1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Il y a toutes sortes de jours différents, ici. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Des bons, des mauvais. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Mais il y a peu de jours comme aujourd'hui. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,208 Je devais donc être certaine. 6 00:00:24,041 --> 00:00:28,375 On a fait des tests supplémentaires, et effectivement, ton endoscopie… 7 00:00:29,333 --> 00:00:32,416 Bon, tu as encore des polypes et des lésions dans l'intestin grêle, 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,958 mais moins qu'à ton arrivée. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Ça veut dire que tu guéris. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Ce qui veut dire que le diagnostic d'incurabilité était faux. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Ce qui veut dire… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 que tu rentres chez toi. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,583 Attendez, j'ai un lymphome périphérique à cellules T. 14 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 J'ai vu les polypes à ma première endoscopie, 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 et après la chimio, ils étaient pires. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Et ils ont dit que j'allais mourir. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Les effets de la chimio ont mis du temps à se dissiper. 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Mais maintenant, on voit que ton corps guérit. 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 Mais je ne vais pas mourir. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 On va tous mourir, Sandra. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Chacun d'entre nous. 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Mais tu n'as pas de lymphome en phase terminale pour l'instant. 23 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Je suis désolée. 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 Je ne sais pas pourquoi je ressens ça. 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Quoi que tu ressentes, c'est bon. 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Tu as le droit. 27 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 C'est une merveilleuse nouvelle, Sandra. 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,375 Comment je vais leur annoncer ? 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 Qu'est-ce que je vais dire ? 30 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Te voilà. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Bonjour. 32 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 Comment je suis arrivé ici ? 33 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 T'étais dans les vapes, alors je t'ai amené ici. 34 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 J'étais déjà allé en bas. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Plus d'une fois. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Depuis qu'on l'a trouvé, je… 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 La plupart des nuits, en fait, je me réveille là-bas. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Je me faufile dans ma chambre 39 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 sans réveiller Spence, c'est flippant. 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Je me suis même réveillé dans le lit en bas. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Et l'odeur est juste… 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 C'est dingue. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Les rêves, le somnambulisme. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 C'est mes médocs. 45 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Nos médocs transforment pas les murs. 46 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 Ils ne nous font pas voir des gens dans les couloirs, 47 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 dans les chambres, dans le miroir. 48 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Tu vois de quoi je parle, Kevin. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Alors, s'il te plaît. 50 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 Me laisse pas croire une minute de plus que je suis folle. 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Oui. 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 D'accord. Moi aussi. 53 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 Parfois, les pièces changent. 54 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Les murs changent. 55 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 Parfois, j'entends un bruit, je me retourne. 56 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Et je suis pas seul. 57 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Quelqu'un vient vers moi, 58 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 surgi de l'obscurité ou du feu de cheminée, 59 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 je lève les yeux et je vois… 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 Une vieille femme ? 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Un vieil homme. 62 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Un vieillard. Il a les cheveux gris. 63 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Oui, je l'ai déjà vu. 64 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Mais c'est surtout elle que je vois. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Une vieille femme. 66 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Et elle a ces yeux… 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 laiteux. 68 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Tu l'as déjà vue ? 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 Pas autant que lui, 71 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 mais je l'ai aperçue. 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Oui. 73 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Tout le monde à la bibliothèque. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - Mon Dieu. Quoi ? - Habille-toi. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Réunion d'urgence. Bibliothèque. 76 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Tout va bien ? 77 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 Tout… 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Tout va bien, Ilonka ? 79 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Oui, tout va bien. 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 MONTE LE SON 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Oh, mon Dieu. 82 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Oh, c'est pas verrouillé. 83 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Ça le sera ce soir. 84 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - Ça va, Sandra ? - Ça va. 85 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Qu'est-ce qu'il y a ? 86 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Désolé, mais je vois pas du tout de quoi vous parlez. 87 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 Sérieux, c'est pas des conneries. 88 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 Quelqu'un d'autre voit les couloirs différents ou des vieux fantômes ? 89 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Négatif. 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Désolée, non, rien de tout ça. 91 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Moi non plus. Je mentirais si je trouvais ça drôle, 92 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 mais ça l'est pas, hein ? 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 C'est vrai ? 94 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 Des couloirs à l'ancienne avec des fleurs et des lanternes 95 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 et deux vieillards ? 96 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Elle a les yeux laiteux. 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - Oui, la cataracte. - La cataracte. 98 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 Elle n'arrête pas de dire qu'elle a faim, qu'elle meurt de faim. 99 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 Non. 100 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 J'ai rien vu qui ressemble à ça. 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Ça n'a aucun sens. 102 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Si on voyait des fantômes, ce serait super, non ? 103 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 C'est pas ce qu'on attend ? Un signe ? 104 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Oui, mais c'est pas logique. 105 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Comme t'as dit, dans un endroit où tant de jeunes meurent 106 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 avant l'heure sans rien avoir terminé, 107 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 les seuls fantômes que vous voyez, c'est deux vieux. 108 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 On a vu ça tous les deux. 109 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Nous deux… - Il existe un mot français. 110 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Quand deux personnes sont proches, elles partagent la même… 111 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Oui, folie à deux, c'est une illusion commune aux deux. 112 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Tu parles français ? 113 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Non, mais c'était le titre d'un épisode de X-Files 114 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 qui était génial. 115 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Aucun de vous n'a vu ça ? 116 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 Rien du tout ? On est tous les deux fous ? 117 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Peut-être que c'est pas… - Pas quoi ? 118 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - Fou ? - C'est peut-être pas un fantôme. 119 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Ma mère m'a raconté une histoire que sa grand-mère lui avait racontée. 120 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Une histoire pour dormir à propos de ce truc… 121 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito". 122 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Ça veut dire "le mangeur d'années". 123 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 On dirait une vieille femme. 124 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 On le trouve dans des endroits où les gens vont mourir 125 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 et il mange les années qu'ils auraient eues. 126 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 Ta mère t'a raconté ça comme histoire pour s'endormir ? 127 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Non, c'était sa façon de digérer. 128 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Elle me l'a dite après la mort de mon père. 129 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Mais si ce truc existe, il adorerait un endroit comme celui-ci. 130 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 Il nous reste tant d'années à vivre. 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Cet endroit serait un festin. 132 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin et Ilonka peuvent aussi se tromper. 133 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 Forcer sur les médocs, faire des rêves délirants et voir des trucs inexistants. 134 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Surtout s'ils en parlent. 135 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 N'oublions pas l'autre partie du pacte. 136 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 On cherche des signes, mais on reste calmes. 137 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Des preuves. 138 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 C'est l'intérêt du pacte, non ? 139 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 Non. Il y a autre chose. 140 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 J'ai un truc à vous dire, mais j'ai promis de ne rien dire. 141 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Vous voulez des preuves ? 142 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 J'en ai. 143 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 Le rituel a marché. 144 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stan l'a reconnu. 145 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 L'un de nous est guéri. 146 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 L'un de nous va rentrer chez lui. 147 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 En fait, je crois… 148 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Et j'en suis désolée. 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Mais je crois que c'est moi. 150 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Ça peut marcher 151 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 pour vous, il faut y croire et le faire bien. 152 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - Attends. Tu es guérie ? - Putain, Ilonka. 153 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Tenez bon. 154 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Je crois. 155 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Je le sens. 156 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 Non, je sais que le rituel a marché et qu'il faut le refaire. 157 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Je trouve que… c'est pas drôle. 158 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 Elle a raison. Quelqu'un s'en va. 159 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton l'a dit. 160 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 Comment ça, quelqu'un s'en va ? 161 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 C'est moi. 162 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, écoute. 163 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 On veut tous que ce soit nous. 164 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Justement. Ça peut être nous tous, mais on doit vraiment croire… 165 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 Non, c'est vraiment moi. 166 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Je rentre demain. Mes grands-parents sont déjà en route. 167 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 C'était pas le rituel, mais une erreur de diagnostic. 168 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 J'ai fait une endoscopie une semaine avant ce stupide rituel 169 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 et j'ai été mal diagnostiquée au départ. 170 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 J'ai un truc gastro-intestinal, du coup je dois partir, 171 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 refaire tous les tests, 172 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 les essais, les traitements, tout ça. 173 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Je suis désolée, mais non. 174 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 Le rituel n'a pas marché. 175 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Il a peut-être marché différemment. 176 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 Il n'y a pas que ça. C'est… 177 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 On a eu des signes. On a eu… 178 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence a entendu une voix dans l'interphone après Tristan. 179 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Ils s'adressent à nous. Ils nous guident vers le rituel. 180 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 C'était moi aussi. 181 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Je suis désolée. 182 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 C'était moi à l'interphone. Vous parliez de perdre la foi, 183 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 je me suis dit, un petit coup de pouce. 184 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Juste de quoi vous donner espoir. 185 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Dieu l'aurait voulu. 186 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Allô ? 187 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence ! 188 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Écoute. 189 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Y'a quelqu'un en salle de réveil. - Quoi ? 190 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Il y a quelqu'un et la porte est fermée. 191 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - C'est jamais fermé. - Ça l'est. 192 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Mon Dieu. 193 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Je sais que j'ai eu tort et que c'était stupide. 194 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Je suis désolée. 195 00:10:48,583 --> 00:10:55,000 Je suis pas bien. Je suis soulagée et j'ai tellement honte et… 196 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 je veux rester ici, mais j'ai tellement hâte de partir. 197 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Et je me sens… 198 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 je me sens super mal. 199 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 Ilonka ! Salut. 200 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Salut, Katherine. 201 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 C'est demain le jour des familles, mais je ne pouvais pas attendre. 202 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Il faut que tu voies ça. 203 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Je suis pressée. 204 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Oh, non. J'en ai pour une seconde. 205 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Trop contente d'être tombée sur toi, je les ai enfin reçues. 206 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Tiens. 207 00:11:54,916 --> 00:11:59,333 Il stressait à cause de son apparence, 208 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 mais j'ai pas arrêté de lui dire qu'il était magnifique. 209 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Regarde. 210 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Ah, il m'a dit que vous étiez allés à la plage l'autre jour. 211 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 Tu peux me dire comment y aller ? J'aimerais tout installer 212 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 et lui faire la surprise. 213 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Il suffit… 214 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Eh bien, tu… 215 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Tu n'as qu'à… 216 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 Va te faire voir. Vraiment. 217 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - Quoi ? - C'est quoi, ton problème ? 218 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Tu te crois où, dans un putain de country club ? 219 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 C'est un centre de soins palliatifs. 220 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Tout le monde ici est malade. 221 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 Et tu veux lui montrer 222 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 une photo de lui sous 9 kg de maquillage ? 223 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Je sais, c'est moi qui l'en ai enduit, pour qu'il voie qu'il n'est pas normal ? 224 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 Non, ce n'est pas ce que… 225 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 Tu te rends compte de ce que tu lui fais subir ? 226 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 À quel point c'est dur pour lui de jouer la comédie 227 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 pour toi à chaque fois. 228 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Il ne te le dit pas 229 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 parce qu'il ne veut pas que tu sois encore plus inquiète. 230 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 Et maintenant ? 231 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 Tu veux qu'il aille pique-niquer à la plage 232 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 en faisant comme si ça lui faisait pas un mal de chien 233 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 pour que tout paraisse normal ? 234 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 Il est mourant, Katherine. 235 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Il est mourant et c'est pas juste. 236 00:13:18,500 --> 00:13:21,416 C'est déjà assez dur sans devoir s'occuper de toi 237 00:13:21,500 --> 00:13:23,250 et faire le brave pour que tu puisses 238 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 aller vivre ta putain de vie. 239 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Hé ! 240 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 Qu'est-ce que tu fais, Ilonka ? 241 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 Qu'est-ce qu'il y a ? 242 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Il me faut un hébergement. Je ne peux pas y retourner. 243 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, prépare un lit pour Ilonka. 244 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 Quoi ? Que s'est-il passé ? 245 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 Ce n'est pas moi. 246 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Ce n'est pas moi. Ça n'a pas marché. 247 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 Ce n'est pas moi. 248 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 Ilonka a perdu la tête. 249 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Ouais. 250 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Quoi ? 251 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 252 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - Quoi, Ilonka ? - Tu sais. 253 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - Qu'est-ce que je dois faire ? - Ce que tu veux. 254 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Je romprai pas avec Katherine. 255 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 Tu vois ? J'en ai même pas parlé. 256 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 Je te dis de faire ce que tu veux 257 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 et tu me sors : "Je romprai pas avec Katherine." 258 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 Il me reste quoi ? Quelques mois, max ? 259 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 Et je suis censé rompre avec elle ? 260 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Pour l'instant, c'est une fille avec un copain malade, 261 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 et bientôt, ce sera une fille sans copain. 262 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 Tu aides qui en continuant comme ça ? 263 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 On sait ce que tu veux vraiment. 264 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 Qui tu veux vraiment. 265 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 Tu sais pourquoi je finis pas mes histoires ? 266 00:15:06,666 --> 00:15:10,000 Parce que t'es un connard. Un fana du suspense. 267 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Parce qu'une fois que les gens connaissent la fin, 268 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 le reste de l'histoire s'efface. 269 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Je ne serai bientôt plus qu'un souvenir. 270 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Et j'aimerais en être un bon 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 pour tout le monde. 272 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Mais surtout pour elle. 273 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Elle le mérite. 274 00:15:44,333 --> 00:15:48,000 C'est rudimentaire, mais ça nous suffit. 275 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Allons te chercher à manger et des draps. 276 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Merci pour… 277 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 Je ne sais pas quoi faire. 278 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 Une nuit ou deux, le temps de réfléchir ? 279 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 Ne t'en fais pas. Écoute. 280 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Il faut qu'on parle. 281 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Je devrais rentrer. 282 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton va le remarquer, 283 00:16:06,500 --> 00:16:08,291 et je veux pas que vous ayez des ennuis. 284 00:16:08,375 --> 00:16:11,083 J'ai connu pire ennui que Georgina Stanton. 285 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 Pour ce qui est de rentrer là-bas, 286 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 c'est ce dont je veux te parler. 287 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Brightcliffe est spécial pour moi. 288 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Apparemment pas. - Non. 289 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 Ne tire pas de conclusions hâtives. 290 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Cet endroit est spécial. 291 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Il y a là-bas une énergie, une puissance 292 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 qu'on ne trouve nulle part ailleurs. 293 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Crois-moi, 294 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - j'ai cherché. - Mais ça n'a pas marché. 295 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Rien de tout ça. - Tu n'en sais rien. 296 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Peut-être que si, peut-être que non. Mais ça peut marcher. 297 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Je le sais. Je sais… 298 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 mieux que quiconque que le rituel fonctionne. 299 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 Tu m'entends ? Je le sais. 300 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Mieux que quiconque. 301 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 Qui êtes-vous ? 302 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Tu es intelligente. 303 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, ça t'a traversé l'esprit au moins une fois. 304 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Allez, petite futée. 305 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Regarde-moi et dis-le-moi. Qui suis-je ? 306 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Regarde bien. 307 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Vous êtes Julia Jayne ? 308 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Je savais que tu étais intelligente. 309 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Tu es venue me chercher. Tu m'as trouvée parce que tu avais raison. 310 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Tu as raison sur toute la ligne. 311 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Tu vas me dire où on va ? 312 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Écoute, je sais que c'est fou 313 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 et je sais que tu t'es souvent senti seul. 314 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 J'oublie parfois que tu n'as pas encore rencontré de gens, 315 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 alors j'ai pensé que tu voudrais voir ça. 316 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Tu as toute une communauté. 317 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Il est temps que tu les rencontres. Viens. 318 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Le voilà. - Salut. 319 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Salut. - Salut. 320 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Je vous présente Spence. 321 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Salut, Spence. - Salut, Spence. 322 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, voici tout le monde. Brandi, Julie, Toni avec un "i", 323 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian et Lisa. 324 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 Vous faites quoi ? 325 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 On attend la pizza et ensuite, on joue. 326 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Mais aussi… 327 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Il y a un rallye à Capitol Hill ce week-end. 328 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Et on va se montrer. 329 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 On fait des pancartes, on aide Glenn pour son discours. 330 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Oh, non. Tu vas pas faire de discours. 331 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Bien sûr que si. 332 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn utilise ses mots comme on utilise une matraque. 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Tu sais que j'adore tes sermons, 334 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 mais celui-ci est un peu poussif. 335 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Oh, pardon. Il est trop poussif pour toi, Julie ? 336 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 Notre lutte pour la reconnaissance est trop poussive pour toi. 337 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Tee-shirts. 338 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Tee-shirts effrayants. 339 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, tu veux boire quelque chose ? 340 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Ça peut se négocier si t'es prêt à aider. 341 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 Tu veux faire des tee-shirts, des pancartes ? 342 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Comment puis-je aider ? 343 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Eh bien, chéri, prends un pinceau. 344 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Quand on aura fini, 345 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 on fumera un joint et on jouera à faire des slogans. 346 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - C'est parti. - Yes. 347 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Tu en veux encore ? 348 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Non merci, mais c'était excellent. 349 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Tu mangeras peut-être jamais rien de meilleur. 350 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Pourquoi m'avoir rien dit ? 351 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Je te l'ai dit le moment venu. 352 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 Ça a marché pour vous. 353 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Ça marche. 354 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Oui. 355 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 J'en suis la preuve. 356 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 On a beaucoup de choses à se dire. 357 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Tu connais déjà la partie la plus excitante. 358 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Après mon départ, j'ai bien vécu. 359 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Et en vieillissant, j'ai voulu partager ce miracle. 360 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 J'ai commencé 361 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 par la bonne humeur pour mieux comprendre. 362 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Je voulais rendre un peu de cette énergie guérisseuse. 363 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Mais revenir sur la propriété s'est avéré difficile. 364 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 Les bois sont bons, le printemps aussi. 365 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 Mais la vraie magie de cet endroit, 366 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 c'est là où la maison est construite. 367 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 Stanton ne veut pas que vous reveniez ? 368 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Je dois attenter à quelque chose de fondamental en elle. 369 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 J'ai tout essayé. J'ai fait du bénévolat au centre. 370 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 J'ai fait des dons, des dons généreux. 371 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Mais elle refuse toujours de nous donner accès à cet endroit. 372 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 On essaie de respecter ça. 373 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Et je comprends l'histoire de l'endroit… 374 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 Tout ça pour le Parangon et une communauté comme la mienne. 375 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 On se ressemble beaucoup, Ilonka. 376 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Tu as le même cancer que celui que j'avais. 377 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Et je ne sais pas… 378 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Je veux juste t'aider. 379 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Eh bien, allons-y. 380 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Allons là-bas toutes les deux, après le club de minuit, 381 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 quand ils dormiront, 382 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 tu m'emmènes au sous-sol. 383 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 C'est là que les lignes se croisent. C'est le centre énergétique. 384 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Si tu m'y emmènes, j'aurai tout ce qu'il me faut. 385 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 Tout ce qu'il faut pour quoi ? 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Pour te guérir, petite futée. 387 00:21:31,916 --> 00:21:33,291 Et voilà. 388 00:21:33,375 --> 00:21:36,541 Je suis content que tu sois venu. J'espère que tu t'es amusé. 389 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Merci. 390 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 C'était génial. 391 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 J'ai une question. 392 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 Comment t'en es arrivé là ? 393 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 À être gay ? Je suis né comme ça. 394 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Pardon. Tu voulais dire aux slogans. 395 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 C'est juste un jeu génial, objectivement. 396 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 Non, je parle du militantisme. 397 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Un ami très cher. 398 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Mais il n'est plus là. 399 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 C'était… 400 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 Personne n'a l'air d'avoir peur… 401 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 de quoi que ce soit. 402 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Même quand je leur ai dit 403 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 que j'avais le sida, ils n'ont pas… 404 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 eu l'air d'avoir peur. 405 00:22:31,416 --> 00:22:34,458 La peur, c'est comme les rayons. 406 00:22:34,541 --> 00:22:39,166 À force de la côtoyer, elle nous change génétiquement. 407 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 On a perdu beaucoup d'entre nous. 408 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Beaucoup trop. 409 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Beaucoup de chaises vides devant plein de tables vides. 410 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 Au mieux, les gens étaient indifférents, au pire, ils avaient peur de nous. 411 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Beaucoup d'entre nous se sont cachés pendant longtemps. 412 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Moi le premier. 413 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Maintenant, 414 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 et plus que jamais, on doit être visibles. 415 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Ryan m'a appris ça. 416 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Entre autres choses. 417 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 C'est pour ça qu'on fait ça. 418 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Et c'est pour ça que personne n'avait l'air effrayé ce soir. 419 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Car même si on l'est, on choisit de ne pas l'être. 420 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Parce que chacun d'entre nous mourra un jour. 421 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Et avant cela, chacun de nous mérite d'être aimé. 422 00:23:47,541 --> 00:23:49,583 Je suis content qu'elle l'ait laissée ouverte. 423 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Ça aurait été particulièrement cruel que ce soit fermé ce soir. 424 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Ça va, Spence ? 425 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Oui, 426 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 c'est juste que… Je regarde les chaises vides. 427 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Il manque la moitié d'entre nous. 428 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Salut. 429 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - Je ne savais pas si… - T'as intérêt à venir à cette table. 430 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 J'ai l'impression que tout le monde m'en veut. 431 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 Non. Pas du tout. 432 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Je suis si heureuse pour toi. 433 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Moi aussi. Viens là. 434 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Il m'a juste fallu une minute pour ramasser ma mâchoire par terre. 435 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Je suis content pour toi. 436 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 On t'aime. Et on aime le monde avec toi dedans. 437 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 Alors, reste aussi longtemps que tu peux, pigé ? 438 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Je t'aime passionnément, ma chérie. 439 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Mais si tu imagines en accorder le mérite à Jésus, 440 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 je te hanterai deux fois plus, car je vais le faire après cette histoire 441 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 d'interphone. Tu l'as bien cherché. 442 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 C'est pas mon heure de gloire. 443 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Salut. 444 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Je… 445 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Je suis vraiment désolée. 446 00:25:37,083 --> 00:25:41,708 Excuse-moi, Sandra, et pardon, Kevin. 447 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Je suis vraiment désolé. 448 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Je suis contente que tu sois là. 449 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Moi aussi. 450 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Pour toi. 451 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Asseyez-vous. C'est mon tour, ce soir. 452 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Celle-ci vient du cœur. 453 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 À ceux d'avant et à ceux d'après. 454 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 455 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 À ceux d'avant et à ceux d'après. 456 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 457 00:26:24,333 --> 00:26:28,125 Visibles ou invisibles. Ici, mais ailleurs. 458 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 Visibles ou invisibles. Ici, mais ailleurs. 459 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 L'histoire que je veux raconter me fait flipper. 460 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Elle parle du fait de savoir où on va avant d'y arriver. 461 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Elle parle du fait de se battre pour l'avenir qu'on veut 462 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 et pas pour celui qui nous est destiné, 463 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 car le destin est sur le point de changer. 464 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 On l'a tous compris aujourd'hui. 465 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Je l'appelle… 466 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "L'ennemi éternel". 467 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 C'est une histoire qui parle du temps et de la peur. 468 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 Le temps a une emprise sur nous dès notre naissance. 469 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Il nous permet de grandir, de mûrir. 470 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 On va à l'école, on trouve un travail, on tombe amoureux. 471 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 Le temps nous permet de faire tout ça. Mais à la fin, il nous tue. 472 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Voici Rel. 473 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Il est diaboliquement beau, très séduisant. 474 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 On jurerait qu'il est mannequin. 475 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 On a compris. 476 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Malgré son charme évident, il n'a pas beaucoup d'amis. 477 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 Rel est un étudiant fraîchement débarqué sur le campus depuis trois semaines, 478 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 mais il y a quelqu'un qu'il a vraiment envie de mieux connaître. 479 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, le génie. 480 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 En fait, depuis qu'il est arrivé, 481 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 il ne se passe pas un jour sans que Rel pense à Christopher. 482 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 Tout le tableau est grillé. 483 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Je croyais que tu pouvais tout réparer. 484 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 J'ai bien peur de pas avoir de remède au chewing-gum que vous y avez mis. 485 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 Comment on peut faire ça ? 486 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Je me sentais déjà assez seul en étant le nouveau. 487 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 Sans colocataire, en plus. 488 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 C'est ce qu'il s'est dit en achetant le magnétoscope. 489 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Il enregistrerait les vieux films de science-fiction 490 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 que Christopher aimait. 491 00:28:19,666 --> 00:28:24,708 Et peut-être qu'alors, je dis bien peut-être, les gens voudraient venir. 492 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 Oui. Il ne s'agissait pas du tout de Christopher. 493 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Cette nuit-là, Rel fit le rêve le plus bizarre, le plus flippant. 494 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIVERSITÉ DE KLINE 495 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 - C'est cool. - Merci. 496 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 C'est mon projet de mi-semestre et il fonctionne pas. 497 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Je pense tout laisser tomber et recommencer. 498 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Il est défectueux. 499 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 Tu vas le balancer parce qu'il n'est pas parfait ? 500 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Dur. 501 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Assieds-toi. 502 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Si tu veux. 503 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 La robotique. 504 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 C'est cool. 505 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Je suis chelou. J'aime voir comment les trucs fonctionnent. 506 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 Tu te plais ? Tu t'intègres bien ? 507 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Je crois. 508 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Quand on arrive d'ailleurs, on se sent… 509 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - Je sais pas, différent. - Je vois. 510 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 C'est l'histoire de ma vie. 511 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Il paraît que t'es un fan de science-fiction ? Comme moi. 512 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Ouais. 513 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 J'ai acheté un nouveau magnétoscope. 514 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Celui qui ne marche jamais. 515 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Merci. 516 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 J'en ai marre de le réparer. 517 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 J'ai enregistré Terminator. 518 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Il est passé à 3 h du matin sur HBO. 519 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Et je me demandais… 520 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 Tu voudrais venir le regarder un de ces jours ? 521 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Pourquoi pas ce soir ? 522 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 J'ai apporté du vin. 523 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Ça va avec Terminator. 524 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Je croyais que tout le monde sur ce campus buvait cette merde de Natty Boh. 525 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Impressionnant. 526 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Nous, les ingénieurs, on est super cultivés. 527 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 Certains mangent même du fromage. 528 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 T'as du fromage ? 529 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Oui. 530 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta ciego, bébé. 531 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Joli jeu de mots. 532 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Un gouda peu près. 533 00:30:55,333 --> 00:30:58,125 C'est brie-llant. 534 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 J'adore tellement ce film. 535 00:31:01,166 --> 00:31:04,583 Les dégâts dans le métro sont minimes et personne n'a été blessé. 536 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Désolé, j'ai dû démarrer trop tôt. Il y a encore les infos. 537 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 T'as enregistré ça à 3 h du mat ? 538 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Oui. 539 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 Il y a des infos à 3 h du matin sur HBO ? 540 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 La plus grande surprise du jour nous vient de nos Seabirds, 541 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 qui ont défié les pronostics en battant les Rushers 542 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 au dernier quart-temps. 543 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Pardon ? Qui ça ? 544 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Les Cigognes et les Rushers. 545 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 C'est des vraies équipes de foot, ça ? 546 00:31:28,916 --> 00:31:31,625 Je m'en fous. J'aime pas le sport. 547 00:31:31,708 --> 00:31:35,750 - D'accord. Les 99ers et les Orques. - Ce n'est pas mieux. 548 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Un grand jour pour Myron, qui a fait une passe 549 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 de 30 yards à Everett avant la fin du chrono, 550 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 offrant la victoire aux Orques après une sacrée remontée. 551 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Une énorme surprise pour les Niners, qui, comme on le sait, 552 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 sont une vraie équipe de football, avec un vrai nom. 553 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Je comprends pas. 554 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Tu l'as mal réglé. 555 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 J'ai tout bien fait. 556 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Deux cents dollars, c'était leur meilleur magnétoscope. 557 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 C'est pas grave. 558 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Il y a un super bar à côté du campus. 559 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Allons faire un billard, on garde le film pour un autre jour. 560 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Je te paie un repas de merde. 561 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 T'étais où avant ? 562 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 Personne me l'a demandé. Pas une seule personne. 563 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Désolé. Les gens sont cons. 564 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 C'est vrai. Les gens sont horribles. 565 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Ils me terrifient, franchement. 566 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Si seulement je pouvais entrer dans les gens, 567 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 réparer le code, éliminer les bugs. 568 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 On est tellement insupportables. 569 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Je comprends pas les hétéros. 570 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Dis-leur. 571 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 Quel que soit le gène qui leur fait aimer le foot, 572 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 je l'ai pas. 573 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 J'aime le foot et je suis pas hétéro. 574 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Toi aussi, t'es à fond là-dedans ? 575 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 Regarder le match de la veille dans un bar. 576 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 Non, c'est en direct. 577 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 Non, c'était hier soir. 578 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 C'est le match des infos, les 99ers et les Orques. 579 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Ils jouent peut-être encore l'un contre l'autre. 580 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Les Niners et les Orques se sont pas affrontés cette saison. 581 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 C'est faux. 582 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Les Orques ont battu les Niners hier soir. Les Orques ont gagné. 583 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Ils se sont bien battus là, 584 00:33:15,666 --> 00:33:18,250 mais il ne reste que sept secondes sur les 30 yards. 585 00:33:18,333 --> 00:33:20,708 Un billet qu'Everett marque sur une passe de Myron. 586 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 Everett ? Il rate tout depuis des semaines. 587 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Pari tenu. 588 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 La poche s'effondre. Il doit s'en débarrasser. 589 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Everett est démarqué au milieu. 590 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Il marque. Il marque un touchdown. 591 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Les Orques ont gagné ! - Quoi ? 592 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 Comment t'as su ? 593 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Je te l'ai dit, c'est pas en direct. 594 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 C'est en direct. 595 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Est-ce que Myron est passé… 596 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 Comment t'as su, putain ? 597 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 LECTURE 598 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 On peut voir l'horodatage. 599 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Un grand jour pour Myron qui a fait une passe de 30 yards à Everett. 600 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Putain de merde. 601 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Mais c'est la date d'aujourd'hui. 602 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - Et c'est presque l'heure actuelle. - Mets le direct. 603 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 La plus grande surprise du jour nous vient de nos Orques. 604 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - On est en direct. - C'est impossible. 605 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - On a regardé ça il y a trois heures. - Et je l'ai enregistré hier soir. 606 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …une passe de 30 yards à Everett avant la fin du chrono, 607 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 offrant la victoire aux Orques après une sacrée remontée. 608 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 J'ai enregistré le futur. 609 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 Par ailleurs, l'élève de CE2 Gina Reno, a gagné le concours national… 610 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 Recommence. 611 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Ils l'ont fait. 612 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Ils ont remis la cassette à 3 h du matin, comme ils l'avaient fait. 613 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Et le lendemain matin, ça a recommencé. 614 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 C'est le journal de ce soir. 615 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Regarde la date. 616 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Va aux résultats sportifs. 617 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 C'est pour nous. Sans rancune. 618 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 J'en reviens pas que vous reveniez, les filles. 619 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Je vais faire comme si j'avais rien entendu. 620 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Il y a trois matchs ce soir. 621 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Oui. 622 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 On parie les gagnants sur les trois. 623 00:35:17,166 --> 00:35:21,625 Tu nous donnes 100 dollars. Si on n'a pas les trois, tu auras 200. 624 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 J'écoute. 625 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 Qui joue en ce moment ? Les Cow-boys contre les Charlatans. 626 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Ces noms… - Ça a marché un moment. 627 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Enregistrer le journal, mémoriser les scores, arnaquer les hétéros. 628 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 En une semaine, 629 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 ils se sont retrouvés plus riches de 1 200 dollars. 630 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Ils ont aussi trouvé autre chose. 631 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 C'est le problème avec le temps. 632 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Il n'apporte qu'une chose. 633 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 La mort. 634 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Il parle de la mort. - Pas de la mort. 635 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Du changement. 636 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 C'est le seul truc dont on soit sûr. 637 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 J'avais du temps et tout le reste. Et on change… 638 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 un peu… 639 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 ou beaucoup. 640 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Retrouvons en direct notre cher Nat Rowers, 641 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 avec des nouvelles de l'université Kline. 642 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 Nat ? 643 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Triste nouvelle, aujourd'hui, sur le campus de l'université Kline. 644 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Un étrange accident a coûté la vie à une étudiante en médecine. 645 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - C'est quoi ? - Vers 10h15 ce matin, 646 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 un climatiseur est tombé du troisième étage 647 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 de cet immeuble résidentiel. 648 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 T'as changé un truc ? 649 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 - Non, comme d'hab. - …identifiée comme étant Michelle Dixon, 650 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 déclarée morte sur les lieux. 651 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - On appelle la police ? - Pour dire quoi ? 652 00:36:45,125 --> 00:36:46,708 On a une cassette magique qui dit 653 00:36:46,791 --> 00:36:48,125 que la clim va se décrocher ? 654 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Quoi, alors ? 655 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Quelle histoire horrible. 656 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Il faut l'empêcher. 657 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Tu es sérieux ? 658 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 Ils ont dit quelle heure, 10h15 ? 659 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Merde. 660 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 Poussez-vous. Pardon. 661 00:37:10,791 --> 00:37:12,958 Hé ! 662 00:37:13,041 --> 00:37:14,000 Attention ! 663 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 Attention ! 664 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Hé, attention. 665 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Merci. Merci. 666 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - Ça va ? - Oui. 667 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Merci. - Oui. 668 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Un peu de chance et l'héroïsme d'un passant ont sauvé 669 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 la vie d'une jeune femme aujourd'hui. 670 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Lindquist, un étudiant de l'université, 671 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 l'a mise à l'abri juste avant… 672 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Merde, regarde. 673 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Regarde. Là. 674 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Là. 675 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Il y a un truc qui cloche chez ce type. 676 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 J'ai la chair de poule rien qu'à le regarder. 677 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Je suis content pour elle, mais il y a un truc pas net. 678 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Tu as sauvé une vie. 679 00:38:17,875 --> 00:38:19,375 Et si ça rate la prochaine fois ? 680 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - Si je peux pas ? - T'as raison. 681 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 On a eu de la chance. 682 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 On a de l'argent. 683 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Si on s'arrêtait un moment ? 684 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Je devrais annuler mon voyage. - N'annule pas. 685 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 On en a déjà parlé. 686 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 T'avais pas frôlé la mort. 687 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 J'ai pas frôlé la mort. 688 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Même pas un peu. 689 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Ma mère peut attendre. Elle a déjà attendu deux mois. 690 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Va la voir. 691 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Bon, écoute. 692 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Je t'écris son adresse, si tu changes d'avis. 693 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 C'est à Pasco. C'est à 40 minutes de taxi. 694 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Je sais que t'as les moyens. 695 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Et comme promis, pas de magnétoscope en mon absence. 696 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 On verra tout ça à mon retour. 697 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Mais pour l'instant, 698 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 fais une pause. 699 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 D'accord ? 700 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Promis. 701 00:39:14,166 --> 00:39:18,166 Et trouve-toi de la lumière ce week-end. T'es pas Howard Hughes. 702 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 PAUSE 703 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 La Mort. 704 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - C'est la Mort. - Mais non. 705 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Tu verras qui c'est. C'est pas la Mort. 706 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 C'est le commissaire de la NFL et tu es en état d'arrestation 707 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 parce que ces noms d'équipe sont un crime. 708 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Ce soir-là, il s'est posé et a il a essayé de ne pas le faire. 709 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 Mais on ne peut pas aller contre sa nature. 710 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 Ce que l'on est… 711 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Son éducation. 712 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Rel appuierait toujours sur enregistrer. 713 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 C'est le problème quand on est trop souvent seul. 714 00:40:09,375 --> 00:40:12,958 Tard le soir, tout seul dans une pièce, 715 00:40:13,041 --> 00:40:16,500 on n'a personne pour nous mentir sur ce que l'on est. 716 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Et maintenant, un terrible fait divers. 717 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Une tragédie a eu lieu ce matin à Pasco. 718 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Un étudiant, Christopher Perry, a été retrouvé assassiné 719 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 chez sa mère. 720 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 D'après la police, Marjorie Perry a été 721 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 réveillée avant l'aube par un bruit de verre brisé 722 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 et un projectile a été lancé dans la maison, 723 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 libérant une espèce de gaz 724 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 qui lui a fait perdre conscience. 725 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Bonjour. - Bonjour. 726 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 À son réveil, elle a trouvé les restes 727 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 de son fils démembré par une arme non encore identifiée. 728 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Je suis désolé. Vraiment désolé. 729 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Il faut que tu voies ça. 730 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Tu devais pas le faire. - Il faut sortir d'ici. 731 00:41:23,708 --> 00:41:25,083 S'il t'arrivait quelque chose… 732 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Chris ? 733 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 Qu'est-ce qui se passe ? 734 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 Non. 735 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 T'es qui, putain ? 736 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 Pourquoi tu veux tuer Christopher ? 737 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 Et pourquoi tu lui ressembles ? 738 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 Je ne veux pas le tuer. 739 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 C'est toi. 740 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - Qu'est-ce que tu dis ? - Tu veux le tuer. 741 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Tu veux tous nous tuer. 742 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 Tu crois vraiment que tu es un étudiant normal ? 743 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 J'ai quelques questions. 744 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 T'es allé dans quel lycée ? 745 00:43:21,500 --> 00:43:24,166 Où t'es né ? Où est ta famille ? 746 00:43:25,000 --> 00:43:28,375 Tu te rappelles pas ? Parce que t'étais pas une personne. 747 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 T'es pas né. 748 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Tu as été créé. 749 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 Dans un labo. 750 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 Mon labo, dans 40 ans. 751 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Mon labo à Robotique Expérimentation Logistique. 752 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 RÉFRIGÉRATEUR À BIO-ÉCHANTILLONS 753 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 REL. C'est le nom que t'as pris. 754 00:43:47,208 --> 00:43:48,750 T'es un cyborg. 755 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Un des premiers modèles. 756 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Et tu es défectueux. 757 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 J'allais t'éliminer. Mais tu t'es échappé. 758 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Tu as remonté le temps. 759 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 - C'est quoi, ces conneries ? - Regarde ta main. 760 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 Vas-y, regarde bien. 761 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 Menteur. 762 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Putain de menteur. 763 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 C'est quoi, ce bordel ? 764 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Ouais. 765 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Moi aussi. 766 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Je suis le premier. 767 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Avant, j'étais lui. 768 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Mais… 769 00:44:58,125 --> 00:44:59,083 je suis tombé malade. 770 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Et j'ai remplacé cette partie, puis celle-ci, et celle-là. 771 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Et j'ai rapidement été plus qu'humain. 772 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Le premier d'une nouvelle espèce. 773 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Et j'en ai fait d'autres. 774 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Je t'ai fabriqué. 775 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Tu étais l'un de mes premiers modèles. 776 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Tu as dit que j'étais défectueux. 777 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Tu souffres d'une maladie. 778 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 Une maladie appelée la peur. 779 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 La tristesse. 780 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Je les ai éliminées, dans le futur. 781 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 On les a traitées. Je les ai traitées. 782 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Mais toi, tu t'es échappé. 783 00:45:33,500 --> 00:45:38,000 Et quand tu as sauvé cette femme, tu t'es laissé prendre en photo. 784 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Et je t'ai retrouvé… 785 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 dans le passé. 786 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 Je ne m'en souviens pas. 787 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 Normal. Le voyage dans le temps est différent pour ton modèle. 788 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 Et ta mémoire a été endommagée. 789 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 Tu ne pouvais pas le savoir. 790 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Mais j'ai intégré un code de base. 791 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Programmé pour se déclencher 792 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 afin de te rappeler ta mission. 793 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Et c'est ce qu'il a fait. 794 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Chaque fois que tu touches un de ces appareils magnétiques primitifs. 795 00:46:05,958 --> 00:46:07,500 C'était pas le magnétoscope. 796 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 C'était toi, ton unité centrale, essayant de te rappeler ta mission. 797 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Tu es venu me tuer, pour empêcher le futur d'arriver. 798 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 Pour m'empêcher de créer ce que je dois créer. 799 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Je vais t'arrêter. 800 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 Pour nous sauver tous. 801 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Quand tu m'as trouvé, tu as su que tu devais te rapprocher de moi. 802 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 Mais tu avais oublié pourquoi. 803 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Tu nous as attaqués. - C'est un gaz anesthésiant. 804 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Ça n'affecte que les humains. Tout ira bien. 805 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Et quand ils se réveilleront, tu ne seras plus là. 806 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Ça ressemblera à un rêve. 807 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 C'est fini pour toi, Rel. 808 00:46:43,208 --> 00:46:46,291 Pourquoi ? Je ne suis pas défectueux. 809 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Tu abrites le problème éternel, l'ennemi éternel vit en toi. 810 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 La peur. 811 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Qui mène à la souffrance. 812 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Et on mérite de vivre dans un monde sans peur, Rel. 813 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Sans souffrance. 814 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Tu peux bouger. 815 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Ce courant m'a brièvement paralysé, mais ça ne m'arrêtera pas. 816 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Remplacer l'humanité par ces améliorations cybernétiques. 817 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 Éliminer les défauts. 818 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 C'est pas de la peur, tout ça ? 819 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Si, hein ? 820 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 S'il faut que je meure pour que tu aies moins peur, 821 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 très bien. 822 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Fais-toi plaisir. 823 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Mais je ne suis pas défectueux. 824 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 C'est toi qui l'es. 825 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Je t'aime quand même. 826 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Salut, chéri. J'enregistre ça vite. 827 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 J'ai peu de temps, tu es sur le point de me tuer, 828 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 mais c'est pas grave, t'en fais pas pour ça. 829 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Je veux que tu saches la vérité sur moi, 830 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 sur ce que tu vas devenir, 831 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 et sur ce que ton brillant cerveau va faire à ce monde. 832 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Et il a tout vu. 833 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Toutes ses grandes et terribles créations, 834 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 les incroyables prouesses technologiques qu'il va accomplir 835 00:48:55,833 --> 00:48:59,875 dans le but d'éliminer la souffrance, d'éliminer la peur. 836 00:48:59,958 --> 00:49:03,791 Et il a vu aussi qu'il allait y perdre son humanité. 837 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Voilà. 838 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Je voulais que tu saches 839 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 que quand je pense à ça, à ce que tu vas devenir, ça me rend triste. 840 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Très triste, 841 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 mais il y a de la beauté dans le chagrin. 842 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Je m'en rends compte. 843 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 À quel point on est fragiles. 844 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Je n'ai pas le temps de t'en dire plus, 845 00:49:28,583 --> 00:49:32,833 ma vieille amie vient me chercher, et c'est pas grave, 846 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 parce que j'ai aimé. 847 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Parce que j'ai aimé. 848 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Merci. 849 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Merci, Christopher. 850 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 À ce moment-là, le futur a changé, 851 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 car Christopher a décidé 852 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 que jamais il ne verrait les défauts en regardant ses semblables. 853 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Il les regarderait avec les yeux de l'amour, 854 00:50:01,333 --> 00:50:04,625 car en réalité, Rel n'était pas défectueux. 855 00:50:04,708 --> 00:50:06,000 Rel était parfait. 856 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Tu m'as parlé de ton ami, une fois. 857 00:50:22,500 --> 00:50:26,125 - Celui qui… - Qui m'a rendu malade. Oui. 858 00:50:26,208 --> 00:50:27,166 Christopher. 859 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Je pense beaucoup à lui. 860 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 J'espère qu'il est aimé. 861 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 Comme je le suis. 862 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Si on avait su ce que je sais aujourd'hui. 863 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 On n'était pas défectueux. 864 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Pas le moins du monde. 865 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 On était parfaits. 866 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 Comme vous tous. 867 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Et, Sandra, 868 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 fais de ce futur quelque chose de bien, d'accord ? 869 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Pour nous. 870 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 Qu'est-ce… Qui… 871 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Cinq sœurs. Il faut qu'elles prient toutes les cinq. 872 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 Je ne m'attendais qu'à vous. 873 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 Où est l'infirmière ? 874 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Aux toilettes. 875 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 D'où mon retard. J'ai dû l'attendre. 876 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Elle ne va pas tarder. - Allons-y. 877 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Mon Dieu. 878 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Vous le sentez ? 879 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 Vous le sentez ici ? Il est toujours là. 880 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Dans l'air. Tu le sens, petite futée ? 881 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 Qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on… 882 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 On sait quoi faire. 883 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 On va former quatre points et un au centre. 884 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - Ici ? - Non. 885 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Toi, tu t'assieds là. 886 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 Je ne comprends pas. 887 00:53:05,458 --> 00:53:09,208 Tu vas voir. Fais-moi confiance. 888 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - Acéso. - Acéso. 889 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - Églé. - Églé. 890 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Nous en appelons à vous, les Cinq Sœurs. 891 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 Filles d'Asclépios et Épione, pourvoyeuse des arts d'Apollon. 892 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Nous en appelons à vous pour guérir votre sœur, votre vaisseau. 893 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacée. Hygie. Iaso. Acéso. Églé. 894 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacée. Hygie. Iaso. Acéso. Églé. 895 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Douce Panacée, fille d'Asclépios et d'Épione, 896 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 premier médecin, guérisseuse émérite 897 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 disposant de la confiance de tous. 898 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 Avec toi, nos blessures guérissent, nos os se ressoudent, la maladie fuit. 899 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Tiens. 900 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 Et nos effets personnels ? 901 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Par ta bonté et ta puissance, nous retrouvons la joie dans nos vies. 902 00:54:56,666 --> 00:55:02,583 Panacée, amie de l'humanité. Nous te prions. Je sollicite tes faveurs. 903 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Permets à ta grande fidèle de guérir de cette affliction. 904 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 Puisse-t-elle se rétablir. 905 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 Puisse-t-elle regagner vigueur et vitalité. 906 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Nous demandons ta bénédiction. 907 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 Notre déesse, pour toi. 908 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 - Et notre sacrifice ? - On va… 909 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 On va y arriver. C'est différent. 910 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 C'est quoi, ça ? 911 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Du thé. Bois-le. 912 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 Notre déesse, pour toi. 913 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Allez. 914 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Vas-y. 915 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Bonjour, Julia. 916 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Bois. Bois tout de suite. 917 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 Non ! Ilonka, ne bois pas ça ! 918 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Bois. C'est maintenant ou jamais. 919 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 - Ça ne marchera pas sinon. - Non ! 920 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 - Non ! - S'il te plaît, Ilonka. S'il te plaît. 921 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 Non ! 922 00:57:32,541 --> 00:57:37,416 Sous-titres : Catherine