1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Il y a toutes sortes
de jours différents, ici.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Des bons, des mauvais.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Mais il y a peu de jours
comme aujourd'hui.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,208
Je devais donc être certaine.
6
00:00:24,041 --> 00:00:28,375
On a fait des tests supplémentaires,
et effectivement, ton endoscopie…
7
00:00:29,333 --> 00:00:32,416
Bon, tu as encore des polypes
et des lésions dans l'intestin grêle,
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,958
mais moins qu'à ton arrivée.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Ça veut dire que tu guéris.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Ce qui veut dire que le diagnostic
d'incurabilité était faux.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Ce qui veut dire…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
que tu rentres chez toi.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,583
Attendez, j'ai un lymphome
périphérique à cellules T.
14
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
J'ai vu les polypes
à ma première endoscopie,
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
et après la chimio, ils étaient pires.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Et ils ont dit que j'allais mourir.
17
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Les effets de la chimio
ont mis du temps à se dissiper.
18
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Mais maintenant,
on voit que ton corps guérit.
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
Mais je ne vais pas mourir.
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
On va tous mourir, Sandra.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Chacun d'entre nous.
22
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Mais tu n'as pas de lymphome
en phase terminale pour l'instant.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Je suis désolée.
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
Je ne sais pas pourquoi je ressens ça.
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Quoi que tu ressentes, c'est bon.
26
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Tu as le droit.
27
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
C'est une merveilleuse nouvelle, Sandra.
28
00:01:58,208 --> 00:02:00,375
Comment je vais leur annoncer ?
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
Qu'est-ce que je vais dire ?
30
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Te voilà.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Bonjour.
32
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
Comment je suis arrivé ici ?
33
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
T'étais dans les vapes,
alors je t'ai amené ici.
34
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
J'étais déjà allé en bas.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Plus d'une fois.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Depuis qu'on l'a trouvé, je…
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
La plupart des nuits, en fait,
je me réveille là-bas.
38
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Je me faufile dans ma chambre
39
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
sans réveiller Spence, c'est flippant.
40
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Je me suis même réveillé
dans le lit en bas.
41
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Et l'odeur est juste…
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
C'est dingue.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Les rêves, le somnambulisme.
44
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
C'est mes médocs.
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Nos médocs transforment pas les murs.
46
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
Ils ne nous font pas
voir des gens dans les couloirs,
47
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
dans les chambres, dans le miroir.
48
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Tu vois de quoi je parle, Kevin.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Alors, s'il te plaît.
50
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Me laisse pas croire
une minute de plus que je suis folle.
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Oui.
52
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
D'accord. Moi aussi.
53
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
Parfois, les pièces changent.
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Les murs changent.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
Parfois, j'entends un bruit,
je me retourne.
56
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Et je suis pas seul.
57
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Quelqu'un vient vers moi,
58
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
surgi de l'obscurité
ou du feu de cheminée,
59
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
je lève les yeux et je vois…
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
Une vieille femme ?
61
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Un vieil homme.
62
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Un vieillard. Il a les cheveux gris.
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Oui, je l'ai déjà vu.
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Mais c'est surtout elle que je vois.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Une vieille femme.
66
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Et elle a ces yeux…
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
laiteux.
68
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
Tu l'as déjà vue ?
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
Pas autant que lui,
71
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
mais je l'ai aperçue.
72
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Oui.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Tout le monde à la bibliothèque.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- Mon Dieu. Quoi ?
- Habille-toi.
75
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Réunion d'urgence. Bibliothèque.
76
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
Tout va bien ?
77
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
Tout…
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Tout va bien, Ilonka ?
79
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Oui, tout va bien.
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
MONTE LE SON
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Oh, mon Dieu.
82
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Oh, c'est pas verrouillé.
83
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Ça le sera ce soir.
84
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- Ça va, Sandra ?
- Ça va.
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
Qu'est-ce qu'il y a ?
86
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Désolé, mais je vois pas du tout
de quoi vous parlez.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
Sérieux, c'est pas des conneries.
88
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
Quelqu'un d'autre voit les couloirs
différents ou des vieux fantômes ?
89
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Négatif.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Désolée, non, rien de tout ça.
91
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Moi non plus. Je mentirais
si je trouvais ça drôle,
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
mais ça l'est pas, hein ?
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
C'est vrai ?
94
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
Des couloirs à l'ancienne
avec des fleurs et des lanternes
95
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
et deux vieillards ?
96
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Elle a les yeux laiteux.
97
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Oui, la cataracte.
- La cataracte.
98
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
Elle n'arrête pas de dire qu'elle a faim,
qu'elle meurt de faim.
99
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
Non.
100
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
J'ai rien vu qui ressemble à ça.
101
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Ça n'a aucun sens.
102
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Si on voyait des fantômes,
ce serait super, non ?
103
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
C'est pas ce qu'on attend ? Un signe ?
104
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Oui, mais c'est pas logique.
105
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Comme t'as dit, dans un endroit
où tant de jeunes meurent
106
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
avant l'heure sans rien avoir terminé,
107
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
les seuls fantômes que vous voyez,
c'est deux vieux.
108
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
On a vu ça tous les deux.
109
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Nous deux…
- Il existe un mot français.
110
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Quand deux personnes sont proches,
elles partagent la même…
111
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Oui, folie à deux,
c'est une illusion commune aux deux.
112
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
Tu parles français ?
113
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
Non, mais c'était le titre
d'un épisode de X-Files
114
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
qui était génial.
115
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Aucun de vous n'a vu ça ?
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
Rien du tout ? On est tous les deux fous ?
117
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Peut-être que c'est pas…
- Pas quoi ?
118
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- Fou ?
- C'est peut-être pas un fantôme.
119
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Ma mère m'a raconté une histoire
que sa grand-mère lui avait racontée.
120
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Une histoire pour dormir
à propos de ce truc…
121
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito".
122
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Ça veut dire "le mangeur d'années".
123
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
On dirait une vieille femme.
124
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
On le trouve dans des endroits
où les gens vont mourir
125
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
et il mange les années
qu'ils auraient eues.
126
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
Ta mère t'a raconté ça
comme histoire pour s'endormir ?
127
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Non, c'était sa façon de digérer.
128
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Elle me l'a dite
après la mort de mon père.
129
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Mais si ce truc existe, il adorerait
un endroit comme celui-ci.
130
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Il nous reste tant d'années à vivre.
131
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Cet endroit serait un festin.
132
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin et Ilonka peuvent aussi se tromper.
133
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
Forcer sur les médocs, faire des rêves
délirants et voir des trucs inexistants.
134
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Surtout s'ils en parlent.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
N'oublions pas l'autre partie du pacte.
136
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
On cherche des signes,
mais on reste calmes.
137
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Des preuves.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
C'est l'intérêt du pacte, non ?
139
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Non. Il y a autre chose.
140
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
J'ai un truc à vous dire,
mais j'ai promis de ne rien dire.
141
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Vous voulez des preuves ?
142
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
J'en ai.
143
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
Le rituel a marché.
144
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stan l'a reconnu.
145
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
L'un de nous est guéri.
146
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
L'un de nous va rentrer chez lui.
147
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
En fait, je crois…
148
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Et j'en suis désolée.
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Mais je crois que c'est moi.
150
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Ça peut marcher
151
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
pour vous,
il faut y croire et le faire bien.
152
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Attends. Tu es guérie ?
- Putain, Ilonka.
153
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Tenez bon.
154
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Je crois.
155
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Je le sens.
156
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
Non, je sais que le rituel
a marché et qu'il faut le refaire.
157
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Je trouve que… c'est pas drôle.
158
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
Elle a raison. Quelqu'un s'en va.
159
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton l'a dit.
160
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Comment ça, quelqu'un s'en va ?
161
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
C'est moi.
162
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, écoute.
163
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
On veut tous que ce soit nous.
164
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Justement. Ça peut être nous tous,
mais on doit vraiment croire…
165
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Non, c'est vraiment moi.
166
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Je rentre demain.
Mes grands-parents sont déjà en route.
167
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
C'était pas le rituel,
mais une erreur de diagnostic.
168
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
J'ai fait une endoscopie
une semaine avant ce stupide rituel
169
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
et j'ai été mal diagnostiquée au départ.
170
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
J'ai un truc gastro-intestinal,
du coup je dois partir,
171
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
refaire tous les tests,
172
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
les essais, les traitements, tout ça.
173
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Je suis désolée, mais non.
174
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
Le rituel n'a pas marché.
175
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
Il a peut-être marché différemment.
176
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
Il n'y a pas que ça. C'est…
177
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
On a eu des signes. On a eu…
178
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence a entendu une voix
dans l'interphone après Tristan.
179
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Ils s'adressent à nous.
Ils nous guident vers le rituel.
180
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
C'était moi aussi.
181
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Je suis désolée.
182
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
C'était moi à l'interphone.
Vous parliez de perdre la foi,
183
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
je me suis dit, un petit coup de pouce.
184
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Juste de quoi vous donner espoir.
185
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Dieu l'aurait voulu.
186
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Allô ?
187
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence !
188
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Écoute.
189
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Y'a quelqu'un en salle de réveil.
- Quoi ?
190
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Il y a quelqu'un et la porte est fermée.
191
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- C'est jamais fermé.
- Ça l'est.
192
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Mon Dieu.
193
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Je sais que j'ai eu tort
et que c'était stupide.
194
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Je suis désolée.
195
00:10:48,583 --> 00:10:55,000
Je suis pas bien. Je suis soulagée
et j'ai tellement honte et…
196
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
je veux rester ici,
mais j'ai tellement hâte de partir.
197
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Et je me sens…
198
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
je me sens super mal.
199
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Ilonka ! Salut.
200
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Salut, Katherine.
201
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
C'est demain le jour des familles,
mais je ne pouvais pas attendre.
202
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Il faut que tu voies ça.
203
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Je suis pressée.
204
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
Oh, non. J'en ai pour une seconde.
205
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Trop contente d'être tombée sur toi,
je les ai enfin reçues.
206
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Tiens.
207
00:11:54,916 --> 00:11:59,333
Il stressait à cause de son apparence,
208
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
mais j'ai pas arrêté de lui dire
qu'il était magnifique.
209
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Regarde.
210
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Ah, il m'a dit que vous étiez
allés à la plage l'autre jour.
211
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
Tu peux me dire comment y aller ?
J'aimerais tout installer
212
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
et lui faire la surprise.
213
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Il suffit…
214
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Eh bien, tu…
215
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Tu n'as qu'à…
216
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
Va te faire voir. Vraiment.
217
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- Quoi ?
- C'est quoi, ton problème ?
218
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Tu te crois où,
dans un putain de country club ?
219
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
C'est un centre de soins palliatifs.
220
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Tout le monde ici est malade.
221
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
Et tu veux lui montrer
222
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
une photo de lui sous 9 kg de maquillage ?
223
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Je sais, c'est moi qui l'en ai enduit,
pour qu'il voie qu'il n'est pas normal ?
224
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
Non, ce n'est pas ce que…
225
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
Tu te rends compte
de ce que tu lui fais subir ?
226
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
À quel point c'est dur
pour lui de jouer la comédie
227
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
pour toi à chaque fois.
228
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Il ne te le dit pas
229
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
parce qu'il ne veut pas
que tu sois encore plus inquiète.
230
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
Et maintenant ?
231
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
Tu veux qu'il aille
pique-niquer à la plage
232
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
en faisant comme si
ça lui faisait pas un mal de chien
233
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
pour que tout paraisse normal ?
234
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Il est mourant, Katherine.
235
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Il est mourant et c'est pas juste.
236
00:13:18,500 --> 00:13:21,416
C'est déjà assez dur
sans devoir s'occuper de toi
237
00:13:21,500 --> 00:13:23,250
et faire le brave pour que tu puisses
238
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
aller vivre ta putain de vie.
239
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Hé !
240
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
Qu'est-ce que tu fais, Ilonka ?
241
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Qu'est-ce qu'il y a ?
242
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Il me faut un hébergement.
Je ne peux pas y retourner.
243
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, prépare un lit pour Ilonka.
244
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
Quoi ? Que s'est-il passé ?
245
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
Ce n'est pas moi.
246
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
Ce n'est pas moi. Ça n'a pas marché.
247
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
Ce n'est pas moi.
248
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
Ilonka a perdu la tête.
249
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Ouais.
250
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Quoi ?
251
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
252
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- Quoi, Ilonka ?
- Tu sais.
253
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- Qu'est-ce que je dois faire ?
- Ce que tu veux.
254
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Je romprai pas avec Katherine.
255
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
Tu vois ? J'en ai même pas parlé.
256
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
Je te dis de faire ce que tu veux
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
et tu me sors :
"Je romprai pas avec Katherine."
258
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
Il me reste quoi ? Quelques mois, max ?
259
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
Et je suis censé rompre avec elle ?
260
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Pour l'instant, c'est une fille
avec un copain malade,
261
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
et bientôt, ce sera une fille sans copain.
262
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
Tu aides qui en continuant comme ça ?
263
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
On sait ce que tu veux vraiment.
264
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
Qui tu veux vraiment.
265
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
Tu sais pourquoi
je finis pas mes histoires ?
266
00:15:06,666 --> 00:15:10,000
Parce que t'es un connard.
Un fana du suspense.
267
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Parce qu'une fois
que les gens connaissent la fin,
268
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
le reste de l'histoire s'efface.
269
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Je ne serai bientôt plus qu'un souvenir.
270
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Et j'aimerais en être un bon
271
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
pour tout le monde.
272
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Mais surtout pour elle.
273
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Elle le mérite.
274
00:15:44,333 --> 00:15:48,000
C'est rudimentaire, mais ça nous suffit.
275
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Allons te chercher à manger et des draps.
276
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Merci pour…
277
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
Je ne sais pas quoi faire.
278
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
Une nuit ou deux, le temps de réfléchir ?
279
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
Ne t'en fais pas. Écoute.
280
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Il faut qu'on parle.
281
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Je devrais rentrer.
282
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton va le remarquer,
283
00:16:06,500 --> 00:16:08,291
et je veux pas
que vous ayez des ennuis.
284
00:16:08,375 --> 00:16:11,083
J'ai connu pire ennui
que Georgina Stanton.
285
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
Pour ce qui est de rentrer là-bas,
286
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
c'est ce dont je veux te parler.
287
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Brightcliffe est spécial pour moi.
288
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Apparemment pas.
- Non.
289
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
Ne tire pas de conclusions hâtives.
290
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Cet endroit est spécial.
291
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Il y a là-bas une énergie, une puissance
292
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
qu'on ne trouve nulle part ailleurs.
293
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Crois-moi,
294
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- j'ai cherché.
- Mais ça n'a pas marché.
295
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Rien de tout ça.
- Tu n'en sais rien.
296
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Peut-être que si, peut-être que non.
Mais ça peut marcher.
297
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Je le sais. Je sais…
298
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
mieux que quiconque
que le rituel fonctionne.
299
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
Tu m'entends ? Je le sais.
300
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Mieux que quiconque.
301
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
Qui êtes-vous ?
302
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Tu es intelligente.
303
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, ça t'a traversé l'esprit
au moins une fois.
304
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Allez, petite futée.
305
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Regarde-moi et dis-le-moi. Qui suis-je ?
306
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Regarde bien.
307
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Vous êtes Julia Jayne ?
308
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Je savais que tu étais intelligente.
309
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Tu es venue me chercher.
Tu m'as trouvée parce que tu avais raison.
310
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Tu as raison sur toute la ligne.
311
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Tu vas me dire où on va ?
312
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Écoute, je sais que c'est fou
313
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
et je sais que tu t'es souvent senti seul.
314
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
J'oublie parfois que tu n'as pas encore
rencontré de gens,
315
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
alors j'ai pensé que tu voudrais voir ça.
316
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Tu as toute une communauté.
317
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Il est temps que tu les rencontres. Viens.
318
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Le voilà.
- Salut.
319
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Salut.
- Salut.
320
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Je vous présente Spence.
321
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Salut, Spence.
- Salut, Spence.
322
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, voici tout le monde.
Brandi, Julie, Toni avec un "i",
323
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian et Lisa.
324
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
Vous faites quoi ?
325
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
On attend la pizza et ensuite, on joue.
326
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Mais aussi…
327
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Il y a un rallye
à Capitol Hill ce week-end.
328
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
Et on va se montrer.
329
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
On fait des pancartes,
on aide Glenn pour son discours.
330
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
Oh, non. Tu vas pas faire de discours.
331
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Bien sûr que si.
332
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn utilise ses mots
comme on utilise une matraque.
333
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Tu sais que j'adore tes sermons,
334
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
mais celui-ci est un peu poussif.
335
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Oh, pardon. Il est
trop poussif pour toi, Julie ?
336
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
Notre lutte pour la reconnaissance
est trop poussive pour toi.
337
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Tee-shirts.
338
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Tee-shirts effrayants.
339
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, tu veux boire quelque chose ?
340
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Ça peut se négocier si t'es prêt à aider.
341
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
Tu veux faire
des tee-shirts, des pancartes ?
342
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Comment puis-je aider ?
343
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Eh bien, chéri, prends un pinceau.
344
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Quand on aura fini,
345
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
on fumera un joint
et on jouera à faire des slogans.
346
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- C'est parti.
- Yes.
347
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Tu en veux encore ?
348
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
Non merci, mais c'était excellent.
349
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Tu mangeras
peut-être jamais rien de meilleur.
350
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Pourquoi m'avoir rien dit ?
351
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Je te l'ai dit le moment venu.
352
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
Ça a marché pour vous.
353
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Ça marche.
354
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Oui.
355
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
J'en suis la preuve.
356
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
On a beaucoup de choses à se dire.
357
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Tu connais déjà la partie
la plus excitante.
358
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Après mon départ, j'ai bien vécu.
359
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Et en vieillissant,
j'ai voulu partager ce miracle.
360
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
J'ai commencé
361
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
par la bonne humeur pour mieux comprendre.
362
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Je voulais rendre un peu
de cette énergie guérisseuse.
363
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Mais revenir sur la propriété
s'est avéré difficile.
364
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
Les bois sont bons, le printemps aussi.
365
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
Mais la vraie magie de cet endroit,
366
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
c'est là où la maison est construite.
367
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
Stanton ne veut pas que vous reveniez ?
368
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Je dois attenter à quelque chose
de fondamental en elle.
369
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
J'ai tout essayé.
J'ai fait du bénévolat au centre.
370
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
J'ai fait des dons, des dons généreux.
371
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Mais elle refuse toujours
de nous donner accès à cet endroit.
372
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
On essaie de respecter ça.
373
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Et je comprends l'histoire de l'endroit…
374
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
Tout ça pour le Parangon
et une communauté comme la mienne.
375
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
On se ressemble beaucoup, Ilonka.
376
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Tu as le même cancer
que celui que j'avais.
377
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Et je ne sais pas…
378
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Je veux juste t'aider.
379
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Eh bien, allons-y.
380
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Allons là-bas toutes les deux,
après le club de minuit,
381
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
quand ils dormiront,
382
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
tu m'emmènes au sous-sol.
383
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
C'est là que les lignes se croisent.
C'est le centre énergétique.
384
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Si tu m'y emmènes,
j'aurai tout ce qu'il me faut.
385
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
Tout ce qu'il faut pour quoi ?
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Pour te guérir, petite futée.
387
00:21:31,916 --> 00:21:33,291
Et voilà.
388
00:21:33,375 --> 00:21:36,541
Je suis content que tu sois venu.
J'espère que tu t'es amusé.
389
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Merci.
390
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
C'était génial.
391
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
J'ai une question.
392
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
Comment t'en es arrivé là ?
393
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
À être gay ? Je suis né comme ça.
394
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Pardon. Tu voulais dire aux slogans.
395
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
C'est juste un jeu génial, objectivement.
396
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
Non, je parle du militantisme.
397
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Un ami très cher.
398
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Mais il n'est plus là.
399
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
C'était…
400
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
Personne n'a l'air d'avoir peur…
401
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
de quoi que ce soit.
402
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Même quand je leur ai dit
403
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
que j'avais le sida, ils n'ont pas…
404
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
eu l'air d'avoir peur.
405
00:22:31,416 --> 00:22:34,458
La peur, c'est comme les rayons.
406
00:22:34,541 --> 00:22:39,166
À force de la côtoyer,
elle nous change génétiquement.
407
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
On a perdu beaucoup d'entre nous.
408
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Beaucoup trop.
409
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Beaucoup de chaises vides
devant plein de tables vides.
410
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
Au mieux, les gens étaient indifférents,
au pire, ils avaient peur de nous.
411
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Beaucoup d'entre nous
se sont cachés pendant longtemps.
412
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Moi le premier.
413
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Maintenant,
414
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
et plus que jamais, on doit être visibles.
415
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Ryan m'a appris ça.
416
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Entre autres choses.
417
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
C'est pour ça qu'on fait ça.
418
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Et c'est pour ça que personne
n'avait l'air effrayé ce soir.
419
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Car même si on l'est,
on choisit de ne pas l'être.
420
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Parce que chacun d'entre
nous mourra un jour.
421
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Et avant cela,
chacun de nous mérite d'être aimé.
422
00:23:47,541 --> 00:23:49,583
Je suis content
qu'elle l'ait laissée ouverte.
423
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Ça aurait été particulièrement cruel
que ce soit fermé ce soir.
424
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Ça va, Spence ?
425
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Oui,
426
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
c'est juste que…
Je regarde les chaises vides.
427
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Il manque la moitié d'entre nous.
428
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Salut.
429
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- Je ne savais pas si…
- T'as intérêt à venir à cette table.
430
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
J'ai l'impression
que tout le monde m'en veut.
431
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
Non. Pas du tout.
432
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Je suis si heureuse pour toi.
433
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Moi aussi. Viens là.
434
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Il m'a juste fallu une minute
pour ramasser ma mâchoire par terre.
435
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Je suis content pour toi.
436
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
On t'aime. Et on aime
le monde avec toi dedans.
437
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
Alors, reste aussi longtemps
que tu peux, pigé ?
438
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Je t'aime passionnément, ma chérie.
439
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Mais si tu imagines
en accorder le mérite à Jésus,
440
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
je te hanterai deux fois plus,
car je vais le faire après cette histoire
441
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
d'interphone. Tu l'as bien cherché.
442
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
C'est pas mon heure de gloire.
443
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Salut.
444
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Je…
445
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Je suis vraiment désolée.
446
00:25:37,083 --> 00:25:41,708
Excuse-moi, Sandra, et pardon, Kevin.
447
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Je suis vraiment désolé.
448
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Je suis contente que tu sois là.
449
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Moi aussi.
450
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Pour toi.
451
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Asseyez-vous. C'est mon tour, ce soir.
452
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Celle-ci vient du cœur.
453
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
À ceux d'avant et à ceux d'après.
454
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
455
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
À ceux d'avant et à ceux d'après.
456
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
457
00:26:24,333 --> 00:26:28,125
Visibles ou invisibles.
Ici, mais ailleurs.
458
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
Visibles ou invisibles.
Ici, mais ailleurs.
459
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
L'histoire que je veux raconter
me fait flipper.
460
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Elle parle du fait de savoir où on va
avant d'y arriver.
461
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Elle parle du fait de se battre
pour l'avenir qu'on veut
462
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
et pas pour celui qui nous est destiné,
463
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
car le destin est sur le point de changer.
464
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
On l'a tous compris aujourd'hui.
465
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Je l'appelle…
466
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"L'ennemi éternel".
467
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
C'est une histoire
qui parle du temps et de la peur.
468
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
Le temps a une emprise
sur nous dès notre naissance.
469
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Il nous permet de grandir, de mûrir.
470
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
On va à l'école,
on trouve un travail, on tombe amoureux.
471
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
Le temps nous permet de faire tout ça.
Mais à la fin, il nous tue.
472
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Voici Rel.
473
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Il est diaboliquement beau,
très séduisant.
474
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
On jurerait qu'il est mannequin.
475
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
On a compris.
476
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Malgré son charme évident,
il n'a pas beaucoup d'amis.
477
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel est un étudiant fraîchement débarqué
sur le campus depuis trois semaines,
478
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
mais il y a quelqu'un
qu'il a vraiment envie de mieux connaître.
479
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, le génie.
480
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
En fait, depuis qu'il est arrivé,
481
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
il ne se passe pas un jour
sans que Rel pense à Christopher.
482
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
Tout le tableau est grillé.
483
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
Je croyais que tu pouvais tout réparer.
484
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
J'ai bien peur de pas avoir de remède
au chewing-gum que vous y avez mis.
485
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
Comment on peut faire ça ?
486
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Je me sentais déjà assez seul
en étant le nouveau.
487
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
Sans colocataire, en plus.
488
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
C'est ce qu'il s'est dit
en achetant le magnétoscope.
489
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Il enregistrerait les vieux films
de science-fiction
490
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
que Christopher aimait.
491
00:28:19,666 --> 00:28:24,708
Et peut-être qu'alors, je dis bien
peut-être, les gens voudraient venir.
492
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
Oui. Il ne s'agissait
pas du tout de Christopher.
493
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Cette nuit-là, Rel fit le rêve
le plus bizarre, le plus flippant.
494
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSITÉ DE KLINE
495
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
- C'est cool.
- Merci.
496
00:29:15,000 --> 00:29:19,250
C'est mon projet de mi-semestre
et il fonctionne pas.
497
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Je pense
tout laisser tomber et recommencer.
498
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Il est défectueux.
499
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
Tu vas le balancer
parce qu'il n'est pas parfait ?
500
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Dur.
501
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Assieds-toi.
502
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Si tu veux.
503
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
La robotique.
504
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
C'est cool.
505
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Je suis chelou. J'aime voir
comment les trucs fonctionnent.
506
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
Tu te plais ? Tu t'intègres bien ?
507
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Je crois.
508
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Quand on arrive d'ailleurs, on se sent…
509
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- Je sais pas, différent.
- Je vois.
510
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
C'est l'histoire de ma vie.
511
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Il paraît que t'es un fan
de science-fiction ? Comme moi.
512
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ouais.
513
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
J'ai acheté un nouveau magnétoscope.
514
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Celui qui ne marche jamais.
515
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Merci.
516
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
J'en ai marre de le réparer.
517
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
J'ai enregistré Terminator.
518
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
Il est passé à 3 h du matin sur HBO.
519
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Et je me demandais…
520
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
Tu voudrais venir
le regarder un de ces jours ?
521
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Pourquoi pas ce soir ?
522
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
J'ai apporté du vin.
523
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Ça va avec Terminator.
524
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Je croyais que tout le monde sur ce campus
buvait cette merde de Natty Boh.
525
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Impressionnant.
526
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Nous, les ingénieurs,
on est super cultivés.
527
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
Certains mangent même du fromage.
528
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
T'as du fromage ?
529
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Oui.
530
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta ciego, bébé.
531
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Joli jeu de mots.
532
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Un gouda peu près.
533
00:30:55,333 --> 00:30:58,125
C'est brie-llant.
534
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
J'adore tellement ce film.
535
00:31:01,166 --> 00:31:04,583
Les dégâts dans le métro sont
minimes et personne n'a été blessé.
536
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Désolé, j'ai dû démarrer trop tôt.
Il y a encore les infos.
537
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
T'as enregistré ça à 3 h du mat ?
538
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Oui.
539
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
Il y a des infos à 3 h du matin sur HBO ?
540
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
La plus grande surprise du jour
nous vient de nos Seabirds,
541
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
qui ont défié les pronostics
en battant les Rushers
542
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
au dernier quart-temps.
543
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Pardon ? Qui ça ?
544
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Les Cigognes et les Rushers.
545
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
C'est des vraies équipes de foot, ça ?
546
00:31:28,916 --> 00:31:31,625
Je m'en fous. J'aime pas le sport.
547
00:31:31,708 --> 00:31:35,750
- D'accord. Les 99ers et les Orques.
- Ce n'est pas mieux.
548
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Un grand jour pour Myron,
qui a fait une passe
549
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
de 30 yards à Everett
avant la fin du chrono,
550
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
offrant la victoire aux Orques
après une sacrée remontée.
551
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Une énorme surprise pour les Niners,
qui, comme on le sait,
552
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
sont une vraie équipe de football,
avec un vrai nom.
553
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Je comprends pas.
554
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Tu l'as mal réglé.
555
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
J'ai tout bien fait.
556
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Deux cents dollars,
c'était leur meilleur magnétoscope.
557
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
C'est pas grave.
558
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Il y a un super bar à côté du campus.
559
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Allons faire un billard,
on garde le film pour un autre jour.
560
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Je te paie un repas de merde.
561
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
T'étais où avant ?
562
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
Personne me l'a demandé.
Pas une seule personne.
563
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Désolé. Les gens sont cons.
564
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
C'est vrai. Les gens sont horribles.
565
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Ils me terrifient, franchement.
566
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Si seulement je pouvais
entrer dans les gens,
567
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
réparer le code, éliminer les bugs.
568
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
On est tellement insupportables.
569
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
Je comprends pas les hétéros.
570
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Dis-leur.
571
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
Quel que soit le gène
qui leur fait aimer le foot,
572
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
je l'ai pas.
573
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
J'aime le foot et je suis pas hétéro.
574
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Toi aussi, t'es à fond là-dedans ?
575
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
Regarder le match
de la veille dans un bar.
576
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
Non, c'est en direct.
577
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
Non, c'était hier soir.
578
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
C'est le match des infos,
les 99ers et les Orques.
579
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Ils jouent peut-être
encore l'un contre l'autre.
580
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Les Niners et les Orques
se sont pas affrontés cette saison.
581
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
C'est faux.
582
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Les Orques ont battu les Niners hier soir.
Les Orques ont gagné.
583
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Ils se sont bien battus là,
584
00:33:15,666 --> 00:33:18,250
mais il ne reste que sept secondes
sur les 30 yards.
585
00:33:18,333 --> 00:33:20,708
Un billet qu'Everett marque
sur une passe de Myron.
586
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
Everett ? Il rate tout
depuis des semaines.
587
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Pari tenu.
588
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
La poche s'effondre.
Il doit s'en débarrasser.
589
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Everett est démarqué au milieu.
590
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Il marque. Il marque un touchdown.
591
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Les Orques ont gagné !
- Quoi ?
592
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Comment t'as su ?
593
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Je te l'ai dit, c'est pas en direct.
594
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
C'est en direct.
595
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Est-ce que Myron est passé…
596
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
Comment t'as su, putain ?
597
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
LECTURE
598
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
On peut voir l'horodatage.
599
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Un grand jour pour Myron qui a fait
une passe de 30 yards à Everett.
600
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Putain de merde.
601
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Mais c'est la date d'aujourd'hui.
602
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- Et c'est presque l'heure actuelle.
- Mets le direct.
603
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
La plus grande surprise du jour
nous vient de nos Orques.
604
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- On est en direct.
- C'est impossible.
605
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- On a regardé ça il y a trois heures.
- Et je l'ai enregistré hier soir.
606
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…une passe de 30 yards à Everett
avant la fin du chrono,
607
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
offrant la victoire aux Orques
après une sacrée remontée.
608
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
J'ai enregistré le futur.
609
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
Par ailleurs, l'élève de CE2
Gina Reno, a gagné le concours national…
610
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
Recommence.
611
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Ils l'ont fait.
612
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Ils ont remis la cassette à 3 h du matin,
comme ils l'avaient fait.
613
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Et le lendemain matin, ça a recommencé.
614
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
C'est le journal de ce soir.
615
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Regarde la date.
616
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Va aux résultats sportifs.
617
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
C'est pour nous. Sans rancune.
618
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
J'en reviens pas
que vous reveniez, les filles.
619
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Je vais faire
comme si j'avais rien entendu.
620
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Il y a trois matchs ce soir.
621
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Oui.
622
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
On parie les gagnants sur les trois.
623
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
Tu nous donnes 100 dollars.
Si on n'a pas les trois, tu auras 200.
624
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
J'écoute.
625
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
Qui joue en ce moment ?
Les Cow-boys contre les Charlatans.
626
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Ces noms…
- Ça a marché un moment.
627
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Enregistrer le journal, mémoriser
les scores, arnaquer les hétéros.
628
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
En une semaine,
629
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
ils se sont retrouvés
plus riches de 1 200 dollars.
630
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Ils ont aussi trouvé autre chose.
631
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
C'est le problème avec le temps.
632
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Il n'apporte qu'une chose.
633
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
La mort.
634
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Il parle de la mort.
- Pas de la mort.
635
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Du changement.
636
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
C'est le seul truc dont on soit sûr.
637
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
J'avais du temps et tout le reste.
Et on change…
638
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
un peu…
639
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
ou beaucoup.
640
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Retrouvons en direct
notre cher Nat Rowers,
641
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
avec des nouvelles de l'université Kline.
642
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
Nat ?
643
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Triste nouvelle, aujourd'hui,
sur le campus de l'université Kline.
644
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Un étrange accident a coûté
la vie à une étudiante en médecine.
645
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- C'est quoi ?
- Vers 10h15 ce matin,
646
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
un climatiseur
est tombé du troisième étage
647
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
de cet immeuble résidentiel.
648
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
T'as changé un truc ?
649
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
- Non, comme d'hab.
- …identifiée comme étant Michelle Dixon,
650
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
déclarée morte sur les lieux.
651
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- On appelle la police ?
- Pour dire quoi ?
652
00:36:45,125 --> 00:36:46,708
On a une cassette magique qui dit
653
00:36:46,791 --> 00:36:48,125
que la clim va se décrocher ?
654
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Quoi, alors ?
655
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Quelle histoire horrible.
656
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Il faut l'empêcher.
657
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
Tu es sérieux ?
658
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Ils ont dit quelle heure, 10h15 ?
659
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Merde.
660
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
Poussez-vous. Pardon.
661
00:37:10,791 --> 00:37:12,958
Hé !
662
00:37:13,041 --> 00:37:14,000
Attention !
663
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
Attention !
664
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Hé, attention.
665
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Merci. Merci.
666
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- Ça va ?
- Oui.
667
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Merci.
- Oui.
668
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Un peu de chance et l'héroïsme
d'un passant ont sauvé
669
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
la vie d'une jeune femme aujourd'hui.
670
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Lindquist,
un étudiant de l'université,
671
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
l'a mise à l'abri juste avant…
672
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Merde, regarde.
673
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Regarde. Là.
674
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Là.
675
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Il y a un truc qui cloche chez ce type.
676
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
J'ai la chair de poule
rien qu'à le regarder.
677
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Je suis content pour elle,
mais il y a un truc pas net.
678
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Tu as sauvé une vie.
679
00:38:17,875 --> 00:38:19,375
Et si ça rate la prochaine fois ?
680
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- Si je peux pas ?
- T'as raison.
681
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
On a eu de la chance.
682
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
On a de l'argent.
683
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Si on s'arrêtait un moment ?
684
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Je devrais annuler mon voyage.
- N'annule pas.
685
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
On en a déjà parlé.
686
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
T'avais pas frôlé la mort.
687
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
J'ai pas frôlé la mort.
688
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Même pas un peu.
689
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Ma mère peut attendre.
Elle a déjà attendu deux mois.
690
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Va la voir.
691
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Bon, écoute.
692
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Je t'écris son adresse,
si tu changes d'avis.
693
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
C'est à Pasco. C'est à 40 minutes de taxi.
694
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Je sais que t'as les moyens.
695
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Et comme promis,
pas de magnétoscope en mon absence.
696
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
On verra tout ça à mon retour.
697
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
Mais pour l'instant,
698
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
fais une pause.
699
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
D'accord ?
700
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Promis.
701
00:39:14,166 --> 00:39:18,166
Et trouve-toi de la lumière ce week-end.
T'es pas Howard Hughes.
702
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
PAUSE
703
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
La Mort.
704
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- C'est la Mort.
- Mais non.
705
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Tu verras qui c'est. C'est pas la Mort.
706
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
C'est le commissaire de la NFL
et tu es en état d'arrestation
707
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
parce que ces noms d'équipe sont un crime.
708
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Ce soir-là, il s'est posé
et a il a essayé de ne pas le faire.
709
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
Mais on ne peut pas
aller contre sa nature.
710
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
Ce que l'on est…
711
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
Son éducation.
712
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Rel appuierait toujours sur enregistrer.
713
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
C'est le problème
quand on est trop souvent seul.
714
00:40:09,375 --> 00:40:12,958
Tard le soir, tout seul dans une pièce,
715
00:40:13,041 --> 00:40:16,500
on n'a personne
pour nous mentir sur ce que l'on est.
716
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Et maintenant, un terrible fait divers.
717
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Une tragédie a eu lieu ce matin à Pasco.
718
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Un étudiant, Christopher Perry,
a été retrouvé assassiné
719
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
chez sa mère.
720
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
D'après la police, Marjorie Perry a été
721
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
réveillée avant l'aube
par un bruit de verre brisé
722
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
et un projectile
a été lancé dans la maison,
723
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
libérant une espèce de gaz
724
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
qui lui a fait perdre conscience.
725
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Bonjour.
- Bonjour.
726
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
À son réveil, elle a trouvé les restes
727
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
de son fils démembré
par une arme non encore identifiée.
728
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Je suis désolé. Vraiment désolé.
729
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Il faut que tu voies ça.
730
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Tu devais pas le faire.
- Il faut sortir d'ici.
731
00:41:23,708 --> 00:41:25,083
S'il t'arrivait quelque chose…
732
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Chris ?
733
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
Qu'est-ce qui se passe ?
734
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
Non.
735
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
T'es qui, putain ?
736
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
Pourquoi tu veux tuer Christopher ?
737
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
Et pourquoi tu lui ressembles ?
738
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
Je ne veux pas le tuer.
739
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
C'est toi.
740
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Tu veux le tuer.
741
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Tu veux tous nous tuer.
742
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
Tu crois vraiment
que tu es un étudiant normal ?
743
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
J'ai quelques questions.
744
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
T'es allé dans quel lycée ?
745
00:43:21,500 --> 00:43:24,166
Où t'es né ? Où est ta famille ?
746
00:43:25,000 --> 00:43:28,375
Tu te rappelles pas ?
Parce que t'étais pas une personne.
747
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
T'es pas né.
748
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Tu as été créé.
749
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Dans un labo.
750
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
Mon labo, dans 40 ans.
751
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Mon labo
à Robotique Expérimentation Logistique.
752
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
RÉFRIGÉRATEUR À BIO-ÉCHANTILLONS
753
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
REL. C'est le nom que t'as pris.
754
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
T'es un cyborg.
755
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Un des premiers modèles.
756
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Et tu es défectueux.
757
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
J'allais t'éliminer. Mais tu t'es échappé.
758
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Tu as remonté le temps.
759
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
- C'est quoi, ces conneries ?
- Regarde ta main.
760
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
Vas-y, regarde bien.
761
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
Menteur.
762
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Putain de menteur.
763
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
C'est quoi, ce bordel ?
764
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Ouais.
765
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Moi aussi.
766
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Je suis le premier.
767
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Avant, j'étais lui.
768
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Mais…
769
00:44:58,125 --> 00:44:59,083
je suis tombé malade.
770
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Et j'ai remplacé cette partie,
puis celle-ci, et celle-là.
771
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Et j'ai rapidement été plus qu'humain.
772
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Le premier d'une nouvelle espèce.
773
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
Et j'en ai fait d'autres.
774
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Je t'ai fabriqué.
775
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Tu étais l'un de mes premiers modèles.
776
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Tu as dit que j'étais défectueux.
777
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Tu souffres d'une maladie.
778
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
Une maladie appelée la peur.
779
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
La tristesse.
780
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Je les ai éliminées, dans le futur.
781
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
On les a traitées. Je les ai traitées.
782
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Mais toi, tu t'es échappé.
783
00:45:33,500 --> 00:45:38,000
Et quand tu as sauvé cette femme,
tu t'es laissé prendre en photo.
784
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Et je t'ai retrouvé…
785
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
dans le passé.
786
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
Je ne m'en souviens pas.
787
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
Normal. Le voyage dans le temps
est différent pour ton modèle.
788
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
Et ta mémoire a été endommagée.
789
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
Tu ne pouvais pas le savoir.
790
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Mais j'ai intégré un code de base.
791
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Programmé pour se déclencher
792
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
afin de te rappeler ta mission.
793
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Et c'est ce qu'il a fait.
794
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Chaque fois que tu touches
un de ces appareils magnétiques primitifs.
795
00:46:05,958 --> 00:46:07,500
C'était pas le magnétoscope.
796
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
C'était toi, ton unité centrale,
essayant de te rappeler ta mission.
797
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Tu es venu me tuer,
pour empêcher le futur d'arriver.
798
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
Pour m'empêcher de créer
ce que je dois créer.
799
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Je vais t'arrêter.
800
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
Pour nous sauver tous.
801
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Quand tu m'as trouvé, tu as su
que tu devais te rapprocher de moi.
802
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
Mais tu avais oublié pourquoi.
803
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Tu nous as attaqués.
- C'est un gaz anesthésiant.
804
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Ça n'affecte que les humains.
Tout ira bien.
805
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Et quand ils se réveilleront,
tu ne seras plus là.
806
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Ça ressemblera à un rêve.
807
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
C'est fini pour toi, Rel.
808
00:46:43,208 --> 00:46:46,291
Pourquoi ? Je ne suis pas défectueux.
809
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Tu abrites le problème éternel,
l'ennemi éternel vit en toi.
810
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
La peur.
811
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Qui mène à la souffrance.
812
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Et on mérite de vivre
dans un monde sans peur, Rel.
813
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Sans souffrance.
814
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Tu peux bouger.
815
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Ce courant m'a brièvement paralysé,
mais ça ne m'arrêtera pas.
816
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Remplacer l'humanité
par ces améliorations cybernétiques.
817
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
Éliminer les défauts.
818
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
C'est pas de la peur, tout ça ?
819
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Si, hein ?
820
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
S'il faut que je meure
pour que tu aies moins peur,
821
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
très bien.
822
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Fais-toi plaisir.
823
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Mais je ne suis pas défectueux.
824
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
C'est toi qui l'es.
825
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Je t'aime quand même.
826
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Salut, chéri. J'enregistre ça vite.
827
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
J'ai peu de temps,
tu es sur le point de me tuer,
828
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
mais c'est pas grave,
t'en fais pas pour ça.
829
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Je veux que tu saches la vérité sur moi,
830
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
sur ce que tu vas devenir,
831
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
et sur ce que ton brillant cerveau
va faire à ce monde.
832
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Et il a tout vu.
833
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Toutes ses grandes et terribles créations,
834
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
les incroyables prouesses technologiques
qu'il va accomplir
835
00:48:55,833 --> 00:48:59,875
dans le but d'éliminer la souffrance,
d'éliminer la peur.
836
00:48:59,958 --> 00:49:03,791
Et il a vu aussi
qu'il allait y perdre son humanité.
837
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Voilà.
838
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Je voulais que tu saches
839
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
que quand je pense à ça, à ce que
tu vas devenir, ça me rend triste.
840
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Très triste,
841
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
mais il y a de la beauté dans le chagrin.
842
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Je m'en rends compte.
843
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
À quel point on est fragiles.
844
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Je n'ai pas le temps de t'en dire plus,
845
00:49:28,583 --> 00:49:32,833
ma vieille amie vient me chercher,
et c'est pas grave,
846
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
parce que j'ai aimé.
847
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Parce que j'ai aimé.
848
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Merci.
849
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Merci, Christopher.
850
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
À ce moment-là, le futur a changé,
851
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
car Christopher a décidé
852
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
que jamais il ne verrait les défauts
en regardant ses semblables.
853
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Il les regarderait
avec les yeux de l'amour,
854
00:50:01,333 --> 00:50:04,625
car en réalité,
Rel n'était pas défectueux.
855
00:50:04,708 --> 00:50:06,000
Rel était parfait.
856
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Tu m'as parlé de ton ami, une fois.
857
00:50:22,500 --> 00:50:26,125
- Celui qui…
- Qui m'a rendu malade. Oui.
858
00:50:26,208 --> 00:50:27,166
Christopher.
859
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Je pense beaucoup à lui.
860
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
J'espère qu'il est aimé.
861
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
Comme je le suis.
862
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Si on avait su ce que je sais aujourd'hui.
863
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
On n'était pas défectueux.
864
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Pas le moins du monde.
865
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
On était parfaits.
866
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Comme vous tous.
867
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Et, Sandra,
868
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
fais de ce futur
quelque chose de bien, d'accord ?
869
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Pour nous.
870
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
Qu'est-ce… Qui…
871
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Cinq sœurs.
Il faut qu'elles prient toutes les cinq.
872
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
Je ne m'attendais qu'à vous.
873
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
Où est l'infirmière ?
874
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Aux toilettes.
875
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
D'où mon retard. J'ai dû l'attendre.
876
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Elle ne va pas tarder.
- Allons-y.
877
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Mon Dieu.
878
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
Vous le sentez ?
879
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
Vous le sentez ici ? Il est toujours là.
880
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Dans l'air. Tu le sens, petite futée ?
881
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
Qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on…
882
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
On sait quoi faire.
883
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
On va former quatre points
et un au centre.
884
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- Ici ?
- Non.
885
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Toi, tu t'assieds là.
886
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
Je ne comprends pas.
887
00:53:05,458 --> 00:53:09,208
Tu vas voir. Fais-moi confiance.
888
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Acéso.
- Acéso.
889
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Églé.
- Églé.
890
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Nous en appelons à vous, les Cinq Sœurs.
891
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
Filles d'Asclépios et Épione,
pourvoyeuse des arts d'Apollon.
892
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Nous en appelons à vous
pour guérir votre sœur, votre vaisseau.
893
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacée. Hygie. Iaso. Acéso. Églé.
894
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacée. Hygie. Iaso. Acéso. Églé.
895
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Douce Panacée,
fille d'Asclépios et d'Épione,
896
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
premier médecin, guérisseuse émérite
897
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
disposant de la confiance de tous.
898
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
Avec toi, nos blessures guérissent,
nos os se ressoudent, la maladie fuit.
899
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Tiens.
900
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
Et nos effets personnels ?
901
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Par ta bonté et ta puissance,
nous retrouvons la joie dans nos vies.
902
00:54:56,666 --> 00:55:02,583
Panacée, amie de l'humanité.
Nous te prions. Je sollicite tes faveurs.
903
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Permets à ta grande fidèle
de guérir de cette affliction.
904
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
Puisse-t-elle se rétablir.
905
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
Puisse-t-elle
regagner vigueur et vitalité.
906
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Nous demandons ta bénédiction.
907
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
Notre déesse, pour toi.
908
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
- Et notre sacrifice ?
- On va…
909
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
On va y arriver. C'est différent.
910
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
C'est quoi, ça ?
911
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Du thé. Bois-le.
912
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
Notre déesse, pour toi.
913
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Allez.
914
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Vas-y.
915
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Bonjour, Julia.
916
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Bois. Bois tout de suite.
917
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
Non ! Ilonka, ne bois pas ça !
918
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Bois. C'est maintenant ou jamais.
919
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- Ça ne marchera pas sinon.
- Non !
920
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- Non !
- S'il te plaît, Ilonka. S'il te plaît.
921
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
Non !
922
00:57:32,541 --> 00:57:37,416
Sous-titres : Catherine