1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Det er mange forskjellige dager her.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Gode dager, dårlige dager.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Men det er ikke mange dager som i dag.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,208
Så jeg måtte være sikker.
6
00:00:24,041 --> 00:00:28,375
Vi tok de ekstra prøvene, og endoskopien…
7
00:00:29,333 --> 00:00:32,416
Det er fortsatt noen polypper
og lesjoner i tynntarmen,
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
men færre enn da du kom.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Som betyr at du blir bedre.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Som betyr at
den uhelbredelige diagnosen var en feil.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Som betyr…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
At du skal hjem.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,583
Vent, jeg har perifer T-cellelymfekreft.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Jeg så polyppene
under den første endoskopien,
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
og etter all cellegiften
var polyppene verre.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Og de sa jeg skulle dø.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Da du først kom hit, tok det en stund
før virkningen av kjemoterapien forsvant.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Men nå kan vi se
at kroppen din blir friskere.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Men jeg skal ikke dø.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Vi skal alle dø, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Hver og én av oss.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Men akkurat nå har
du ikke uhelbredelig lymfekreft.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Beklager.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Jeg aner ikke hvorfor
jeg føler det jeg føler nå.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Hva enn du føler, er riktig.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Uansett hva du føler,
samme hva det er, er det riktig.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Men dette er fantastiske nyheter, Sandra.
28
00:01:58,208 --> 00:02:00,375
Hvordan skal jeg si det til dem?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Hva skal jeg si?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Der er du.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
God morgen.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Hvordan havnet jeg her?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Du var borte vekk, så jeg tok deg med hit.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Ok, jeg har vært der nede før.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Mer enn et par ganger.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Helt siden vi fant det, har jeg…
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
De fleste nettene våkner
jeg faktisk opp der nede.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,750
Jeg sniker tilbake,
prøver å ikke vekke Spence.
39
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
Det er sprøtt, ok?
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Jeg har til og med våknet
i sengen der nede.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Og lukten er bare…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Det er sprøtt.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Drømmene, at jeg går i søvne.
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Sikkert medisinene.
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Medisinene våre gjør ikke
at gangene ser annerledes ut.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Medisinene gjør ikke
at jeg ser folk i gangen,
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
i rommet, i speilet…
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Jeg tror du vet hva jeg snakker om.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Så vær så snill.
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Hvis du gjør det,
ikke få meg til å føle meg sprø lenger.
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Ja.
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Ok. Jeg gjør det.
53
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Noen ganger endrer rommene seg.
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Og veggene endrer seg.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Og noen ganger hører du
en lyd og snur deg.
56
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Og du er ikke alene.
57
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Og noen kommer mot deg
58
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
ut av mørket eller peisen,
59
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
og du ser opp og se en gammel…
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Kvinne?
61
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Mann.
62
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Gammel mann. Han har grått hår.
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Ja, jeg har sett ham.
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Men jeg ser som oftest henne.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
En gammel dame.
66
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Og hun har…
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
Melkeaktige øyne.
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
BASERT PÅ VERKET TIL CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Har du sett henne?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Ikke så mye som jeg ser ham, men…
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
Glimt.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Ya.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
La oss få alle til biblioteket.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
-Herregud. Hva?
-Kle på deg.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Krisemøte. Biblioteket.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Er alt i orden?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Er…
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Er alt i orden, Ilonka?
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Ja, alt er i orden.
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
SKRU OPP LYDEN
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Herregud.
82
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Døren er ulåst igjen.
83
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Hun låser den nok igjen i kveld.
84
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
-Går det bra, Sandra?
-Det går bra.
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Hva handler dette om?
86
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Beklager, men jeg aner ikke
hva dere snakker om.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Seriøst. Jeg tuller ikke.
88
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Ser noen andre ganger
som endrer seg eller gamle spøkelser?
89
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Nei.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Nei, ikke noe sånt.
91
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Ikke jeg heller. Og jeg hadde løyet
om det hvis jeg syntes det var morsomt,
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
men det er det vel ikke?
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Seriøst?
94
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
De gamle gangene med blomstene og lyktene
95
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
og den gamle mannen og kvinnen?
96
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Hun har melkeaktige øyne.
97
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
-Ja, grå stær.
-Grå stær.
98
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Og hun snakker
om at hun er sulten, hun sulter.
99
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Nei.
100
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Jeg har ikke sett noe sånt.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Det gir ingen mening.
102
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Om vi så spøkelser
eller noe sånt, er ikke det flott?
103
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Er det ikke det vi venter på? Et tegn?
104
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Ja, men det gir ingen mening.
105
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Som du sa,
på et sted der så mange unge dør
106
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
før de skal, med noe uoppgjort,
107
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
er de eneste spøkelsene dere ser
to gamle mennesker.
108
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Begge så det.
109
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
-Begge…
-Det er et fransk ord for det.
110
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Når to personer står hverandre nær,
deler de den samme…
111
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Ja, folie à deux. Det betyr
"vrangforestillinger delt av to".
112
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Snakker du fransk?
113
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Nei, men det var tittelen
på en X-Files-episode,
114
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
og den var fantastisk.
115
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Så ingen av dere har sett dette?
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Ingenting? Er vi begge bare gale?
117
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
-Kanskje det ikke er…
-Ikke hva?
118
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
-Sprøtt?
-Kanskje det ikke er spøkelser.
119
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Moren min fortalte en historie,
noe bestemoren hennes fortalte henne.
120
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
En godnatthistorie om denne tingen…
121
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
Toshi no taberu hito.
122
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Det betyr "fortærer av år"
eller "årsfortærer".
123
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Den så ut som en gammel dame.
124
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Og du fant den
på steder der folk skulle dø,
125
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
og den spiste årene de ville ha levd.
126
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Vent, var dette en godnatthistorie
moren din fortalte deg?
127
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Nei. Det var en metode
for henne å bearbeide tap.
128
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Hun fortalte den etter at pappa døde.
129
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Men hvis denne tingen eksisterer,
vil den sikkert elske et sted som dette.
130
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Vi skulle ha så mange år igjen.
131
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Dette stedet er et festmåltid.
132
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin og Ilonka kan også ta feil.
133
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
De kan ha feberdrømmer, ta for mye
medisiner og se ting som ikke er der.
134
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Og de forteller hverandre om det.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
La oss ikke glemme andre del av pakten.
136
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Vi ser etter tegn, men holder hodet kaldt.
137
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Bevis.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Er ikke det poenget med pakten?
139
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Nei. Det er mer som skjer her.
140
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Jeg må fortelle dere noe,
men jeg lovet å ikke si noe.
141
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Vil dere ha bevis på at det foregår mer?
142
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Jeg fikk det.
143
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Ritualet fungerte.
144
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stanton innrømmet det.
145
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Én av oss er kurert.
146
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Én av oss får dra hjem.
147
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Faktisk tror jeg at…
148
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Og jeg beklager.
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Men jeg tror det er meg.
150
00:08:46,750 --> 00:08:48,125
Det kan funke for dere også.
151
00:08:48,208 --> 00:08:50,541
Men vi må tro på det
og gjøre det helt riktig.
152
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
-Vent. Er du helbredet?
-Hva faen, Ilonka?
153
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Vent litt, folkens.
154
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Jeg tror det.
155
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Jeg føler det.
156
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Jeg vet at ritualet virket,
og vi må gjøre det igjen.
157
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Jeg synes ikke dette… Det er ikke morsomt.
158
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Nei, hun har rett. Noen skal hjem.
159
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton sa det.
160
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Hva faen mener du med at noen skal hjem?
161
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Det er meg.
162
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, hør her.
163
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Vi vil alle at det skal være oss.
164
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Og det er greia.
Det kan skje alle, men vi må tro…
165
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Nei, det er faktisk meg.
166
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Jeg drar hjem i morgen.
Besteforeldrene mine er på vei.
167
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Og det var ikke ritualet.
Det var en feildiagnose.
168
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Jeg tok endoskopi uken før
vi hadde det teite ritualet,
169
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
og jeg var feildiagnostisert
fra starten av.
170
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Jeg har en annen GI-greie, så jeg må dra,
171
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
og jeg må begynne på nytt med tester
172
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
og forsøk, behandlinger, alt sammen.
173
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Beklager, men nei.
174
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Ritualet fungerte ikke.
175
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Nei. Kanskje det bare fungerte annerledes.
176
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Det er ikke bare det. Det…
177
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Det er tegn. Vi har hatt tegn.
Vi har hatt…
178
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence hørte en stemme
på intercomen etter Tristan.
179
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
De peker på oss.
De leder oss til å gjøre ritualet.
180
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Det var også meg.
181
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Jeg beklager.
182
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Det var meg på intercomen.
Du snakket om å miste troen,
183
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
og jeg tenkte, bare et lite dytt.
184
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Nok til å gi deg litt håp.
185
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Gud hadde ønsket det.
186
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Hallo?
187
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence.
188
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Hør her.
189
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
-Det er noen i hvileavdelingen.
-Hva?
190
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Det er noen der inne, og døren er låst.
191
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
-De rommene er aldri låst.
-Den er låst.
192
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Herregud.
193
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Jeg vet at det var galt og så dumt.
194
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Og jeg er så lei for det.
195
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Jeg sliter nå, og jeg er så lettet,
og jeg skammer meg, og…
196
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Jeg vil ikke dra noe sted,
men jeg gleder meg til å dra.
197
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Og jeg bare
198
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
føler meg elendig.
199
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Hei.
200
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hei, Katherine.
201
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Jeg vet at familiedagen ikke er
før i morgen, men jeg kunne ikke vente.
202
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Du må se disse.
203
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Jeg har det litt travelt.
204
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Å nei. Det tar bare et øyeblikk.
205
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Jeg er glad jeg støtte på deg,
for endelig fikk jeg disse.
206
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Her.
207
00:11:54,916 --> 00:11:59,333
Jeg vet hvor nervøs han var for utseendet,
208
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
men jeg sa at han så fantastisk ut.
209
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Men bare se på ham.
210
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Han sa også at dere dro til stranden.
211
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Hvordan kommer jeg meg ned dit?
For jeg vil gjerne forberede litt
212
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
og overraske ham og sånn.
213
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Du bare…
214
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Vel, du…
215
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Du bare…
216
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Hva faen? Jeg mener…
217
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
-Hva?
-Hva faen feiler det deg?
218
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Tror du dette er en jævla golfklubb?
219
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Dette er et hospits.
220
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Alle her er jævla syke.
221
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Og nå vil du
222
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
vise ham et bilde av ham selv
med ti kilo sminke på?
223
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Jeg plastret det på for ham
for å se hvor unormal han er.
224
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Nei. Det var ikke det jeg…
225
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Forstår du hvor mye du tærer på ham?
226
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Hvor vanskelig det er
for ham å ta på en maske for deg
227
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
hver jævla gang.
228
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Han forteller deg det ikke
229
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
fordi han vil ikke
at du skal bekymre deg mer enn du gjør.
230
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Og hva vil du gjøre nå?
231
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Få ham til å gå ned til stranden
232
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
og late som det ikke
gjør jævla vondt for en piknik,
233
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
så du kan føle deg normal?
234
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Han holder på å dø, Katherine.
235
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Han dør, og det er ikke rettferdig.
236
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Det er vanskelig nok
uten å måtte passe på deg
237
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
og være modig så du kan gå herfra
238
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
og leve det jævla livet ditt.
239
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hei!
240
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Hva faen gjør du, Ilonka?
241
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Hva har skjedd?
242
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Jeg trenger et sted å bo.
Jeg kan ikke dra tilbake.
243
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, re opp en seng til Ilonka.
244
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Hva? Hva skjedde?
245
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Det var ikke meg.
246
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Det var ikke meg. Det funket ikke.
247
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Det var ikke meg.
248
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka har gått fra vettet.
249
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ja.
250
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Hva?
251
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
252
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
-Ilonka hva?
-Du vet hva jeg mener.
253
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
-Hva vil du at jeg skal gjøre?
-Gjør det du vil.
254
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Jeg slår ikke opp med Katherine.
255
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Ser du? Jeg sa det ikke engang.
256
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Jeg sier: "Gjør det du vil."
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
Og du svarer:
"Jeg slår ikke opp med Katherine."
258
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Hva har jeg? Noen måneder igjen?
259
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Så skal jeg slå opp med henne? Herregud.
260
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Akkurat nå er hun
en jente med en syk kjæreste,
261
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
og snart er hun en jente uten kjæreste.
262
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Hvem hjelper du ved å fortsette?
263
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Vi vet begge hva du virkelig vil.
264
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Hvem du virkelig vil ha.
265
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Vet du hvorfor
jeg ikke avslutter historiene?
266
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Fordi du er et rasshøl. Du er en luremus.
267
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Fordi når folk får vite slutten,
268
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
forsvinner resten av historien.
269
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Jeg er snart kun et minne.
270
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Og jeg vil gjerne være et godt ett…
271
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
For alle.
272
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Men spesielt for henne.
273
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Hun har fortjent det.
274
00:15:44,333 --> 00:15:48,000
Det er ikke mye,
men det er alt vi trenger.
275
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
La oss skaffe deg litt mat og sengetøy.
276
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Takk…
277
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Jeg vet ikke hva jeg gjør.
278
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Kanskje en natt
eller to mens jeg finner ut av det?
279
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Ikke tenk på det. Hør her.
280
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Vi må snakke sammen.
281
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Jeg bør dra tilbake.
282
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton vil merke det,
283
00:16:06,500 --> 00:16:08,458
og jeg vil ikke
at du skal havne i trøbbel.
284
00:16:08,541 --> 00:16:11,083
Jeg har håndtert større problemer
enn Georgina Stanton.
285
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Og angående å dra tilbake…
286
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Det er det jeg vil snakke med deg om.
287
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
For meg er Brightcliffe noe spesielt.
288
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
-Tydeligvis ikke.
-Ikke.
289
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Ikke misforstå hva som skjedde
eller ikke skjedde.
290
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Det stedet er spesielt.
291
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Det er en kraft der, en energi der
292
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
som ikke finnes andre steder i verden.
293
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Tro meg,
294
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
-jeg har lett.
-Men det funket ikke.
295
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
-Ikke noe av det.
-Det vet du ikke.
296
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Kanskje, kanskje ikke. Men det kan det.
297
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Jeg vet det. Jeg vet at…
298
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Jeg vet at ritualet funker mer enn noen.
299
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Hører du meg? Jeg vet det.
300
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Bedre enn noen.
301
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Hvem er du?
302
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Du er en smart jente.
303
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, jeg har sett
at du har tenkt det minst én gang.
304
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Kom igjen, smarte jente.
305
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Se på meg og si meg hvem jeg er.
306
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Se ordentlig etter.
307
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Er du Julia Jayne?
308
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Jeg visste at du var smart.
309
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Du lette etter meg.
Du fant meg fordi du hadde rett.
310
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Du har rett i alt.
311
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Skal du fortelle meg hvor vi skal?
312
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Jeg vet det er sprøtt,
313
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
og jeg vet at du har følt deg mye alene.
314
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Av og til glemmer jeg
at du ikke har møtt folkene dine,
315
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
så jeg tenkte du ville se dette.
316
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Vi har et helt lite samfunn.
317
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Det er på tide at du møter dem. Kom igjen.
318
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
-Der er han.
-Hei.
319
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
-Hei.
-Hei.
320
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Folkens, dette er Spence.
321
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
-Hei, Spence.
-Hei, Spence.
322
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, dette er alle.
Brandi, Julie, Toni med "I",
323
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian og Lisa.
324
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Hva gjør dere?
325
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Venter på pizza, så er det spillekveld.
326
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Men det er også…
327
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Det er også en demonstrasjon
ved Capitol Hill i helgen.
328
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Og vi skal møte opp.
329
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Så vi lager skilt
og hjelper Glenn med talen sin.
330
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Å nei. Du skal ikke holde tale.
331
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Selvsagt skal jeg det.
332
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn bruker ord som andre bruker batong.
333
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Jeg vet og du vet
at jeg elsker prekenene dine,
334
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
men denne er litt uelegant.
335
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Beklager. Er den
for uelegant for deg, Julie?
336
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Vår kamp for grunnleggende menneskelig
anerkjennelse er for uelegant for deg.
337
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
T-skjorter.
338
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Skumle T-skjorter.
339
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, vil du ha noe å drikke?
340
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Jeg gir gjerne drikke i bytte for hjelp.
341
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Vil du lage T-skjorter eller skilt?
342
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Hvordan kan jeg hjelpe?
343
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Ta en pensel.
344
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Og når vi er ferdige,
345
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
skal vi bli høye og spille Catch Phrase.
346
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
-La oss gjøre det.
-Visst faen.
347
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Vil du ha mer?
348
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Nei, men det smakte utrolig.
349
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Det er den beste maten
du kanskje noensinne vil få.
350
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Hvorfor sa du det ikke?
351
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Jeg sa det når tiden var inne.
352
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Det fungerte for deg.
353
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Det funker.
354
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Det gjør det.
355
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Jeg er bevis.
356
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Vi har mye å snakke om.
357
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Du vet om
den mest spennende delen allerede.
358
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Etter at jeg dro, levde jeg hardt og godt.
359
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Da jeg ble eldre,
ville jeg dele mirakelet.
360
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Jeg startet God humor
361
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
fordi jeg ville forstå det bedre.
362
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Jeg ville gi tilbake noe
av den legende energien til verden.
363
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Men det har vært vanskelig
å komme tilbake til eiendommen.
364
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Skogen er bra, kilden er bra.
365
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Men den ekte magien ved dette stedet
366
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
er der det huset står.
367
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Slipper ikke Stanton deg inn igjen?
368
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Jeg truet nok noe grunnleggende i henne.
369
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Jeg prøvde alt.
Jeg jobbet som frivillig på hospitset.
370
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Jeg ga donasjoner, sjenerøse donasjoner.
371
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Men hun vil fortsatt ikke gi oss
meningsfull tilgang til stedet.
372
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Og vi prøver å respektere det.
373
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Og jeg forstår historien bak stedet…
374
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
Det fæle som skjedde med Paragon,
og vi er også et kollektiv…
375
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Du og jeg er veldig like, Ilonka.
376
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Du har samme kreft som jeg hadde.
377
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Og jeg vet ikke. Jeg bare…
378
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Jeg vil hjelpe deg.
379
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Vet du hva? La oss gjøre det.
380
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Jeg sier du og jeg drar tilbake dit
i kveld etter midnattsklubben,
381
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
etter at alle har sovnet,
382
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
og du tar meg med ned i kjelleren.
383
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Det er der energilinjene møtes.
Det er energisenteret.
384
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Tar du meg med dit,
har jeg alt jeg trenger.
385
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Alt du trenger til hva da?
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Til å helbrede deg, smarte jente.
387
00:21:31,916 --> 00:21:33,291
Sånn.
388
00:21:33,375 --> 00:21:36,541
Jeg er glad du ble med i kveld.
Jeg håper du hadde det gøy.
389
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Takk.
390
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Det var veldig gøy.
391
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Kan jeg spørre om noe?
392
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Hvordan ble du med på det?
393
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Homofili? Jeg ble bare født sånn.
394
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Beklager. Du mente Catch Phrase.
395
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Det er kun
en objektivt fantastisk selskapslek.
396
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Nei, jeg mener aktivismen.
397
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
En god venn av meg.
398
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Men han er borte nå.
399
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Det var…
400
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Ingen av dem virket redde…
401
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
For noe.
402
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Selv da jeg sa…
403
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
Selv da jeg sa at jeg hadde AIDS…
404
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
Virket de ikke redde.
405
00:22:31,416 --> 00:22:34,458
Frykt er som stråling.
406
00:22:34,541 --> 00:22:39,166
Tilbringer man nok tid nær det,
vil det endre deg genetisk.
407
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Vi har mistet mange.
408
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Altfor mange.
409
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Mange tomme stoler
ved tomme bord, og verden har…
410
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
Vært likegyldig i beste fall
og livredd for oss i verste fall.
411
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Mange av oss gjemte oss lenge.
412
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Jeg gjorde det.
413
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Så, nå…
414
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
Mer enn noensinne, må vi være synlige.
415
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan lærte meg det.
416
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Lærte meg mye.
417
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Og derfor gjør vi dette.
418
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Og det er derfor ingen der
i kveld virket redde.
419
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
For selv om vi er det,
velger vi å ikke være det.
420
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
For hver og én av oss skal dø en dag.
421
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Og før vi gjør det,
fortjener vi alle kjærlighet.
422
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Jeg er så glad hun lot den stå åpen.
423
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Det ville vært spesielt slemt
i kveld om døren var låst.
424
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Går det bra, Spence?
425
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ja, bare…
426
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
Ser på stolene, de tomme stolene.
427
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Nesten halvparten er ikke her.
428
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hei.
429
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
-Jeg visste ikke om…
-Du bør helst sette deg.
430
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Jeg føler at alle er forbannet på meg.
431
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Nei. Ikke litt engang.
432
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Jeg er så glad på dine vegne.
433
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Jeg også. Kom hit.
434
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Jeg trengte bare et øyeblikk
til å plukke kjeven opp fra gulvet.
435
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Jeg er glad på dine vegne.
436
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
Vi er glade i deg.
Og vi elsker verden der du lever.
437
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Så bli så lenge du kan, for faen.
438
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Jeg er så glad i deg.
439
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Men om du så mye
som vurderer å gi Jesus æren,
440
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
skal jeg hjemsøke deg dobbelt så ille,
for jeg skal absolutt hjemsøke deg
441
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
etter det intercom-tullet.
Det fortjener du.
442
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Ikke mitt beste øyeblikk.
443
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hei.
444
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Jeg er…
445
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Jeg er lei for det.
446
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Jeg er lei for det, Sandra,
og jeg er lei for det, Kevin.
447
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Jeg er bare veldig lei for det.
448
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Jeg er glad du er her.
449
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Jeg er også glad.
450
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
På dine vegne.
451
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Sett dere. Det er min tur i kveld.
452
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Og denne kommer fra hjertet.
453
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Til de før og til de som kommer etter.
454
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Til oss nå og til de som er borte.
455
00:26:18,750 --> 00:26:22,375
-Til de før og til de som kommer etter.
-Til de før og til de som kommer etter.
456
00:26:22,458 --> 00:26:24,875
-Til oss nå og til de som er borte.
-Til oss nå og til de som er borte.
457
00:26:24,958 --> 00:26:28,125
Sett eller usett, her, men ikke her.
458
00:26:28,208 --> 00:26:31,625
-Sett eller usett, her, men ikke her.
-Sett eller usett, her, men ikke her.
459
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Historien jeg vil fortelle,
skremmer vettet av meg.
460
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Den handler om å vite hvor du skal
før du kommer dit.
461
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Den handler om å kjempe
for fremtiden du ønsker.
462
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
I stedet for fremtiden
du er forutbestemt for,
463
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
for skjebnen kan endre seg.
464
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Det så vi alle i dag.
465
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Jeg kaller den
466
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Den evige fienden".
467
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Dette er en historie om tid og frykt.
468
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
Tiden har oss i sitt grep
fra det øyeblikket vi blir født.
469
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Den lar oss vokse og bli store.
470
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Vi går på skolen,
finner jobber, forelsker oss.
471
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Tiden lar oss gjøre alt dette.
Men til slutt dreper den oss.
472
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Dette er Rel.
473
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Han er djevelsk kjekk, ekstremt attraktiv.
474
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Vanskelig å tro at han ikke er modell.
475
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Vi skjønner.
476
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
På tross av tiltrekningskraften
har han ikke mange venner.
477
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel var overføringsstudent,
ny i byen, kun vært der i tre uker,
478
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
men det er noen han
virkelig vil bli bedre kjent med.
479
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, skolens geni.
480
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Hver dag siden han kom hit
481
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
har Christopher vært
den eneste Rel har tenkt på.
482
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Hele brettet er ødelagt.
483
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Klarer du det ikke? Fikser ikke du alt?
484
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Jeg har ingen kur for tyggisen
dere neandertalere har fått i tannhjulene.
485
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Hvordan i helvete klarer dere det?
486
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
DØDSONE
487
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Det var ensomt nok å være den nye fyren.
488
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Enda verre uten en romkamerat
489
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Det var det han sa til seg selv
da han kjøpte videospilleren.
490
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Han kunne ta opp de gamle sci-fi-filmene
491
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
han visste at Christopher likte.
492
00:28:19,666 --> 00:28:24,708
Og kanskje, bare kanskje,
ville folk komme og henge da.
493
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
Ja. Dette handlet ikke om Christopher.
494
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Den natten hadde Rel en veldig rar drøm.
495
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
KLINE UNIVERSITET
496
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
-Den er ganske kul.
-Takk.
497
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
Det er prosjektet mitt for
første semester, og den funker ikke helt.
498
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Jeg vurderer å droppe alt
og begynne på nytt.
499
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Jeg tror han er defekt.
500
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Kaster du ham ut
fordi han ikke er perfekt?
501
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Brutalt.
502
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Sett deg.
503
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Hvis du vil.
504
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotteknikk.
505
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Det er kult.
506
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ja, jeg er bare en raring.
Jeg liker å se hvordan ting fungerer.
507
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Liker du deg? Funnet deg til rette?
508
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Jeg antar det.
509
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Når du blir overført, føler du alltid…
510
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
-Føler meg annerledes.
-Jeg vet hva du mener.
511
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Hver dag i livet mitt.
512
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Hør her, jeg overhørte
at du er en sci-fi nerd. Som meg.
513
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ja visst.
514
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Jeg skaffet en ny videospiller.
515
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Den her inne fungerer aldri.
516
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Takk.
517
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Jeg er lei av å fikse på den.
518
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Jeg tok opp Terminator.
519
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Den gikk på HBO kl. 03.00.
520
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Og jeg lurte på…
521
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
Om du ville komme og se den en gang?
522
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Hva med i kveld?
523
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Jeg tok med vin.
524
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Passende for Terminator.
525
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Jeg trodde ikke noen drakk
noe annet enn skvipet Natty Boh.
526
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Jeg er imponert.
527
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Alle ingeniørstudenter er
veldig kultiverte.
528
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Noen av oss spiser til og med ost.
529
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Tok du med ost?
530
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Jeg tok med ost.
531
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, baby.
532
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Bra ordspill.
533
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Veldig gouda.
534
00:30:55,333 --> 00:30:58,125
"Kom med brie, om du vil leve."
535
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
Jeg elsker denne filmen.
536
00:31:01,166 --> 00:31:04,583
Selve skaden på undergrunnen var minimal,
og ingen ble skadet.
537
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Beklager, jeg må ha startet tidlig.
Det er fortsatt nyheter.
538
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Tok du ikke opp kl. 03.00?
539
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Jo.
540
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Hva slags nyheter går på HBO kl. 03.00?
541
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Dagens største overraskelse
var laget vårt, Seabirds,
542
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
som trosset alle odds og scoret 20 poeng
543
00:31:21,666 --> 00:31:23,083
mot Rushers i fjerde periode.
544
00:31:23,166 --> 00:31:24,333
Beklager. Hvem?
545
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Seabirds og Rushers.
546
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Tror du det er ekte fotballag?
547
00:31:28,916 --> 00:31:31,625
Jeg bryr meg ikke. Jeg liker ikke sport.
548
00:31:31,708 --> 00:31:35,750
-Greit. 99ers og Orcas.
-Det er ikke bedre.
549
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
En stor dag for Myron,
som kastet til Everett
550
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
fra 30 yard-linjen idet tiden gikk ut,
551
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
og Orcas vant
etter et fantastisk comeback.
552
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Et stort tap for Niners som,
som vi alle vet,
553
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
er et veldig ekte fotballag
med et veldig ekte navn.
554
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Jeg skjønner ikke.
555
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Du må ha gjort noe feil.
556
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Jeg gjorde det riktig.
557
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
To hundre dollar,
fyren sa det var den beste videospilleren.
558
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Ikke noe problem.
559
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
De har en bra bar rett ved universitetet.
560
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Vi kan spille biljard eller noe,
prøve å se film en annen kveld.
561
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
La meg spandere litt dårlig mat.
562
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Hvor var du før du kom hit?
563
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Ingen har spurt meg om det før.
Ikke én person.
564
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Beklager. Folk er drittsekker.
565
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Det kan de virkelig være. Folk er fæle.
566
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
De skremmer vettet av meg.
567
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Skulle ønske jeg kunne gå inn dit,
fikse på litt kode
568
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
rette opp feilene.
569
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Vi er for det meste uutholdelige…
570
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
DRINKER
571
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Jeg forstår ikke heterofile.
572
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Fortell.
573
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Jeg mener bare det som får dem
til å elske fotball sånn.
574
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Jeg har ikke det genet.
575
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Jeg elsker fotball og er ikke hetero.
576
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Så du ville gjort dette også?
577
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Se gårsdagens kamp i en bar?
578
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Nei, det er direkte.
579
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Nei, det er fra i går.
580
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Det var den de nevnte
på nyhetene, 99ers og Orcas.
581
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Kanskje de spiller mot hverandre igjen.
582
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Det er direkte. De har ikke spilt
mot hverandre ennå denne sesongen.
583
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Ikke sant.
584
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Orcas slo Niners i går kveld. Orcas vant.
585
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
De kjempet i siste periode,
586
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
men det er sju sekunder igjen,
og de er på tretti yards.
587
00:33:18,416 --> 00:33:20,833
Ti dollar på at Myron kaster
til Everett og de vinner.
588
00:33:20,916 --> 00:33:24,333
Everett? Han har ikke tatt noen
på ukevis, prinsesse.
589
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Avtale.
590
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Lommen kollapser.
Han må kvitte seg med den.
591
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Han har Everett åpen i midten.
592
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Han scoret. Han fikk touchdown.
593
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
-Orcas vinner!
-Hva?
594
00:33:39,916 --> 00:33:40,916
Hvordan visste du det?
595
00:33:41,000 --> 00:33:43,291
Jeg sa det ikke var direkte.
596
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Det er direkte.
597
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Kom Myron gjennom…
598
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Hvordan i helvete visste du det?
599
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Hvis du trykker her,
kan du se tidspunktet.
600
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
En stor dag for Myron,
som kastet til Everett fra 30 yard-linjen.
601
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Fy faen.
602
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Men det er dagens dato.
603
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
-Og tiden er nesten nå.
-Gå direkte.
604
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Dagens største overraskelse
var laget vårt, Orcas.
605
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
-Dette er direkte akkurat nå.
-Nei, det er ikke mulig.
606
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
-Vi så på dette for tre timer siden.
-Og jeg tok det opp i går kveld.
607
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…fra 30 yard-linjen idet tiden gikk ut,
608
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
og Orcas vant
etter et fantastisk comeback.
609
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Jeg tok opp fremtiden.
610
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Andre nyheter, den lokale tredjeklassingen
Gina Reno vant det nasjonale…
611
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Gjør det igjen.
612
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Så de gjorde det.
613
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
KWOW 4 NYHETER TIL DEG
614
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
De satte den til å ta opp
kl. 03.00 igjen, akkurat som før.
615
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Og neste morgen skjedde det igjen.
616
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Det er kveldens nyhetssending.
617
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Se på datoen.
618
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Spol frem til sportsresultatene.
619
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Vi spanderer. Ingen sure miner.
620
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Tenk at de slapp dere damer inn igjen.
621
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Ja. Jeg velger å ignorere det.
622
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Hør her, tøffen.
Det er tre kamper i kveld.
623
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ja.
624
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Vi vedder hvem som vinner i alle tre.
625
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Du gir oss 100 dollar.
Klarer vi ikke alle tre, får du 200.
626
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Jeg lytter.
627
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Hvem spiller nå? Buckaroos og Charlatans.
628
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
-Disse navnene…
-Og det fungerte en stund.
629
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
De tok opp nyhetene,
husket resultatene og lurte heteroene.
630
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
En uke med det,
631
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
og de var 1 200 dollar rikere.
632
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
De fant også noe annet.
633
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Det er greia med tid.
634
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Den bringer kun med seg én ting.
635
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Døden.
636
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
-Han snakker om døden.
-Ikke døden.
637
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Forandring.
638
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Det er det eneste sikre i universet.
639
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Jeg hadde tid og alt.
Så får du forandring…
640
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
Litt…
641
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
Eller mye.
642
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
La oss gå over direkte
til våre egen Nat Rowers
643
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
som har det siste
om nyheten fra Kline universitet.
644
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
645
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Triste nyheter her fra Kline universitet.
646
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
En legestudent har blitt drept
i en ulykke.
647
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
-Hva er dette?
-Rundt kl. 10.15 i morges
648
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
falt et klimaanlegg fra tredje etasje
649
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
i denne boligblokken.
650
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Gjorde du noe annet i går?
651
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
-Nei, jeg gjorde det jeg alltid gjør.
-…identifisert som Michelle Dixon,
652
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
ble erklært død på åstedet.
653
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
-Skal vi ringe politiet?
-Og si hva?
654
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
En magisk video sier at et klimaanlegg
655
00:36:47,000 --> 00:36:48,250
vil falle ut av et vindu?
656
00:36:48,333 --> 00:36:49,250
Hva gjør vi da?
657
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
For en grusom historie.
658
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Vi burde stoppe det.
659
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Tuller du?
660
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Når sa de det var? 10.15?
661
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Faen.
662
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Unna vei. Beklager.
663
00:37:10,791 --> 00:37:12,958
Hei!
664
00:37:13,041 --> 00:37:14,000
Se opp!
665
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Se opp!
666
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Hei, se opp.
667
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Takk.
668
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
-Går det bra?
-Ja.
669
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
-Takk.
-Ja.
670
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Utrolig flaks
og heltemot fra en forbipasserende
671
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
reddet en ung kvinnes liv tidligere i dag.
672
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist,
en student her på universitetet,
673
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
dyttet henne i sikkerhet rett før…
674
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Faen, se.
675
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Se. Der.
676
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Der.
677
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Det er noe galt med den fyren.
678
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Jeg får gåsehud bare av å se på ham.
679
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Jeg er glad på hennes vegne,
men det er noe som ikke stemmer nå.
680
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Du reddet et liv.
681
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
Hva om jeg ikke gjør det neste gang?
682
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
-Eller ikke kan?
-Du har rett.
683
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Vi var heldige.
684
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Vi har kontanter.
685
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Men hva om vi stopper bare litt?
686
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
-Jeg føler at jeg bør avlyse turen.
-Ikke avlys turen.
687
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Vi har snakket om dette.
688
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Det var før du nesten døde.
689
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Jeg døde ikke nesten.
690
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Ikke litt engang.
691
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mamma kan vente.
Hun har ventet i to måneder.
692
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Besøk henne.
693
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Ok, hør her.
694
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Jeg skriver ned adressen hennes
hvis du ombestemmer deg.
695
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Det er i Pasco.
Det tar 40 minutter med drosje.
696
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Og jeg vet at du har råd.
697
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Og lov at du holder deg unna
videospilleren mens jeg er borte.
698
00:39:02,625 --> 00:39:04,500
Vi finner ut av det når jeg er tilbake.
699
00:39:04,583 --> 00:39:05,583
Men inntil videre,
700
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
ta en pause.
701
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Ok?
702
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Jeg lover.
703
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Og få deg litt lys i helgen.
Du er ikke Howard Hughes.
704
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
LOKAL HELT -REL LINDQUIST
705
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Døden.
706
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
-Det er Døden.
-Nei, det er det ikke.
707
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Dere får se hvem det er.
Det er ikke døden.
708
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Det er kommisjonæren i NFL,
og du er arrestert,
709
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
for de lagnavnene er en voldshandling.
710
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Den kvelden satt han våken
og prøvde å la være.
711
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Men vi er de vi er.
712
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
De vi er…
713
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Sånn vi er født…
714
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel kom til å ta opp uansett.
715
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Og det er greia med å være så mye alene.
716
00:40:09,375 --> 00:40:12,958
Sent på kvelden,
når du er alene på et rom,
717
00:40:13,041 --> 00:40:16,500
er det ingen der
som lyver til deg om hvem du er.
718
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Og nå til en grusom lokalhistorie.
719
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
En tragedie i Pasco tidligere i morges.
720
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Lokal student Christopher Perry
ble funnet brutalt drept
721
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
i huset til moren sin.
722
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Ifølge politiet våknet Marjorie Perry
723
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
i de tidlige morgentimene
før soloppgang av lyden av knust glass,
724
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
og et slags prosjektil
ble kastet inn i huset
725
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
som avga en slags gass
726
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
som visstnok gjorde henne bevisstløs.
727
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
-Hallo.
-Hallo.
728
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Da hun våknet, fant hun liket av sønnen
729
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
partert av et uidentifisert våpen.
730
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Beklager. Jeg beklager.
731
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Du må se dette.
732
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
-Vi sa du ikke skulle.
-Du må ut herfra.
733
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Om noe skjedde med deg…
734
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
735
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Hva i all verden foregår her?
736
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Nei.
737
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Hvem faen er du?
738
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Hvorfor prøver du å drepe Christopher?
739
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Hvorfor ser du ut som Christopher?
740
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Jeg prøver ikke å drepe ham.
741
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Du gjør det.
742
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
-Hva faen skal det bety?
-Du prøver å drepe ham.
743
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Du prøver å drepe oss alle.
744
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Tror du virkelig
at du kun er en vanlig student?
745
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
La meg spørre deg om noe.
746
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Hvor gikk du på videregående?
747
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Hvor ble du født? Hvor er familien din?
748
00:43:25,000 --> 00:43:28,375
Husker du det ikke?
Det er fordi du ikke er en person.
749
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Du ble ikke født.
750
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Du ble laget.
751
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
I et laboratorium.
752
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Mitt laboratorium, om 40 år.
753
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Laboratoriet mitt
hos Roboteksperimentlogistikk.
754
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
KJØLESKAP FOR BIOPRØVER
755
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
REL. Du fikk det som navn.
756
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
Du er en kyborg.
757
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
En tidlig modell.
758
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Og du er defekt.
759
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Jeg skulle gjøre ende på deg.
Men du rømte.
760
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Du rømte til fortiden.
761
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
-Hva slags pissprat er dette?
-Se på hånden din.
762
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Nei, se nøye på den.
763
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Nei. Løgner.
764
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Din jævla løgner.
765
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Hva faen?
766
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Jepp.
767
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Jeg også.
768
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Jeg er den første.
769
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Jeg var ham en gang.
770
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Men…
771
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
Jeg ble syk.
772
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Jeg erstattet denne delen,
den delen og denne delen.
773
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Og snart var jeg mer enn et menneske.
774
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Jeg var den første av en ny art.
775
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Og jeg lagde flere.
776
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Jeg lagde deg.
777
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Du var én av mine tidligste modeller.
778
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Du sa jeg var defekt.
779
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Du lider av en sykdom.
780
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
En sykdom som kalles frykt.
781
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Tristhet.
782
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Jeg har fjernet dem i fremtiden. Vi har…
783
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Vi har kurert dem. Jeg kurerte dem.
784
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Men du rømte.
785
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Og da du reddet den kvinnen,
lot du deg selv bli fotografert.
786
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Og jeg fant deg…
787
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
I fortiden.
788
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Jeg husker det ikke.
789
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Det ville du ikke.
Tidsreiser er annerledes for modellen din.
790
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Minnet ditt blir skadet i prosessen.
791
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Du kunne ikke ha visst det.
792
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Men jeg skrev bakgrunnskode.
793
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Den skriver på hva som helst
794
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
for å minne deg på oppdraget ditt.
795
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Og den gjorde det.
796
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Hver gang du berører
én av de primitive magnetgreiene.
797
00:46:06,500 --> 00:46:08,000
Det var ikke videospilleren.
798
00:46:08,083 --> 00:46:11,666
Det var deg, hovedprosessen din,
som prøvde å minne deg på oppdraget ditt.
799
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Du kom hit for å drepe meg
for å forhindre fremtiden.
800
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
For å hindre meg i å lage det jeg må lage.
801
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Jeg kom for å stoppe deg.
802
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
For å redde oss alle.
803
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Og da du fant meg,
visste du at du måtte være nær meg.
804
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Men du hadde glemt hvorfor.
805
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
-Men du angrep oss.
-Jeg brukte bedøvelsesgass.
806
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Det påvirker bare mennesker.
De klarer seg.
807
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Og når de våkner, er du borte.
808
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Alt kommer til å føles som en drøm.
809
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Dette er slutten din, Rel.
810
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Hvorfor det? Jeg er ikke defekt.
811
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Du føler fortsatt, det evige problemet,
den evige fienden lever i deg.
812
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Frykt.
813
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Som fører til lidelse.
814
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Og vi fortjener å leve
i en verden uten frykt.
815
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Uten lidelse.
816
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Du beveger deg igjen.
817
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Strømmen gjorde meg lam en kort stund,
men det kan ikke stoppe meg.
818
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Du erstatter menneskeheten
med disse kybernetiske forbedringene.
819
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Fjerner defekter.
820
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Er ikke alt det bare frykt?
821
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Er det ikke det?
822
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Hvis jeg må dø
så du føler deg litt mindre redd…
823
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Greit.
824
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Gjør som du vil.
825
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Jeg vet at jeg ikke er defekt.
826
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Du er det.
827
00:47:38,000 --> 00:47:39,375
Og jeg er glad i deg likevel.
828
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Hei, kjære.
Jeg laster opp dette om et øyeblikk.
829
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Jeg har ikke mye tid,
for du skal drepe meg,
830
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
som er greit, ikke tenk på det.
831
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Men jeg vil at du skal vite sannheten
om hvem jeg er,
832
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
om det du kommer til å bli og…
833
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
Hva den geniale hjernen din
vil gjøre med verden.
834
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Og han så alt sammen.
835
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Alle de store
og fæle tingene han ville gjøre,
836
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
alle de fantastiske
teknologiske bragdene han ville gjøre
837
00:48:55,833 --> 00:48:59,875
i forsøket på å fjerne lidelse,
å fjerne frykt.
838
00:48:59,958 --> 00:49:03,791
Og han ble vitne til
at han mistet sin menneskelighet.
839
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Så det var det.
840
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Jeg ville du skulle vite…
841
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
At når jeg tenker på det,
på hva du blir, blir jeg trist.
842
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Veldig trist, men…
843
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
Det er skjønnhet i sorg.
844
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Jeg skjønner det nå.
845
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Så skjøre vi er.
846
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Jeg har dessverre ikke tid
til å fortelle deg mer,
847
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
for min gamle venn er
etter meg, og det er greit,
848
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
for jeg elsket.
849
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
For jeg elsket.
850
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Takk.
851
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Takk, Christopher.
852
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Og i det øyeblikket endret fremtiden seg,
853
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
for Christopher bestemte seg
854
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
at han aldri ville se
på sine medmennesker og se defekter.
855
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Han så dem gjennom kjærlighetens øyne,
856
00:50:01,333 --> 00:50:04,625
for Rel var ikke defekt i det hele tatt.
857
00:50:04,708 --> 00:50:06,000
Rel var perfekt.
858
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Du fortalte meg en gang om vennen din.
859
00:50:22,500 --> 00:50:26,125
-Han som…
-Gjorde meg syk. Ja.
860
00:50:26,208 --> 00:50:27,166
Christopher.
861
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Jeg tenker mye på ham.
862
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Jeg håper han er elsket.
863
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Som jeg er elsket.
864
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Jeg skulle ønske
vi visste da det jeg vet nå.
865
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Vi var ikke defekte.
866
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Ikke litt engang.
867
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Vi var perfekte.
868
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Akkurat som dere.
869
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Og Sandra,
870
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
gå og gjør den fremtiden bra, ok?
871
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
For oss.
872
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Hvem… Hvem er…
873
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Det er fem søstre.
Vi trenger alle fem, ikke vær bekymret.
874
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Du sa ikke at du tok med flere.
875
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Hvor er sykepleieren?
876
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Hun gikk på do.
877
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Derfor var jeg sen.
Jeg måtte vente på henne.
878
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
-Hun blir ikke lenge borte.
-La oss gå.
879
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Herregud.
880
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Føler dere det?
881
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Føler dere det her? Det er fortsatt her.
882
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Det er i luften.
Føler du det, smarte jente?
883
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Så hva gjør vi? Hva gjør…
884
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Vi vet hva vi gjør.
885
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Vi lager fire punkter med én i midten.
886
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
-Her?
-Nei.
887
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Kjære, sett deg der.
888
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Jeg forstår ikke.
889
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Du skal få se, kjære. Stol på meg.
890
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
-Aceso.
-Aceso.
891
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
-Aglaia.
-Aglaia.
892
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Vi kaller på dere, fem søstre.
893
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Døtre av Asklepios og Epione,
overbringere av Apollos kunst.
894
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Vi kaller på dere for å helbrede
søsteren deres, legemet deres.
895
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panakeia. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaia.
896
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panakeia. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaia.
897
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Snille Panakeia,
datter av Asklepios og Epione,
898
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
den første blant leger,
raskeste helbreder,
899
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
du som leger ødelagte menn og kvinner.
900
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Gjennom deg leges våre sår,
gros våre bein og brennes våre sykdommer.
901
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Her.
902
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Hva med personlige eiendeler?
903
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Med din godhet og styrke
får vi gleden tilbake i livet.
904
00:54:56,666 --> 00:55:02,583
Panakeia, menneskehetens venn.
Vi ber til deg. Jeg ber om din tjeneste.
905
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
La din troende helbredes
fra denne lidelsen.
906
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Og måtte hun bli helt frisk.
907
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Måtte energi og livskraft
komme tilbake til henne.
908
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Vi ber om din velsignelse.
909
00:55:18,916 --> 00:55:21,250
-Vår gudinne, for deg.
-Vår gudinne, for deg.
910
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
-Hva med offeret?
-Vi…
911
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Vi kommer dit. Dette er annerledes.
912
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Hva er det i dette?
913
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Det er bare te. Drikk det.
914
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
-Vår gudinne, for deg.
-Vår gudinne, for deg.
915
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Kom igjen.
916
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Kom igjen.
917
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Hallo, Julia.
918
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Drikk det. Drikk det nå.
919
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Nei! Ikke drikk det, Ilonka!
920
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Drikk det nå. Nå eller aldri.
921
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
-Det virker ikke om du ikke drikker det.
-Nei!
922
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
-Ikke!
-Vær så snill, Ilonka. Vær så snill!
923
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Nei!
924
00:57:36,291 --> 00:57:39,000
Tekst: Arnfinn Vassbø