1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Ada banyak jenis hari di sini. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Hari baik, hari buruk. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Tapi tak banyak hari seperti hari ini. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,208 Jadi, aku harus yakin. 6 00:00:24,041 --> 00:00:28,375 Kami melakukan tes tambahan itu, dan tentu saja, endoskopimu… 7 00:00:29,333 --> 00:00:32,416 Masih ada polip dan luka di usus kecilmu, 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,958 tapi lebih sedikit dari saat kau tiba di sini. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Artinya kau mulai pulih. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Artinya diagnosis akhir itu adalah kesalahan. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Artinya… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 kau akan pulang. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,583 Tunggu. Aku mengidap limfoma periferal T-cell. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Aku melihat polip di endoskopi pertamaku, 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 dan setelah semua kemoterapi, polipnya memburuk. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Mereka bilang aku sekarat. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Saat kau pertama tiba di sini, butuh waktu agar efek kemoterapinya mereda. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Tapi sekarang kita bisa melihat tubuhmu mulai pulih. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Tapi aku tak sekarat. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Kita semua sekarat, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Masing-masing dari kita. 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Tapi saat ini, untukmu, kau tak mengidap limfoma stadium akhir. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Maafkan aku. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Aku tak tahu kenapa aku merasa seperti ini sekarang. 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Bagaimanapun perasaanmu, itu benar. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Bagaimanapun perasaanmu, apa pun itu, itu benar. 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Namun, ini kabar baik, Sandra. 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,375 Bagaimana aku akan memberi tahu mereka? 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Apa yang akan kukatakan? 30 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Di sana kau rupanya. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Selamat pagi. 32 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Bagaimana aku bisa kemari? 33 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Kau tak fokus, jadi, aku membawamu kemari. 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Baik, aku pernah berada di bawah sana. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Lebih dari beberapa kali. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Sejak kita menemukannya, aku… 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 Sebenarnya, hampir setiap malam, aku terbangun di bawah sana. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Aku menyelinap kembali ke kamarku, mencoba tak membangunkan Spence. 39 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Itu aneh, paham? 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Aku bahkan terbangun di ranjang di bawah sana. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Dan baunya sangat… 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Ini gila. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Mimpi, tidur berjalan. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Pasti karena obatku. 45 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Obat kita tak membuat lorong tampak berbeda. 46 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Obat kita tak membuatku melihat orang di lorong, 47 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 di ruangan, di cermin. 48 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Kurasa kau tahu maksudku, Kevin. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Jadi, kumohon. 50 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Jika kau tahu, jangan membuatku merasa gila lagi. 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Ya. 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Baiklah. Aku tahu. 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Terkadang kamarnya berubah. 54 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Dan dindingnya berubah. 55 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Terkadang kau akan mendengar suara dan berbalik. 56 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Dan kau tak sendirian. 57 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Akan ada seseorang datang ke arahmu 58 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 dari kegelapan atau perapian, 59 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 dan kau akan melihat ke atas dan melihat sosok tua… 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Wanita? 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Pria. 62 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Pria tua. Rambutnya beruban. 63 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Ya, aku pernah melihatnya. 64 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Tapi kebanyakan, aku melihat wanita itu. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Seorang wanita tua. 66 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Dan dia punya mata… 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 seperti susu. 68 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Kau pernah melihatnya? 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Tidak sesering yang kulihat, 71 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 tapi sekilas. 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Ya. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,708 Ayo bawa semua orang ke perpustakaan. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - Astaga. Apa? - Berpakaianlah. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Rapat darurat. Perpustakaan. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Semua baik-baik saja? 77 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Apa… 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Semua baik-baik saja, Ilonka? 79 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Ya, semuanya baik. 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 KERASKAN SUARANYA 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Astaga. 82 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Tidak terkunci lagi. 83 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Aku yakin dia menguncinya lagi malam ini. 84 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - Kau baik-baik saja, Sandra? - Ya. 85 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Ada apa ini? 86 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Ya, maaf, tapi aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. 87 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Sungguh. Bukan omong kosong. 88 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Ada yang melihat lorong berubah atau hantu tua? 89 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Tidak. 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Maafkan aku. Tidak, tak ada yang seperti itu. 91 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Aku juga. Aku berbohong soal itu jika menurutku itu lucu, 92 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 tapi itu tak lucu, 'kan? 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 Sungguh? 94 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Seperti lorong tua dengan bunga dan lentera, 95 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 serta pria tua dan wanita itu? 96 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Matanya seperti susu. 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - Ya, katarak. - Katarak. 98 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Dia terus berbicara tentang bagaimana dia lapar, dia kelaparan. 99 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Tidak. 100 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Aku belum melihat apa pun. 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Itu tak masuk akal. 102 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Maksudku, jika kita melihat hantu atau apa pun, itu bagus, 'kan? 103 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 Bukankah itu yang kita tunggu? Pertanda? 104 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Ya, tapi itu tak masuk akal. 105 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Seperti katamu, di tempat banyak anak muda mati 106 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 sebelum waktunya dengan urusan yang belum selesai, 107 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 satu-satunya hantu yang kau lihat adalah dua orang tua. 108 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Kami berdua melihatnya. 109 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Maksudku, kami berdua… - Ada bahasa Prancis untuk itu. 110 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Saat dua orang dekat, mereka punya kesamaan. 111 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Ya, folie à deux artinya delusi yang dibagi dua. 112 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Kau bisa bahasa Prancis? 113 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Tidak, tapi itu judul episode X-Files 114 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 dan itu luar biasa. 115 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Jadi, kalian belum pernah melihat ini? 116 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Semuanya? Kami berdua gila? 117 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Mungkin bukan… - Bukan apa? 118 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - Gila? - Mungkin itu bukan hantu. 119 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Ibuku bercerita, sesuatu yang diceritakan neneknya. 120 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Cerita pengantar tidur tentang ini… 121 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito." 122 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Artinya "pemakan tahun" atau "pelahap tahun". 123 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Terlihat seperti wanita tua. 124 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 Kau akan menemukannya di tempat orang-orang akan mati, 125 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 dan memakan tahun-tahun yang akan mereka lalui. 126 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Tunggu, ini cerita pengantar tidur yang ibumu ceritakan dengan santai? 127 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Tidak. Itu cara dia memproses. 128 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 Dia baru memberitahuku setelah ayahku meninggal. 129 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Tapi jika makhluk ini sungguh ada, kuyakin dia akan suka tempat seperti ini. 130 00:07:48,500 --> 00:07:50,416 Kita semua seharusnya masih punya banyak waktu. 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Tempat ini akan menjadi perjamuan. 132 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin dan Ilonka juga bisa salah. 133 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Bermimpi saat demam, kebanyakan minum obat, dan melihat hal yang tak ada. 134 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Terutama saat mereka saling bercerita. 135 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 Jangan lupa bagian lain dari perjanjian. 136 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Kita mencari pertanda, tapi tetap tenang. 137 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Bukti. 138 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Itu inti dari perjanjiannya, 'kan? 139 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Tidak. Ada hal lain yang terjadi di sini. 140 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Aku harus beri tahu kalian sesuatu, tapi aku berjanji takkan bilang apa pun. 141 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Kau ingin bukti bahwa ada hal lain yang terjadi di sini? 142 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Aku mengerti. 143 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Ritualnya berhasil. 144 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stan mengakuinya. 145 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Salah satu dari kita sembuh. 146 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Salah satu dari kita akan pulang. 147 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Bahkan, kurasa… 148 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Maafkan aku. 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Tapi kurasa itu aku. 150 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Itu juga bisa berhasil untuk kalian. 151 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 Tapi kita harus percaya dan melakukannya dengan benar. 152 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - Tunggu. Maksudmu kau sudah sembuh? - Apa-apaan, Ilonka? 153 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Tunggu, Kawan-kawan. 154 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Kurasa begitu. 155 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Aku merasakannya. 156 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Tidak, aku tahu ritualnya berhasil, dan kita harus melakukannya lagi. 157 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Kurasa ini… Ini tak lucu. 158 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Tidak, dia benar. Seseorang akan pulang. 159 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton bilang begitu. 160 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Apa maksudmu seseorang akan pulang? 161 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Itu aku. 162 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, dengar. 163 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Kita semua ingin kita yang pulang. 164 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Itu masalahnya. Bisa kita semua, tapi kita harus percaya… 165 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Tidak, itu sungguh aku. 166 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Aku akan pulang besok. Kakek dan nenekku dalam perjalanan. 167 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Dan itu bukan ritualnya. Itu salah diagnosis. 168 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Aku menjalani endoskopi sepekan sebelum kita melakukan ritual bodoh itu 169 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 dan aku salah diagnosis di awal. 170 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Aku ada tes G.I. lain, jadi, aku harus pergi, 171 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 dan aku harus memulai semua tes, 172 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 percobaan, pengobatan, dan semuanya. 173 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Maaf, tapi tidak. 174 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Ritualnya tak berhasil. 175 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Tidak. Mungkin hasilnya berbeda. 176 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Bukan hanya itu. Itu… 177 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Ada tanda-tandanya. Kita punya tanda-tanda. Kita punya… 178 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence mendengar suara itu di interkom Tristan. 179 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Mereka menunjuk kita. Mereka memandu kita untuk melakukan ritual. 180 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 Itu aku juga. 181 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Maafkan aku. 182 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Itu aku di interkom. Kau bilang kehilangan keyakinan, dan kupikir, 183 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 hanya sedikit dorongan, tak terlalu buruk. 184 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Cukup untuk memberimu harapan. 185 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Tuhan ingin aku melakukannya. 186 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Halo? 187 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence. 188 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Dengar. 189 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Ada orang di ruang pemulihan. - Apa? 190 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Ada orang di sana dan pintunya terkunci. 191 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Pintunya tak pernah terkunci. - Terkunci. 192 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Astaga. 193 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Aku tahu itu salah dan aku tahu itu sangat bodoh. 194 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Aku sangat menyesal. 195 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Aku kacau sekarang dan aku sangat lega, dan aku sangat malu, 196 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 dan aku tak mau ke mana-mana, tapi aku tak sabar untuk pergi. 197 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Dan aku… 198 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 merasa tak enak. 199 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka! Hei. 200 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hei, Katherine. 201 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Aku tahu hari keluarga baru besok, tapi aku tak sabar. 202 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Kau harus melihat ini. 203 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Sebenarnya aku sedang terburu-buru. 204 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Astaga. Sebentar saja. 205 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Aku senang bertemu denganmu karena akhirnya aku mendapatkan ini. 206 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Ini. 207 00:11:54,916 --> 00:11:59,333 Aku tahu betapa gugupnya dia dengan penampilannya, 208 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 tapi aku terus bilang padanya bahwa dia tampak luar biasa. 209 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Tapi lihat dia. 210 00:12:05,416 --> 00:12:09,291 Dia juga bilang kalian pergi ke pantai tempo hari. 211 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Bagaimana caraku ke sana? Karena aku ingin bersiap sebelumnya 212 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 dan mengejutkannya. 213 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Kau hanya… 214 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Kau hanya… 215 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Kau hanya… 216 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Persetan, kurasa. Sungguh. 217 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - Apa? - Ada apa denganmu? 218 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Kau pikir ini klub janapada? 219 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Ini sanatorium. 220 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Semua orang di sini sakit parah. 221 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Sekarang kau ingin apa? 222 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 Menunjukkan fotonya sendiri dengan riasan tebal? 223 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Aku tahu, aku memperhalusnya untuk melihat betapa tak normalnya dia. 224 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Tidak. Bukan itu maksudku… 225 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Apa kau mengerti dampak yang kau berikan padanya? 226 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 Betapa sulitnya baginya untuk tampil untukmu 227 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 setiap saat. 228 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Dia tak memberitahumu 229 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 karena dia tak mau kau lebih khawatir lagi. 230 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Sekarang kau mau apa? 231 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Menyuruhnya berjalan ke pantai 232 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 berpura-pura tak sakit untuk piknik 233 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 agar kau bisa merasa normal? 234 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 Dia sekarat, Katherine. 235 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Dia sekarat dan itu tak adil. 236 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Dan itu sudah cukup sulit tanpa harus mengurusmu 237 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 dan bersikap berani hanya agar kau bisa pergi dari sini 238 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 dan menjalani hidupmu. 239 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hei! 240 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Apa yang kau lakukan, Ilonka? 241 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Apa yang terjadi? 242 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Aku butuh tempat tinggal. Aku tak bisa kembali ke sana lagi. 243 00:13:54,916 --> 00:13:56,791 India, siapkan tempat tidur untuk Ilonka. 244 00:13:56,875 --> 00:13:59,250 Apa? Apa yang terjadi? 245 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Bukan aku. 246 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Bukan aku. Tidak berhasil. 247 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Itu bukan aku. 248 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka sudah gila. 249 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ya. 250 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Apa? 251 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 252 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - Ilonka apa? - Kau tahu. 253 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - Kau ingin aku melakukan apa? - Apa yang ingin kau lakukan. 254 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Aku tak putus dengan Katherine. 255 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Lihat? Aku bahkan tak mengatakannya. 256 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Aku bilang, lakukan yang kau mau 257 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 dan kau langsung bilang "Aku tak mau putus dengan Katherine." 258 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Aku punya apa? Beberapa bulan lagi, paling lama? 259 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Lalu aku harus putus dengannya? Astaga. 260 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Saat ini, dia gadis dengan pacar yang sakit, 261 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 dan tak lama lagi, dia akan menjadi gadis tanpa pacar. 262 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Jadi, siapa yang kau bantu dengan meneruskan ini? 263 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Kita berdua tahu apa yang kau inginkan. 264 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Siapa yang kau inginkan. 265 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Kau tahu kenapa aku tak menyelesaikan ceritaku? 266 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 Karena kau berengsek. Kau penggoda plot. 267 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Karena begitu orang tahu akhirnya, 268 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 sisa ceritanya memudar. 269 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Aku hanya akan segera menjadi kenangan. 270 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Dan aku ingin menjadi yang terbaik… 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 untuk semua orang. 272 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Terutama untuknya. 273 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Dia pantas mendapatkannya. 274 00:15:44,333 --> 00:15:48,000 Tidak banyak, tapi hanya itu yang kita butuhkan. 275 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Biar kuambilkan makanan dan seprai. 276 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Terima kasih untuk… 277 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Aku tak tahu harus bagaimana. 278 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Mungkin satu atau dua malam sambil kupikirkan? 279 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Jangan mengkhawatirkan itu. Dengar. 280 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Kita harus bicara. 281 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Aku harus kembali. 282 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Dengar, Stanton akan tahu, 283 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 dan aku tak mau kau mendapat masalah karena aku. 284 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Masalahku lebih banyak daripada Georgina Stanton. 285 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Dan kembali, itu… 286 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Itu yang ingin kubicarakan. 287 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Bagiku, Brightcliffe istimewa. 288 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Tampaknya tidak. - Jangan. 289 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Jangan salah mengartikan apa yang terjadi atau tak terjadi. 290 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Tempat itu istimewa. 291 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Ada kekuatan di sana dan energi di sana 292 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 yang tak ada di tempat lain di dunia ini. 293 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Percayalah, 294 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - aku sudah mencari. - Tapi itu tak berhasil. 295 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Tak satu pun. - Kau tak tahu itu. 296 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Mungkin berhasil, mungkin tidak. Tapi bisa. 297 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Aku tahu itu. 298 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Aku tahu ritual itu berhasil lebih dari siapa pun. 299 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Kau dengar aku? Aku tahu. 300 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Lebih dari siapa pun. 301 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Siapa kau? 302 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Kau gadis yang cerdas. 303 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, aku pernah melihatnya terlintas di benakmu setidaknya sekali. 304 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Jadi, ayolah, Gadis Cerdas. 305 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Kau melihatku, katakan, siapa aku? 306 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Lihatlah baik-baik. 307 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Kau Julia Jayne? 308 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Lihat, aku tahu kau gadis yang cerdas. 309 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Kau datang mencariku. Kau menemukanku karena kau benar. 310 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Kau benar tentang semuanya. 311 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Apa kau akan memberitahuku ke mana kita akan pergi? 312 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Ya, dengar, aku tahu ini gila, 313 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 dan aku tahu kau sering merasa sendirian. 314 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 Terkadang aku lupa kau belum bertemu orang, 315 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 jadi, kupikir kau ingin melihat ini. 316 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Kau punya komunitas. 317 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Sudah saatnya kau bertemu mereka. Ayo. 318 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Itu dia. - Hei. 319 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Hei. - Hai. 320 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Semuanya, ini Spence. 321 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Hai, Spence. - Hai, Spence. 322 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, ini semuanya. Brandi, Julie, Toni dengan huruf "I", 323 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian, dan Lisa. 324 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Apa yang kalian lakukan? 325 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Menunggu piza, lalu malam permainan. 326 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Tapi juga… 327 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Tapi juga, ada unjuk rasa akhir pekan ini di Capitol Hill. 328 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Dan kita akan mewakili. 329 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Jadi, kami membuat tanda, membantu Glenn dengan pidatonya. 330 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Tidak. Kau takkan berpidato. 331 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Tentu saja. 332 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn menggunakan kata-katanya seperti beberapa orang menggunakan baton. 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Aku tahu dan kau tahu aku suka khotbahmu, 334 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 tapi yang ini agak kaku. 335 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Maaf. Terlalu kaku untukmu, Julie? 336 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Perjuangan kami untuk pengenalan dasar manusia terlalu kaku untukmu. 337 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Kaus. 338 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Kaus menakutkan. 339 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, mau kuambilkan minum? 340 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Aku senang bertukar minuman keras jika kau ingin membantu. 341 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Kau ingin membuat kaus atau papan nama. 342 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Bagaimana aku bisa membantu? 343 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Sayang, ambil kuas. 344 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Setelah selesai, 345 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 kita akan teler dan memainkan slogan. 346 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - Mari kita lakukan. - Ya. 347 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Kau mau lagi? 348 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Tidak, tapi itu luar biasa. 349 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Itu makanan terbaik yang mungkin pernah kau makan. 350 00:19:34,416 --> 00:19:35,750 Kenapa kau tak memberitahuku? 351 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Aku memberitahumu saat waktunya tiba. 352 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Itu berhasil untukmu. 353 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Itu berhasil. 354 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Benar. 355 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Aku buktinya. 356 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Dengar, banyak yang harus kita bahas. 357 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Kau sudah tahu bagian yang paling menarik. 358 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Setelah pergi, aku hidup dengan baik. 359 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Seiring bertambahnya usia, aku ingin berbagi keajaiban. 360 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Aku memulai Good Humor 361 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 karena aku ingin lebih memahaminya. 362 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Aku ingin mengembalikan sebagian energi penyembuhan itu ke dunia. 363 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Tapi sulit untuk kembali ke properti itu. 364 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Hutannya bagus, mata airnya bagus. 365 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Tapi keajaiban sesungguhnya dari tempat ini 366 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 adalah tempat rumah itu dibangun. 367 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Stanton tak mengizinkanmu kembali? 368 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Aku mungkin mengancam sesuatu di dalam dirinya. 369 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Aku mencoba segalanya. Aku menjadi sukarelawan di sanatorium. 370 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Aku berdonasi, berdonasi besar. 371 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Tapi dia tetap tak memberi kami akses yang berarti ke tempat itu. 372 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 Dan kami berusaha menghormatinya. 373 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Dan aku mengerti sejarah tempat itu semua… 374 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 untuk bisnis paragon, dan kolektif seperti bisnisku. 375 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Kau dan aku sangat mirip, Ilonka. 376 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Kau bahkan mengidap kanker yang sama denganku. 377 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Dan aku tak tahu. Aku hanya... 378 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Aku ingin membantumu. 379 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Kau tahu? Mari kita lakukan saja. 380 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Menurutku kita kembali ke sana bersama malam ini setelah Klub Tengah Malam, 381 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 setelah semua orang tertidur, 382 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 kau bawa aku ke basemen itu. 383 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Di sanalah garis ley bertemu. Itu pusat energi. 384 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Bawa aku ke sana, aku punya semua yang kubutuhkan. 385 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Semua yang kau butuhkan untuk apa? 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Untuk menyembuhkanmu, Gadis Cerdas. 387 00:21:31,916 --> 00:21:33,291 Ini dia. 388 00:21:33,375 --> 00:21:36,541 Aku senang kau keluar malam ini. Semoga kau bersenang-senang. 389 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Terima kasih. 390 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Itu menyenangkan. 391 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Boleh aku bertanya? 392 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Bagaimana kau bisa masuk? 393 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 Menjadi gay? Aku terlahir seperti itu. 394 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Maaf. Maksudmu slogan. 395 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Itu hanya permainan pesta yang objektif dan keren. 396 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Tidak, maksudku aktivisme, kurasa. 397 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Temanku tersayang. 398 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Tapi dia sudah pergi. 399 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Itu… 400 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Maksudku, mereka tak tampak takut… 401 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 pada apa pun. 402 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Bahkan saat kubilang… 403 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 mengidap AIDS, 404 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 mereka tetap tak takut. 405 00:22:31,416 --> 00:22:34,458 Ketakutan itu seperti radiasi. 406 00:22:34,541 --> 00:22:39,166 Kau menghabiskan cukup waktu di sekitarnya dan itu mengubahmu secara genetik. 407 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Kita kehilangan banyak dari kita. 408 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Terlalu banyak dari kita. 409 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Banyak kursi kosong di meja kosong, 410 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 dan dunia tak peduli pada kita dan takut pada kita. 411 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Jadi, banyak dari kita bersembunyi untuk waktu yang lama. 412 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Itulah yang kulakukan. 413 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Jadi, sekarang... 414 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 lebih dari sebelumnya, kita harus terlihat. 415 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan mengajariku itu. 416 00:23:15,958 --> 00:23:17,000 Mengajariku banyak hal. 417 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Itu sebabnya kami melakukan ini. 418 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Itu sebabnya tak seorang pun di sana malam ini tampak takut. 419 00:23:24,666 --> 00:23:27,458 Karena bahkan jika kita takut, kita memilih untuk tidak takut. 420 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Karena kita semua akan mati suatu hari nanti. 421 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Sebelum itu, kita semua pantas mendapatkan cinta. 422 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Aku senang dia membiarkannya terbuka. 423 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Malam ini akan sangat kejam jika pintunya terkunci. 424 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Kau baik-baik saja, Spence? 425 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Ya, hanya… 426 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 melihat kursi-kursi kosong. 427 00:24:07,291 --> 00:24:09,041 Hampir setengah dari kita tak ada di sini. 428 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hai. 429 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - Aku tak yakin... - Sebaiknya kau datang ke meja ini. 430 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Aku merasa semua orang sangat marah kepadaku. 431 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Tidak. Tak sedikit pun. 432 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Aku turut bahagia untukmu. 433 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Aku juga. Kemarilah. 434 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Aku hanya butuh waktu sebentar untuk menenangkan diri. 435 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Aku juga bahagia untukmu. 436 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 Kami menyayangimu. Kami mencintai dunia dengan kau di dalamnya. 437 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Jadi, tetaplah di sini selama mungkin, mengerti? 438 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Aku sangat menyayangimu, Sayang. 439 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Tapi jika kau berpikir untuk memuji Yesus, 440 00:25:08,666 --> 00:25:11,125 aku akan menghantuimu dua kali lebih menakutkan 441 00:25:11,208 --> 00:25:12,375 karena aku pasti akan menghantuimu 442 00:25:12,458 --> 00:25:14,583 setelah omong kosong interkom itu, kau pantas mendapatkannya. 443 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 Bukan saat terbaikku. 444 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hai. 445 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Aku… 446 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Aku sungguh minta maaf. 447 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Maafkan aku, Sandra, dan maafkan aku, Kevin. 448 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Aku sungguh minta maaf. 449 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Aku sangat senang kau di sini. 450 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Aku juga bahagia. 451 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Untukmu. 452 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Silakan duduk. Aku akan bercerita malam ini. 453 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Yang ini dari hati. 454 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 455 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 456 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 457 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 458 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 459 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 460 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 Kisah yang ingin kuceritakan sebenarnya membuatku takut. 461 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Ini kisah tentang mengetahui ke mana tujuanmu sebelum kau tiba di sana. 462 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Ini kisah tentang memperjuangkan masa depan yang kau inginkan, 463 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 alih-alih masa depan yang ditakdirkan untukmu, 464 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 karena takdir akan berubah. 465 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Kurasa kita semua mengetahuinya hari ini. 466 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Aku menyebutnya… 467 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "Musuh Abadi." 468 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Ini kisah tentang waktu dan ketakutan. 469 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 Waktu memiliki kekang permanen pada diri kita saat kita lahir. 470 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Itu memungkinkan kita untuk tumbuh, menjadi besar. 471 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Kita bersekolah, mencari pekerjaan, jatuh cinta. 472 00:27:13,083 --> 00:27:14,833 Waktu memungkinkan kita melakukan semua ini. 473 00:27:14,916 --> 00:27:17,875 Tapi pada akhirnya, itu membunuh kita. 474 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Ini Rel. 475 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Dia sangat tampan, sangat menarik. 476 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Sulit dipercaya dia bukan model. 477 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Kami mengerti. 478 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Terlepas dari daya tariknya, dia tak punya banyak teman. 479 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 Rel adalah murid pindahan, baru di kampus tiga pekan, 480 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 tapi ada seseorang yang sangat ingin dia kenal. 481 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, residen yang genius. 482 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 Bahkan, setiap hari sejak dia tiba di sini, 483 00:27:51,166 --> 00:27:53,791 Christopher adalah satu-satunya orang yang bisa dipikirkan Rel. 484 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Seluruh papan terbakar. 485 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Kau tak bisa memperbaikinya? Kukira kau bisa memperbaiki apa pun. 486 00:27:59,166 --> 00:28:01,541 Aku tak punya obat untuk permen karet yang kalian, Neanderthal, 487 00:28:01,625 --> 00:28:02,625 masukkan ke roda gigi. 488 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Maksudku, bagaimana kau bisa melakukan itu? 489 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 ZONA MATI 490 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Sudah cukup sepi menjadi orang baru. 491 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Bahkan lebih buruk tanpa teman sekamar 492 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 dan itu yang dia katakan pada dirinya saat membeli VCR. 493 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Dia bisa mengaturnya untuk merekam film fiksi ilmiah lama 494 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 yang dia tahu Christopher suka. 495 00:28:19,666 --> 00:28:24,291 Lalu mungkin, hanya mungkin, orang mungkin ingin datang berkumpul. 496 00:28:25,125 --> 00:28:28,333 Ya. Ini bukan tentang Christopher sama sekali. 497 00:28:34,125 --> 00:28:38,000 Malam itu, Rel mengalami mimpi teraneh. 498 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIVERSITAS KLINE 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 - Itu cukup keren. - Terima kasih. 500 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 Sebenarnya ini proyek tengah semesterku, dan tak terlalu berhasil. 501 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Aku berpikir untuk membuangnya dan memulai dari awal. 502 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Kurasa ini cacat. 503 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Kau akan membuangnya karena itu tak sempurna? 504 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Kejam. 505 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Duduklah. 506 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Jika kau mau. 507 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robotika. 508 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Keren. 509 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Ya, aku hanya orang aneh. Aku hanya suka melihat cara kerjanya. 510 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Kau suka di sini? Sudah betah? 511 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Kurasa begitu. 512 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Saat menjadi murid pindahan, aku selalu merasa… 513 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - Entahlah, aku selalu merasa berbeda. - Aku mengerti maksudmu. 514 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Setiap hari dalam hidupku. 515 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Dengar, aku dengar kau kutu buku fiksi ilmiah, 'kan? Seperti aku. 516 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Tentu. 517 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 Jadi, aku membeli VCR baru untuk kamarku. 518 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Yang datang dan tak pernah berfungsi. 519 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Terima kasih. 520 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Aku muak mencoba memperbaiki benda itu. 521 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Aku memutuskan untuk merekam Terminator. 522 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Ditayangkan pukul 03.00 di HBO semalam. 523 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Aku ingin tahu… 524 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 apa kau mau datang dan menontonnya kapan-kapan? 525 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Bagaimana kalau malam ini? 526 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 Aku membawa anggur. 527 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Sangat cocok dengan Terminator. 528 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Kukira tak ada orang di kampus ini yang minum selain Natty Boh si berengsek. 529 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Aku terkesan. 530 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Semua mahasiswa teknik sangat berbudaya. 531 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Beberapa dari kami bahkan makan keju. 532 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Kau membawa keju? 533 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Aku membawa keju. 534 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta ciego, Sayang. 535 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Permainan kata yang bagus. 536 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Bagus sekali. 537 00:30:55,333 --> 00:30:58,125 "Ikutlah dengan brie, jika kau ingin hidup." 538 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 Aku sangat menyukai film ini. 539 00:31:01,166 --> 00:31:04,583 Kerusakan kereta bawah tanah itu kecil dan tak ada yang terluka. 540 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Maaf, aku pasti terlalu cepat. Beritanya masih ada. 541 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 Kukira kau merekam ini semalam pukul 03.00? 542 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Benar. 543 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Berita apa yang tayang pukul 03.00 di HBO? 544 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 Kejutan terbesar hari ini adalah Seabirds kita sendiri 545 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 yang menentang semua kemungkinan dengan mencetak 20 poin yang belum terjawab 546 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 melawan Rusher di kuarter keempat. 547 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Maafkan aku. Siapa? 548 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Seabirds dan Rushers. 549 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 Kau pikir itu tim futbol sungguhan? 550 00:31:28,916 --> 00:31:31,625 Aku tak peduli. Aku tak suka olahraga. 551 00:31:31,708 --> 00:31:35,750 - Baik. Tim 99ers dan Orcas. - Itu tak lebih baik. 552 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Itu hari yang luar biasa bagi Myron, yang terhubung dengan Everett 553 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 untuk operan 30 yard saat waktu hampir habis, 554 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 memenangi pertandingan untuk Orcas setelah kembalinya yang luar biasa. 555 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Kekecewaan besar bagi Niners, yang seperti kita tahu, 556 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 adalah tim futbol sungguhan dengan nama asli. 557 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Aku tak mengerti. 558 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Kurasa kau salah mengaturnya. 559 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Aku melakukannya dengan benar. 560 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Dua ratus dolar, pria itu bilang itu VCR terbaik yang mereka punya. 561 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Jangan khawatir. 562 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Hei, ada bar bagus di luar kampus. 563 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Kita bisa bermain biliar atau semacamnya, mencoba menonton film lain kali. 564 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Biar kubelikan makanan tak enak. 565 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 Jadi, di mana kau sebelum ini? 566 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Tak ada yang menanyakan itu. Tak seorang pun. 567 00:32:21,583 --> 00:32:23,041 Maaf. Orang-orang itu berengsek. 568 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Mereka bisa begitu. Orang-orang jahat. 569 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Mereka membuatku takut. 570 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Andai aku bisa masuk ke sana, melakukan perbaikan kode dasar, 571 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 memperbaiki kerusakan. 572 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Kami tak tertahankan. 573 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 KOKTAIL 574 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Aku tak mengerti orang heteroseksual. 575 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Beri tahu mereka. 576 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Apa pun yang membuat mereka mencintai futbol seperti itu, 577 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 aku tak punya gen itu. 578 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 Aku suka futbol dan aku bukan heteroseksual. 579 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Jadi, kau juga akan menyukai ini? 580 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Menonton pertandingan semalam di bar. 581 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Tidak, itu siaran langsung. 582 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Tidak, itu semalam. 583 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Itu yang diberitakan, tim 99ers dan Orcas. 584 00:33:03,416 --> 00:33:05,708 Mungkin mereka bertanding lagi. 585 00:33:05,791 --> 00:33:09,000 Ini pertandingan langsung, Niners dan Orcas belum bertanding musim ini. 586 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 Tidak benar. 587 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Orcas mengalahkan Niners semalam. Orcas menang. 588 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Mereka berjuang keras di kuarter ini, 589 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 tapi hanya tersisa tujuh detik di sekitar 30. 590 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Taruhan sepuluh dolar, Myron melempar ke Everett dan menang. 591 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett. Sudah berminggu-minggu dia tak menangkap operan, Putri. 592 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Setuju. 593 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 Pocket jatuh. Dia harus menyingkirkannya. 594 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Everett terbuka di tengah. 595 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Dia mencetak gol. Pria ini mencetak touchdown. 596 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Orca menang! - Apa? 597 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Bagaimana kau tahu itu? 598 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Sudah kubilang, ini bukan siaran langsung. 599 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Ini siaran langsung. 600 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Apa Myron berhasil… 601 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Bagaimana kau bisa tahu? 602 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 MAINKAN 603 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Jika kau ke sini, kau bisa melihat waktunya. 604 00:33:59,333 --> 00:34:01,041 Ini hari yang penting bagi Myron, 605 00:34:01,125 --> 00:34:02,791 terhubung dengan Everett untuk operan 30 yard. 606 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Astaga. 607 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Tapi itu tanggal hari ini. 608 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - Waktunya hampir tiba. - Siaran langsung. 609 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 Tapi kejutan terbesar hari ini datang dari Orcas kita. 610 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - Ini siaran langsung. - Benar, itu mustahil. 611 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - Kita menonton ini tiga jam lalu. - Dan aku merekam ini semalam. 612 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 Untuk operan 30 yard saat waktu hampir habis, 613 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 memenangi pertandingan untuk Orcas setelah kembalinya yang luar biasa. 614 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Aku merekam masa depan. 615 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Dalam berita lain, localthrograder, Gina Reno, memenangi… 616 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Lakukan lagi. 617 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Jadi, mereka melakukannya. 618 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 4 NEWS UNTUK ANDA 619 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Mereka mengatur rekamannya lagi pukul 03.00, seperti sebelumnya. 620 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Keesokan paginya, itu terjadi lagi. 621 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Ini siaran berita malam ini. 622 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Lihat tanggalnya. 623 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Percepat ke skor olahraga. 624 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Kami yang bayar. Jangan tersinggung. 625 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 Aku tak percaya kalian diizinkan kembali ke sini. 626 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Ya. Aku akan memilih untuk mengabaikan itu. 627 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Begini saja, Pria Besar. Ada tiga pertandingan malam ini. 628 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Ya. 629 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Kita pertaruhkan pemenang di ketiganya. 630 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Beri kami 100 dolar. Jika kami tak dapat ketiganya, kau dapat 200. 631 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Aku mendengarkan. 632 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Siapa yang bermain sekarang? Buckaroo dan Charlatan. 633 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Nama-nama ini… - Itu berhasil untuk sementara. 634 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Merekam berita, menghafal skor, menipu para heteroseksual. 635 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Sepekan dari itu, 636 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 dan mereka mendapati dirinya 1.200 dolar lebih kaya. 637 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Mereka juga menemukan hal lain. 638 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Begitulah soal waktu. 639 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Waktu hanya membawa satu hal. 640 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Kematian. 641 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Dia membicarakan kematian. - Bukan kematian. 642 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Perubahan. 643 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Hanya itu yang pasti di alam semesta. 644 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Aku punya waktu dan segalanya. Dan kau berubah… 645 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 sedikit… 646 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 atau banyak. 647 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Sekarang kita akan siaran langsung dengan Nat Rowers, 648 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 yang memiliki berita terbaru dari Universitas Kline. 649 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat? 650 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Berita sedih hari ini di kampus Universitas Kline. 651 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Kecelakaan aneh telah merenggut nyawa mahasiswa kedokteran lokal. 652 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - Apa ini? - Sekitar pukul 10.15 pagi ini, 653 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 sebuah unit penyejuk ruangan jatuh dari lantai tiga 654 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 gedung hunian ini. 655 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Kau melakukan sesuatu yang berbeda semalam? 656 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 - Tidak, kulakukan yang selalu kulakukan. - …diidentifikasi sebagai Michelle Dixon, 657 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 dinyatakan tewas di TKP. 658 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - Baiklah, haruskah kita menelepon polisi? - Dan bilang apa? 659 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Kita punya rekaman ajaib yang mengatakan AC 660 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 akan jatuh dari jendela nanti? 661 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Lalu apa? 662 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Cerita yang mengerikan. 663 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Kita harus berusaha menghentikannya. 664 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Kau serius? 665 00:36:53,583 --> 00:36:55,416 Pukul berapa mereka bilang? Pukul 10.15? 666 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Sial. 667 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Beri jalan! Maaf. 668 00:37:10,791 --> 00:37:12,958 Hei! 669 00:37:13,041 --> 00:37:14,000 Awas! 670 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Awas! Maaf. 671 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Hei, awas! 672 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Terima kasih. Terima kasih. 673 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - Kau baik-baik saja? - Ya. 674 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Terima kasih. - Ya. 675 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Keberuntungan luar biasa dan sedikit kepahlawanan oleh seorang pengamat 676 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 menyelamatkan nyawa seorang wanita muda hari ini. 677 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Lindquist, seorang mahasiswa di universitas ini, 678 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 mendorongnya ke tempat aman tepat sebelum… 679 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Sial, lihat. 680 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Lihat. Di sana. 681 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Di sana. 682 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Sudah kubilang, ada yang aneh dengan pria ini. 683 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Aku merinding hanya dengan melihatnya. 684 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Aku senang untuk gadis itu, tapi sesuatu tentang ini terasa salah sekarang. 685 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Kau menyelamatkan nyawa. 686 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Bagaimana jika lain kali tidak? 687 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - Atau aku tak bisa? - Kau benar. 688 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Kita beruntung. 689 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Kita dapat uang tunai. 690 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Tapi bagaimana kalau kita berhenti sebentar? 691 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Aku merasa harus batalkan perjalananku. - Jangan batalkan perjalanannya. 692 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Kita sudah membahas ini. 693 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Itu sebelum kau hampir mati. 694 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 Aku tidak hampir mati. 695 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Tak sedikit pun. 696 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Ibuku bisa menunggu. Dia sudah menunggu dua bulan. 697 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Temuilah dia. 698 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Baiklah, dengar. 699 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Aku menuliskan alamatnya jika kau berubah pikiran. 700 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Lokasinya di Pasco. Butuh 40 menit naik taksi. 701 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Aku tahu kau punya uangnya. 702 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Sesuai janji, tak ada VCR selama aku pergi. 703 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Kita bisa memikirkan apa yang harus dilakukan saat aku kembali. 704 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Tapi untuk saat ini, 705 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 istirahat saja. 706 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Mengerti? 707 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Janji. 708 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Keluarlah akhir pekan ini. Kau bukan Howard Hughes. 709 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 PAHLAWAN SETEMPAT - REL LINDQUIST 710 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 Kematian. 711 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - Itu Kematian. - Tidak, Bung, bukan. 712 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Kau akan lihat siapa itu. Ini bukan Kematian. 713 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Itu Komisaris NFL dan kau ditahan 714 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 karena nama-nama tim itu adalah tindakan kekerasan. 715 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Jadi, malam itu, dia duduk dan berusaha tak melakukannya. 716 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Tapi kita tak bisa mengubah sifat kita. 717 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Siapa kita… 718 00:39:58,833 --> 00:40:00,083 Bagaimana kita dilahirkan. 719 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel akan selalu menekan tombol rekam. 720 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Itulah masalahnya sering sendirian. 721 00:40:09,375 --> 00:40:12,958 Larut malam, saat kau sendirian di kamar, 722 00:40:13,041 --> 00:40:16,500 tak ada orang di sana yang berbohong tentang siapa dirimu. 723 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Dan sekarang untuk berita lokal yang mengerikan. 724 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Tragedi pagi ini di Pasco. 725 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Mahasiswa lokal, Christopher Perry, ditemukan dibunuh secara brutal 726 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 di rumah ibunya. 727 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Menurut polisi, Marjorie Perry terbangun 728 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 pada dini hari sebelum matahari terbit oleh suara kaca pecah 729 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 dan semacam proyektil yang dilempar ke dalam rumah, 730 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 mengeluarkan semacam gas 731 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 yang membuatnya pingsan. 732 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Halo. - Halo. 733 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Saat dia bangun, dia menemukan jasad putranya 734 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 yang dimutilasi dengan senjata yang belum teridentifikasi. 735 00:41:16,500 --> 00:41:18,166 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. 736 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Kau harus melihat ini. 737 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Kita bilang kau takkan melihatnya. - Kau harus pergi dari sini. 738 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Jika sesuatu terjadi padamu… 739 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris? 740 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Apa yang terjadi di sini? 741 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Tidak. 742 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Siapa kau? 743 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Kenapa kau mencoba membunuh Christopher? 744 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Kenapa kau mirip Christopher? 745 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Aku tak mau membunuhnya. 746 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Tapi kau. 747 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Apa maksudnya itu? - Kau mau membunuhnya. 748 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Kau mencoba membunuh kita semua. 749 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Kau pikir kau hanya mahasiswa biasa? 750 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Aku mau tanya. 751 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 Kau SMA di mana? 752 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Kau lahir di mana? Di mana keluargamu? 753 00:43:25,000 --> 00:43:28,375 Kau tak ingat? Karena kau bukan manusia. 754 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Kau tak dilahirkan. 755 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Kau dibuat. 756 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 Di laboratorium. 757 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Laboratoriumku, 40 tahun dari sekarang. 758 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Laboratoriumku di Logistik Eksperimen Robotik. 759 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 REL KULKAS SAMPEL BIO 760 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 R-E-L. Kau menyimpan nama itu. 761 00:43:47,208 --> 00:43:48,750 Kau siborg. 762 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Model awal. 763 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Dan kau cacat. 764 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Aku berniat membunuhmu. Tapi kau kabur. 765 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Kau kabur ke masa lalu. 766 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 - Omong kosong apa ini? - Lihat tanganmu. 767 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Tidak, lihat baik-baik. 768 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Tidak. Pembohong. 769 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Dasar pembohong. 770 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Apa-apaan? 771 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Ya. 772 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Aku juga. 773 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Aku yang pertama. 774 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Aku pernah menjadi dia. 775 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Tapi… 776 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 aku sakit. 777 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Aku mengganti bagian ini, bagian itu, dan bagian ini. 778 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Tidak lama kemudian, aku lebih dari manusia. 779 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Aku yang pertama dari spesies baru. 780 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Dan aku membuat lebih banyak. 781 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Aku membuatmu. 782 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Kau salah satu model awalku. 783 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Kau bilang aku cacat. 784 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Kau menderita penyakit. 785 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Penyakit bernama rasa takut. 786 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Kesedihan. 787 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Aku sudah menghapusnya di masa depan. Kami… 788 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Kami menyembuhkan mereka. Aku menyembuhkan mereka. 789 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Tapi kau lolos. 790 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Saat kau menyelamatkan wanita itu, kau membiarkan dirimu difoto. 791 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Dan aku menemukanmu… 792 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 kembali ke masa lalu. 793 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Aku tak ingat. 794 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Tak akan. Perjalanan waktu berbeda untuk modelmu. 795 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Dan ingatanmu rusak dalam prosesnya. 796 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Kau tak mungkin tahu itu. 797 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Tapi aku membuat kode latar. 798 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Diprogram untuk mencetak pada apa pun 799 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 yang bisa untuk mengingatkanmu pada apa pun misimu. 800 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Dan itu terjadi. 801 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Setiap kali kau menyentuh salah satu alat magnet primitif itu. 802 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Itu bukan VCR. 803 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Itu kau, mainframe-mu, mencoba mengingatkanmu pada misimu. 804 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Kau kemari untuk membunuhku, untuk mencegah masa depan terjadi. 805 00:46:15,666 --> 00:46:18,291 Untuk menghentikanku menciptakan apa yang harus kuciptakan. 806 00:46:18,375 --> 00:46:19,500 Tapi aku datang untuk menghentikanmu. 807 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 Untuk menyelamatkan kita semua. 808 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Saat kau menemukanku, kau tahu kau harus dekat denganku. 809 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Tapi kau lupa alasannya. 810 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Tapi kau menyerang kami. - Aku menggunakan gas bius. 811 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Itu hanya memengaruhi manusia. Mereka akan baik-baik saja. 812 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Saat mereka bangun, kau akan pergi. 813 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Semua akan terasa seperti mimpi. 814 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Di sinilah kau berakhir, Rel. 815 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Kenapa? Aku tak cacat. 816 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Kau masih merasakan masalah abadi, musuh abadi hidup dalam dirimu. 817 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Rasa takut. 818 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Yang mengarah pada penderitaan. 819 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Dan kita pantas hidup di dunia tanpa rasa takut, Rel. 820 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Tanpa penderitaan. 821 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Kau bergerak lagi. 822 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Saat ini melumpuhkanku sebentar, tapi itu takkan pernah menghentikanku. 823 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Mengganti kemanusiaan dengan perbaikan sibernetika. 824 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Memetik kecacatan. 825 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 Bukankah semua itu hanya rasa takut? 826 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Benar, 'kan? 827 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Jika kau ingin aku mati agar rasa takutmu berkurang, 828 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 terserah. 829 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Lakukan sesukamu. 830 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Aku tahu aku tak cacat. 831 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Kau yang cacat. 832 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Dan aku tetap menyayangimu. 833 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Hai, Sayang. Aku akan mengunggah ini sebentar lagi. 834 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Aku tak punya banyak waktu karena kau akan membunuhku, 835 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 itu tak apa-apa, jangan khawatir tentang itu. 836 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Tapi aku ingin kau tahu kebenaran tentang siapa aku, 837 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 tentang kau akan menjadi apa, 838 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 dan bagaimana hal-hal yang akan dilakukan otak brilianmu di dunia ini. 839 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Dan dia melihat semuanya. 840 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Semua hal hebat dan buruk yang dia lakukan, 841 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 semua pencapaian teknologi hebat yang dia buat 842 00:48:55,833 --> 00:48:59,875 dalam upayanya menghilangkan penderitaan, untuk menghilangkan rasa takut. 843 00:48:59,958 --> 00:49:03,791 Dengan begitu, dia melihat bagaimana dia kehilangan kemanusiaannya. 844 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Begitu rupanya. 845 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Aku ingin kau tahu, 846 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 saat aku memikirkan, kau menjadi seperti apa, aku merasa sedih. 847 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Sangat sedih, 848 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 tapi ada keindahan dalam kesedihan. 849 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Aku menyadarinya sekarang. 850 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Betapa rapuhnya kita. 851 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Sepertinya aku tidak punya waktu untuk bercerita lagi 852 00:49:28,583 --> 00:49:32,833 karena teman lamaku datang mencariku, dan tidak apa-apa… 853 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 karena aku mencintai. 854 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Karena aku mencintai. 855 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Terima kasih. 856 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Terima kasih, Christopher. 857 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Pada saat itu, masa depan berubah, 858 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 karena Christopher memutuskan 859 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 dia takkan pernah melihat sesama manusia dan melihat kecacatan. 860 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Dia melihat mereka melalui mata cinta, 861 00:50:01,333 --> 00:50:04,625 karena ternyata Rel sama sekali tak cacat. 862 00:50:04,708 --> 00:50:06,000 Rel sempurna. 863 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Kau pernah bercerita tentang temanmu. 864 00:50:22,500 --> 00:50:26,125 - Orang yang… - Membuatku sakit. Ya. 865 00:50:26,208 --> 00:50:27,166 Christopher. 866 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Aku sering memikirkannya. 867 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Tapi kuharap dia dicintai. 868 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Seperti aku dicintai. 869 00:50:36,666 --> 00:50:38,875 Andai dulu kami tahu apa yang kuketahui sekarang. 870 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 Kami tak cacat. 871 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Tak sedikit pun. 872 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Kami sempurna. 873 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Sama seperti kalian semua. 874 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Dan, Sandra, 875 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 buatlah masa depan itu menjadi indah. 876 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Untuk kita. 877 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Apa… Siapa yang… 878 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Lima Saudari. Kita butuh mereka berlima untuk berdoa. 879 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Kau tak bilang akan mengajak orang lain. 880 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Di mana perawatnya? 881 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Dia pergi ke kamar mandi. 882 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Itu sebabnya aku terlambat. Aku harus menunggunya. 883 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Dia akan segera kembali. - Ayo. 884 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Astaga. 885 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Kau merasakannya? 886 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Kau merasakannya di sini? Masih di sini. 887 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Ada di udara. Kau merasakannya, Gadis Cerdas? 888 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Jadi, kita harus bagaimana? Apa yang kita… 889 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Kami tahu harus bagaimana. 890 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Kita akan membentuk empat poin dengan satu di tengah. 891 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - Di sini? - Tidak. 892 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Sayang, duduklah di sana. 893 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Aku tak mengerti. 894 00:53:05,458 --> 00:53:09,208 Lihat saja nanti, Sayang. Percayalah. 895 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - Aceso. - Aceso. 896 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - Aglaea. - Aglaea. 897 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Kami memanggil kalian, Lima Saudari. 898 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Putri-putri Asclepius dan Epione, pemasok seni Apollo. 899 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Kami memanggilmu untuk menyembuhkan saudarimu, wadahmu. 900 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 901 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 902 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Panacea yang baik, putri dari Asclepius and Epione, 903 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 tabib pertama, penyembuh tercepat, 904 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 penyembuh tepercaya pria dan wanita. 905 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Melalui dirimu, luka kami sembuh, tulang terjalin, dan penyakit terbakar. 906 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Ini. 907 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Bagaimana dengan barang pribadi kami? 908 00:54:52,666 --> 00:54:55,083 Dengan kebaikan dan kekuatanmu, kami mendapatkan kembali 909 00:54:55,166 --> 00:54:56,583 kebahagiaan dalam hidup kami. 910 00:54:56,666 --> 00:54:59,208 Panacea, teman bagi umat manusia. 911 00:54:59,291 --> 00:55:02,750 Kami berdoa kepada-Mu. Aku memohon bantuan-Mu. 912 00:55:02,833 --> 00:55:06,083 Semoga pengikut sejati-Mu sembuh dari penderitaan ini. 913 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Semoga dia pulih sepenuhnya. 914 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Semoga semangat dan vitalitas kembali padanya. 915 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Kami meminta restu-Mu. 916 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 - Dewi kami, untukmu. - Dewi kami, untukmu. 917 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 - Tapi bagaimana dengan pengorbanan kami? - Kita akan… 918 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Kita akan sampai di sana. Ini berbeda. 919 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Apa isinya? 920 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Ini hanya teh. Minumlah. 921 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 - Dewi kami, untukmu. - Dewi kami, untukmu. 922 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Ayo. 923 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Silakan. 924 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Halo, Julia. 925 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Minumlah. Minumlah sekarang. 926 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Tidak! Ilonka, jangan minum itu! 927 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Minumlah sekarang. Sekarang atau tidak sama sekali. 928 00:56:09,666 --> 00:56:11,833 - Tak akan berhasil jika kau tak minum. - Tidak! 929 00:56:11,916 --> 00:56:14,083 - Jangan! - Kumohon, Ilonka. Kumohon! 930 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Tidak! 931 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri