1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Ada banyak jenis hari yang berbeza di sini. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Hari yang baik, hari yang buruk. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Tapi tiada hari macam hari ini. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,208 Jadi saya perlu pastikan. 6 00:00:24,041 --> 00:00:28,375 Kami buat ujian tambahan dan sudah tentu, endoskopi awak… 7 00:00:29,333 --> 00:00:32,416 Masih ada polip dan lesi dalam usus kecil awak, 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,958 tapi kurang berbanding semasa awak sampai di sini. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Maksudnya awak semakin pulih. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Bermakna diagnosis yang membawa maut itu adalah satu kesilapan. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Maksudnya… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 awak akan pulang. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,583 Tunggu. Saya menghidap limfoma sel T periferal. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Saya nampak polip pada endoskopi pertama saya 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 dan selepas kemoterapi, polip itu lebih teruk. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Mereka kata saya akan mati. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Masa awak mula-mula sampai di sini, kesan kemoterapi itu ambil masa untuk hilang. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Tapi kita boleh lihat badan awak semakin pulih. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Tapi saya takkan mati. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Kita semua akan mati, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Setiap seorang daripada kita. 22 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 Tapi sekarang, untuk awak, 23 00:01:35,416 --> 00:01:38,750 awak tiada limfoma yang boleh membawa maut. 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Maafkan saya. 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Saya tak tahu kenapa saya rasa begini sekarang. 26 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Apa saja yang awak rasa betul. 27 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Tapi apa pun perasaan awak, ia betul. 28 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Tapi ini berita baik, Sandra. 29 00:01:58,208 --> 00:02:00,375 Macam mana saya nak beritahu mereka? 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Apa yang saya nak cakap? 31 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Itu pun awak. 32 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Selamat pagi. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Macam mana saya boleh ada di sini? 34 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Awak tak sedarkan diri, jadi saya bawa awak ke sini. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Okey, saya pernah ke sana sebelum ini. 36 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Banyak kali. 37 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Sejak kami menemuinya, saya rasa… 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 Kebanyakan malam, saya terjaga di bawah sana. 39 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Saya masuk ke bilik, cuba tak kejutkan Spence. 40 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Ia menakutkan, okey? 41 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Saya pernah terjaga di atas katil di bawah sana. 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Baunya sangat… 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Tak masuk akal. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Mimpi, berjalan semasa tidur. 45 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Mesti sebab ubat saya. 46 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Ubat kita tak buat koridor nampak berbeza. 47 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Ubat kita tak buat saya nampak orang di koridor, 48 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 dalam bilik, dalam cermin. 49 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Saya rasa awak faham maksud saya, Kevin. 50 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Jadi tolonglah. 51 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Kalau awak faham, jangan buat saya rasa gila lagi. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Ya. 53 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Okey. Ya. 54 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Kadangkala bilik berubah. 55 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Dinding berubah. 56 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Kadangkala awak akan dengar bunyi dan awak akan pusing. 57 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Awak tak keseorangan. 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Apabila kita lihat, seseorang datang ke arah kita 59 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 dari dalam gelap atau cahaya api, 60 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 kita pandang ke atas dan nampak orang tua ini… 61 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Wanita? 62 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Lelaki. 63 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Lelaki tua. Dia ada uban. 64 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Ya, saya pernah nampak dia. 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Tapi selalunya, saya nampak wanita itu. 66 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Seorang wanita tua. 67 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Dia ada… 68 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 mata yang putih melepak. 69 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 70 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Awak pernah jumpa dia? 71 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Tak sekerap saya jumpa dia, tapi… 72 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 saya nampak sepintas lalu. 73 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Ya. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Mari bawa semua ke perpustakaan. 75 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - Aduhai. Apa? - Pakai baju. 76 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Mesyuarat tergempar. Perpustakaan. 77 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Semuanya okey? 78 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Semua… 79 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Semuanya okey, Ilonka? 80 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Ya, semuanya okey. 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 KUATKAN 82 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Aduhai. 83 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Ia tak berkunci lagi. 84 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Pasti dia akan kunci lagi malam ini. 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - Awak okey, Sandra? - Saya okey. 86 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Apa semua ini? 87 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Maaf, tapi saya tak tahu apa yang kamu cakapkan. 88 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Serius. Jangan mengarut. 89 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Ada sesiapa nampak laluan bertukar atau hantu tua? 90 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Tidak. 91 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Maafkan saya. Tak, bukan begitu. 92 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Saya juga. Saya tipu tentangnya kalau saya rasa ia kelakar, 93 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 tapi ia tak kelakar, bukan? 94 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Betulkah? 95 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Macam laluan lama dengan bunga dan tanglung, 96 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 lelaki tua dan wanita itu? 97 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Matanya putih melepak. 98 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - Ya, katarak. - Katarak. 99 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Dia asyik cakap yang dia lapar. 100 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Tidak. 101 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Saya tak nampak apa-apa macam itu. 102 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Itu tak masuk akal. 103 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Kalau kita nampak hantu atau apa-apa, itu bagus, bukan? 104 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Bukankah itu yang kita tunggu? Petanda? 105 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Ya, tapi ia tak masuk akal. 106 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Macam awak cakap, di tempat di mana ramai orang muda mati 107 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 sebelum masanya dengan urusan yang belum selesai, 108 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 satu-satunya hantu yang awak nampak ialah dua orang tua. 109 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Kami berdua nampak. 110 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Kami berdua… - Ada perkataan Perancis untuknya. 111 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Apabila dua orang rapat, mereka berkongsi perkara… 112 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Ya, folie à deux. Bermaksud delusi dikongsi oleh dua orang. 113 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Awak pandai bahasa Perancis? 114 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Tak, tapi itu tajuk episod X-Files 115 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 dan ia hebat. 116 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Jadi kamu semua tak pernah lihat ini? 117 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Apa-apa saja? Kita berdua gila? 118 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Mungkin ia bukan… - Bukan apa? 119 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - Gila? - Mungkin ia bukan hantu. 120 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Mak saya bercerita, sesuatu yang nenek dia beritahu dia. 121 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Cerita waktu tidur tentang benda ini 122 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito". 123 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Maksudnya "pemakan tahun-tahun" atau "pemakan tahun". 124 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Nampak macam wanita tua. 125 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Awak akan temuinya di tempat di mana orang akan mati 126 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 dan makan tahun-tahun yang mereka ada. 127 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Sekejap, ini cerita waktu tidur yang mak awak ceritakan secara kasual? 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Tak. Ia satu cara untuk dia memahaminya. 129 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Dia beritahu selepas ayah saya meninggal dunia. 130 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Tapi kalau benda ini benar-benar wujud, saya pasti ia suka tempat macam ini. 131 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Kita semua patut hidup lama lagi. 132 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Tempat ini pasti meriah. 133 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin dan Ilonka juga mungkin salah. 134 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Mimpi tentang demam, terlebih makan ubat dan nampak benda yang tak wujud. 135 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Terutamanya saling memberitahu. 136 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Jangan lupa satu lagi perjanjian kita. 137 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Kita mencari petanda, tapi kita akan kekal tenang. 138 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Bukti. 139 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Itulah tujuan pakatan itu, bukan? 140 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Tak. Ada lagi yang berlaku di sini. 141 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Saya perlu beritahu kamu sesuatu, tapi saya janji saya takkan cakap apa-apa. 142 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Awak nak bukti ada banyak lagi? 143 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Saya ada bukti. 144 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Upacara itu berkesan. 145 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stan mengakuinya. 146 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Salah seorang dah sembuh. 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Salah seorang akan pulang. 148 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Malah, saya rasa… 149 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Saya minta maaf. 150 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Tapi saya rasa saya. 151 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Kamu pun boleh juga. 152 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 Tapi kita perlu percaya dan buat dengan betul. 153 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - Tunggu. Awak dah sembuh? - Apa ini, Ilonka? 154 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Nanti, semua. 155 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Saya rasa begitu. 156 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Saya dapat rasakannya. 157 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Tak, saya tahu upacara itu berkesan dan kita perlu buat lagi. 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Saya rasa ini… Ini tak kelakar. 159 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Tak, betul. Seseorang akan pulang. 160 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton cakap begitu. 161 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Apa maksud awak ada orang akan pulang? 162 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Saya. 163 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, dengar sini. 164 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Kita nak semua sembuh dan pulang. 165 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Itu masalahnya. Kita semua boleh sembuh, tapi kita mesti percaya… 166 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Tak, saya. 167 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Saya balik esok. Datuk dan nenek saya dalam perjalanan. 168 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Bukan sebab upacara itu. Diagnosis saya salah. 169 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Saya jalani endoskopi seminggu sebelum kita buat ritual mengarut itu 170 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 dan diagnosis saya salah dari awal. 171 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Saya ada ujian G.I. lain, jadi saya perlu pergi 172 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 dan saya perlu mulakan semua ujian, 173 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 percubaan, rawatan dan semuanya. 174 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Maafkan saya, tapi tidak. 175 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Upacara itu tak berkesan. 176 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Tidak. Mungkin ia berbeza. 177 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Bukan itu saja. Ia… 178 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Ada petanda. Kita ada petanda. Kita ada… 179 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence dengar suara itu di interkom selepas Tristan. 180 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Mereka beri kita petunjuk. Mereka bimbing kita untuk buat upacara. 181 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Itu saya juga. 182 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Saya minta maaf. 183 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Saya di interkom itu. Awak bercakap tentang hilang kepercayaan 184 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 dan saya fikir galakkan akan membantu. 185 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Cukup untuk beri kamu harapan. 186 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Tuhan mahu saya buat begitu. 187 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Helo? 188 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence. 189 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Dengar sini. 190 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Ada orang di bilik pemulihan. - Apa? 191 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Ada orang di dalam dan pintu berkunci. 192 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Pintu tak pernah dikunci. - Ia berkunci. 193 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Aduhai. 194 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Saya tahu ia salah dan saya tahu ia sangat mengarut. 195 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Saya minta maaf. 196 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Saya serabut sekarang, saya sangat lega dan saya sangat malu dan… 197 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 Saya tak nak ke mana-mana, tapi saya tak sabar nak pergi. 198 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Saya cuma… 199 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 Saya rasa teruk. 200 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka! Hei. 201 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hei, Katherine. 202 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Saya tahu hari keluarga esok, tapi saya tak sabar. 203 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Awak perlu lihat ini. 204 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Saya sebenarnya nak cepat. 205 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Tak. Sekejap saja. 206 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Saya gembira terserempak dengan awak sebab akhirnya saya dapat ini. 207 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Nah. 208 00:11:54,916 --> 00:11:59,333 Saya tahu betapa gementarnya dia tentang rupa dia, 209 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 tapi saya asyik beritahu dia yang dia nampak sangat hebat. 210 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Tapi tengoklah dia. 211 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Dia juga kata kamu berdua pergi ke pantai tempoh hari. 212 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Macam mana saya nak turun? Sebab saya nak buat persiapan dulu 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 dan beri dia kejutan. 214 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Awak cuma… 215 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Awak… 216 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Awak cuma… 217 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Tak guna. Betul. 218 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - Apa? - Apa masalah awak? 219 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Awak ingat ini apa, kelab desa? 220 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Ini hospis. 221 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Semua orang di sini sakit. 222 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Sekarang awak mahu 223 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 tunjuk gambar dia di bawah solekan tebal? 224 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Saya tahu, saya buat untuk dia untuk lihat betapa tak normalnya dia. 225 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Tak, bukan itu yang saya… 226 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Awak faham kesan yang awak beri kepada dia? 227 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Betapa sukarnya untuk dia berlakon di depan awak 228 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 setiap kali. 229 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Dia tak beritahu awak 230 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 sebab dia tak mahu awak lebih risau. 231 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Sekarang awak nak buat apa? 232 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Buat dia berjalan ke pantai, 233 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 berpura-pura tak sakit untuk berkelah 234 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 supaya awak boleh rasa normal? 235 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 Dia akan mati, Katherine. 236 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Dia sedang nazak dan ini tak adil. 237 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Itu sudah cukup sukar tanpa perlu menjaga awak 238 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 dan berlagak berani supaya awak boleh pergi 239 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 dan jalani hidup awak. 240 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hei! 241 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Apa yang awak buat, Ilonka? 242 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Apa yang berlaku? 243 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Saya perlukan tempat tinggal. Saya tak boleh kembali. 244 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, sediakan tempat tidur untuk Ilonka. 245 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Apa? Apa yang berlaku? 246 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Bukan saya. 247 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Bukan saya. Ia tak berhasil. 248 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Bukan saya. 249 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka dah hilang akal. 250 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ya. 251 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Apa? 252 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 253 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - Ilonka apa? - Awak tahu apa. 254 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - Awak nak saya buat apa? - Apa yang awak nak buat. 255 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Saya takkan berpisah dengan Katherine. 256 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Nampak? Saya tak cakap pun. 257 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Saya kata, buat apa yang awak mahu 258 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 dan awak terus cakap, "Saya tak mahu berpisah dengan Katherine." 259 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Saya ada apa? Berbulan-bulan lagi? 260 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Saya patut putuskan hubungan dengan dia? Aduhai. 261 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Sekarang, dia gadis dengan teman lelaki yang sakit 262 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 dan tak lama lagi, dia akan jadi gadis tanpa teman lelaki. 263 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Jadi siapa yang awak bantu dengan terus bersikap begini? 264 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Kita berdua tahu apa yang awak mahukan. 265 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Siapa yang awak benar-benar mahukan. 266 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Awak tahu kenapa saya tak habiskan cerita saya? 267 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 Sebab awak memang tak guna. Awak suka mengusik. 268 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Sebab apabila orang tahu pengakhirannya… 269 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 kisah selebihnya akan dilupakan. 270 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Saya akan jadi kenangan tak lama lagi. 271 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Saya nak jadi yang terbaik… 272 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 untuk semua orang. 273 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Tapi terutamanya untuk dia. 274 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Dia layak menerimanya. 275 00:15:44,333 --> 00:15:48,000 Ia tak banyak, tapi cukuplah. 276 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Mari kita ambil makanan dan linen. 277 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Terima kasih… 278 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Saya tahu apa yang saya buat. 279 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Mungkin satu atau dua malam sementara berfikir? 280 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Jangan risau tentangnya. Dengar sini. 281 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Kita perlu berbincang. 282 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Saya patut balik. 283 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton akan perasan 284 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 dan saya tak nak awak ada masalah sebab saya. 285 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Georgina Stanton itu masalah kecil saja. 286 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Kembali ke sana, itu… 287 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Itu yang saya nak bincangkan dengan awak. 288 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Bagi saya, Brightcliffe sangat istimewa. 289 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Nampaknya tidak. - Jangan. 290 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Jangan salah faham apa yang berlaku atau tak berlaku. 291 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Tempat itu istimewa. 292 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Ada kuasa dan tenaga di sana 293 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 yang tak wujud di tempat lain di dunia. 294 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Percayalah, 295 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - saya dah cari. - Tapi ia tak berhasil. 296 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Langsung tak. - Awak tak tahu. 297 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Mungkin ya, mungkin tidak. Tapi ia boleh berlaku. 298 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Saya tahu. Saya paling tahu… 299 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Saya paling tahu upacara itu berkesan. 300 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Awak dengar tak? Saya tahu. 301 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Lebih daripada orang lain. 302 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Siapa awak? 303 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Awak gadis yang bijak. 304 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, saya nampak ia terlintas di fikiran awak. 305 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Ayuh, gadis bijak. 306 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Pandang saya dan beritahu saya, siapa saya? 307 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Tengoklah betul-betul. 308 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Awak Julia Jayne? 309 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Saya tahu awak gadis yang bijak. 310 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Awak datang cari saya. Awak jumpa saya sebab awak betul. 311 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Awak betul tentang semuanya. 312 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Awak nak beritahu kita nak ke mana? 313 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Ya, saya tahu ia tak masuk akal 314 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 dan saya tahu awak selalu rasa keseorangan. 315 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Kadang-kadang saya lupa awak belum jumpa orang lagi, 316 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 jadi saya fikir awak mungkin nak tengok ini. 317 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Awak ada seluruh komuniti. 318 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Dah tiba masanya awak jumpa mereka. Ayuh. 319 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Itu pun dia. - Hei. 320 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Hei. - Hai. 321 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Semua orang, ini Spence. 322 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Hai, Spence. - Hai, Spence. 323 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, ini semua orang. Brandi, Julie, Toni dengan huruf "I", 324 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian dan Lisa. 325 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Apa yang kamu semua buat? 326 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Menunggu piza, kemudian malam permainan. 327 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Tapi juga… 328 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Tapi ada perhimpunan hujung minggu ini di Capitol Hill. 329 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Kami akan mewakili mereka. 330 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Jadi kami buat papan tanda, membantu Glenn dengan ucapannya. 331 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Alamak. Awak takkan buat ucapan. 332 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Sudah tentu. 333 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn guna kata-kata dia macam orang guna cota. 334 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Saya tahu dan awak tahu saya suka khutbah awak, 335 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 tapi khutbah ini agak teruk. 336 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Maafkan saya. Terlalu teruk untuk awak, Julie? 337 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Perjuangan kami untuk pengiktirafan manusia terlalu teruk untuk awak. 338 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Kemeja-T. 339 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Kemeja-T menakutkan. 340 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, awak nak minum apa-apa? 341 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Saya boleh beri arak kalau awak nak tolong. 342 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Awak mahu buat baju atau papan tanda? 343 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Apa yang boleh saya bantu? 344 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Sayang, ambil berus cat. 345 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Apabila selesai, 346 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 kita akan berkhayal dan bermain ungkapan penarik. 347 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - Ayuh. - Ya. 348 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Awak nak lagi? 349 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Tak, tapi itu menakjubkan. 350 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Ia mungkin makanan terbaik yang awak pernah makan. 351 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Kenapa awak tak beritahu? 352 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Saya beritahu awak apabila tiba masanya. 353 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Ia berkesan untuk awak. 354 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Ia berkesan. 355 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Betul. 356 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Saya buktinya. 357 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Banyak yang perlu kita bincangkan. 358 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Awak dah tahu bahagian yang paling mengujakan. 359 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Selepas saya pergi, saya hidup dengan baik. 360 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Apabila saya semakin dewasa, saya mahu berkongsi keajaiban itu. 361 00:20:05,333 --> 00:20:06,375 Saya mula dengan humor 362 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 sebab saya nak lebih memahaminya. 363 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Saya mahu berikan semula tenaga penyembuhan itu kepada dunia. 364 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Tapi sukar untuk kembali ke hartanah itu. 365 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Hutannya bagus, musim bunganya bagus. 366 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Tapi keajaiban sebenar tempat ini, 367 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 ia betul-betul di tempat rumah itu dibina. 368 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Stanton tak benarkan awak masuk? 369 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Saya mungkin mengancam sesuatu di dalam diri dia. 370 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Saya cuba segalanya. Saya jadi sukarelawan di hospis. 371 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Saya beri derma. Banyak. 372 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Tapi dia masih tak beri kami akses penting ke tempat itu. 373 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Kami cuba menghormatinya. 374 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Saya faham sejarah tempat ini 375 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 untuk aktiviti paragon dan kolektif macam saya. 376 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Kita berdua ada banyak persamaan, Ilonka. 377 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Awak pun menghidap kanser yang sama macam saya. 378 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Entahlah. Saya cuma… 379 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Saya nak tolong awak. 380 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Macam inilah. Ayuh. 381 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Kita pergi ke sana bersama malam ini, lepas Kelab Tengah Malam, 382 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 selepas semua orang tidur, 383 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 awak bawa saya ke tingkat bawah tanah itu. 384 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Di situlah garisan bersilang. Itu pusat tenaga. 385 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Awak bawa saya ke sana, saya ada semua yang saya perlukan. 386 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Untuk apa? 387 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Untuk menyembuhkan awak, gadis bijak. 388 00:21:31,916 --> 00:21:33,291 Ini dia. 389 00:21:33,375 --> 00:21:36,541 Saya gembira awak datang malam ini. Harap awak berseronok. 390 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Terima kasih. 391 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Ia menyeronokkan. 392 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Boleh saya tanya sesuatu? 393 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Macam mana awak terlibat? 394 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Menjadi homoseksual? Saya memang dilahirkan begitu. 395 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Maafkan saya. Maksud awak, ungkapan penarik. 396 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Itu permainan parti yang hebat secara objektif. 397 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Tak, maksud saya aktivisme. 398 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Kawan baik saya. 399 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Tapi dia dah tak ada. 400 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Ia… 401 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Tiada sesiapa di sana yang takut… 402 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 dengan apa-apa. 403 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Walaupun saya beritahu mereka… 404 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 yang saya menghidap AIDS, mereka… 405 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 masih tak nampak takut. 406 00:22:31,416 --> 00:22:34,458 Ketakutan macam radiasi. 407 00:22:34,541 --> 00:22:39,166 Kalau kita kerap mengalaminya, ia akan mengubah genetik kita. 408 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Kita kehilangan ramai orang. 409 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Terlalu ramai. 410 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Banyak kerusi kosong di meja kosong dan seluruh dunia… 411 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 tak pedulikan kita dan takut dengan kita. 412 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Jadi kita banyak bersembunyi buat masa yang lama. 413 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Itu yang saya buat. 414 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Jadi sekarang… 415 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 kita perlu lebih menonjol. 416 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan yang ajar saya. 417 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Banyak mengajar saya. 418 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Sebab itulah kami buat begini. 419 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Sebab itulah tiada sesiapa yang nampak takut malam ini. 420 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Sebab kalau betul pun, kita pilih untuk tak jadi begitu. 421 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Sebab kita semua akan mati suatu hari nanti. 422 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Sebelum itu, setiap seorang daripada kita berhak disayangi. 423 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Saya gembira dia biarkannya terbuka. 424 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Pasti kejam malam ini kalau pintu berkunci. 425 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Awak okey, Spence? 426 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ya, cuma… 427 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 melihat kerusi, kerusi kosong. 428 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Hampir separuh tiada di sini. 429 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hai. 430 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - Saya tak pasti kalau… - Lebih baik awak datang ke meja ini. 431 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Saya rasa semua orang sangat marahkan saya. 432 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Tidak. Sedikit pun tidak. 433 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Saya sangat gembira untuk awak. 434 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Saya pun. Mari sini. 435 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Saya cuma perlukan masa untuk bertenang. 436 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Saya pun gembira untuk awak. 437 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 Kami sayang awak. Kami suka dunia dengan awak di dalamnya. 438 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Jadi tinggallah di sini selama yang boleh, faham? 439 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Saya sayang awak dengan sepenuh hati, sayang. 440 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Tapi kalau awak nak beri pujian kepada Jesus, 441 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 saya akan hantui awak dengan lebih menakutkan 442 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 selepas benda interkom mengarut itu. 443 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Saya malu dengan perbuatan saya. 444 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hai. 445 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Saya… 446 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Saya minta maaf. 447 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Saya minta maaf Sandra dan Kevin. 448 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Saya minta maaf. 449 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Saya sangat gembira awak ada di sini. 450 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Saya pun gembira. 451 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Untuk awak. 452 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Sila duduk. Saya akan pergi malam ini. 453 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Ini pula dari hati. 454 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 455 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 456 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 457 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 458 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Nampak atau tak nampak. Di sini, tapi bukan di sini. 459 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 Nampak atau tak nampak. Di sini, tapi bukan di sini. 460 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Cerita yang saya nak ceritakan sebenarnya menakutkan saya. 461 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Ia kisah tentang mengetahui ke mana kita pergi sebelum kita sampai ke sana. 462 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Ia kisah tentang berjuang untuk masa depan yang kita mahu 463 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 dan bukan masa depan yang ditakdirkan 464 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 sebab takdir akan berubah. 465 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Saya rasa kita semua dah tahu hari ini. 466 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Saya panggil yang ini… 467 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Musuh Abadi". 468 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Ini adalah kisah tentang masa dan ketakutan. 469 00:27:03,916 --> 00:27:07,000 Masa memegang kita secara kekal sejak kita dilahirkan. 470 00:27:07,083 --> 00:27:09,666 Ia membolehkan kita berkembang, menjadi besar. 471 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Kita pergi ke sekolah, cari kerja, kita jatuh cinta. 472 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Masa membolehkan kita buat semua ini. Tapi akhirnya, ia membunuh kita. 473 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Ini Rel. 474 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Dia sangat kacak, sangat menarik. 475 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Sukar untuk percaya dia bukan model. 476 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Kami faham. 477 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Walaupun dia nampak menarik, dia tiada ramai kawan. 478 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 Rel ialah pelajar baru di sini, baru tiga minggu di kampus, 479 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 tapi ada seseorang yang dia nak kenali dengan lebih rapat. 480 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, genius residen. 481 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Malah, setiap hari sejak dia datang ke sini, 482 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 hanya Christopher yang Rel fikirkan. 483 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Seluruh papan ini hangus. 484 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Tak boleh baiki? Ingatkan awak boleh baiki. 485 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 Tiada penawar untuk gula-gula getah yang awak letak dalam gear. 486 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Macam mana dia boleh buat begitu? 487 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 ZON MATI 488 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Sudah cukup sunyi menjadi orang baru. 489 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Lebih teruk tanpa teman sebilik 490 00:28:11,250 --> 00:28:14,708 dan itu yang dia beritahu diri sendiri apabila dia beli VCR. 491 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Dia boleh aturkannya untuk rakam filem cereka sains lama 492 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 yang Christopher suka. 493 00:28:19,666 --> 00:28:24,708 Kemudian, mungkin orang mahu datang melepak. 494 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 Ya. Ini bukan tentang Christopher. 495 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Malam itu, Rel alami mimpi yang paling pelik. 496 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIVERSITI KLINE 497 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 - Itu agak hebat. - Terima kasih. 498 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 Dia projek pertengahan penggal dan dia tak bekerja. 499 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Saya mahu buang semuanya dan mulakan semula. 500 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Saya rasa dia cacat. 501 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Awak nak buang dia sebab dia tak sempurna? 502 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Kejam. 503 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Duduklah. 504 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Kalau awak mahu. 505 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotik. 506 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Hebat. 507 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ya, saya memang pelik. Saya suka melihat cara semuanya berfungsi. 508 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Awak suka sini? Menyesuaikan diri? 509 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Mungkin. 510 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Satu perkara tentang pemindahan, saya rasa… 511 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - Entahlah, rasa berbeza. - Saya faham. 512 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Setiap hari dalam hidup saya. 513 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Saya dengar awak peminat cereka sains, bukan? Macam saya. 514 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Ya. 515 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Saya beli VCR baru untuk bilik saya. 516 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Yang datang dan tak berfungsi. 517 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Terima kasih. 518 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Saya bosan cuba baiki benda itu. 519 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Saya putuskan untuk rakam Terminator. 520 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Ia disiarkan pada pukul 3:00 pagi di HBO malam tadi. 521 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Saya nak tanya… 522 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 Awak nak ke rumah saya nanti dan menontonnya? 523 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Macam mana dengan malam ini? 524 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Saya bawa wain. 525 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Sesuai dengan Terminator. 526 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Tak sangka ada orang di kampus ini yang minum selain Natty Boh. 527 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Saya kagum. 528 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Semua pelajar kejuruteraan sangat beradab. 529 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Ada antara kita yang makan keju. 530 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Awak bawa keju? 531 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Saya bawa keju. 532 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Selamat tinggal, sayang. 533 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Bijak. 534 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Sangat bagus. 535 00:30:55,333 --> 00:30:58,125 "Makan keju brie, kalau awak mahu hidup." 536 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 Saya sangat suka filem ini. 537 00:31:01,166 --> 00:31:04,583 Kerosakan pada kereta api bawah tanah minimum dan tiada sesiapa yang cedera. 538 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Maaf, mungkin saya mula terlalu awal. Berita masih disiarkan. 539 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Ingat awak rakam pukul 3:00 pagi tadi? 540 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Ya. 541 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Berita apa yang disiarkan pada pukul 3:00 pagi di HBO? 542 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Kejutan terbesar hari ini ialah Seabirds kita sendiri yang 543 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 mengatasi segala cabaran dengan menjaringkan 20 mata 544 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 menentang Rushers di suku keempat. 545 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Maafkan saya. Siapa? 546 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Seabirds dan Rushers. 547 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Awak rasa itu pasukan bola sebenar? 548 00:31:28,916 --> 00:31:31,625 Saya tak peduli. Saya tak suka sukan. 549 00:31:31,708 --> 00:31:35,750 - Baiklah. 99ers dan Orcas. - Itu bukan lebih baik. 550 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Ia hari baik untuk Myron, berhubung dengan Everett 551 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat, 552 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 memenangi perlawanan untuk Orcas selepas kebangkitan semula. 553 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Kekecewaan besar untuk Niners, yang kita semua tahu, 554 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 adalah pasukan sebenar dengan nama sebenar. 555 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Saya tak faham. 556 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Mungkin awak salah pasang. 557 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Saya buat dengan betul. 558 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Dua ratus dolar, lelaki itu kata itu VCR terbaik yang mereka ada. 559 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Jangan risau. 560 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Hei, ada bar yang bagus di luar kampus. 561 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Kita boleh main snuker atau apa-apa, tengok wayang lain kali. 562 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Biar saya belanja awak makanan yang tak sedap. 563 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Jadi di mana awak sebelum ini? 564 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Tiada sesiapa pernah tanya saya soalan itu. Tiada seorang pun. 565 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Maaf. Manusia memang teruk. 566 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Ia boleh jadi begitu. Orang memang teruk. 567 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Mereka menakutkan saya. 568 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Kalaulah saya boleh ke sana, buat pembaikan kod asas, 569 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 hapuskan pepijat. 570 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Kita tak boleh ditahan, macam… 571 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 KOKTEL 572 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Saya tak faham lelaki normal. 573 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Beritahulah mereka. 574 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Apa pun yang membuat mereka sukakan bola seperti itu, 575 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 saya tiada gen itu. 576 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Saya suka bola sepak Amerika dan saya bukan lelaki normal. 577 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Jadi awak suka ini juga? 578 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Menonton perlawanan malam tadi di bar. 579 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Tidak, itu siaran langsung. 580 00:32:59,000 --> 00:33:00,916 Tidak, itu berita malam tadi. 581 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Itu yang mereka kata dalam berita, 99ers dan Orcas. 582 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Mungkin mereka lawan satu sama lain lagi. 583 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Ini siaran langsung, Niners dan Orca belum lawan musim ini. 584 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Itu tak benar. 585 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Orca kalahkan Niners malam tadi. Orca menang. 586 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Mereka berusaha pada suku masa ini, 587 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 tapi cuma tinggal tujuh saat dalam 30 saat. 588 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Sepuluh dolar, Myron baling kepada Everett untuk menang. 589 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett? Dah berminggu-minggu dia tak dapat hantaran, tuan puteri. 590 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Baiklah. 591 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Pertahanan runtuh. Dia perlu lepaskan diri. 592 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Everett terbuka di tengah-tengah. 593 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Dia menjaringkan. Lelaki ini dapat touchdown. 594 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Orcas menang! - Apa? 595 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Macam mana awak tahu? 596 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Saya dah cakap, ini bukan siaran langsung. 597 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Ini siaran langsung. 598 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Adakah Myron berjaya… 599 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Macam mana awak tahu? 600 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 MAIN 601 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Kalau awak ke sini, awak boleh lihat cap masa. 602 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Ia hari untuk Myron, berhubung dengan Everett untuk laluan 30 ela. 603 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Alamak. 604 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Tapi itu tarikh hari ini. 605 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - Masanya hampir tiba. - Bersiaran. 606 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Tapi kejutan terbesar hari ini datang dari Orcas kita sendiri. 607 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - Ini siaran langsung. - Betul, itu tak mungkin. 608 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - Kita menontonnya tiga jam yang lalu. - Saya rakam ini malam tadi. 609 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat, 610 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 memenangi permainan untuk Orcas selepas kebangkitan semula. 611 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Saya rakam masa depan. 612 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Dalam berita lain, orang tempatan, Gina Reno, memenangi anugerah… 613 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Buat sekali lagi. 614 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Itu yang mereka buat. 615 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 KWOW 4 NEWS UNTUK ANDA 616 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Mereka tetapkan pita sekali lagi pada pukul 3:00 pagi, sama macam sebelum ini. 617 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Keesokan paginya, ia berlaku lagi. 618 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Siaran berita malam ini. 619 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Lihat tarikhnya. 620 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Mundar laju untuk markah sukan. 621 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Kami belanja. Jangan ambil hati. 622 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Tak sangka mereka benarkan kamu kembali ke sini. 623 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Ya. Saya akan pilih untuk abaikannya. 624 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Ada tiga permainan malam ini. 625 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ya. 626 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Kami bertaruh pemenang pada ketiga-tiganya. 627 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Awak beri kami 100 dolar. Kalau kami salah, awak dapat 200 dolar. 628 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Saya mendengar. 629 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Siapa yang bermain sekarang? Buckaroos dan Charlatans. 630 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Nama-nama ini… - Ia berkesan buat seketika. 631 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Rakam berita, hafal skor, main tipu. 632 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Selepas seminggu, 633 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 mereka mendapat 1,200 dolar. 634 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Mereka juga jumpa benda lain. 635 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Itulah masalahnya dengan masa. 636 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Ia hanya membawa satu benda bersamanya. 637 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Kematian. 638 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Dia bercakap tentang kematian. - Bukan kematian. 639 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Perubahan. 640 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Ia satu-satunya perkara yang pasti. 641 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Saya ada masa dan segalanya. Kita akan berubah… 642 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 sediikit… 643 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 atau banyak. 644 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Sekarang kita akan bersiaran langsung dengan Nat Rowers 645 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 yang mempunyai berita terkini dari Universiti Kline. 646 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 647 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Berita sedih hari ini di kampus Universiti Kline. 648 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Kemalangan ngeri meragut nyawa seorang pelajar perubatan tempatan. 649 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - Apa ini? - Sekitar pukul 10:15 pagi tadi, 650 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 unit penyaman udara jatuh dari tingkat tiga 651 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 bangunan kediaman ini. 652 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Awak buat benda berbeza malam tadi? 653 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 - Tak, saya buat macam biasa. - …dikenal pasti sebagai Michelle Dixon, 654 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 disahkan mati di tempat kejadian. 655 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - Patutkah kita hubungi polis? - Nak cakap apa? 656 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Ada pita ajaib mengatakan penyaman udara 657 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 akan jatuh dari tingkap nanti? 658 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Kemudian apa? 659 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Cerita yang mengerikan. 660 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Kita patut cuba halang. 661 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Awak serius? 662 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Pukul berapa mereka kata, 10:15? 663 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Tak guna. 664 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Ke tepi! Maaf. 665 00:37:10,791 --> 00:37:12,958 Hei! 666 00:37:13,041 --> 00:37:14,000 Hati-hati! 667 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Hati-hati! 668 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Hei, awas. 669 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Terima kasih. 670 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - Awak tak apa-apa? - Ya. 671 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Terima kasih. - Ya. 672 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Nasib yang luar biasa dan ada wira di tempat kejadian 673 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 menyelamatkan nyawa seorang gadis awal hari ini. 674 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Lindquist, seorang mahasiswa di universiti ini, 675 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 menolaknya ke tempat selamat… 676 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Alamak, tengok. 677 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Tengok. Itu dia. 678 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Itu dia. 679 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Ada sesuatu yang tak kena dengan lelaki ini. 680 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Bulu roma saya meremang hanya dengan melihatnya. 681 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Saya gembira untuk gadis itu, tapi ada sesuatu yang tak kena. 682 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Awak selamatkan nyawa. 683 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Macam mana kalau lain kali tak? 684 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - Atau tak boleh? - Betul. 685 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Kita bernasib baik. 686 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Kami ada wang tunai. 687 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Tapi apa kata kita berhenti sekejap? 688 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Saya patut batalkan perjalanan saya. - Jangan. 689 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Kita dah bincang. 690 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Itu sebelum awak hampir mati. 691 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Saya tak hampir mati. 692 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Langsung tak. 693 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mak saya boleh tunggu. Dia dah tunggu dua bulan. 694 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Pergilah jumpa dia. 695 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Okey, dengar sini. 696 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Saya akan tulis alamat dia kalau awak ubah fikiran. 697 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Ia di Pasco. Dalam 40 minit menaiki teksi. 698 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Saya tahu awak ada wang. 699 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Macam yang dijanjikan, jangan main VCR semasa saya tiada. 700 00:39:02,625 --> 00:39:04,416 Kita fikir apa nak buat apabila saya balik. 701 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Tapi sekarang, 702 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 berehatlah. 703 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Okey? 704 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Janji. 705 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Berjemur pada hujung minggu ini. Awak bukan Howard Hughes. 706 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 WIRA TEMPATAN - REL LINDQUIST 707 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Kematian. 708 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - Kematian. - Tidak, bukan. 709 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Awak akan tahu nanti. Ia bukan Kematian. 710 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Ia adalah pesuruhjaya NFL dan awak ditahan 711 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 sebab nama pasukan itu satu tindakan ganas. 712 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Jadi malam itu, dia duduk dan cuba untuk tak melakukannya. 713 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Tapi kita tak boleh kawal sifat semula jadi kita. 714 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Siapa kita… 715 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Cara kita dilahirkan. 716 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel akan merakam. 717 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Itulah masalahnya apabila selalu bersendirian. 718 00:40:09,375 --> 00:40:12,958 Pada lewat malam, apabila kita bersendirian di dalam bilik, 719 00:40:13,041 --> 00:40:16,500 tiada sesiapa yang akan menipu kita tentang siapa diri kita. 720 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Sekarang untuk kisah tempatan yang dahsyat. 721 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Satu tragedi awal pagi tadi di Pasco. 722 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Pelajar kolej tempatan, Christopher Perry, ditemui dibunuh 723 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 di rumah ibunya. 724 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Menurut polis, Marjorie Perry dikejutkan 725 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 pada awal pagi sebelum matahari terbit oleh bunyi kaca pecah 726 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 dan sejenis pelancar dibaling ke dalam rumah 727 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 mengeluarkan sejenis gas 728 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 yang menyebabkan dia pengsan. 729 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Helo. - Helo. 730 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Apabila bangun, dia temui mayat anaknya 731 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 dikerat-kerat oleh senjata yang belum dikenal pasti. 732 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Maafkan saya. Saya minta maaf. 733 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Awak perlu lihat ini. 734 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Kita kata awak takkan buat. - Awak perlu pergi. 735 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Kalau sesuatu berlaku kepada awak… 736 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 737 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Apa yang berlaku di sini? 738 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Tidak. 739 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Siapa awak? 740 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Kenapa awak cuba bunuh Christopher? 741 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Kenapa awak nampak macam Christopher? 742 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Saya bukan nak bunuh dia. 743 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Tapi awak. 744 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Apa maksud awak? - Awak cuba bunuh dia. 745 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Awak cuba bunuh kami semua. 746 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Awak fikir awak cuma pelajar kolej biasa? 747 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Biar saya tanya awak. 748 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Awak bersekolah di mana? 749 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Di mana awak dilahirkan? Mana keluarga awak? 750 00:43:25,000 --> 00:43:28,375 Awak tak ingat? Sebab awak bukan manusia. 751 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Awak tak dilahirkan. 752 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Awak dicipta. 753 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 Di dalam makmal. 754 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Makmal saya, 40 tahun dari sekarang. 755 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Makmal saya di Logistik Eksperimen Robotik. 756 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL PETI SEJUK SAMPEL BIOLOGI 757 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 R-E-L. Awak simpan itu sebagai nama. 758 00:43:47,208 --> 00:43:48,750 Awak cyborg. 759 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Model awal. 760 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Awak juga cacat. 761 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Saya nak hapuskan awak. Tapi awak melarikan diri. 762 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Awak melarikan diri ke masa lalu. 763 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 - Apa yang awak mengarut ini? - Tengok tangan awak. 764 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Tak, tengok betul-betul. 765 00:44:29,791 --> 00:44:33,458 Tidak. Penipu. 766 00:44:33,541 --> 00:44:35,250 Penipu. 767 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Apa ini? 768 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Ya. 769 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Saya juga. 770 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Saya yang pertama. 771 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Saya pernah jadi dia. 772 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Tapi… 773 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 saya jatuh sakit. 774 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Saya gantikan bahagian ini, bahagian itu dan bahagian ini. 775 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Tak lama kemudian, saya jadi lebih daripada manusia. 776 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Saya yang pertama daripada spesies baru. 777 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Saya buat lagi. 778 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Saya yang cipta awak. 779 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Awak salah seorang model terawal saya. 780 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Awak kata saya cacat. 781 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Awak ada penyakit. 782 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Penyakit yang dipanggil ketakutan. 783 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Kesedihan. 784 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Saya pernah membuangnya pada masa depan. Kita… 785 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Kita sembuhkannya. Saya sembuhkannya. 786 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Tapi awak melarikan diri. 787 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Apabila awak selamatkan wanita itu, awak biarkan gambar awak diambil. 788 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Saya jumpa awak… 789 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 pada masa lalu. 790 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Saya tak ingat. 791 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Awak takkan ingat. Pengembaraan masa berbeza untuk model awak. 792 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Memori awak akan rosak dalam proses itu. 793 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Awak tak mungkin tahu. 794 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Tapi saya bina kod latar belakang. 795 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Diprogramkan untuk cetak apa saja 796 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 untuk mengingatkan tentang misi awak. 797 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Itulah yang berlaku. 798 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Setiap kali awak sentuh peranti magnetik primitif itu. 799 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Ia bukan VCR. 800 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Itu awak, kerangka utama awak, cuba ingatkan awak tentang misi awak. 801 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Awak datang ke sini untuk bunuh saya untuk halang masa depan daripada berlaku. 802 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 Untuk halang saya cipta apa yang saya mesti cipta. 803 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Tapi saya nak halang awak. 804 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 Untuk selamatkan kita semua. 805 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Apabila awak jumpa saya, awak tahu awak perlu dekat dengan saya. 806 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Tapi awak dah lupa sebabnya. 807 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Tapi awak serang kami. - Saya guna gas anestetik. 808 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Itu cuma menjejaskan manusia. Mereka takkan apa-apa. 809 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Apabila mereka bangun, awak dah tiada. 810 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Semuanya terasa macam mimpi. 811 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Sampai sini saja, Rel. 812 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Kenapa? Saya tak cacat. 813 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Awak masih rasa masalah abadi, musuh abadi hidup dalam diri awak. 814 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Ketakutan. 815 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Yang membawa kepada penderitaan. 816 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Kita berhak hidup di dunia tanpa rasa takut, Rel. 817 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Tanpa penderitaan. 818 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Awak bergerak lagi. 819 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Arus itu melumpuhkan saya seketika, tapi ia takkan menghalang saya. 820 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Menggantikan manusia dengan penambahbaikan sibernetik. 821 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Mengeluarkan kecacatan. 822 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Bukankah itu semua cuma ketakutan? 823 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Betul, bukan? 824 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Kalau awak mahu saya mati supaya awak rasa kurang takut… 825 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 apa-apa sajalah. 826 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Awak buat apa awak nak. 827 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Saya tahu saya tak cacat. 828 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Betul. 829 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Saya tetap sayang awak. 830 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Hai, sayang. Saya muat naik ini sekelip mata. 831 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Saya tak ada banyak masa sebab awak akan bunuh saya, 832 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 tapi jangan risau tentangnya. 833 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Tapi saya nak awak tahu siapa saya, 834 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 apa yang awak akan jadi dan… 835 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 macam mana otak awak yang bijak akan buat pada dunia ini. 836 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Dia nampak semuanya. 837 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Semua perkara hebat dan dahsyat yang dia buat, 838 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 semua pencapaian teknologi hebat yang dia buat 839 00:48:55,833 --> 00:48:59,875 dalam usahanya untuk menghapuskan penderitaan dan ketakutan. 840 00:48:59,958 --> 00:49:03,791 Dengan berbuat begitu, dia nampak cara dia hilang sifat kemanusiaannya. 841 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Itu saja. 842 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Saya nak awak tahu… 843 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 apabila fikir balik… apa awak akan jadi, saya rasa sedih. 844 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Sangat sedih, tapi 845 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 ada keindahan dalam kesedihan. 846 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Saya sedar sekarang. 847 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Betapa rapuhnya kita. 848 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Saya tak ada masa untuk beritahu awak lagi 849 00:49:28,583 --> 00:49:32,833 sebab kawan lama saya dah datang cari saya dan tak apa 850 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 sebab saya disayangi. 851 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Sebab saya disayangi. 852 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Terima kasih. 853 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Terima kasih, Christopher. 854 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Pada saat itu, masa depan berubah 855 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 sebab Christopher buat keputusan 856 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 yang dia takkan melihat manusia lain dan melihat kecacatan. 857 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Dia akan pandang mereka melalui kasih sayang 858 00:50:01,333 --> 00:50:04,625 sebab Rel tak cacat langsung. 859 00:50:04,708 --> 00:50:06,000 Rel sempurna. 860 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Awak pernah beritahu saya tentang kawan awak. 861 00:50:22,500 --> 00:50:26,125 - Orang yang… - Buat saya sakit. Ya. 862 00:50:26,208 --> 00:50:27,166 Christopher. 863 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Saya selalu fikir tentang dia. 864 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Saya harap dia disayangi. 865 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Macam saya disayangi. 866 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Kalaulah kita tahu benda saya tahu sekarang. 867 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Kita tak cacat. 868 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Langsung tak. 869 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Kita sempurna. 870 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Sama macam kamu semua. 871 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Sandra, 872 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 jadikan masa depan itu sesuatu yang baik, okey? 873 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Untuk kita. 874 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Apa… Siapa… 875 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Untuk Lima Beradik Perempuan. Kita perlukan lima untuk berdoa. 876 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Awak tak beritahu awak bawa orang lain. 877 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Mana jururawat? 878 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Dia pergi ke bilik air. 879 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Sebab itu saya lambat. Saya terpaksa tunggu dia. 880 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Dia akan kembali sebentar lagi. - Mari pergi. 881 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Aduhai. 882 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Awak dapat rasakannya? 883 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Awak rasa di sini? Ia masih di sini. 884 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Ia di udara. Awak rasa tak, gadis bijak? 885 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Jadi apa kita nak buat? Apa yang kita… 886 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Kami tahu apa nak buat. 887 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Kita akan bentuk empat titik dengan satu di tengah. 888 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - Di sini? - Tidak. 889 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Sayang, awak duduk di sana. 890 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Saya tak faham. 891 00:53:05,458 --> 00:53:09,208 Awak akan lihat, sayang. Percayalah. 892 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - Aceso. - Aceso. 893 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - Aegle. - Aegle. 894 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan. 895 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Anak-anak Asclepius dan Epione, penyebar seni Apollo. 896 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Kami menyeru kamu untuk menyembuhkan saudara kamu, tubuh kamu. 897 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle. 898 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle. 899 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Panacea yang baik, anak Asclepius dan Epione, 900 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 ahli perubatan pertama, penyembuh terpantas, 901 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 pemulih yang dipercayai lelaki dan wanita. 902 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Melalui kamu, luka kami sembuh, tulang bercantum dan penyakit hilang. 903 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Nah. 904 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Macam mana dengan barang peribadi kami? 905 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Dengan kebaikan dan kekuatanmu, kami dapat semula kegembiraan dalam hidup. 906 00:54:56,666 --> 00:55:02,583 Panacea, kawan manusia. Kami berdoa kepadamu. Saya minta bantuan. 907 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Biar pengikut setia awak sembuh daripada penderitaan ini. 908 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Semoga dia sembuh sepenuhnya. 909 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Semoga semangat dan tenaga kembali kepadanya. 910 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Kami minta restu awak. 911 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 - Dewi, untukmu. - Dewi, untukmu. 912 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 - Pengorbanan macam mana? - Kita… 913 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Kita akan sampai ke sana. Ini berbeza. 914 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Apa di dalam ini? 915 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Teh saja. Minumlah. 916 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 - Dewi, untukmu. - Dewi, untukmu. 917 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Minumlah. 918 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Minumlah. 919 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Helo, Julia. 920 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Minumlah. Minum sekarang. 921 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Tidak! Ilonka, jangan minum! 922 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Minum sekarang. Kalau tak, tiada peluang lagi. 923 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 - Ia takkan berkesan kalau tak minum. - Tidak! 924 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 - Jangan! - Tolonglah, Ilonka. Tolonglah! 925 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Tidak! 926 00:57:36,041 --> 00:57:38,291 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek