1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Ada banyak jenis hari di sini.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Hari baik, hari buruk.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Tapi tak banyak hari seperti hari ini.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,208
Jadi, aku harus yakin.
6
00:00:24,041 --> 00:00:28,375
Kami melakukan tes tambahan itu,
dan tentu saja, endoskopimu…
7
00:00:29,333 --> 00:00:32,416
Masih ada polip dan luka di usus kecilmu,
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
tapi lebih sedikit
dari saat kau tiba di sini.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Artinya kau mulai pulih.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Artinya diagnosis akhir
itu adalah kesalahan.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Artinya…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
kau akan pulang.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,583
Tunggu. Aku mengidap
limfoma periferal T-cell.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Aku melihat polip di endoskopi pertamaku,
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
dan setelah semua kemoterapi,
polipnya memburuk.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Mereka bilang aku sekarat.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Saat kau pertama tiba di sini, butuh
waktu agar efek kemoterapinya mereda.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Tapi sekarang kita bisa melihat
tubuhmu mulai pulih.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Tapi aku tak sekarat.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Kita semua sekarat, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Masing-masing dari kita.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Tapi saat ini, untukmu,
kau tak mengidap limfoma stadium akhir.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Maafkan aku.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Aku tak tahu kenapa aku
merasa seperti ini sekarang.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Bagaimanapun perasaanmu, itu benar.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Bagaimanapun perasaanmu,
apa pun itu, itu benar.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Namun, ini kabar baik, Sandra.
28
00:01:58,208 --> 00:02:00,375
Bagaimana aku akan memberi tahu mereka?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Apa yang akan kukatakan?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Di sana kau rupanya.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Selamat pagi.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Bagaimana aku bisa kemari?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Kau tak fokus, jadi, aku membawamu kemari.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Baik, aku pernah berada di bawah sana.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Lebih dari beberapa kali.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Sejak kita menemukannya, aku…
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
Sebenarnya, hampir setiap malam,
aku terbangun di bawah sana.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Aku menyelinap kembali ke kamarku,
mencoba tak membangunkan Spence.
39
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Itu aneh, paham?
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Aku bahkan terbangun
di ranjang di bawah sana.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Dan baunya sangat…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Ini gila.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Mimpi, tidur berjalan.
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Pasti karena obatku.
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Obat kita tak membuat
lorong tampak berbeda.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Obat kita tak membuatku
melihat orang di lorong,
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
di ruangan, di cermin.
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Kurasa kau tahu maksudku, Kevin.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Jadi, kumohon.
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Jika kau tahu,
jangan membuatku merasa gila lagi.
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Ya.
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Baiklah. Aku tahu.
53
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Terkadang kamarnya berubah.
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Dan dindingnya berubah.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Terkadang kau akan
mendengar suara dan berbalik.
56
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Dan kau tak sendirian.
57
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Akan ada seseorang datang ke arahmu
58
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
dari kegelapan atau perapian,
59
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
dan kau akan melihat ke atas
dan melihat sosok tua…
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Wanita?
61
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Pria.
62
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Pria tua. Rambutnya beruban.
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Ya, aku pernah melihatnya.
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Tapi kebanyakan, aku melihat wanita itu.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Seorang wanita tua.
66
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Dan dia punya mata…
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
seperti susu.
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Kau pernah melihatnya?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Tidak sesering yang kulihat,
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
tapi sekilas.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Ya.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,708
Ayo bawa semua orang ke perpustakaan.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- Astaga. Apa?
- Berpakaianlah.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Rapat darurat. Perpustakaan.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Semua baik-baik saja?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Apa…
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Semua baik-baik saja, Ilonka?
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Ya, semuanya baik.
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
KERASKAN SUARANYA
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Astaga.
82
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Tidak terkunci lagi.
83
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Aku yakin dia menguncinya lagi malam ini.
84
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- Kau baik-baik saja, Sandra?
- Ya.
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Ada apa ini?
86
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Ya, maaf, tapi aku tak tahu
apa yang kalian bicarakan.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Sungguh. Bukan omong kosong.
88
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Ada yang melihat lorong berubah
atau hantu tua?
89
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Tidak.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Maafkan aku.
Tidak, tak ada yang seperti itu.
91
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Aku juga. Aku berbohong soal itu
jika menurutku itu lucu,
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
tapi itu tak lucu, 'kan?
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
Sungguh?
94
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Seperti lorong tua
dengan bunga dan lentera,
95
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
serta pria tua dan wanita itu?
96
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Matanya seperti susu.
97
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Ya, katarak.
- Katarak.
98
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Dia terus berbicara tentang
bagaimana dia lapar, dia kelaparan.
99
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Tidak.
100
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Aku belum melihat apa pun.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Itu tak masuk akal.
102
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Maksudku, jika kita melihat hantu
atau apa pun, itu bagus, 'kan?
103
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
Bukankah itu yang kita tunggu? Pertanda?
104
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Ya, tapi itu tak masuk akal.
105
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Seperti katamu,
di tempat banyak anak muda mati
106
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
sebelum waktunya
dengan urusan yang belum selesai,
107
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
satu-satunya hantu yang kau lihat
adalah dua orang tua.
108
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Kami berdua melihatnya.
109
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Maksudku, kami berdua…
- Ada bahasa Prancis untuk itu.
110
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Saat dua orang dekat,
mereka punya kesamaan.
111
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Ya, folie à deux
artinya delusi yang dibagi dua.
112
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Kau bisa bahasa Prancis?
113
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Tidak, tapi itu judul episode X-Files
114
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
dan itu luar biasa.
115
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Jadi, kalian belum pernah melihat ini?
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Semuanya? Kami berdua gila?
117
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Mungkin bukan…
- Bukan apa?
118
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- Gila?
- Mungkin itu bukan hantu.
119
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Ibuku bercerita,
sesuatu yang diceritakan neneknya.
120
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Cerita pengantar tidur tentang ini…
121
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito."
122
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Artinya "pemakan tahun"
atau "pelahap tahun".
123
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Terlihat seperti wanita tua.
124
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
Kau akan menemukannya
di tempat orang-orang akan mati,
125
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
dan memakan tahun-tahun
yang akan mereka lalui.
126
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Tunggu, ini cerita pengantar tidur
yang ibumu ceritakan dengan santai?
127
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Tidak. Itu cara dia memproses.
128
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
Dia baru memberitahuku
setelah ayahku meninggal.
129
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Tapi jika makhluk ini sungguh ada,
kuyakin dia akan suka tempat seperti ini.
130
00:07:48,500 --> 00:07:50,416
Kita semua seharusnya
masih punya banyak waktu.
131
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Tempat ini akan menjadi perjamuan.
132
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin dan Ilonka juga bisa salah.
133
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Bermimpi saat demam, kebanyakan
minum obat, dan melihat hal yang tak ada.
134
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Terutama saat mereka saling bercerita.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
Jangan lupa bagian lain dari perjanjian.
136
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Kita mencari pertanda, tapi tetap tenang.
137
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Bukti.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Itu inti dari perjanjiannya, 'kan?
139
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Tidak. Ada hal lain yang terjadi di sini.
140
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Aku harus beri tahu kalian sesuatu,
tapi aku berjanji takkan bilang apa pun.
141
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Kau ingin bukti
bahwa ada hal lain yang terjadi di sini?
142
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Aku mengerti.
143
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Ritualnya berhasil.
144
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stan mengakuinya.
145
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Salah satu dari kita sembuh.
146
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Salah satu dari kita akan pulang.
147
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Bahkan, kurasa…
148
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Maafkan aku.
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Tapi kurasa itu aku.
150
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Itu juga bisa berhasil untuk kalian.
151
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
Tapi kita harus percaya
dan melakukannya dengan benar.
152
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Tunggu. Maksudmu kau sudah sembuh?
- Apa-apaan, Ilonka?
153
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Tunggu, Kawan-kawan.
154
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Kurasa begitu.
155
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Aku merasakannya.
156
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Tidak, aku tahu ritualnya berhasil,
dan kita harus melakukannya lagi.
157
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Kurasa ini… Ini tak lucu.
158
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Tidak, dia benar. Seseorang akan pulang.
159
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton bilang begitu.
160
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Apa maksudmu seseorang akan pulang?
161
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Itu aku.
162
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, dengar.
163
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Kita semua ingin kita yang pulang.
164
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Itu masalahnya. Bisa kita semua,
tapi kita harus percaya…
165
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Tidak, itu sungguh aku.
166
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Aku akan pulang besok.
Kakek dan nenekku dalam perjalanan.
167
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Dan itu bukan ritualnya.
Itu salah diagnosis.
168
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Aku menjalani endoskopi sepekan
sebelum kita melakukan ritual bodoh itu
169
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
dan aku salah diagnosis di awal.
170
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Aku ada tes G.I. lain,
jadi, aku harus pergi,
171
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
dan aku harus memulai semua tes,
172
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
percobaan, pengobatan, dan semuanya.
173
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Maaf, tapi tidak.
174
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Ritualnya tak berhasil.
175
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Tidak. Mungkin hasilnya berbeda.
176
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Bukan hanya itu. Itu…
177
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Ada tanda-tandanya.
Kita punya tanda-tanda. Kita punya…
178
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence mendengar suara itu
di interkom Tristan.
179
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Mereka menunjuk kita. Mereka memandu kita
untuk melakukan ritual.
180
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Itu aku juga.
181
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Maafkan aku.
182
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Itu aku di interkom. Kau bilang
kehilangan keyakinan, dan kupikir,
183
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
hanya sedikit dorongan, tak terlalu buruk.
184
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Cukup untuk memberimu harapan.
185
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Tuhan ingin aku melakukannya.
186
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Halo?
187
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence.
188
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Dengar.
189
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Ada orang di ruang pemulihan.
- Apa?
190
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Ada orang di sana dan pintunya terkunci.
191
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Pintunya tak pernah terkunci.
- Terkunci.
192
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Astaga.
193
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Aku tahu itu salah
dan aku tahu itu sangat bodoh.
194
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Aku sangat menyesal.
195
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Aku kacau sekarang dan aku sangat lega,
dan aku sangat malu,
196
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
dan aku tak mau ke mana-mana,
tapi aku tak sabar untuk pergi.
197
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Dan aku…
198
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
merasa tak enak.
199
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka! Hei.
200
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hei, Katherine.
201
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Aku tahu hari keluarga baru besok,
tapi aku tak sabar.
202
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Kau harus melihat ini.
203
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Sebenarnya aku sedang terburu-buru.
204
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Astaga. Sebentar saja.
205
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Aku senang bertemu denganmu
karena akhirnya aku mendapatkan ini.
206
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Ini.
207
00:11:54,916 --> 00:11:59,333
Aku tahu betapa gugupnya dia
dengan penampilannya,
208
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
tapi aku terus bilang padanya
bahwa dia tampak luar biasa.
209
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Tapi lihat dia.
210
00:12:05,416 --> 00:12:09,291
Dia juga bilang kalian pergi
ke pantai tempo hari.
211
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Bagaimana caraku ke sana?
Karena aku ingin bersiap sebelumnya
212
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
dan mengejutkannya.
213
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Kau hanya…
214
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Kau hanya…
215
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Kau hanya…
216
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Persetan, kurasa. Sungguh.
217
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- Apa?
- Ada apa denganmu?
218
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Kau pikir ini klub janapada?
219
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Ini sanatorium.
220
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Semua orang di sini sakit parah.
221
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Sekarang kau ingin apa?
222
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
Menunjukkan fotonya sendiri
dengan riasan tebal?
223
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Aku tahu, aku memperhalusnya
untuk melihat betapa tak normalnya dia.
224
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Tidak. Bukan itu maksudku…
225
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Apa kau mengerti
dampak yang kau berikan padanya?
226
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
Betapa sulitnya baginya
untuk tampil untukmu
227
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
setiap saat.
228
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Dia tak memberitahumu
229
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
karena dia tak mau
kau lebih khawatir lagi.
230
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Sekarang kau mau apa?
231
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Menyuruhnya berjalan ke pantai
232
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
berpura-pura tak sakit untuk piknik
233
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
agar kau bisa merasa normal?
234
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Dia sekarat, Katherine.
235
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Dia sekarat dan itu tak adil.
236
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Dan itu sudah cukup sulit
tanpa harus mengurusmu
237
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
dan bersikap berani
hanya agar kau bisa pergi dari sini
238
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
dan menjalani hidupmu.
239
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hei!
240
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Apa yang kau lakukan, Ilonka?
241
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Apa yang terjadi?
242
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Aku butuh tempat tinggal.
Aku tak bisa kembali ke sana lagi.
243
00:13:54,916 --> 00:13:56,791
India, siapkan tempat tidur untuk Ilonka.
244
00:13:56,875 --> 00:13:59,250
Apa? Apa yang terjadi?
245
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Bukan aku.
246
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Bukan aku. Tidak berhasil.
247
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Itu bukan aku.
248
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka sudah gila.
249
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ya.
250
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Apa?
251
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
252
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- Ilonka apa?
- Kau tahu.
253
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- Kau ingin aku melakukan apa?
- Apa yang ingin kau lakukan.
254
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Aku tak putus dengan Katherine.
255
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Lihat? Aku bahkan tak mengatakannya.
256
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Aku bilang, lakukan yang kau mau
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
dan kau langsung bilang
"Aku tak mau putus dengan Katherine."
258
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Aku punya apa?
Beberapa bulan lagi, paling lama?
259
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Lalu aku harus putus dengannya? Astaga.
260
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Saat ini, dia gadis
dengan pacar yang sakit,
261
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
dan tak lama lagi,
dia akan menjadi gadis tanpa pacar.
262
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Jadi, siapa yang kau bantu
dengan meneruskan ini?
263
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Kita berdua tahu apa yang kau inginkan.
264
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Siapa yang kau inginkan.
265
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Kau tahu kenapa aku
tak menyelesaikan ceritaku?
266
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Karena kau berengsek. Kau penggoda plot.
267
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Karena begitu orang tahu akhirnya,
268
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
sisa ceritanya memudar.
269
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Aku hanya akan segera menjadi kenangan.
270
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Dan aku ingin menjadi yang terbaik…
271
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
untuk semua orang.
272
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Terutama untuknya.
273
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Dia pantas mendapatkannya.
274
00:15:44,333 --> 00:15:48,000
Tidak banyak,
tapi hanya itu yang kita butuhkan.
275
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Biar kuambilkan makanan dan seprai.
276
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Terima kasih untuk…
277
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Aku tak tahu harus bagaimana.
278
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Mungkin satu atau dua malam
sambil kupikirkan?
279
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Jangan mengkhawatirkan itu. Dengar.
280
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Kita harus bicara.
281
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Aku harus kembali.
282
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Dengar, Stanton akan tahu,
283
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
dan aku tak mau kau
mendapat masalah karena aku.
284
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Masalahku lebih banyak
daripada Georgina Stanton.
285
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Dan kembali, itu…
286
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Itu yang ingin kubicarakan.
287
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Bagiku, Brightcliffe istimewa.
288
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Tampaknya tidak.
- Jangan.
289
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Jangan salah mengartikan
apa yang terjadi atau tak terjadi.
290
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Tempat itu istimewa.
291
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Ada kekuatan di sana dan energi di sana
292
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
yang tak ada di tempat lain di dunia ini.
293
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Percayalah,
294
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- aku sudah mencari.
- Tapi itu tak berhasil.
295
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Tak satu pun.
- Kau tak tahu itu.
296
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Mungkin berhasil,
mungkin tidak. Tapi bisa.
297
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Aku tahu itu.
298
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Aku tahu ritual itu berhasil
lebih dari siapa pun.
299
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Kau dengar aku? Aku tahu.
300
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Lebih dari siapa pun.
301
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Siapa kau?
302
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Kau gadis yang cerdas.
303
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, aku pernah melihatnya
terlintas di benakmu setidaknya sekali.
304
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Jadi, ayolah, Gadis Cerdas.
305
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Kau melihatku, katakan, siapa aku?
306
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Lihatlah baik-baik.
307
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Kau Julia Jayne?
308
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Lihat, aku tahu kau gadis yang cerdas.
309
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Kau datang mencariku.
Kau menemukanku karena kau benar.
310
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Kau benar tentang semuanya.
311
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Apa kau akan memberitahuku
ke mana kita akan pergi?
312
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Ya, dengar, aku tahu ini gila,
313
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
dan aku tahu kau sering merasa sendirian.
314
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
Terkadang aku lupa
kau belum bertemu orang,
315
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
jadi, kupikir kau ingin melihat ini.
316
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Kau punya komunitas.
317
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Sudah saatnya kau bertemu mereka. Ayo.
318
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Itu dia.
- Hei.
319
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Hei.
- Hai.
320
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Semuanya, ini Spence.
321
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Hai, Spence.
- Hai, Spence.
322
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, ini semuanya.
Brandi, Julie, Toni dengan huruf "I",
323
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian, dan Lisa.
324
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Apa yang kalian lakukan?
325
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Menunggu piza, lalu malam permainan.
326
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Tapi juga…
327
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Tapi juga, ada unjuk rasa
akhir pekan ini di Capitol Hill.
328
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Dan kita akan mewakili.
329
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Jadi, kami membuat tanda,
membantu Glenn dengan pidatonya.
330
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Tidak. Kau takkan berpidato.
331
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Tentu saja.
332
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn menggunakan kata-katanya
seperti beberapa orang menggunakan baton.
333
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Aku tahu dan kau tahu aku suka khotbahmu,
334
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
tapi yang ini agak kaku.
335
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Maaf. Terlalu kaku untukmu, Julie?
336
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Perjuangan kami untuk pengenalan
dasar manusia terlalu kaku untukmu.
337
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Kaus.
338
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Kaus menakutkan.
339
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, mau kuambilkan minum?
340
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Aku senang bertukar minuman keras
jika kau ingin membantu.
341
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Kau ingin membuat kaus atau papan nama.
342
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Bagaimana aku bisa membantu?
343
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Sayang, ambil kuas.
344
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Setelah selesai,
345
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
kita akan teler dan memainkan slogan.
346
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Mari kita lakukan.
- Ya.
347
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Kau mau lagi?
348
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Tidak, tapi itu luar biasa.
349
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Itu makanan terbaik
yang mungkin pernah kau makan.
350
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
Kenapa kau tak memberitahuku?
351
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Aku memberitahumu saat waktunya tiba.
352
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Itu berhasil untukmu.
353
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Itu berhasil.
354
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Benar.
355
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Aku buktinya.
356
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Dengar, banyak yang harus kita bahas.
357
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Kau sudah tahu bagian yang paling menarik.
358
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Setelah pergi, aku hidup dengan baik.
359
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Seiring bertambahnya usia,
aku ingin berbagi keajaiban.
360
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Aku memulai Good Humor
361
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
karena aku ingin lebih memahaminya.
362
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Aku ingin mengembalikan
sebagian energi penyembuhan itu ke dunia.
363
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Tapi sulit untuk kembali ke properti itu.
364
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Hutannya bagus, mata airnya bagus.
365
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Tapi keajaiban sesungguhnya
dari tempat ini
366
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
adalah tempat rumah itu dibangun.
367
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Stanton tak mengizinkanmu kembali?
368
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Aku mungkin mengancam
sesuatu di dalam dirinya.
369
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Aku mencoba segalanya.
Aku menjadi sukarelawan di sanatorium.
370
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Aku berdonasi, berdonasi besar.
371
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Tapi dia tetap tak memberi kami
akses yang berarti ke tempat itu.
372
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
Dan kami berusaha menghormatinya.
373
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Dan aku mengerti sejarah tempat itu semua…
374
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
untuk bisnis paragon,
dan kolektif seperti bisnisku.
375
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Kau dan aku sangat mirip, Ilonka.
376
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Kau bahkan mengidap
kanker yang sama denganku.
377
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Dan aku tak tahu. Aku hanya...
378
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Aku ingin membantumu.
379
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Kau tahu? Mari kita lakukan saja.
380
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Menurutku kita kembali ke sana bersama
malam ini setelah Klub Tengah Malam,
381
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
setelah semua orang tertidur,
382
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
kau bawa aku ke basemen itu.
383
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Di sanalah garis ley bertemu.
Itu pusat energi.
384
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Bawa aku ke sana,
aku punya semua yang kubutuhkan.
385
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Semua yang kau butuhkan untuk apa?
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Untuk menyembuhkanmu, Gadis Cerdas.
387
00:21:31,916 --> 00:21:33,291
Ini dia.
388
00:21:33,375 --> 00:21:36,541
Aku senang kau keluar malam ini.
Semoga kau bersenang-senang.
389
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Terima kasih.
390
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Itu menyenangkan.
391
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
Boleh aku bertanya?
392
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Bagaimana kau bisa masuk?
393
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
Menjadi gay? Aku terlahir seperti itu.
394
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Maaf. Maksudmu slogan.
395
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Itu hanya permainan pesta
yang objektif dan keren.
396
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Tidak, maksudku aktivisme, kurasa.
397
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Temanku tersayang.
398
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Tapi dia sudah pergi.
399
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Itu…
400
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Maksudku, mereka tak tampak takut…
401
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
pada apa pun.
402
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Bahkan saat kubilang…
403
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
mengidap AIDS,
404
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
mereka tetap tak takut.
405
00:22:31,416 --> 00:22:34,458
Ketakutan itu seperti radiasi.
406
00:22:34,541 --> 00:22:39,166
Kau menghabiskan cukup waktu di sekitarnya
dan itu mengubahmu secara genetik.
407
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Kita kehilangan banyak dari kita.
408
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Terlalu banyak dari kita.
409
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Banyak kursi kosong di meja kosong,
410
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
dan dunia tak peduli pada kita
dan takut pada kita.
411
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Jadi, banyak dari kita bersembunyi
untuk waktu yang lama.
412
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Itulah yang kulakukan.
413
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Jadi, sekarang...
414
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
lebih dari sebelumnya,
kita harus terlihat.
415
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan mengajariku itu.
416
00:23:15,958 --> 00:23:17,000
Mengajariku banyak hal.
417
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Itu sebabnya kami melakukan ini.
418
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Itu sebabnya tak seorang pun
di sana malam ini tampak takut.
419
00:23:24,666 --> 00:23:27,458
Karena bahkan jika kita takut,
kita memilih untuk tidak takut.
420
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Karena kita semua
akan mati suatu hari nanti.
421
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Sebelum itu,
kita semua pantas mendapatkan cinta.
422
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Aku senang dia membiarkannya terbuka.
423
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Malam ini akan sangat kejam
jika pintunya terkunci.
424
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Kau baik-baik saja, Spence?
425
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Ya, hanya…
426
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
melihat kursi-kursi kosong.
427
00:24:07,291 --> 00:24:09,041
Hampir setengah dari kita tak ada di sini.
428
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hai.
429
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- Aku tak yakin...
- Sebaiknya kau datang ke meja ini.
430
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Aku merasa semua orang
sangat marah kepadaku.
431
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Tidak. Tak sedikit pun.
432
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Aku turut bahagia untukmu.
433
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Aku juga. Kemarilah.
434
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Aku hanya butuh waktu sebentar
untuk menenangkan diri.
435
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Aku juga bahagia untukmu.
436
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
Kami menyayangimu. Kami mencintai dunia
dengan kau di dalamnya.
437
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Jadi, tetaplah di sini
selama mungkin, mengerti?
438
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Aku sangat menyayangimu, Sayang.
439
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Tapi jika kau berpikir untuk memuji Yesus,
440
00:25:08,666 --> 00:25:11,125
aku akan menghantuimu
dua kali lebih menakutkan
441
00:25:11,208 --> 00:25:12,375
karena aku pasti akan menghantuimu
442
00:25:12,458 --> 00:25:14,583
setelah omong kosong interkom itu,
kau pantas mendapatkannya.
443
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
Bukan saat terbaikku.
444
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hai.
445
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Aku…
446
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Aku sungguh minta maaf.
447
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Maafkan aku, Sandra,
dan maafkan aku, Kevin.
448
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Aku sungguh minta maaf.
449
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Aku sangat senang kau di sini.
450
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Aku juga bahagia.
451
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Untukmu.
452
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Silakan duduk.
Aku akan bercerita malam ini.
453
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Yang ini dari hati.
454
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
455
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
456
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
457
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
458
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
459
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
460
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
Kisah yang ingin kuceritakan
sebenarnya membuatku takut.
461
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Ini kisah tentang mengetahui
ke mana tujuanmu sebelum kau tiba di sana.
462
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Ini kisah tentang memperjuangkan
masa depan yang kau inginkan,
463
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
alih-alih masa depan
yang ditakdirkan untukmu,
464
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
karena takdir akan berubah.
465
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Kurasa kita semua mengetahuinya hari ini.
466
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Aku menyebutnya…
467
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"Musuh Abadi."
468
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Ini kisah tentang waktu dan ketakutan.
469
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
Waktu memiliki kekang permanen
pada diri kita saat kita lahir.
470
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Itu memungkinkan kita
untuk tumbuh, menjadi besar.
471
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Kita bersekolah,
mencari pekerjaan, jatuh cinta.
472
00:27:13,083 --> 00:27:14,833
Waktu memungkinkan kita
melakukan semua ini.
473
00:27:14,916 --> 00:27:17,875
Tapi pada akhirnya, itu membunuh kita.
474
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Ini Rel.
475
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Dia sangat tampan, sangat menarik.
476
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Sulit dipercaya dia bukan model.
477
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Kami mengerti.
478
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Terlepas dari daya tariknya,
dia tak punya banyak teman.
479
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel adalah murid pindahan,
baru di kampus tiga pekan,
480
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
tapi ada seseorang
yang sangat ingin dia kenal.
481
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, residen yang genius.
482
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
Bahkan, setiap hari
sejak dia tiba di sini,
483
00:27:51,166 --> 00:27:53,791
Christopher adalah satu-satunya orang
yang bisa dipikirkan Rel.
484
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Seluruh papan terbakar.
485
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Kau tak bisa memperbaikinya?
Kukira kau bisa memperbaiki apa pun.
486
00:27:59,166 --> 00:28:01,541
Aku tak punya obat untuk permen karet
yang kalian, Neanderthal,
487
00:28:01,625 --> 00:28:02,625
masukkan ke roda gigi.
488
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Maksudku,
bagaimana kau bisa melakukan itu?
489
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
ZONA MATI
490
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Sudah cukup sepi menjadi orang baru.
491
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Bahkan lebih buruk tanpa teman sekamar
492
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
dan itu yang dia katakan
pada dirinya saat membeli VCR.
493
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Dia bisa mengaturnya
untuk merekam film fiksi ilmiah lama
494
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
yang dia tahu Christopher suka.
495
00:28:19,666 --> 00:28:24,291
Lalu mungkin, hanya mungkin,
orang mungkin ingin datang berkumpul.
496
00:28:25,125 --> 00:28:28,333
Ya. Ini bukan tentang
Christopher sama sekali.
497
00:28:34,125 --> 00:28:38,000
Malam itu, Rel mengalami mimpi teraneh.
498
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSITAS KLINE
499
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
- Itu cukup keren.
- Terima kasih.
500
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
Sebenarnya ini proyek tengah semesterku,
dan tak terlalu berhasil.
501
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Aku berpikir untuk membuangnya
dan memulai dari awal.
502
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Kurasa ini cacat.
503
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Kau akan membuangnya
karena itu tak sempurna?
504
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Kejam.
505
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Duduklah.
506
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Jika kau mau.
507
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robotika.
508
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Keren.
509
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Ya, aku hanya orang aneh.
Aku hanya suka melihat cara kerjanya.
510
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Kau suka di sini? Sudah betah?
511
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Kurasa begitu.
512
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Saat menjadi murid pindahan,
aku selalu merasa…
513
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- Entahlah, aku selalu merasa berbeda.
- Aku mengerti maksudmu.
514
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Setiap hari dalam hidupku.
515
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Dengar, aku dengar kau kutu buku
fiksi ilmiah, 'kan? Seperti aku.
516
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Tentu.
517
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
Jadi, aku membeli VCR baru untuk kamarku.
518
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Yang datang dan tak pernah berfungsi.
519
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Terima kasih.
520
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Aku muak mencoba memperbaiki benda itu.
521
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Aku memutuskan untuk merekam Terminator.
522
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Ditayangkan pukul 03.00 di HBO semalam.
523
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Aku ingin tahu…
524
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
apa kau mau datang
dan menontonnya kapan-kapan?
525
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Bagaimana kalau malam ini?
526
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
Aku membawa anggur.
527
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Sangat cocok dengan Terminator.
528
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Kukira tak ada orang di kampus ini
yang minum selain Natty Boh si berengsek.
529
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Aku terkesan.
530
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Semua mahasiswa teknik sangat berbudaya.
531
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Beberapa dari kami bahkan makan keju.
532
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Kau membawa keju?
533
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Aku membawa keju.
534
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, Sayang.
535
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Permainan kata yang bagus.
536
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Bagus sekali.
537
00:30:55,333 --> 00:30:58,125
"Ikutlah dengan brie,
jika kau ingin hidup."
538
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
Aku sangat menyukai film ini.
539
00:31:01,166 --> 00:31:04,583
Kerusakan kereta bawah tanah itu kecil
dan tak ada yang terluka.
540
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Maaf, aku pasti terlalu cepat.
Beritanya masih ada.
541
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
Kukira kau merekam ini
semalam pukul 03.00?
542
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Benar.
543
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Berita apa yang tayang pukul 03.00 di HBO?
544
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
Kejutan terbesar hari ini
adalah Seabirds kita sendiri
545
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
yang menentang semua kemungkinan dengan
mencetak 20 poin yang belum terjawab
546
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
melawan Rusher di kuarter keempat.
547
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Maafkan aku. Siapa?
548
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Seabirds dan Rushers.
549
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
Kau pikir itu tim futbol sungguhan?
550
00:31:28,916 --> 00:31:31,625
Aku tak peduli. Aku tak suka olahraga.
551
00:31:31,708 --> 00:31:35,750
- Baik. Tim 99ers dan Orcas.
- Itu tak lebih baik.
552
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Itu hari yang luar biasa bagi Myron,
yang terhubung dengan Everett
553
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
untuk operan 30 yard
saat waktu hampir habis,
554
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
memenangi pertandingan untuk Orcas
setelah kembalinya yang luar biasa.
555
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Kekecewaan besar bagi Niners,
yang seperti kita tahu,
556
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
adalah tim futbol sungguhan
dengan nama asli.
557
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Aku tak mengerti.
558
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Kurasa kau salah mengaturnya.
559
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Aku melakukannya dengan benar.
560
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Dua ratus dolar, pria itu bilang
itu VCR terbaik yang mereka punya.
561
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Jangan khawatir.
562
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Hei, ada bar bagus di luar kampus.
563
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Kita bisa bermain biliar atau semacamnya,
mencoba menonton film lain kali.
564
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Biar kubelikan makanan tak enak.
565
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
Jadi, di mana kau sebelum ini?
566
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Tak ada yang menanyakan itu.
Tak seorang pun.
567
00:32:21,583 --> 00:32:23,041
Maaf. Orang-orang itu berengsek.
568
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Mereka bisa begitu. Orang-orang jahat.
569
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Mereka membuatku takut.
570
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Andai aku bisa masuk ke sana,
melakukan perbaikan kode dasar,
571
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
memperbaiki kerusakan.
572
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Kami tak tertahankan.
573
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
KOKTAIL
574
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Aku tak mengerti orang heteroseksual.
575
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Beri tahu mereka.
576
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Apa pun yang membuat mereka
mencintai futbol seperti itu,
577
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
aku tak punya gen itu.
578
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
Aku suka futbol
dan aku bukan heteroseksual.
579
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Jadi, kau juga akan menyukai ini?
580
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Menonton pertandingan semalam di bar.
581
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Tidak, itu siaran langsung.
582
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Tidak, itu semalam.
583
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Itu yang diberitakan, tim 99ers dan Orcas.
584
00:33:03,416 --> 00:33:05,708
Mungkin mereka bertanding lagi.
585
00:33:05,791 --> 00:33:09,000
Ini pertandingan langsung, Niners
dan Orcas belum bertanding musim ini.
586
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
Tidak benar.
587
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Orcas mengalahkan Niners semalam.
Orcas menang.
588
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Mereka berjuang keras di kuarter ini,
589
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
tapi hanya tersisa tujuh detik
di sekitar 30.
590
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Taruhan sepuluh dolar,
Myron melempar ke Everett dan menang.
591
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett. Sudah berminggu-minggu
dia tak menangkap operan, Putri.
592
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Setuju.
593
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
Pocket jatuh. Dia harus menyingkirkannya.
594
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Everett terbuka di tengah.
595
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Dia mencetak gol.
Pria ini mencetak touchdown.
596
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Orca menang!
- Apa?
597
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Bagaimana kau tahu itu?
598
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Sudah kubilang, ini bukan siaran langsung.
599
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Ini siaran langsung.
600
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Apa Myron berhasil…
601
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Bagaimana kau bisa tahu?
602
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
MAINKAN
603
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Jika kau ke sini,
kau bisa melihat waktunya.
604
00:33:59,333 --> 00:34:01,041
Ini hari yang penting bagi Myron,
605
00:34:01,125 --> 00:34:02,791
terhubung dengan Everett
untuk operan 30 yard.
606
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Astaga.
607
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Tapi itu tanggal hari ini.
608
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- Waktunya hampir tiba.
- Siaran langsung.
609
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
Tapi kejutan terbesar hari ini
datang dari Orcas kita.
610
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- Ini siaran langsung.
- Benar, itu mustahil.
611
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Kita menonton ini tiga jam lalu.
- Dan aku merekam ini semalam.
612
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
Untuk operan 30 yard
saat waktu hampir habis,
613
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
memenangi pertandingan untuk Orcas
setelah kembalinya yang luar biasa.
614
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Aku merekam masa depan.
615
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Dalam berita lain, localthrograder,
Gina Reno, memenangi…
616
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Lakukan lagi.
617
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Jadi, mereka melakukannya.
618
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
4 NEWS UNTUK ANDA
619
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Mereka mengatur rekamannya lagi
pukul 03.00, seperti sebelumnya.
620
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Keesokan paginya, itu terjadi lagi.
621
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Ini siaran berita malam ini.
622
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Lihat tanggalnya.
623
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Percepat ke skor olahraga.
624
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Kami yang bayar. Jangan tersinggung.
625
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
Aku tak percaya
kalian diizinkan kembali ke sini.
626
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Ya. Aku akan memilih
untuk mengabaikan itu.
627
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Begini saja, Pria Besar.
Ada tiga pertandingan malam ini.
628
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Ya.
629
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Kita pertaruhkan pemenang di ketiganya.
630
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Beri kami 100 dolar. Jika kami
tak dapat ketiganya, kau dapat 200.
631
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Aku mendengarkan.
632
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Siapa yang bermain sekarang?
Buckaroo dan Charlatan.
633
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Nama-nama ini…
- Itu berhasil untuk sementara.
634
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Merekam berita, menghafal skor,
menipu para heteroseksual.
635
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Sepekan dari itu,
636
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
dan mereka mendapati dirinya
1.200 dolar lebih kaya.
637
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Mereka juga menemukan hal lain.
638
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Begitulah soal waktu.
639
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Waktu hanya membawa satu hal.
640
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Kematian.
641
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Dia membicarakan kematian.
- Bukan kematian.
642
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Perubahan.
643
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Hanya itu yang pasti di alam semesta.
644
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Aku punya waktu dan segalanya.
Dan kau berubah…
645
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
sedikit…
646
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
atau banyak.
647
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Sekarang kita akan siaran langsung
dengan Nat Rowers,
648
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
yang memiliki berita terbaru
dari Universitas Kline.
649
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat?
650
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Berita sedih hari ini
di kampus Universitas Kline.
651
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Kecelakaan aneh telah merenggut
nyawa mahasiswa kedokteran lokal.
652
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- Apa ini?
- Sekitar pukul 10.15 pagi ini,
653
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
sebuah unit penyejuk ruangan
jatuh dari lantai tiga
654
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
gedung hunian ini.
655
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Kau melakukan sesuatu
yang berbeda semalam?
656
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
- Tidak, kulakukan yang selalu kulakukan.
- …diidentifikasi sebagai Michelle Dixon,
657
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
dinyatakan tewas di TKP.
658
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- Baiklah, haruskah kita menelepon polisi?
- Dan bilang apa?
659
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Kita punya rekaman ajaib
yang mengatakan AC
660
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
akan jatuh dari jendela nanti?
661
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Lalu apa?
662
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Cerita yang mengerikan.
663
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Kita harus berusaha menghentikannya.
664
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Kau serius?
665
00:36:53,583 --> 00:36:55,416
Pukul berapa mereka bilang? Pukul 10.15?
666
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Sial.
667
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Beri jalan! Maaf.
668
00:37:10,791 --> 00:37:12,958
Hei!
669
00:37:13,041 --> 00:37:14,000
Awas!
670
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Awas! Maaf.
671
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Hei, awas!
672
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Terima kasih. Terima kasih.
673
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
674
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Terima kasih.
- Ya.
675
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Keberuntungan luar biasa dan sedikit
kepahlawanan oleh seorang pengamat
676
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
menyelamatkan nyawa
seorang wanita muda hari ini.
677
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist, seorang mahasiswa
di universitas ini,
678
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
mendorongnya ke tempat aman tepat sebelum…
679
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Sial, lihat.
680
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Lihat. Di sana.
681
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Di sana.
682
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Sudah kubilang,
ada yang aneh dengan pria ini.
683
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Aku merinding hanya dengan melihatnya.
684
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Aku senang untuk gadis itu, tapi sesuatu
tentang ini terasa salah sekarang.
685
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Kau menyelamatkan nyawa.
686
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Bagaimana jika lain kali tidak?
687
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- Atau aku tak bisa?
- Kau benar.
688
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Kita beruntung.
689
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Kita dapat uang tunai.
690
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Tapi bagaimana
kalau kita berhenti sebentar?
691
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Aku merasa harus batalkan perjalananku.
- Jangan batalkan perjalanannya.
692
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Kita sudah membahas ini.
693
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Itu sebelum kau hampir mati.
694
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
Aku tidak hampir mati.
695
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Tak sedikit pun.
696
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Ibuku bisa menunggu.
Dia sudah menunggu dua bulan.
697
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Temuilah dia.
698
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Baiklah, dengar.
699
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Aku menuliskan alamatnya
jika kau berubah pikiran.
700
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Lokasinya di Pasco.
Butuh 40 menit naik taksi.
701
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Aku tahu kau punya uangnya.
702
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Sesuai janji,
tak ada VCR selama aku pergi.
703
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Kita bisa memikirkan apa
yang harus dilakukan saat aku kembali.
704
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Tapi untuk saat ini,
705
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
istirahat saja.
706
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
Mengerti?
707
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Janji.
708
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Keluarlah akhir pekan ini.
Kau bukan Howard Hughes.
709
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
PAHLAWAN SETEMPAT - REL LINDQUIST
710
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
Kematian.
711
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- Itu Kematian.
- Tidak, Bung, bukan.
712
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Kau akan lihat siapa itu.
Ini bukan Kematian.
713
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Itu Komisaris NFL dan kau ditahan
714
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
karena nama-nama tim itu
adalah tindakan kekerasan.
715
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Jadi, malam itu,
dia duduk dan berusaha tak melakukannya.
716
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Tapi kita tak bisa mengubah sifat kita.
717
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Siapa kita…
718
00:39:58,833 --> 00:40:00,083
Bagaimana kita dilahirkan.
719
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel akan selalu menekan tombol rekam.
720
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Itulah masalahnya sering sendirian.
721
00:40:09,375 --> 00:40:12,958
Larut malam, saat kau sendirian di kamar,
722
00:40:13,041 --> 00:40:16,500
tak ada orang di sana
yang berbohong tentang siapa dirimu.
723
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Dan sekarang untuk berita lokal
yang mengerikan.
724
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Tragedi pagi ini di Pasco.
725
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Mahasiswa lokal, Christopher Perry,
ditemukan dibunuh secara brutal
726
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
di rumah ibunya.
727
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Menurut polisi, Marjorie Perry terbangun
728
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
pada dini hari sebelum matahari terbit
oleh suara kaca pecah
729
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
dan semacam proyektil
yang dilempar ke dalam rumah,
730
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
mengeluarkan semacam gas
731
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
yang membuatnya pingsan.
732
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Halo.
- Halo.
733
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Saat dia bangun,
dia menemukan jasad putranya
734
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
yang dimutilasi dengan senjata
yang belum teridentifikasi.
735
00:41:16,500 --> 00:41:18,166
Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf.
736
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Kau harus melihat ini.
737
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Kita bilang kau takkan melihatnya.
- Kau harus pergi dari sini.
738
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Jika sesuatu terjadi padamu…
739
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris?
740
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Apa yang terjadi di sini?
741
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Tidak.
742
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Siapa kau?
743
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Kenapa kau mencoba membunuh Christopher?
744
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Kenapa kau mirip Christopher?
745
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Aku tak mau membunuhnya.
746
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Tapi kau.
747
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- Apa maksudnya itu?
- Kau mau membunuhnya.
748
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Kau mencoba membunuh kita semua.
749
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Kau pikir kau hanya mahasiswa biasa?
750
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Aku mau tanya.
751
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
Kau SMA di mana?
752
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Kau lahir di mana? Di mana keluargamu?
753
00:43:25,000 --> 00:43:28,375
Kau tak ingat? Karena kau bukan manusia.
754
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Kau tak dilahirkan.
755
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Kau dibuat.
756
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Di laboratorium.
757
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Laboratoriumku, 40 tahun dari sekarang.
758
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Laboratoriumku
di Logistik Eksperimen Robotik.
759
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
REL
KULKAS SAMPEL BIO
760
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
R-E-L. Kau menyimpan nama itu.
761
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
Kau siborg.
762
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Model awal.
763
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Dan kau cacat.
764
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Aku berniat membunuhmu. Tapi kau kabur.
765
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Kau kabur ke masa lalu.
766
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
- Omong kosong apa ini?
- Lihat tanganmu.
767
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Tidak, lihat baik-baik.
768
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Tidak. Pembohong.
769
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Dasar pembohong.
770
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Apa-apaan?
771
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Ya.
772
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Aku juga.
773
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Aku yang pertama.
774
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Aku pernah menjadi dia.
775
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Tapi…
776
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
aku sakit.
777
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Aku mengganti bagian ini,
bagian itu, dan bagian ini.
778
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Tidak lama kemudian,
aku lebih dari manusia.
779
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Aku yang pertama dari spesies baru.
780
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Dan aku membuat lebih banyak.
781
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Aku membuatmu.
782
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Kau salah satu model awalku.
783
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Kau bilang aku cacat.
784
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Kau menderita penyakit.
785
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Penyakit bernama rasa takut.
786
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Kesedihan.
787
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Aku sudah menghapusnya
di masa depan. Kami…
788
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Kami menyembuhkan mereka.
Aku menyembuhkan mereka.
789
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Tapi kau lolos.
790
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Saat kau menyelamatkan wanita itu,
kau membiarkan dirimu difoto.
791
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Dan aku menemukanmu…
792
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
kembali ke masa lalu.
793
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Aku tak ingat.
794
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Tak akan. Perjalanan waktu berbeda
untuk modelmu.
795
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Dan ingatanmu rusak dalam prosesnya.
796
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Kau tak mungkin tahu itu.
797
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Tapi aku membuat kode latar.
798
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Diprogram untuk mencetak pada apa pun
799
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
yang bisa untuk mengingatkanmu
pada apa pun misimu.
800
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Dan itu terjadi.
801
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Setiap kali kau menyentuh
salah satu alat magnet primitif itu.
802
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Itu bukan VCR.
803
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Itu kau, mainframe-mu,
mencoba mengingatkanmu pada misimu.
804
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Kau kemari untuk membunuhku,
untuk mencegah masa depan terjadi.
805
00:46:15,666 --> 00:46:18,291
Untuk menghentikanku menciptakan
apa yang harus kuciptakan.
806
00:46:18,375 --> 00:46:19,500
Tapi aku datang untuk menghentikanmu.
807
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Untuk menyelamatkan kita semua.
808
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Saat kau menemukanku,
kau tahu kau harus dekat denganku.
809
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Tapi kau lupa alasannya.
810
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Tapi kau menyerang kami.
- Aku menggunakan gas bius.
811
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Itu hanya memengaruhi manusia.
Mereka akan baik-baik saja.
812
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Saat mereka bangun, kau akan pergi.
813
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Semua akan terasa seperti mimpi.
814
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Di sinilah kau berakhir, Rel.
815
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Kenapa? Aku tak cacat.
816
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Kau masih merasakan masalah abadi,
musuh abadi hidup dalam dirimu.
817
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Rasa takut.
818
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Yang mengarah pada penderitaan.
819
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Dan kita pantas hidup
di dunia tanpa rasa takut, Rel.
820
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Tanpa penderitaan.
821
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Kau bergerak lagi.
822
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Saat ini melumpuhkanku sebentar,
tapi itu takkan pernah menghentikanku.
823
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Mengganti kemanusiaan
dengan perbaikan sibernetika.
824
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Memetik kecacatan.
825
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
Bukankah semua itu hanya rasa takut?
826
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Benar, 'kan?
827
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Jika kau ingin aku mati
agar rasa takutmu berkurang,
828
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
terserah.
829
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Lakukan sesukamu.
830
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Aku tahu aku tak cacat.
831
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Kau yang cacat.
832
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Dan aku tetap menyayangimu.
833
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Hai, Sayang.
Aku akan mengunggah ini sebentar lagi.
834
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
Aku tak punya banyak waktu
karena kau akan membunuhku,
835
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
itu tak apa-apa,
jangan khawatir tentang itu.
836
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Tapi aku ingin kau tahu
kebenaran tentang siapa aku,
837
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
tentang kau akan menjadi apa,
838
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
dan bagaimana hal-hal yang akan
dilakukan otak brilianmu di dunia ini.
839
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Dan dia melihat semuanya.
840
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Semua hal hebat dan buruk
yang dia lakukan,
841
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
semua pencapaian
teknologi hebat yang dia buat
842
00:48:55,833 --> 00:48:59,875
dalam upayanya menghilangkan penderitaan,
untuk menghilangkan rasa takut.
843
00:48:59,958 --> 00:49:03,791
Dengan begitu, dia melihat bagaimana
dia kehilangan kemanusiaannya.
844
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Begitu rupanya.
845
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Aku ingin kau tahu,
846
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
saat aku memikirkan,
kau menjadi seperti apa, aku merasa sedih.
847
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Sangat sedih,
848
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
tapi ada keindahan dalam kesedihan.
849
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Aku menyadarinya sekarang.
850
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Betapa rapuhnya kita.
851
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Sepertinya aku tidak punya waktu
untuk bercerita lagi
852
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
karena teman lamaku datang mencariku,
dan tidak apa-apa…
853
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
karena aku mencintai.
854
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Karena aku mencintai.
855
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Terima kasih.
856
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Terima kasih, Christopher.
857
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Pada saat itu, masa depan berubah,
858
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
karena Christopher memutuskan
859
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
dia takkan pernah melihat
sesama manusia dan melihat kecacatan.
860
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Dia melihat mereka melalui mata cinta,
861
00:50:01,333 --> 00:50:04,625
karena ternyata Rel sama sekali tak cacat.
862
00:50:04,708 --> 00:50:06,000
Rel sempurna.
863
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Kau pernah bercerita tentang temanmu.
864
00:50:22,500 --> 00:50:26,125
- Orang yang…
- Membuatku sakit. Ya.
865
00:50:26,208 --> 00:50:27,166
Christopher.
866
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Aku sering memikirkannya.
867
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Tapi kuharap dia dicintai.
868
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Seperti aku dicintai.
869
00:50:36,666 --> 00:50:38,875
Andai dulu kami tahu
apa yang kuketahui sekarang.
870
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
Kami tak cacat.
871
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Tak sedikit pun.
872
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Kami sempurna.
873
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Sama seperti kalian semua.
874
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Dan, Sandra,
875
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
buatlah masa depan itu menjadi indah.
876
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Untuk kita.
877
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Apa… Siapa yang…
878
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Lima Saudari.
Kita butuh mereka berlima untuk berdoa.
879
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Kau tak bilang akan mengajak orang lain.
880
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Di mana perawatnya?
881
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Dia pergi ke kamar mandi.
882
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Itu sebabnya aku terlambat.
Aku harus menunggunya.
883
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Dia akan segera kembali.
- Ayo.
884
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Astaga.
885
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Kau merasakannya?
886
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Kau merasakannya di sini? Masih di sini.
887
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Ada di udara.
Kau merasakannya, Gadis Cerdas?
888
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Jadi, kita harus bagaimana? Apa yang kita…
889
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Kami tahu harus bagaimana.
890
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Kita akan membentuk empat poin
dengan satu di tengah.
891
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- Di sini?
- Tidak.
892
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Sayang, duduklah di sana.
893
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Aku tak mengerti.
894
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Lihat saja nanti, Sayang. Percayalah.
895
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Aceso.
- Aceso.
896
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Aglaea.
- Aglaea.
897
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Kami memanggil kalian, Lima Saudari.
898
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Putri-putri Asclepius dan Epione,
pemasok seni Apollo.
899
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Kami memanggilmu
untuk menyembuhkan saudarimu, wadahmu.
900
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
901
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
902
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Panacea yang baik,
putri dari Asclepius and Epione,
903
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
tabib pertama, penyembuh tercepat,
904
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
penyembuh tepercaya pria dan wanita.
905
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Melalui dirimu, luka kami sembuh,
tulang terjalin, dan penyakit terbakar.
906
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Ini.
907
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Bagaimana dengan barang pribadi kami?
908
00:54:52,666 --> 00:54:55,083
Dengan kebaikan dan kekuatanmu,
kami mendapatkan kembali
909
00:54:55,166 --> 00:54:56,583
kebahagiaan dalam hidup kami.
910
00:54:56,666 --> 00:54:59,208
Panacea, teman bagi umat manusia.
911
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
Kami berdoa kepada-Mu.
Aku memohon bantuan-Mu.
912
00:55:02,833 --> 00:55:06,083
Semoga pengikut sejati-Mu
sembuh dari penderitaan ini.
913
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Semoga dia pulih sepenuhnya.
914
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Semoga semangat
dan vitalitas kembali padanya.
915
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Kami meminta restu-Mu.
916
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
- Dewi kami, untukmu.
- Dewi kami, untukmu.
917
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
- Tapi bagaimana dengan pengorbanan kami?
- Kita akan…
918
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Kita akan sampai di sana. Ini berbeda.
919
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Apa isinya?
920
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Ini hanya teh. Minumlah.
921
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
- Dewi kami, untukmu.
- Dewi kami, untukmu.
922
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Ayo.
923
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Silakan.
924
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Halo, Julia.
925
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Minumlah. Minumlah sekarang.
926
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Tidak! Ilonka, jangan minum itu!
927
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Minumlah sekarang.
Sekarang atau tidak sama sekali.
928
00:56:09,666 --> 00:56:11,833
- Tak akan berhasil jika kau tak minum.
- Tidak!
929
00:56:11,916 --> 00:56:14,083
- Jangan!
- Kumohon, Ilonka. Kumohon!
930
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Tidak!
931
00:57:37,541 --> 00:57:38,958
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri