vært den eneste Rel har tenkt på. 482 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Hele brettet er ødelagt. 483 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Klarer du det ikke? Fikser ikke du alt? 484 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Jeg har ingen kur for tyggisen dere neandertalere har fått i tannhjulene. 485 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Hvordan i helvete klarer dere det? 486 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 DØDSONE 487 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Det var ensomt nok å være den nye fyren. 488 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Enda verre uten en romkamerat 489 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Det var det han sa til seg selv da han kjøpte videospilleren. 490 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Han kunne ta opp de gamle sci-fi-filmene 491 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 han visste at Christopher likte. 492 00:28:19,666 --> 00:28:24,708 Og kanskje, bare kanskje, ville folk komme og henge da. 493 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 Ja. Dette handlet ikke om Christopher. 494 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Den natten hadde Rel en veldig rar drøm. 495 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 KLINE UNIVERSITET 496 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 -Den er ganske kul. -Takk. 497 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 Det er prosjektet mitt for første semester, og den funker ikke helt. 498 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Jeg vurderer å droppe alt og begynne på nytt. 499 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Jeg tror han er defekt. 500 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Kaster du ham ut fordi han ikke er perfekt? 501 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Brutalt. 502 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Sett deg. 503 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Hvis du vil. 504 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotteknikk. 505 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Det er kult. 506 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ja, jeg er bare en raring. Jeg liker å se hvordan ting fungerer. 507 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Liker du deg? Funnet deg til rette? 508 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Jeg antar det. 509 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Når du blir overført, føler du alltid… 510 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 -Føler meg annerledes. -Jeg vet hva du mener. 511 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Hver dag i livet mitt. 512 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Hør her, jeg overhørte at du er en sci-fi nerd. Som meg. 513 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Ja visst. 514 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Jeg skaffet en ny videospiller. 515 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Den her inne fungerer aldri. 516 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Takk. 517 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Jeg er lei av å fikse på den. 518 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Jeg tok opp Terminator. 519 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Den gikk på HBO kl. 03.00. 520 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Og jeg lurte på… 521 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 Om du ville komme og se den en gang? 522 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Hva med i kveld? 523 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Jeg tok med vin. 524 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Passende for Terminator. 525 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Jeg trodde ikke noen drakk noe annet enn skvipet Natty Boh. 526 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Jeg er imponert. 527 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Alle ingeniørstudenter er veldig kultiverte. 528 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Noen av oss spiser til og med ost. 529 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Tok du med ost? 530 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Jeg tok med ost. 531 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta ciego, baby. 532 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Bra ordspill. 533 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Veldig gouda. 534 00:30:55,333 --> 00:30:58,125 "Kom med brie, om du vil leve." 535 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 Jeg elsker denne filmen. 536 00:31:01,166 --> 00:31:04,583 Selve skaden på undergrunnen var minimal, og ingen ble skadet. 537 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Beklager, jeg må ha startet tidlig. Det er fortsatt nyheter. 538 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Tok du ikke opp kl. 03.00? 539 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Jo. 540 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Hva slags nyheter går på HBO kl. 03.00? 541 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Dagens største overraskelse var laget vårt, Seabirds, 542 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 som trosset alle odds og scoret 20 poeng 543 00:31:21,666 --> 00:31:23,083 mot Rushers i fjerde periode. 544 00:31:23,166 --> 00:31:24,333 Beklager. Hvem? 545 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Seabirds og Rushers. 546 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Tror du det er ekte fotballag? 547 00:31:28,916 --> 00:31:31,625 Jeg bryr meg ikke. Jeg liker ikke sport. 548 00:31:31,708 --> 00:31:35,750 -Greit. 99ers og Orcas. -Det er ikke bedre. 549 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 En stor dag for Myron, som kastet til Everett 550 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 fra 30 yard-linjen idet tiden gikk ut, 551 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 og Orcas vant etter et fantastisk comeback. 552 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Et stort tap for Niners som, som vi alle vet, 553 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 er et veldig ekte fotballag med et veldig ekte navn. 554 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Jeg skjønner ikke. 555 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Du må ha gjort noe feil. 556 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Jeg gjorde det riktig. 557 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 To hundre dollar, fyren sa det var den beste videospilleren. 558 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Ikke noe problem. 559 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 De har en bra bar rett ved universitetet. 560 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Vi kan spille biljard eller noe, prøve å se film en annen kveld. 561 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 La meg spandere litt dårlig mat. 562 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Hvor var du før du kom hit? 563 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Ingen har spurt meg om det før. Ikke én person. 564 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Beklager. Folk er drittsekker. 565 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Det kan de virkelig være. Folk er fæle. 566 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 De skremmer vettet av meg. 567 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Skulle ønske jeg kunne gå inn dit, fikse på litt kode 568 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 rette opp feilene. 569 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Vi er for det meste uutholdelige… 570 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 DRINKER 571 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Jeg forstår ikke heterofile. 572 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Fortell. 573 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Jeg mener bare det som får dem til å elske fotball sånn. 574 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Jeg har ikke det genet. 575 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Jeg elsker fotball og er ikke hetero. 576 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Så du ville gjort dette også? 577 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Se gårsdagens kamp i en bar? 578 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Nei, det er direkte. 579 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Nei, det er fra i går. 580 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Det var den de nevnte på nyhetene, 99ers og Orcas. 581 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Kanskje de spiller mot hverandre igjen. 582 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Det er direkte. De har ikke spilt mot hverandre ennå denne sesongen. 583 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Ikke sant. 584 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Orcas slo Niners i går kveld. Orcas vant. 585 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 De kjempet i siste periode, 586 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 men det er sju sekunder igjen, og de er på tretti yards. 587 00:33:18,416 --> 00:33:20,833 Ti dollar på at Myron kaster til Everett og de vinner. 588 00:33:20,916 --> 00:33:24,333 Everett? Han har ikke tatt noen på ukevis, prinsesse. 589 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Avtale. 590 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Lommen kollapser. Han må kvitte seg med den. 591 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Han har Everett åpen i midten. 592 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Han scoret. Han fikk touchdown. 593 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 -Orcas vinner! -Hva? 594 00:33:39,916 --> 00:33:40,916 Hvordan visste du det? 595 00:33:41,000 --> 00:33:43,291 Jeg sa det ikke var direkte. 596 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Det er direkte. 597 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Kom Myron gjennom… 598 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Hvordan i helvete visste du det? 599 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Hvis du trykker her, kan du se tidspunktet. 600 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 En stor dag for Myron, som kastet til Everett fra 30 yard-linjen. 601 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Fy faen. 602 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Men det er dagens dato. 603 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 -Og tiden er nesten nå. -Gå direkte. 604 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Dagens største overraskelse var laget vårt, Orcas. 605 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 -Dette er direkte akkurat nå. -Nei, det er ikke mulig. 606 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 -Vi så på dette for tre timer siden. -Og jeg tok det opp i går kveld. 607 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …fra 30 yard-linjen idet tiden gikk ut, 608 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 og Orcas vant etter et fantastisk comeback. 609 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Jeg tok opp fremtiden. 610 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Andre nyheter, den lokale tredjeklassingen Gina Reno vant det nasjonale… 611 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Gjør det igjen. 612 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Så de gjorde det. 613 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 KWOW 4 NYHETER TIL DEG 614 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 De satte den til å ta opp kl. 03.00 igjen, akkurat som før. 615 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Og neste morgen skjedde det igjen. 616 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Det er kveldens nyhetssending. 617 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Se på datoen. 618 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Spol frem til sportsresultatene. 619 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Vi spanderer. Ingen sure miner. 620 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Tenk at de slapp dere damer inn igjen. 621 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Ja. Jeg velger å ignorere det. 622 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Hør her, tøffen. Det er tre kamper i kveld. 623 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ja. 624 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Vi vedder hvem som vinner i alle tre. 625 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Du gir oss 100 dollar. Klarer vi ikke alle tre, får du 200. 626 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Jeg lytter. 627 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Hvem spiller nå? Buckaroos og Charlatans. 628 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 -Disse navnene… -Og det fungerte en stund. 629 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 De tok opp nyhetene, husket resultatene og lurte heteroene. 630 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 En uke med det, 631 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 og de var 1 200 dollar rikere. 632 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 De fant også noe annet. 633 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Det er greia med tid. 634 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Den bringer kun med seg én ting. 635 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Døden. 636 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 -Han snakker om døden. -Ikke døden. 637 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Forandring. 638 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Det er det eneste sikre i universet. 639 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Jeg hadde tid og alt. Så får du forandring… 640 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 Litt… 641 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 Eller mye. 642 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 La oss gå over direkte til våre egen Nat Rowers 643 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 som har det siste om nyheten fra Kline universitet. 644 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 645 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Triste nyheter her fra Kline universitet. 646 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 En legestudent har blitt drept i en ulykke. 647 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 -Hva er dette? -Rundt kl. 10.15 i morges 648 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 falt et klimaanlegg fra tredje etasje 649 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 i denne boligblokken. 650 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Gjorde du noe annet i går? 651 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 -Nei, jeg gjorde det jeg alltid gjør. -…identifisert som Michelle Dixon, 652 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 ble erklært død på åstedet. 653 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 -Skal vi ringe politiet? -Og si hva? 654 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 En magisk video sier at et klimaanlegg 655 00:36:47,000 --> 00:36:48,250 vil falle ut av et vindu? 656 00:36:48,333 --> 00:36:49,250 Hva gjør vi da? 657 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 For en grusom historie. 658 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Vi burde stoppe det. 659 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Tuller du? 660 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Når sa de det var? 10.15? 661 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Faen. 662 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Unna vei. Beklager. 663 00:37:10,791 --> 00:37:12,958 Hei! 664 00:37:13,041 --> 00:37:14,000 Se opp! 665 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Se opp! 666 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Hei, se opp. 667 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Takk. 668 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 -Går det bra? -Ja. 669 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 -Takk. -Ja. 670 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Utrolig flaks og heltemot fra en forbipasserende 671 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 reddet en ung kvinnes liv tidligere i dag. 672 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Lindquist, en student her på universitetet, 673 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 dyttet henne i sikkerhet rett før… 674 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Faen, se. 675 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Se. Der. 676 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Der. 677 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Det er noe galt med den fyren. 678 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Jeg får gåsehud bare av å se på ham. 679 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Jeg er glad på hennes vegne, men det er noe som ikke stemmer nå. 680 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Du reddet et liv. 681 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 Hva om jeg ikke gjør det neste gang? 682 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 -Eller ikke kan? -Du har rett. 683 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Vi var heldige. 684 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Vi har kontanter. 685 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Men hva om vi stopper bare litt? 686 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 -Jeg føler at jeg bør avlyse turen. -Ikke avlys turen. 687 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Vi har snakket om dette. 688 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Det var før du nesten døde. 689 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Jeg døde ikke nesten. 690 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Ikke litt engang. 691 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mamma kan vente. Hun har ventet i to måneder. 692 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Besøk henne. 693 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Ok, hør her. 694 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Jeg skriver ned adressen hennes hvis du ombestemmer deg. 695 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Det er i Pasco. Det tar 40 minutter med drosje. 696 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Og jeg vet at du har råd. 697 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Og lov at du holder deg unna videospilleren mens jeg er borte. 698 00:39:02,625 --> 00:39:04,500 Vi finner ut av det når jeg er tilbake. 699 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 Men inntil videre, 700 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 ta en pause. 701 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Ok? 702 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Jeg lover. 703 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Og få deg litt lys i helgen. Du er ikke Howard Hughes. 704 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 LOKAL HELT -REL LINDQUIST 705 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Døden. 706 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 -Det er Døden. -Nei, det er det ikke. 707 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Dere får se hvem det er. Det er ikke døden. 708 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Det er kommisjonæren i NFL, og du er arrestert, 709 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 for de lagnavnene er en voldshandling. 710 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Den kvelden satt han våken og prøvde å la være. 711 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Men vi er de vi er. 712 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 De vi er… 713 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Sånn vi er født… 714 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel kom til å ta opp uansett. 715 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Og det er greia med å være så mye alene. 716 00:40:09,375 --> 00:40:12,958 Sent på kvelden, når du er alene på et rom, 717 00:40:13,041 --> 00:40:16,500 er det ingen der som lyver til deg om hvem du er. 718 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Og nå til en grusom lokalhistorie. 719 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 En tragedie i Pasco tidligere i morges. 720 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Lokal student Christopher Perry ble funnet brutalt drept 721 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 i huset til moren sin. 722 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Ifølge politiet våknet Marjorie Perry 723 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 i de tidlige morgentimene før soloppgang av lyden av knust glass, 724 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 og et slags prosjektil ble kastet inn i huset 725 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 som avga en slags gass 726 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 som visstnok gjorde henne bevisstløs. 727 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 -Hallo. -Hallo. 728 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Da hun våknet, fant hun liket av sønnen 729 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 partert av et uidentifisert våpen. 730 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Beklager. Jeg beklager. 731 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Du må se dette. 732 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 -Vi sa du ikke skulle. -Du må ut herfra. 733 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Om noe skjedde med deg… 734 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 735 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Hva i all verden foregår her? 736 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Nei. 737 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Hvem faen er du? 738 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Hvorfor prøver du å drepe Christopher? 739 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Hvorfor ser du ut som Christopher? 740 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Jeg prøver ikke å drepe ham. 741 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Du gjør det. 742 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 -Hva faen skal det bety? -Du prøver å drepe ham. 743 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Du prøver å drepe oss alle. 744 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Tror du virkelig at du kun er en vanlig student? 745 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 La meg spørre deg om noe. 746 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Hvor gikk du på videregående? 747 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Hvor ble du født? Hvor er familien din? 748 00:43:25,000 --> 00:43:28,375 Husker du det ikke? Det er fordi du ikke er en person. 749 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Du ble ikke født. 750 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Du ble laget. 751 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 I et laboratorium. 752 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Mitt laboratorium, om 40 år. 753 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Laboratoriet mitt hos Roboteksperimentlogistikk. 754 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL KJØLESKAP FOR BIOPRØVER 755 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 REL. Du fikk det som navn. 756 00:43:47,208 --> 00:43:48,750 Du er en kyborg. 757 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 En tidlig modell. 758 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Og du er defekt. 759 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Jeg skulle gjøre ende på deg. Men du rømte. 760 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Du rømte til fortiden. 761 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 -Hva slags pissprat er dette? -Se på hånden din. 762 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Nei, se nøye på den. 763 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Nei. Løgner. 764 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Din jævla løgner. 765 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Hva faen? 766 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Jepp. 767 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Jeg også. 768 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Jeg er den første. 769 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Jeg var ham en gang. 770 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Men… 771 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 Jeg ble syk. 772 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Jeg erstattet denne delen, den delen og denne delen. 773 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Og snart var jeg mer enn et menneske. 774 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Jeg var den første av en ny art. 775 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Og jeg lagde flere. 776 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Jeg lagde deg. 777 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Du var én av mine tidligste modeller. 778 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Du sa jeg var defekt. 779 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Du lider av en sykdom. 780 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 En sykdom som kalles frykt. 781 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Tristhet. 782 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Jeg har fjernet dem i fremtiden. Vi har… 783 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Vi har kurert dem. Jeg kurerte dem. 784 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Men du rømte. 785 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Og da du reddet den kvinnen, lot du deg selv bli fotografert. 786 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Og jeg fant deg… 787 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 I fortiden. 788 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Jeg husker det ikke. 789 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Det ville du ikke. Tidsreiser er annerledes for modellen din. 790 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Minnet ditt blir skadet i prosessen. 791 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Du kunne ikke ha visst det. 792 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Men jeg skrev bakgrunnskode. 793 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Den skriver på hva som helst 794 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 for å minne deg på oppdraget ditt. 795 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Og den gjorde det. 796 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Hver gang du berører én av de primitive magnetgreiene. 797 00:46:06,500 --> 00:46:08,000 Det var ikke videospilleren. 798 00:46:08,083 --> 00:46:11,666 Det var deg, hovedprosessen din, som prøvde å minne deg på oppdraget ditt. 799 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Du kom hit for å drepe meg for å forhindre fremtiden. 800 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 For å hindre meg i å lage det jeg må lage. 801 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Jeg kom for å stoppe deg. 802 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 For å redde oss alle. 803 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Og da du fant meg, visste du at du måtte være nær meg. 804 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Men du hadde glemt hvorfor. 805 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 -Men du angrep oss. -Jeg brukte bedøvelsesgass. 806 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Det påvirker bare mennesker. De klarer seg. 807 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Og når de våkner, er du borte. 808 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Alt kommer til å føles som en drøm. 809 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Dette er slutten din, Rel. 810 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Hvorfor det? Jeg er ikke defekt. 811 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Du føler fortsatt, det evige problemet, den evige fienden lever i deg. 812 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Frykt. 813 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Som fører til lidelse. 814 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Og vi fortjener å leve i en verden uten frykt. 815 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Uten lidelse. 816 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Du beveger deg igjen. 817 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Strømmen gjorde meg lam en kort stund, men det kan ikke stoppe meg. 818 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Du erstatter menneskeheten med disse kybernetiske forbedringene. 819 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Fjerner defekter. 820 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Er ikke alt det bare frykt? 821 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Er det ikke det? 822 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Hvis jeg må dø så du føler deg litt mindre redd… 823 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Greit. 824 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Gjør som du vil. 825 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Jeg vet at jeg ikke er defekt. 826 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Du er det. 827 00:47:38,000 --> 00:47:39,375 Og jeg er glad i deg likevel. 828 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Hei, kjære. Jeg laster opp dette om et øyeblikk. 829 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Jeg har ikke mye tid, for du skal drepe meg, 830 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 som er greit, ikke tenk på det. 831 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Men jeg vil at du skal vite sannheten om hvem jeg er, 832 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 om det du kommer til å bli og… 833 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 Hva den geniale hjernen din vil gjøre med verden. 834 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Og han så alt sammen. 835 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Alle de store og fæle tingene han ville gjøre, 836 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 alle de fantastiske teknologiske bragdene han ville gjøre 837 00:48:55,833 --> 00:48:59,875 i forsøket på å fjerne lidelse, å fjerne frykt. 838 00:48:59,958 --> 00:49:03,791 Og han ble vitne til at han mistet sin menneskelighet. 839 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Så det var det. 840 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Jeg ville du skulle vite… 841 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 At når jeg tenker på det, på hva du blir, blir jeg trist. 842 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Veldig trist, men… 843 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 Det er skjønnhet i sorg. 844 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Jeg skjønner det nå. 845 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Så skjøre vi er. 846 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Jeg har dessverre ikke tid til å fortelle deg mer, 847 00:49:28,583 --> 00:49:32,833 for min gamle venn er etter meg, og det er greit, 848 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 for jeg elsket. 849 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 For jeg elsket. 850 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Takk. 851 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Takk, Christopher. 852 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Og i det øyeblikket endret fremtiden seg, 853 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 for Christopher bestemte seg 854 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 at han aldri ville se på sine medmennesker og se defekter. 855 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Han så dem gjennom kjærlighetens øyne, 856 00:50:01,333 --> 00:50:04,625 for Rel var ikke defekt i det hele tatt. 857 00:50:04,708 --> 00:50:06,000 Rel var perfekt. 858 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Du fortalte meg en gang om vennen din. 859 00:50:22,500 --> 00:50:26,125 -Han som… -Gjorde meg syk. Ja. 860 00:50:26,208 --> 00:50:27,166 Christopher. 861 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Jeg tenker mye på ham. 862 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Jeg håper han er elsket. 863 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Som jeg er elsket. 864 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Jeg skulle ønske vi visste da det jeg vet nå. 865 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Vi var ikke defekte. 866 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Ikke litt engang. 867 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Vi var perfekte. 868 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Akkurat som dere. 869 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Og Sandra, 870 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 gå og gjør den fremtiden bra, ok? 871 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 For oss. 872 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Hvem… Hvem er… 873 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Det er fem søstre. Vi trenger alle fem, ikke vær bekymret. 874 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Du sa ikke at du tok med flere. 875 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Hvor er sykepleieren? 876 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Hun gikk på do. 877 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Derfor var jeg sen. Jeg måtte vente på henne. 878 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 -Hun blir ikke lenge borte. -La oss gå. 879 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Herregud. 880 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Føler dere det? 881 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Føler dere det her? Det er fortsatt her. 882 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Det er i luften. Føler du det, smarte jente? 883 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Så hva gjør vi? Hva gjør… 884 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Vi vet hva vi gjør. 885 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Vi lager fire punkter med én i midten. 886 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 -Her? -Nei. 887 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Kjære, sett deg der. 888 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Jeg forstår ikke. 889 00:53:05,458 --> 00:53:09,208 Du skal få se, kjære. Stol på meg. 890 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 -Aceso. -Aceso. 891 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 -Aglaia. -Aglaia. 892 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Vi kaller på dere, fem søstre. 893 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Døtre av Asklepios og Epione, overbringere av Apollos kunst. 894 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Vi kaller på dere for å helbrede søsteren deres, legemet deres. 895 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panakeia. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaia. 896 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panakeia. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaia. 897 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Snille Panakeia, datter av Asklepios og Epione, 898 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 den første blant leger, raskeste helbreder, 899 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 du som leger ødelagte menn og kvinner. 900 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Gjennom deg leges våre sår, gros våre bein og brennes våre sykdommer. 901 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Her. 902 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Hva med personlige eiendeler? 903 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Med din godhet og styrke får vi gleden tilbake i livet. 904 00:54:56,666 --> 00:55:02,583 Panakeia, menneskehetens venn. Vi ber til deg. Jeg ber om din tjeneste. 905 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 La din troende helbredes fra denne lidelsen. 906 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Og måtte hun bli helt frisk. 907 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Måtte energi og livskraft komme tilbake til henne. 908 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Vi ber om din velsignelse. 909 00:55:18,916 --> 00:55:21,250 -Vår gudinne, for deg. -Vår gudinne, for deg. 910 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 -Hva med offeret? -Vi… 911 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Vi kommer dit. Dette er annerledes. 912 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Hva er det i dette? 913 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Det er bare te. Drikk det. 914 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 -Vår gudinne, for deg. -Vår gudinne, for deg. 915 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Kom igjen. 916 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Kom igjen. 917 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Hallo, Julia. 918 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Drikk det. Drikk det nå. 919 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Nei! Ikke drikk det, Ilonka! 920 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Drikk det nå. Nå eller aldri. 921 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 -Det virker ikke om du ikke drikker det. -Nei! 922 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 -Ikke! -Vær så snill, Ilonka. Vær så snill! 923 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Nei! 924 00:57:36,291 --> 00:57:39,000 Tekst: Arnfinn Vassbø