1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Ada banyak jenis hari
yang berbeza di sini.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Hari yang baik, hari yang buruk.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Tapi tiada hari macam hari ini.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,208
Jadi saya perlu pastikan.
6
00:00:24,041 --> 00:00:28,375
Kami buat ujian tambahan
dan sudah tentu, endoskopi awak…
7
00:00:29,333 --> 00:00:32,416
Masih ada polip dan lesi
dalam usus kecil awak,
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
tapi kurang berbanding
semasa awak sampai di sini.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Maksudnya awak semakin pulih.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Bermakna diagnosis yang membawa maut itu
adalah satu kesilapan.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Maksudnya…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
awak akan pulang.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,583
Tunggu. Saya menghidap
limfoma sel T periferal.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Saya nampak polip
pada endoskopi pertama saya
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
dan selepas kemoterapi,
polip itu lebih teruk.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Mereka kata saya akan mati.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Masa awak mula-mula sampai di sini, kesan
kemoterapi itu ambil masa untuk hilang.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Tapi kita boleh lihat
badan awak semakin pulih.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Tapi saya takkan mati.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Kita semua akan mati, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Setiap seorang daripada kita.
22
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
Tapi sekarang, untuk awak,
23
00:01:35,416 --> 00:01:38,750
awak tiada limfoma
yang boleh membawa maut.
24
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Maafkan saya.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Saya tak tahu
kenapa saya rasa begini sekarang.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Apa saja yang awak rasa betul.
27
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Tapi apa pun perasaan awak, ia betul.
28
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Tapi ini berita baik, Sandra.
29
00:01:58,208 --> 00:02:00,375
Macam mana saya nak beritahu mereka?
30
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Apa yang saya nak cakap?
31
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Itu pun awak.
32
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Selamat pagi.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Macam mana saya boleh ada di sini?
34
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Awak tak sedarkan diri,
jadi saya bawa awak ke sini.
35
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Okey, saya pernah ke sana sebelum ini.
36
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Banyak kali.
37
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Sejak kami menemuinya, saya rasa…
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Kebanyakan malam,
saya terjaga di bawah sana.
39
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Saya masuk ke bilik,
cuba tak kejutkan Spence.
40
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Ia menakutkan, okey?
41
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Saya pernah terjaga
di atas katil di bawah sana.
42
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Baunya sangat…
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Tak masuk akal.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Mimpi, berjalan semasa tidur.
45
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Mesti sebab ubat saya.
46
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Ubat kita tak buat koridor nampak berbeza.
47
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Ubat kita tak buat saya
nampak orang di koridor,
48
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
dalam bilik, dalam cermin.
49
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Saya rasa awak faham maksud saya, Kevin.
50
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Jadi tolonglah.
51
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Kalau awak faham,
jangan buat saya rasa gila lagi.
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Ya.
53
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Okey. Ya.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Kadangkala bilik berubah.
55
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Dinding berubah.
56
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Kadangkala awak akan dengar bunyi
dan awak akan pusing.
57
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Awak tak keseorangan.
58
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Apabila kita lihat,
seseorang datang ke arah kita
59
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
dari dalam gelap atau cahaya api,
60
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
kita pandang ke atas
dan nampak orang tua ini…
61
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Wanita?
62
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Lelaki.
63
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Lelaki tua. Dia ada uban.
64
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Ya, saya pernah nampak dia.
65
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Tapi selalunya, saya nampak wanita itu.
66
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Seorang wanita tua.
67
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Dia ada…
68
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
mata yang putih melepak.
69
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
BERDASARKAN KARYA
CHRISTOPHER PIKE
70
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Awak pernah jumpa dia?
71
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Tak sekerap saya jumpa dia, tapi…
72
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
saya nampak sepintas lalu.
73
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Ya.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Mari bawa semua ke perpustakaan.
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- Aduhai. Apa?
- Pakai baju.
76
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Mesyuarat tergempar. Perpustakaan.
77
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Semuanya okey?
78
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Semua…
79
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Semuanya okey, Ilonka?
80
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Ya, semuanya okey.
81
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
KUATKAN
82
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Aduhai.
83
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Ia tak berkunci lagi.
84
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Pasti dia akan kunci lagi malam ini.
85
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- Awak okey, Sandra?
- Saya okey.
86
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Apa semua ini?
87
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Maaf, tapi saya tak tahu
apa yang kamu cakapkan.
88
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Serius. Jangan mengarut.
89
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Ada sesiapa nampak laluan bertukar
atau hantu tua?
90
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Tidak.
91
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Maafkan saya. Tak, bukan begitu.
92
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Saya juga. Saya tipu tentangnya
kalau saya rasa ia kelakar,
93
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
tapi ia tak kelakar, bukan?
94
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Betulkah?
95
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Macam laluan lama
dengan bunga dan tanglung,
96
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
lelaki tua dan wanita itu?
97
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Matanya putih melepak.
98
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Ya, katarak.
- Katarak.
99
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Dia asyik cakap yang dia lapar.
100
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Tidak.
101
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Saya tak nampak apa-apa macam itu.
102
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Itu tak masuk akal.
103
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Kalau kita nampak hantu atau apa-apa,
itu bagus, bukan?
104
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Bukankah itu yang kita tunggu? Petanda?
105
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Ya, tapi ia tak masuk akal.
106
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Macam awak cakap, di tempat
di mana ramai orang muda mati
107
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
sebelum masanya dengan urusan
yang belum selesai,
108
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
satu-satunya hantu yang awak nampak
ialah dua orang tua.
109
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Kami berdua nampak.
110
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Kami berdua…
- Ada perkataan Perancis untuknya.
111
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Apabila dua orang rapat,
mereka berkongsi perkara…
112
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Ya, folie à deux.
Bermaksud delusi dikongsi oleh dua orang.
113
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Awak pandai bahasa Perancis?
114
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Tak, tapi itu tajuk episod X-Files
115
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
dan ia hebat.
116
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Jadi kamu semua tak pernah lihat ini?
117
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Apa-apa saja? Kita berdua gila?
118
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Mungkin ia bukan…
- Bukan apa?
119
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- Gila?
- Mungkin ia bukan hantu.
120
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Mak saya bercerita,
sesuatu yang nenek dia beritahu dia.
121
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Cerita waktu tidur tentang benda ini
122
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito".
123
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Maksudnya "pemakan tahun-tahun"
atau "pemakan tahun".
124
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Nampak macam wanita tua.
125
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Awak akan temuinya di tempat
di mana orang akan mati
126
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
dan makan tahun-tahun yang mereka ada.
127
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Sekejap, ini cerita waktu tidur
yang mak awak ceritakan secara kasual?
128
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Tak. Ia satu cara untuk dia memahaminya.
129
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Dia beritahu
selepas ayah saya meninggal dunia.
130
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Tapi kalau benda ini benar-benar wujud,
saya pasti ia suka tempat macam ini.
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Kita semua patut hidup lama lagi.
132
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Tempat ini pasti meriah.
133
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin dan Ilonka juga mungkin salah.
134
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Mimpi tentang demam, terlebih makan ubat
dan nampak benda yang tak wujud.
135
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Terutamanya saling memberitahu.
136
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Jangan lupa satu lagi perjanjian kita.
137
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Kita mencari petanda,
tapi kita akan kekal tenang.
138
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Bukti.
139
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Itulah tujuan pakatan itu, bukan?
140
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Tak. Ada lagi yang berlaku di sini.
141
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Saya perlu beritahu kamu sesuatu,
tapi saya janji saya takkan cakap apa-apa.
142
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Awak nak bukti ada banyak lagi?
143
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Saya ada bukti.
144
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Upacara itu berkesan.
145
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stan mengakuinya.
146
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Salah seorang dah sembuh.
147
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Salah seorang akan pulang.
148
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Malah, saya rasa…
149
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Saya minta maaf.
150
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Tapi saya rasa saya.
151
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Kamu pun boleh juga.
152
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
Tapi kita perlu percaya
dan buat dengan betul.
153
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Tunggu. Awak dah sembuh?
- Apa ini, Ilonka?
154
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Nanti, semua.
155
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Saya rasa begitu.
156
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Saya dapat rasakannya.
157
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Tak, saya tahu upacara itu berkesan
dan kita perlu buat lagi.
158
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Saya rasa ini… Ini tak kelakar.
159
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Tak, betul. Seseorang akan pulang.
160
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton cakap begitu.
161
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Apa maksud awak ada orang akan pulang?
162
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Saya.
163
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, dengar sini.
164
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Kita nak semua sembuh dan pulang.
165
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Itu masalahnya. Kita semua boleh sembuh,
tapi kita mesti percaya…
166
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Tak, saya.
167
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Saya balik esok.
Datuk dan nenek saya dalam perjalanan.
168
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Bukan sebab upacara itu.
Diagnosis saya salah.
169
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Saya jalani endoskopi seminggu
sebelum kita buat ritual mengarut itu
170
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
dan diagnosis saya salah dari awal.
171
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Saya ada ujian G.I. lain,
jadi saya perlu pergi
172
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
dan saya perlu mulakan semua ujian,
173
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
percubaan, rawatan dan semuanya.
174
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Maafkan saya, tapi tidak.
175
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Upacara itu tak berkesan.
176
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Tidak. Mungkin ia berbeza.
177
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Bukan itu saja. Ia…
178
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Ada petanda. Kita ada petanda. Kita ada…
179
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence dengar suara itu
di interkom selepas Tristan.
180
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Mereka beri kita petunjuk.
Mereka bimbing kita untuk buat upacara.
181
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Itu saya juga.
182
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Saya minta maaf.
183
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Saya di interkom itu.
Awak bercakap tentang hilang kepercayaan
184
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
dan saya fikir galakkan akan membantu.
185
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Cukup untuk beri kamu harapan.
186
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Tuhan mahu saya buat begitu.
187
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Helo?
188
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence.
189
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Dengar sini.
190
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Ada orang di bilik pemulihan.
- Apa?
191
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Ada orang di dalam dan pintu berkunci.
192
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Pintu tak pernah dikunci.
- Ia berkunci.
193
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Aduhai.
194
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Saya tahu ia salah
dan saya tahu ia sangat mengarut.
195
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Saya minta maaf.
196
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Saya serabut sekarang, saya sangat lega
dan saya sangat malu dan…
197
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
Saya tak nak ke mana-mana,
tapi saya tak sabar nak pergi.
198
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Saya cuma…
199
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Saya rasa teruk.
200
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Hei.
201
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hei, Katherine.
202
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Saya tahu hari keluarga esok,
tapi saya tak sabar.
203
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Awak perlu lihat ini.
204
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Saya sebenarnya nak cepat.
205
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Tak. Sekejap saja.
206
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Saya gembira terserempak dengan awak
sebab akhirnya saya dapat ini.
207
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Nah.
208
00:11:54,916 --> 00:11:59,333
Saya tahu betapa gementarnya dia
tentang rupa dia,
209
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
tapi saya asyik beritahu dia
yang dia nampak sangat hebat.
210
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Tapi tengoklah dia.
211
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Dia juga kata kamu berdua
pergi ke pantai tempoh hari.
212
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Macam mana saya nak turun?
Sebab saya nak buat persiapan dulu
213
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
dan beri dia kejutan.
214
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Awak cuma…
215
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Awak…
216
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Awak cuma…
217
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Tak guna. Betul.
218
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- Apa?
- Apa masalah awak?
219
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Awak ingat ini apa, kelab desa?
220
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Ini hospis.
221
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Semua orang di sini sakit.
222
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Sekarang awak mahu
223
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
tunjuk gambar dia di bawah solekan tebal?
224
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Saya tahu, saya buat untuk dia
untuk lihat betapa tak normalnya dia.
225
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Tak, bukan itu yang saya…
226
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Awak faham kesan
yang awak beri kepada dia?
227
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Betapa sukarnya untuk dia berlakon
di depan awak
228
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
setiap kali.
229
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Dia tak beritahu awak
230
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
sebab dia tak mahu awak lebih risau.
231
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Sekarang awak nak buat apa?
232
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Buat dia berjalan ke pantai,
233
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
berpura-pura tak sakit untuk berkelah
234
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
supaya awak boleh rasa normal?
235
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Dia akan mati, Katherine.
236
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Dia sedang nazak dan ini tak adil.
237
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Itu sudah cukup sukar
tanpa perlu menjaga awak
238
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
dan berlagak berani
supaya awak boleh pergi
239
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
dan jalani hidup awak.
240
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hei!
241
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Apa yang awak buat, Ilonka?
242
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Apa yang berlaku?
243
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Saya perlukan tempat tinggal.
Saya tak boleh kembali.
244
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, sediakan tempat tidur untuk Ilonka.
245
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Apa? Apa yang berlaku?
246
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Bukan saya.
247
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Bukan saya. Ia tak berhasil.
248
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Bukan saya.
249
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka dah hilang akal.
250
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ya.
251
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Apa?
252
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
253
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- Ilonka apa?
- Awak tahu apa.
254
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- Awak nak saya buat apa?
- Apa yang awak nak buat.
255
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Saya takkan berpisah dengan Katherine.
256
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Nampak? Saya tak cakap pun.
257
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Saya kata, buat apa yang awak mahu
258
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
dan awak terus cakap, "Saya tak mahu
berpisah dengan Katherine."
259
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Saya ada apa? Berbulan-bulan lagi?
260
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Saya patut putuskan hubungan
dengan dia? Aduhai.
261
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Sekarang, dia gadis
dengan teman lelaki yang sakit
262
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
dan tak lama lagi, dia akan jadi gadis
tanpa teman lelaki.
263
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Jadi siapa yang awak bantu
dengan terus bersikap begini?
264
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Kita berdua tahu apa yang awak mahukan.
265
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Siapa yang awak benar-benar mahukan.
266
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Awak tahu
kenapa saya tak habiskan cerita saya?
267
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Sebab awak memang tak guna.
Awak suka mengusik.
268
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Sebab apabila orang tahu pengakhirannya…
269
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
kisah selebihnya akan dilupakan.
270
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Saya akan jadi kenangan tak lama lagi.
271
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Saya nak jadi yang terbaik…
272
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
untuk semua orang.
273
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Tapi terutamanya untuk dia.
274
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Dia layak menerimanya.
275
00:15:44,333 --> 00:15:48,000
Ia tak banyak, tapi cukuplah.
276
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Mari kita ambil makanan dan linen.
277
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Terima kasih…
278
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Saya tahu apa yang saya buat.
279
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Mungkin satu atau dua malam
sementara berfikir?
280
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Jangan risau tentangnya. Dengar sini.
281
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Kita perlu berbincang.
282
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Saya patut balik.
283
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton akan perasan
284
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
dan saya tak nak awak ada masalah
sebab saya.
285
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Georgina Stanton itu masalah kecil saja.
286
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Kembali ke sana, itu…
287
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Itu yang saya nak bincangkan dengan awak.
288
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Bagi saya, Brightcliffe sangat istimewa.
289
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Nampaknya tidak.
- Jangan.
290
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Jangan salah faham
apa yang berlaku atau tak berlaku.
291
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Tempat itu istimewa.
292
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Ada kuasa dan tenaga di sana
293
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
yang tak wujud di tempat lain di dunia.
294
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Percayalah,
295
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- saya dah cari.
- Tapi ia tak berhasil.
296
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Langsung tak.
- Awak tak tahu.
297
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Mungkin ya, mungkin tidak.
Tapi ia boleh berlaku.
298
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Saya tahu. Saya paling tahu…
299
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Saya paling tahu upacara itu berkesan.
300
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Awak dengar tak? Saya tahu.
301
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Lebih daripada orang lain.
302
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Siapa awak?
303
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Awak gadis yang bijak.
304
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, saya nampak
ia terlintas di fikiran awak.
305
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Ayuh, gadis bijak.
306
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Pandang saya dan beritahu saya,
siapa saya?
307
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Tengoklah betul-betul.
308
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Awak Julia Jayne?
309
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Saya tahu awak gadis yang bijak.
310
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Awak datang cari saya.
Awak jumpa saya sebab awak betul.
311
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Awak betul tentang semuanya.
312
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Awak nak beritahu kita nak ke mana?
313
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Ya, saya tahu ia tak masuk akal
314
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
dan saya tahu
awak selalu rasa keseorangan.
315
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Kadang-kadang saya lupa
awak belum jumpa orang lagi,
316
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
jadi saya fikir
awak mungkin nak tengok ini.
317
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Awak ada seluruh komuniti.
318
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Dah tiba masanya awak jumpa mereka. Ayuh.
319
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Itu pun dia.
- Hei.
320
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Hei.
- Hai.
321
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Semua orang, ini Spence.
322
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Hai, Spence.
- Hai, Spence.
323
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, ini semua orang.
Brandi, Julie, Toni dengan huruf "I",
324
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian dan Lisa.
325
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Apa yang kamu semua buat?
326
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Menunggu piza, kemudian malam permainan.
327
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Tapi juga…
328
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Tapi ada perhimpunan hujung minggu ini
di Capitol Hill.
329
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Kami akan mewakili mereka.
330
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Jadi kami buat papan tanda,
membantu Glenn dengan ucapannya.
331
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Alamak. Awak takkan buat ucapan.
332
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Sudah tentu.
333
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn guna kata-kata dia
macam orang guna cota.
334
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Saya tahu dan awak tahu
saya suka khutbah awak,
335
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
tapi khutbah ini agak teruk.
336
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Maafkan saya.
Terlalu teruk untuk awak, Julie?
337
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Perjuangan kami untuk pengiktirafan
manusia terlalu teruk untuk awak.
338
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Kemeja-T.
339
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Kemeja-T menakutkan.
340
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, awak nak minum apa-apa?
341
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Saya boleh beri arak
kalau awak nak tolong.
342
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Awak mahu buat baju atau papan tanda?
343
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Apa yang boleh saya bantu?
344
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Sayang, ambil berus cat.
345
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Apabila selesai,
346
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
kita akan berkhayal
dan bermain ungkapan penarik.
347
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Ayuh.
- Ya.
348
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Awak nak lagi?
349
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Tak, tapi itu menakjubkan.
350
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Ia mungkin makanan terbaik
yang awak pernah makan.
351
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Kenapa awak tak beritahu?
352
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Saya beritahu awak apabila tiba masanya.
353
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Ia berkesan untuk awak.
354
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Ia berkesan.
355
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Betul.
356
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Saya buktinya.
357
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Banyak yang perlu kita bincangkan.
358
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Awak dah tahu bahagian
yang paling mengujakan.
359
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Selepas saya pergi,
saya hidup dengan baik.
360
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Apabila saya semakin dewasa,
saya mahu berkongsi keajaiban itu.
361
00:20:05,333 --> 00:20:06,375
Saya mula dengan humor
362
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
sebab saya nak lebih memahaminya.
363
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Saya mahu berikan semula tenaga
penyembuhan itu kepada dunia.
364
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Tapi sukar untuk kembali ke hartanah itu.
365
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Hutannya bagus, musim bunganya bagus.
366
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Tapi keajaiban sebenar tempat ini,
367
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
ia betul-betul di tempat rumah itu dibina.
368
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Stanton tak benarkan awak masuk?
369
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Saya mungkin mengancam sesuatu
di dalam diri dia.
370
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Saya cuba segalanya.
Saya jadi sukarelawan di hospis.
371
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Saya beri derma. Banyak.
372
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Tapi dia masih tak beri kami akses penting
ke tempat itu.
373
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Kami cuba menghormatinya.
374
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Saya faham sejarah tempat ini
375
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
untuk aktiviti paragon
dan kolektif macam saya.
376
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Kita berdua ada banyak persamaan, Ilonka.
377
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Awak pun menghidap kanser
yang sama macam saya.
378
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Entahlah. Saya cuma…
379
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Saya nak tolong awak.
380
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Macam inilah. Ayuh.
381
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Kita pergi ke sana bersama malam ini,
lepas Kelab Tengah Malam,
382
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
selepas semua orang tidur,
383
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
awak bawa saya ke tingkat bawah tanah itu.
384
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Di situlah garisan bersilang.
Itu pusat tenaga.
385
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Awak bawa saya ke sana,
saya ada semua yang saya perlukan.
386
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Untuk apa?
387
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Untuk menyembuhkan awak, gadis bijak.
388
00:21:31,916 --> 00:21:33,291
Ini dia.
389
00:21:33,375 --> 00:21:36,541
Saya gembira awak datang malam ini.
Harap awak berseronok.
390
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Terima kasih.
391
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Ia menyeronokkan.
392
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Boleh saya tanya sesuatu?
393
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Macam mana awak terlibat?
394
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Menjadi homoseksual?
Saya memang dilahirkan begitu.
395
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Maafkan saya.
Maksud awak, ungkapan penarik.
396
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Itu permainan parti yang hebat
secara objektif.
397
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Tak, maksud saya aktivisme.
398
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Kawan baik saya.
399
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Tapi dia dah tak ada.
400
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Ia…
401
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Tiada sesiapa di sana yang takut…
402
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
dengan apa-apa.
403
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Walaupun saya beritahu mereka…
404
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
yang saya menghidap AIDS, mereka…
405
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
masih tak nampak takut.
406
00:22:31,416 --> 00:22:34,458
Ketakutan macam radiasi.
407
00:22:34,541 --> 00:22:39,166
Kalau kita kerap mengalaminya,
ia akan mengubah genetik kita.
408
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Kita kehilangan ramai orang.
409
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Terlalu ramai.
410
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Banyak kerusi kosong di meja kosong
dan seluruh dunia…
411
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
tak pedulikan kita dan takut dengan kita.
412
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Jadi kita banyak bersembunyi
buat masa yang lama.
413
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Itu yang saya buat.
414
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Jadi sekarang…
415
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
kita perlu lebih menonjol.
416
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan yang ajar saya.
417
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Banyak mengajar saya.
418
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Sebab itulah kami buat begini.
419
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Sebab itulah tiada sesiapa
yang nampak takut malam ini.
420
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Sebab kalau betul pun,
kita pilih untuk tak jadi begitu.
421
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Sebab kita semua akan mati
suatu hari nanti.
422
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Sebelum itu, setiap seorang
daripada kita berhak disayangi.
423
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Saya gembira dia biarkannya terbuka.
424
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Pasti kejam malam ini
kalau pintu berkunci.
425
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Awak okey, Spence?
426
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ya, cuma…
427
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
melihat kerusi, kerusi kosong.
428
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Hampir separuh tiada di sini.
429
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hai.
430
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- Saya tak pasti kalau…
- Lebih baik awak datang ke meja ini.
431
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Saya rasa semua orang
sangat marahkan saya.
432
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Tidak. Sedikit pun tidak.
433
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Saya sangat gembira untuk awak.
434
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Saya pun. Mari sini.
435
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Saya cuma perlukan masa untuk bertenang.
436
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Saya pun gembira untuk awak.
437
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
Kami sayang awak.
Kami suka dunia dengan awak di dalamnya.
438
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Jadi tinggallah di sini
selama yang boleh, faham?
439
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Saya sayang awak
dengan sepenuh hati, sayang.
440
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Tapi kalau awak nak beri pujian
kepada Jesus,
441
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
saya akan hantui awak
dengan lebih menakutkan
442
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
selepas benda interkom mengarut itu.
443
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Saya malu dengan perbuatan saya.
444
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hai.
445
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Saya…
446
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Saya minta maaf.
447
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Saya minta maaf Sandra dan Kevin.
448
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Saya minta maaf.
449
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Saya sangat gembira awak ada di sini.
450
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Saya pun gembira.
451
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Untuk awak.
452
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Sila duduk. Saya akan pergi malam ini.
453
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Ini pula dari hati.
454
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
455
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
456
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
457
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
458
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Nampak atau tak nampak.
Di sini, tapi bukan di sini.
459
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
Nampak atau tak nampak.
Di sini, tapi bukan di sini.
460
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Cerita yang saya nak ceritakan
sebenarnya menakutkan saya.
461
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Ia kisah tentang mengetahui ke mana
kita pergi sebelum kita sampai ke sana.
462
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Ia kisah tentang berjuang untuk masa depan
yang kita mahu
463
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
dan bukan masa depan yang ditakdirkan
464
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
sebab takdir akan berubah.
465
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Saya rasa kita semua dah tahu hari ini.
466
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Saya panggil yang ini…
467
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Musuh Abadi".
468
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Ini adalah kisah
tentang masa dan ketakutan.
469
00:27:03,916 --> 00:27:07,000
Masa memegang kita secara kekal
sejak kita dilahirkan.
470
00:27:07,083 --> 00:27:09,666
Ia membolehkan kita berkembang,
menjadi besar.
471
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Kita pergi ke sekolah,
cari kerja, kita jatuh cinta.
472
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Masa membolehkan kita buat semua ini.
Tapi akhirnya, ia membunuh kita.
473
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Ini Rel.
474
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Dia sangat kacak, sangat menarik.
475
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Sukar untuk percaya dia bukan model.
476
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Kami faham.
477
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Walaupun dia nampak menarik,
dia tiada ramai kawan.
478
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel ialah pelajar baru di sini,
baru tiga minggu di kampus,
479
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
tapi ada seseorang
yang dia nak kenali dengan lebih rapat.
480
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, genius residen.
481
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Malah, setiap hari
sejak dia datang ke sini,
482
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
hanya Christopher yang Rel fikirkan.
483
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Seluruh papan ini hangus.
484
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Tak boleh baiki?
Ingatkan awak boleh baiki.
485
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
Tiada penawar untuk gula-gula getah
yang awak letak dalam gear.
486
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Macam mana dia boleh buat begitu?
487
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
ZON MATI
488
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Sudah cukup sunyi menjadi orang baru.
489
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Lebih teruk tanpa teman sebilik
490
00:28:11,250 --> 00:28:14,708
dan itu yang dia beritahu diri sendiri
apabila dia beli VCR.
491
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Dia boleh aturkannya untuk rakam
filem cereka sains lama
492
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
yang Christopher suka.
493
00:28:19,666 --> 00:28:24,708
Kemudian, mungkin orang mahu
datang melepak.
494
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
Ya. Ini bukan tentang Christopher.
495
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Malam itu,
Rel alami mimpi yang paling pelik.
496
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSITI KLINE
497
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
- Itu agak hebat.
- Terima kasih.
498
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
Dia projek pertengahan penggal
dan dia tak bekerja.
499
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Saya mahu buang semuanya
dan mulakan semula.
500
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Saya rasa dia cacat.
501
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Awak nak buang dia sebab dia tak sempurna?
502
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Kejam.
503
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Duduklah.
504
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Kalau awak mahu.
505
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotik.
506
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Hebat.
507
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ya, saya memang pelik.
Saya suka melihat cara semuanya berfungsi.
508
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Awak suka sini? Menyesuaikan diri?
509
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Mungkin.
510
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Satu perkara tentang pemindahan,
saya rasa…
511
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- Entahlah, rasa berbeza.
- Saya faham.
512
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Setiap hari dalam hidup saya.
513
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Saya dengar awak peminat
cereka sains, bukan? Macam saya.
514
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ya.
515
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Saya beli VCR baru untuk bilik saya.
516
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Yang datang dan tak berfungsi.
517
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Terima kasih.
518
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Saya bosan cuba baiki benda itu.
519
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Saya putuskan untuk rakam Terminator.
520
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Ia disiarkan pada pukul 3:00 pagi
di HBO malam tadi.
521
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Saya nak tanya…
522
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
Awak nak ke rumah saya nanti
dan menontonnya?
523
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Macam mana dengan malam ini?
524
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Saya bawa wain.
525
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Sesuai dengan Terminator.
526
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Tak sangka ada orang di kampus ini
yang minum selain Natty Boh.
527
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Saya kagum.
528
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Semua pelajar kejuruteraan sangat beradab.
529
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Ada antara kita yang makan keju.
530
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Awak bawa keju?
531
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Saya bawa keju.
532
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Selamat tinggal, sayang.
533
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Bijak.
534
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Sangat bagus.
535
00:30:55,333 --> 00:30:58,125
"Makan keju brie, kalau awak mahu hidup."
536
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
Saya sangat suka filem ini.
537
00:31:01,166 --> 00:31:04,583
Kerosakan pada kereta api bawah tanah
minimum dan tiada sesiapa yang cedera.
538
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Maaf, mungkin saya mula terlalu awal.
Berita masih disiarkan.
539
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Ingat awak rakam pukul 3:00 pagi tadi?
540
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Ya.
541
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Berita apa yang disiarkan
pada pukul 3:00 pagi di HBO?
542
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Kejutan terbesar hari ini
ialah Seabirds kita sendiri yang
543
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
mengatasi segala cabaran
dengan menjaringkan 20 mata
544
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
menentang Rushers di suku keempat.
545
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Maafkan saya. Siapa?
546
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Seabirds dan Rushers.
547
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Awak rasa itu pasukan bola sebenar?
548
00:31:28,916 --> 00:31:31,625
Saya tak peduli. Saya tak suka sukan.
549
00:31:31,708 --> 00:31:35,750
- Baiklah. 99ers dan Orcas.
- Itu bukan lebih baik.
550
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Ia hari baik untuk Myron,
berhubung dengan Everett
551
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat,
552
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
memenangi perlawanan untuk Orcas
selepas kebangkitan semula.
553
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Kekecewaan besar untuk Niners,
yang kita semua tahu,
554
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
adalah pasukan sebenar
dengan nama sebenar.
555
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Saya tak faham.
556
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Mungkin awak salah pasang.
557
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Saya buat dengan betul.
558
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Dua ratus dolar, lelaki itu kata
itu VCR terbaik yang mereka ada.
559
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Jangan risau.
560
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Hei, ada bar yang bagus di luar kampus.
561
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Kita boleh main snuker atau apa-apa,
tengok wayang lain kali.
562
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Biar saya belanja awak makanan
yang tak sedap.
563
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Jadi di mana awak sebelum ini?
564
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Tiada sesiapa pernah tanya saya
soalan itu. Tiada seorang pun.
565
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Maaf. Manusia memang teruk.
566
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Ia boleh jadi begitu. Orang memang teruk.
567
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Mereka menakutkan saya.
568
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Kalaulah saya boleh ke sana,
buat pembaikan kod asas,
569
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
hapuskan pepijat.
570
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Kita tak boleh ditahan, macam…
571
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
KOKTEL
572
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Saya tak faham lelaki normal.
573
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Beritahulah mereka.
574
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Apa pun yang membuat mereka
sukakan bola seperti itu,
575
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
saya tiada gen itu.
576
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Saya suka bola sepak Amerika
dan saya bukan lelaki normal.
577
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Jadi awak suka ini juga?
578
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Menonton perlawanan malam tadi di bar.
579
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Tidak, itu siaran langsung.
580
00:32:59,000 --> 00:33:00,916
Tidak, itu berita malam tadi.
581
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Itu yang mereka kata dalam berita,
99ers dan Orcas.
582
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Mungkin mereka lawan satu sama lain lagi.
583
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Ini siaran langsung, Niners dan Orca
belum lawan musim ini.
584
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Itu tak benar.
585
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Orca kalahkan Niners malam tadi.
Orca menang.
586
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Mereka berusaha pada suku masa ini,
587
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
tapi cuma tinggal tujuh saat
dalam 30 saat.
588
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Sepuluh dolar, Myron baling
kepada Everett untuk menang.
589
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett? Dah berminggu-minggu dia
tak dapat hantaran, tuan puteri.
590
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Baiklah.
591
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Pertahanan runtuh.
Dia perlu lepaskan diri.
592
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Everett terbuka di tengah-tengah.
593
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Dia menjaringkan.
Lelaki ini dapat touchdown.
594
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Orcas menang!
- Apa?
595
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Macam mana awak tahu?
596
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Saya dah cakap, ini bukan siaran langsung.
597
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Ini siaran langsung.
598
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Adakah Myron berjaya…
599
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Macam mana awak tahu?
600
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
MAIN
601
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Kalau awak ke sini,
awak boleh lihat cap masa.
602
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Ia hari untuk Myron, berhubung
dengan Everett untuk laluan 30 ela.
603
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Alamak.
604
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Tapi itu tarikh hari ini.
605
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- Masanya hampir tiba.
- Bersiaran.
606
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Tapi kejutan terbesar hari ini datang
dari Orcas kita sendiri.
607
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- Ini siaran langsung.
- Betul, itu tak mungkin.
608
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Kita menontonnya tiga jam yang lalu.
- Saya rakam ini malam tadi.
609
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat,
610
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
memenangi permainan untuk Orcas
selepas kebangkitan semula.
611
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Saya rakam masa depan.
612
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Dalam berita lain, orang tempatan,
Gina Reno, memenangi anugerah…
613
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Buat sekali lagi.
614
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Itu yang mereka buat.
615
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
KWOW
4 NEWS UNTUK ANDA
616
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Mereka tetapkan pita sekali lagi pada
pukul 3:00 pagi, sama macam sebelum ini.
617
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Keesokan paginya, ia berlaku lagi.
618
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Siaran berita malam ini.
619
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Lihat tarikhnya.
620
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Mundar laju untuk markah sukan.
621
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Kami belanja. Jangan ambil hati.
622
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Tak sangka mereka benarkan
kamu kembali ke sini.
623
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Ya. Saya akan pilih untuk abaikannya.
624
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Ada tiga permainan malam ini.
625
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ya.
626
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Kami bertaruh pemenang
pada ketiga-tiganya.
627
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Awak beri kami 100 dolar.
Kalau kami salah, awak dapat 200 dolar.
628
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Saya mendengar.
629
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Siapa yang bermain sekarang?
Buckaroos dan Charlatans.
630
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Nama-nama ini…
- Ia berkesan buat seketika.
631
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Rakam berita, hafal skor, main tipu.
632
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Selepas seminggu,
633
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
mereka mendapat 1,200 dolar.
634
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Mereka juga jumpa benda lain.
635
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Itulah masalahnya dengan masa.
636
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Ia hanya membawa satu benda bersamanya.
637
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Kematian.
638
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Dia bercakap tentang kematian.
- Bukan kematian.
639
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Perubahan.
640
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Ia satu-satunya perkara yang pasti.
641
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Saya ada masa dan segalanya.
Kita akan berubah…
642
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
sediikit…
643
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
atau banyak.
644
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Sekarang kita akan bersiaran langsung
dengan Nat Rowers
645
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
yang mempunyai berita terkini
dari Universiti Kline.
646
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
647
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Berita sedih hari ini
di kampus Universiti Kline.
648
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Kemalangan ngeri meragut nyawa
seorang pelajar perubatan tempatan.
649
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- Apa ini?
- Sekitar pukul 10:15 pagi tadi,
650
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
unit penyaman udara jatuh
dari tingkat tiga
651
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
bangunan kediaman ini.
652
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Awak buat benda berbeza malam tadi?
653
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
- Tak, saya buat macam biasa.
- …dikenal pasti sebagai Michelle Dixon,
654
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
disahkan mati di tempat kejadian.
655
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- Patutkah kita hubungi polis?
- Nak cakap apa?
656
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Ada pita ajaib mengatakan penyaman udara
657
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
akan jatuh dari tingkap nanti?
658
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Kemudian apa?
659
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Cerita yang mengerikan.
660
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Kita patut cuba halang.
661
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Awak serius?
662
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Pukul berapa mereka kata, 10:15?
663
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Tak guna.
664
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Ke tepi! Maaf.
665
00:37:10,791 --> 00:37:12,958
Hei!
666
00:37:13,041 --> 00:37:14,000
Hati-hati!
667
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Hati-hati!
668
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Hei, awas.
669
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Terima kasih.
670
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
671
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Terima kasih.
- Ya.
672
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Nasib yang luar biasa dan ada wira
di tempat kejadian
673
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
menyelamatkan nyawa seorang gadis
awal hari ini.
674
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist,
seorang mahasiswa di universiti ini,
675
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
menolaknya ke tempat selamat…
676
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Alamak, tengok.
677
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Tengok. Itu dia.
678
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Itu dia.
679
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Ada sesuatu
yang tak kena dengan lelaki ini.
680
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Bulu roma saya meremang
hanya dengan melihatnya.
681
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Saya gembira untuk gadis itu,
tapi ada sesuatu yang tak kena.
682
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Awak selamatkan nyawa.
683
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Macam mana kalau lain kali tak?
684
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- Atau tak boleh?
- Betul.
685
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Kita bernasib baik.
686
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Kami ada wang tunai.
687
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Tapi apa kata kita berhenti sekejap?
688
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Saya patut batalkan perjalanan saya.
- Jangan.
689
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Kita dah bincang.
690
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Itu sebelum awak hampir mati.
691
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Saya tak hampir mati.
692
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Langsung tak.
693
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mak saya boleh tunggu.
Dia dah tunggu dua bulan.
694
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Pergilah jumpa dia.
695
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Okey, dengar sini.
696
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Saya akan tulis alamat dia
kalau awak ubah fikiran.
697
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Ia di Pasco. Dalam 40 minit menaiki teksi.
698
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Saya tahu awak ada wang.
699
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Macam yang dijanjikan,
jangan main VCR semasa saya tiada.
700
00:39:02,625 --> 00:39:04,416
Kita fikir apa nak buat
apabila saya balik.
701
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Tapi sekarang,
702
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
berehatlah.
703
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Okey?
704
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Janji.
705
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Berjemur pada hujung minggu ini.
Awak bukan Howard Hughes.
706
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
WIRA TEMPATAN - REL LINDQUIST
707
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Kematian.
708
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- Kematian.
- Tidak, bukan.
709
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Awak akan tahu nanti. Ia bukan Kematian.
710
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Ia adalah pesuruhjaya NFL dan awak ditahan
711
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
sebab nama pasukan itu
satu tindakan ganas.
712
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Jadi malam itu, dia duduk
dan cuba untuk tak melakukannya.
713
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Tapi kita tak boleh kawal
sifat semula jadi kita.
714
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Siapa kita…
715
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Cara kita dilahirkan.
716
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel akan merakam.
717
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Itulah masalahnya
apabila selalu bersendirian.
718
00:40:09,375 --> 00:40:12,958
Pada lewat malam,
apabila kita bersendirian di dalam bilik,
719
00:40:13,041 --> 00:40:16,500
tiada sesiapa yang akan menipu kita
tentang siapa diri kita.
720
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Sekarang untuk kisah tempatan
yang dahsyat.
721
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Satu tragedi awal pagi tadi di Pasco.
722
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Pelajar kolej tempatan,
Christopher Perry, ditemui dibunuh
723
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
di rumah ibunya.
724
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Menurut polis, Marjorie Perry dikejutkan
725
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
pada awal pagi sebelum matahari terbit
oleh bunyi kaca pecah
726
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
dan sejenis pelancar dibaling
ke dalam rumah
727
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
mengeluarkan sejenis gas
728
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
yang menyebabkan dia pengsan.
729
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Helo.
- Helo.
730
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Apabila bangun, dia temui mayat anaknya
731
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
dikerat-kerat oleh senjata
yang belum dikenal pasti.
732
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Maafkan saya. Saya minta maaf.
733
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Awak perlu lihat ini.
734
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Kita kata awak takkan buat.
- Awak perlu pergi.
735
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Kalau sesuatu berlaku kepada awak…
736
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
737
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Apa yang berlaku di sini?
738
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Tidak.
739
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Siapa awak?
740
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Kenapa awak cuba bunuh Christopher?
741
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Kenapa awak nampak macam Christopher?
742
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Saya bukan nak bunuh dia.
743
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Tapi awak.
744
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- Apa maksud awak?
- Awak cuba bunuh dia.
745
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Awak cuba bunuh kami semua.
746
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Awak fikir awak cuma pelajar kolej biasa?
747
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Biar saya tanya awak.
748
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Awak bersekolah di mana?
749
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Di mana awak dilahirkan?
Mana keluarga awak?
750
00:43:25,000 --> 00:43:28,375
Awak tak ingat? Sebab awak bukan manusia.
751
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Awak tak dilahirkan.
752
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Awak dicipta.
753
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Di dalam makmal.
754
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Makmal saya, 40 tahun dari sekarang.
755
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Makmal saya
di Logistik Eksperimen Robotik.
756
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
PETI SEJUK SAMPEL BIOLOGI
757
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
R-E-L. Awak simpan itu sebagai nama.
758
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
Awak cyborg.
759
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Model awal.
760
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Awak juga cacat.
761
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Saya nak hapuskan awak.
Tapi awak melarikan diri.
762
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Awak melarikan diri ke masa lalu.
763
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
- Apa yang awak mengarut ini?
- Tengok tangan awak.
764
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Tak, tengok betul-betul.
765
00:44:29,791 --> 00:44:33,458
Tidak. Penipu.
766
00:44:33,541 --> 00:44:35,250
Penipu.
767
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Apa ini?
768
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Ya.
769
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Saya juga.
770
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Saya yang pertama.
771
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Saya pernah jadi dia.
772
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Tapi…
773
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
saya jatuh sakit.
774
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Saya gantikan bahagian ini,
bahagian itu dan bahagian ini.
775
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Tak lama kemudian,
saya jadi lebih daripada manusia.
776
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Saya yang pertama daripada spesies baru.
777
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Saya buat lagi.
778
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Saya yang cipta awak.
779
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Awak salah seorang model terawal saya.
780
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Awak kata saya cacat.
781
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Awak ada penyakit.
782
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Penyakit yang dipanggil ketakutan.
783
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Kesedihan.
784
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Saya pernah membuangnya
pada masa depan. Kita…
785
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Kita sembuhkannya. Saya sembuhkannya.
786
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Tapi awak melarikan diri.
787
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Apabila awak selamatkan wanita itu,
awak biarkan gambar awak diambil.
788
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Saya jumpa awak…
789
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
pada masa lalu.
790
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Saya tak ingat.
791
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Awak takkan ingat. Pengembaraan masa
berbeza untuk model awak.
792
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Memori awak akan rosak dalam proses itu.
793
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Awak tak mungkin tahu.
794
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Tapi saya bina kod latar belakang.
795
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Diprogramkan untuk cetak apa saja
796
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
untuk mengingatkan tentang misi awak.
797
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Itulah yang berlaku.
798
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Setiap kali awak sentuh
peranti magnetik primitif itu.
799
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Ia bukan VCR.
800
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Itu awak, kerangka utama awak,
cuba ingatkan awak tentang misi awak.
801
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Awak datang ke sini untuk bunuh saya
untuk halang masa depan daripada berlaku.
802
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Untuk halang saya cipta
apa yang saya mesti cipta.
803
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Tapi saya nak halang awak.
804
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Untuk selamatkan kita semua.
805
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Apabila awak jumpa saya,
awak tahu awak perlu dekat dengan saya.
806
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Tapi awak dah lupa sebabnya.
807
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Tapi awak serang kami.
- Saya guna gas anestetik.
808
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Itu cuma menjejaskan manusia.
Mereka takkan apa-apa.
809
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Apabila mereka bangun, awak dah tiada.
810
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Semuanya terasa macam mimpi.
811
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Sampai sini saja, Rel.
812
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Kenapa? Saya tak cacat.
813
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Awak masih rasa masalah abadi,
musuh abadi hidup dalam diri awak.
814
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Ketakutan.
815
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Yang membawa kepada penderitaan.
816
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Kita berhak hidup di dunia
tanpa rasa takut, Rel.
817
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Tanpa penderitaan.
818
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Awak bergerak lagi.
819
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Arus itu melumpuhkan saya seketika,
tapi ia takkan menghalang saya.
820
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Menggantikan manusia
dengan penambahbaikan sibernetik.
821
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Mengeluarkan kecacatan.
822
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Bukankah itu semua cuma ketakutan?
823
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Betul, bukan?
824
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Kalau awak mahu saya mati
supaya awak rasa kurang takut…
825
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
apa-apa sajalah.
826
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Awak buat apa awak nak.
827
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Saya tahu saya tak cacat.
828
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Betul.
829
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Saya tetap sayang awak.
830
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Hai, sayang.
Saya muat naik ini sekelip mata.
831
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Saya tak ada banyak masa
sebab awak akan bunuh saya,
832
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
tapi jangan risau tentangnya.
833
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Tapi saya nak awak tahu siapa saya,
834
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
apa yang awak akan jadi dan…
835
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
macam mana otak awak yang bijak
akan buat pada dunia ini.
836
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Dia nampak semuanya.
837
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Semua perkara hebat dan dahsyat
yang dia buat,
838
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
semua pencapaian teknologi hebat
yang dia buat
839
00:48:55,833 --> 00:48:59,875
dalam usahanya untuk menghapuskan
penderitaan dan ketakutan.
840
00:48:59,958 --> 00:49:03,791
Dengan berbuat begitu, dia nampak
cara dia hilang sifat kemanusiaannya.
841
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Itu saja.
842
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Saya nak awak tahu…
843
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
apabila fikir balik…
apa awak akan jadi, saya rasa sedih.
844
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Sangat sedih, tapi
845
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
ada keindahan dalam kesedihan.
846
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Saya sedar sekarang.
847
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Betapa rapuhnya kita.
848
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Saya tak ada masa untuk beritahu awak lagi
849
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
sebab kawan lama saya
dah datang cari saya dan tak apa
850
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
sebab saya disayangi.
851
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Sebab saya disayangi.
852
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Terima kasih.
853
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Terima kasih, Christopher.
854
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Pada saat itu, masa depan berubah
855
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
sebab Christopher buat keputusan
856
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
yang dia takkan melihat manusia lain
dan melihat kecacatan.
857
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Dia akan pandang mereka
melalui kasih sayang
858
00:50:01,333 --> 00:50:04,625
sebab Rel tak cacat langsung.
859
00:50:04,708 --> 00:50:06,000
Rel sempurna.
860
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Awak pernah beritahu saya
tentang kawan awak.
861
00:50:22,500 --> 00:50:26,125
- Orang yang…
- Buat saya sakit. Ya.
862
00:50:26,208 --> 00:50:27,166
Christopher.
863
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Saya selalu fikir tentang dia.
864
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Saya harap dia disayangi.
865
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Macam saya disayangi.
866
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Kalaulah kita tahu
benda saya tahu sekarang.
867
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Kita tak cacat.
868
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Langsung tak.
869
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Kita sempurna.
870
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Sama macam kamu semua.
871
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Sandra,
872
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
jadikan masa depan itu
sesuatu yang baik, okey?
873
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Untuk kita.
874
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Apa… Siapa…
875
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Untuk Lima Beradik Perempuan.
Kita perlukan lima untuk berdoa.
876
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Awak tak beritahu awak bawa orang lain.
877
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Mana jururawat?
878
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Dia pergi ke bilik air.
879
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Sebab itu saya lambat.
Saya terpaksa tunggu dia.
880
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Dia akan kembali sebentar lagi.
- Mari pergi.
881
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Aduhai.
882
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Awak dapat rasakannya?
883
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Awak rasa di sini? Ia masih di sini.
884
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Ia di udara. Awak rasa tak, gadis bijak?
885
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Jadi apa kita nak buat? Apa yang kita…
886
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Kami tahu apa nak buat.
887
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Kita akan bentuk empat titik
dengan satu di tengah.
888
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- Di sini?
- Tidak.
889
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Sayang, awak duduk di sana.
890
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Saya tak faham.
891
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Awak akan lihat, sayang. Percayalah.
892
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Aceso.
- Aceso.
893
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Aegle.
- Aegle.
894
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan.
895
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Anak-anak Asclepius dan Epione,
penyebar seni Apollo.
896
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Kami menyeru kamu untuk menyembuhkan
saudara kamu, tubuh kamu.
897
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle.
898
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle.
899
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Panacea yang baik,
anak Asclepius dan Epione,
900
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
ahli perubatan pertama,
penyembuh terpantas,
901
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
pemulih yang dipercayai lelaki dan wanita.
902
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Melalui kamu, luka kami sembuh,
tulang bercantum dan penyakit hilang.
903
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Nah.
904
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Macam mana dengan barang peribadi kami?
905
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Dengan kebaikan dan kekuatanmu,
kami dapat semula kegembiraan dalam hidup.
906
00:54:56,666 --> 00:55:02,583
Panacea, kawan manusia.
Kami berdoa kepadamu. Saya minta bantuan.
907
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Biar pengikut setia awak sembuh
daripada penderitaan ini.
908
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Semoga dia sembuh sepenuhnya.
909
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Semoga semangat
dan tenaga kembali kepadanya.
910
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Kami minta restu awak.
911
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
- Dewi, untukmu.
- Dewi, untukmu.
912
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
- Pengorbanan macam mana?
- Kita…
913
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Kita akan sampai ke sana. Ini berbeza.
914
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Apa di dalam ini?
915
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Teh saja. Minumlah.
916
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
- Dewi, untukmu.
- Dewi, untukmu.
917
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Minumlah.
918
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Minumlah.
919
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Helo, Julia.
920
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Minumlah. Minum sekarang.
921
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Tidak! Ilonka, jangan minum!
922
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Minum sekarang.
Kalau tak, tiada peluang lagi.
923
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- Ia takkan berkesan kalau tak minum.
- Tidak!
924
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- Jangan!
- Tolonglah, Ilonka. Tolonglah!
925
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Tidak!
926
00:57:36,041 --> 00:57:38,291
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek