1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,625 Hay muchos tipos de días aquí. 3 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Días buenos, días malos. 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,041 Pero no hay muchos días como el de hoy. 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 Tenía que asegurarme. 6 00:00:24,166 --> 00:00:28,500 Hicimos más pruebas, y, efectivamente, tu endoscopia… 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,500 Aún hay pólipos y lesiones en el intestino delgado, 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,333 pero menos que cuando llegaste. 9 00:00:37,333 --> 00:00:39,000 Es decir, que te estás curando. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 Es decir, que el diagnóstico terminal fue un error. 11 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 Es decir… 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 que te vas a casa. 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,833 Espera. 14 00:00:57,666 --> 00:01:00,666 Tengo linfoma periférico de células T. 15 00:01:01,916 --> 00:01:04,541 Vi los pólipos en mi primera endoscopia, 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,875 y después de la quimio, estaban peor. 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,625 Me dijeron que me estaba muriendo. 18 00:01:12,500 --> 00:01:16,250 Cuando llegaste aquí, los efectos de la quimio tardaron en desaparecer. 19 00:01:16,333 --> 00:01:18,500 Pero ahora vemos que tu cuerpo se está curando. 20 00:01:20,500 --> 00:01:21,875 ¿No me voy a morir? 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Todos nos vamos a morir, Sandra. 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,666 Todos y cada uno de nosotros. 23 00:01:31,916 --> 00:01:38,750 Pero ahora mismo, no tienes linfoma terminal. 24 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Lo siento. 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,375 No tengo ni idea de por qué me siento así. 26 00:01:47,000 --> 00:01:50,750 Lo que sea que sientas es correcto. 27 00:01:50,833 --> 00:01:54,375 Sea lo que sea lo que sientes está bien. 28 00:01:54,458 --> 00:01:57,000 Pero es una noticia maravillosa, Sandra. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,375 ¿Cómo voy a decírselo a los demás? 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,000 ¿Qué voy a decir? 31 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Aquí estás. 32 00:02:37,416 --> 00:02:38,375 Buenos días. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 ¿Cómo he llegado aquí? 34 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 Estabas ido, así que te traje aquí. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Vale, me he encontrado ahí abajo antes. 36 00:02:53,750 --> 00:02:55,333 Varias veces. 37 00:02:56,416 --> 00:02:58,166 Desde que lo encontramos… 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,791 De hecho, me despierto ahí abajo casi cada noche. 39 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Vuelvo e intento no despertar a Spence. 40 00:03:04,708 --> 00:03:06,666 Da miedo, ¿vale? 41 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Incluso me he despertado en esa cama de ahí. 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 Y huele que… 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 Es una locura. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 Los sueños, el sonambulismo. 45 00:03:21,750 --> 00:03:22,666 Será mi medicación. 46 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Nuestra medicación no hace que los pasillos parezcan diferentes. 47 00:03:27,250 --> 00:03:31,041 La medicación no me hace ver a gente en los pasillos, 48 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 en la habitación, en el puto espejo. 49 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 Creo que sabes a qué me refiero, Kevin. 50 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 Así que, por favor, 51 00:03:39,666 --> 00:03:42,666 si lo sabes, no me hagas sentirme como una loca ni un minuto más. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Sí. 53 00:03:47,666 --> 00:03:49,166 Vale, sí. 54 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 A veces las habitaciones cambian. 55 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Y las paredes cambian. 56 00:03:57,083 --> 00:04:00,000 A veces oyes un ruido, te das la vuelta 57 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 y no estás solo. 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Y alguien viene hacia ti 59 00:04:06,833 --> 00:04:11,208 desde la oscuridad o la luz de la hoguera, 60 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 y miras hacia arriba y ves a… 61 00:04:14,541 --> 00:04:16,166 ¿Una anciana? 62 00:04:17,000 --> 00:04:17,916 Un anciano. 63 00:04:19,208 --> 00:04:22,500 Un señor mayor. Tiene canas. 64 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Sí, lo he visto antes. 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,541 Pero sobre todo la veo a ella. 66 00:04:29,416 --> 00:04:30,875 Una anciana. 67 00:04:31,625 --> 00:04:33,333 Y tiene los… 68 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 ojos blanquecinos. 69 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 BASADO EN LA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 70 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 ¿La has visto alguna vez? 71 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 No tanto como lo veo a él, pero… 72 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 la vislumbro. 73 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Sí. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Reunámonos en la biblioteca. 75 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 - Dios mío. ¿Qué? - Vístete. 76 00:04:55,625 --> 00:04:57,541 Reunión de emergencia. Biblioteca. 77 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 ¿Va todo bien? 78 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 ¿Va…? 79 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 ¿Va todo bien, Ilonka? 80 00:05:08,541 --> 00:05:12,666 Sí, todo va genial. 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 SUBE EL VOLUMEN 82 00:05:20,250 --> 00:05:21,666 Ay, Dios. 83 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Vuelve a estar abierta. 84 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Seguro que la cierra por la noche. 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 - ¿Estás bien, Sandra? - Estoy bien. 86 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 ¿De qué va todo esto? 87 00:05:36,416 --> 00:05:39,583 Lo siento, pero no sé de qué coño estáis hablando. 88 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 En serio, nada de tonterías. 89 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 ¿Alguien más ha visto pasillos cambiantes o vejestorios fantasma? 90 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Negativo. 91 00:05:46,083 --> 00:05:48,166 Lo siento, no, nada de eso. 92 00:05:48,250 --> 00:05:51,666 Yo tampoco. Y mentiría si pensara que es gracioso, 93 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 pero no lo es, ¿no? 94 00:05:53,083 --> 00:05:54,041 ¿En serio? 95 00:05:54,125 --> 00:05:57,083 ¿No habéis visto los pasillos viejos con flores y faroles, 96 00:05:57,166 --> 00:05:59,083 y al anciano y la anciana? 97 00:05:59,166 --> 00:06:01,000 Tiene los ojos blanquecinos. 98 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 - Sí, cataratas. - Cataratas. 99 00:06:03,041 --> 00:06:07,291 No deja de decir que tiene hambre, que se muere de hambre. 100 00:06:07,916 --> 00:06:09,250 No. 101 00:06:09,333 --> 00:06:11,791 Yo no he visto nada de eso. 102 00:06:11,875 --> 00:06:13,583 Eso no tiene sentido. 103 00:06:13,666 --> 00:06:18,750 Bueno, si viéramos fantasmas o lo que sea, sería genial, ¿no? 104 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 ¿No es eso lo que esperamos? ¿Una señal? 105 00:06:20,833 --> 00:06:22,750 Sí, pero no tiene sentido. 106 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Como has dicho, en un lugar donde tantos jóvenes mueren 107 00:06:25,666 --> 00:06:28,250 antes de tiempo con asuntos pendientes, 108 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 ¿los únicos fantasmas que veis son dos ancianos? 109 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Lo vimos los dos. 110 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 - Los dos… - Hay una palabra francesa. 111 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 Cuando dos personas son cercanas, comparten el mismo… 112 00:06:39,500 --> 00:06:44,166 Sí, folie à deux. Significa delirio compartido por dos. 113 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 ¿Hablas francés? 114 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 No, pero era el título de un episodio de Expediente X 115 00:06:48,666 --> 00:06:50,333 y era una pasada. 116 00:06:50,416 --> 00:06:53,041 Entonces ¿ninguno de vosotros lo ha visto? 117 00:06:54,000 --> 00:06:56,583 ¿Nada? ¿Los dos estamos locos? 118 00:06:58,666 --> 00:07:00,583 - Quizá no sea… - ¿No sea qué? 119 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 - ¿Una locura? - Quizá no sea un fantasma. 120 00:07:04,916 --> 00:07:08,416 Mi madre me contó una historia, algo que le contó su abuela. 121 00:07:09,583 --> 00:07:12,000 Un cuento para dormir sobre una cosa… 122 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 "Toshi no taberu hito". 123 00:07:14,666 --> 00:07:19,375 Significa "el devorador de años" o "el que devora años". 124 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 Parecía una anciana. 125 00:07:21,958 --> 00:07:26,291 La encontrabas en lugares donde alguien iba a morir, 126 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 y se comía los años que habrían tenido. 127 00:07:29,666 --> 00:07:33,916 ¿Tu madre te contaba eso antes de dormir como si nada? 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 No. Era una forma que tenía de procesarlo. 129 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Me lo contó después de que muriera mi padre. 130 00:07:40,583 --> 00:07:46,833 Pero si esa cosa existe, seguro que le encantaría un lugar como este. 131 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 A todos nos deberían quedar muchos años. 132 00:07:51,500 --> 00:07:53,083 Este sitio sería un festín. 133 00:07:53,666 --> 00:07:56,583 Kevin e Ilonka también pueden estar equivocados, 134 00:07:56,666 --> 00:08:00,333 tener sueños febriles, pasarse con la medicación y ver cosas raras. 135 00:08:00,416 --> 00:08:01,958 Sobre todo si se lo cuentan. 136 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 No olvidemos la otra parte del pacto. 137 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 Buscamos señales, pero mantenemos la calma. 138 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 Pruebas. 139 00:08:10,083 --> 00:08:11,666 Ese es el objetivo del pacto, ¿no? 140 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 No. Aquí pasa algo más. 141 00:08:17,416 --> 00:08:22,375 Tengo que contaros algo, pero prometí que no diría nada. 142 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 ¿Quieres pruebas de que aquí pasa algo más? 143 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 Pues las tengo. 144 00:08:28,083 --> 00:08:29,000 El ritual funcionó. 145 00:08:29,916 --> 00:08:31,166 Stan lo admitió. 146 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Uno de nosotros está curado. 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Uno de nosotros se va a casa. 148 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 De hecho, creo… 149 00:08:41,625 --> 00:08:43,000 Y lo siento. 150 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Pero creo que soy yo. 151 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Y puede funcionaros, 152 00:08:47,958 --> 00:08:50,041 pero tenemos que creérnoslo y hacerlo bien. 153 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 - Espera, ¿que te has curado? - ¿Qué coño? 154 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Esperad, chicos. 155 00:08:53,708 --> 00:08:54,833 Creo que sí. 156 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Lo noto. 157 00:08:56,375 --> 00:08:59,416 No, sé que el ritual funcionó y tenemos que repetirlo. 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Creo que esto… no tiene gracia. 159 00:09:01,541 --> 00:09:03,333 No, tiene razón. Alguien se va a casa. 160 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Stanton lo dijo. 161 00:09:05,958 --> 00:09:08,250 ¿Cómo que alguien se va a casa? 162 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Soy yo. 163 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Sandra, mira. 164 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 Todos queremos ser el que se va. 165 00:09:21,333 --> 00:09:25,333 Ese es el tema. Puede pasarnos a todos, pero tenemos que creer… 166 00:09:25,416 --> 00:09:27,583 No, soy yo de verdad. 167 00:09:27,666 --> 00:09:30,333 Me voy a casa mañana. Mis abuelos ya están de camino. 168 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 Y no fue el ritual. Fue un diagnóstico erróneo. 169 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Me hicieron una endoscopia la semana antes de la tontería del ritual 170 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 y me diagnosticaron mal al principio. 171 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 Tengo otros asuntos gastrointestinales, así que tengo que irme 172 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 y empezar otra vez con las pruebas, 173 00:09:46,083 --> 00:09:49,583 los ensayos, los tratamientos y todo eso. 174 00:09:49,666 --> 00:09:51,583 Lo siento, pero no. 175 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 El ritual no funcionó. 176 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 No. Puede que funcionara de otra forma. 177 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 No es solo eso, es… 178 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 Hay señales. Ha habido señales. Hubo… 179 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Spence oyó una voz por el interfono cuando murió Tristen. 180 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Nos están señalando. Nos están guiando para hacer el ritual. 181 00:10:08,583 --> 00:10:10,041 También fui yo. 182 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Lo siento mucho. 183 00:10:13,500 --> 00:10:17,250 Yo te hablé por el interfono. Hablabas de… perder la fe, 184 00:10:17,333 --> 00:10:19,333 y pensé, un empujoncito, nada serio. 185 00:10:19,416 --> 00:10:21,833 Lo justo para darte esperanza. 186 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Dios querría que lo hiciera. 187 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 ¿Hola? 188 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Spence, 189 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 escucha. 190 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 - Hay alguien en reanimación. - ¿Qué? 191 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Hay alguien y la puerta está cerrada. 192 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 - Esa puerta nunca se cierra. - Está cerrada. 193 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 Dios mío. 194 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Sé que estuvo mal y que fue una estupidez. 195 00:10:44,708 --> 00:10:46,083 Y lo siento mucho. 196 00:10:48,583 --> 00:10:52,916 Estoy hecha un lío. Me siento aliviada 197 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 y avergonzada y… 198 00:10:55,916 --> 00:10:59,416 No quiero ir a ningún sitio, pero me muero de ganas de irme. 199 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 Y… 200 00:11:02,250 --> 00:11:03,625 Me siento fatal. 201 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 ¡Ilonka! Hola. 202 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 Hola, Katherine. 203 00:11:33,458 --> 00:11:36,833 Sé que el día de la familia es mañana, pero no podía esperar. 204 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Tienes que ver esto. 205 00:11:38,333 --> 00:11:39,958 Tengo prisa. 206 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 No, solo será un segundo. 207 00:11:41,791 --> 00:11:45,625 Me alegro de encontrarme contigo, porque por fin las tengo. 208 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Mira. 209 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 Sé lo nervioso que estaba por… 210 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 su aspecto, 211 00:11:59,416 --> 00:12:02,000 pero yo le decía que estaba increíble. 212 00:12:02,083 --> 00:12:04,416 Bueno, es que míralo. 213 00:12:04,500 --> 00:12:09,291 Ah, y me dijo que fuisteis a la playa el otro día. 214 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 ¿Cómo se llega? Porque me encantaría prepararlo antes 215 00:12:13,333 --> 00:12:15,750 y sorprenderlo y todo eso. 216 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 Tienes que… 217 00:12:18,791 --> 00:12:20,000 Bueno… 218 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Tienes que… 219 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 A la mierda, supongo. En serio. 220 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 - ¿Qué? - ¿Qué coño te pasa? 221 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 ¿Qué te crees que es esto, un puto club de campo? 222 00:12:35,208 --> 00:12:37,583 Esto es un hospicio. 223 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 Todo el mundo aquí está enfermo de la hostia. 224 00:12:40,083 --> 00:12:41,666 ¿Y ahora qué quieres hacer? 225 00:12:41,750 --> 00:12:44,125 ¿Enseñarle una foto suya con diez kilos de pintura? 226 00:12:44,208 --> 00:12:48,333 Lo sé, se la puse yo para que viera lo poco normal que es. 227 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 No, eso no es lo que… 228 00:12:50,416 --> 00:12:53,500 ¿Eres consciente del daño que le haces? 229 00:12:54,833 --> 00:12:57,416 ¿Lo difícil que es para él montarte un espectáculo 230 00:12:57,500 --> 00:12:58,875 cada puta vez? 231 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 No te lo dice 232 00:13:00,958 --> 00:13:03,708 porque no quiere que te preocupes más. 233 00:13:03,791 --> 00:13:05,083 ¿Y ahora qué quieres? 234 00:13:05,833 --> 00:13:07,916 ¿Hacerle ir a la playa 235 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 y que finja que no le duele para montar un picnic 236 00:13:10,583 --> 00:13:12,375 y que tú te sientas normal? 237 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Se está muriendo, Katherine. 238 00:13:16,666 --> 00:13:18,416 Se está muriendo y no es justo, joder. 239 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Ya es muy duro sin tener que cuidar de ti 240 00:13:21,583 --> 00:13:23,250 e ir de valiente para que salgas 241 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 y vivas tu puta vida. 242 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 ¡Eh! 243 00:13:26,833 --> 00:13:28,666 ¿Qué coño haces, Ilonka? 244 00:13:49,500 --> 00:13:50,666 ¿Qué ha pasado? 245 00:13:51,916 --> 00:13:54,333 Necesito un sitio donde quedarme. No puedo volver. 246 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 India, prepara una cama para Ilonka. 247 00:13:56,666 --> 00:13:59,250 ¿Qué…? ¿Qué ha pasado? 248 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 No soy yo. 249 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 No soy yo. No funcionó. 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,166 No soy yo. 251 00:14:11,583 --> 00:14:13,791 A Ilonka se le ha ido la pinza. 252 00:14:14,916 --> 00:14:16,000 Sí. 253 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 ¿Qué? 254 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Ilonka. 255 00:14:22,000 --> 00:14:25,166 - ¿Qué pasa con Ilonka? - Ya sabes a qué me refiero. 256 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 - ¿Qué quieres que haga? - Lo que quieres hacer. 257 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 No voy a romper con Katherine. 258 00:14:31,791 --> 00:14:34,291 ¿Ves? Ni siquiera lo he dicho. 259 00:14:34,375 --> 00:14:36,958 He dicho que hagas lo que quieras 260 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 y tú has saltado a: "No voy a romper con Katherine". 261 00:14:40,666 --> 00:14:44,250 ¿Cuánto me queda, meses, como mucho? 262 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 ¿Y voy a romper con ella? Joder. 263 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 Ahora es una chica con un novio enfermo 264 00:14:51,416 --> 00:14:55,000 y muy pronto será una chica sin novio. 265 00:14:55,083 --> 00:14:58,000 ¿A quién estás ayudando con esto? 266 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Los dos sabemos lo que quieres, 267 00:15:01,833 --> 00:15:03,500 a quién quieres de verdad. 268 00:15:04,333 --> 00:15:06,583 ¿Sabes por qué no termino mis historias? 269 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Porque eres un capullo. 270 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Nos dejas con las ganas. 271 00:15:10,083 --> 00:15:12,500 Porque cuando la gente sabe el final… 272 00:15:14,166 --> 00:15:16,500 el resto de la historia se desvanece. 273 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 Pronto no seré más que un recuerdo. 274 00:15:24,041 --> 00:15:26,333 Y me gustaría ser un buen recuerdo… 275 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 para todo el mundo, 276 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 pero sobre todo para ella. 277 00:15:34,416 --> 00:15:35,666 Se lo ha ganado. 278 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 No es mucho, pero… 279 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 no necesitamos más. 280 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 Vamos a por comida y sábanas. 281 00:15:52,833 --> 00:15:54,083 Gracias por… 282 00:15:55,083 --> 00:15:56,666 No sé qué estoy haciendo. 283 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 ¿Tal vez una noche o dos mientras lo resuelvo? 284 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 No te preocupes. Escucha. 285 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Tenemos que hablar. 286 00:16:03,708 --> 00:16:05,125 Debería volver. 287 00:16:05,208 --> 00:16:06,416 Stanton se dará cuenta 288 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 y no quiero meterte en un lío. 289 00:16:08,333 --> 00:16:11,083 Me he enfrentado a problemas mayores que Georgina Stanton, 290 00:16:11,166 --> 00:16:12,833 y volver es… 291 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 De eso quería hablarte. 292 00:16:17,083 --> 00:16:19,875 Brightcliffe es especial para mí. 293 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 - Parece que no. - No. 294 00:16:22,833 --> 00:16:26,916 No malinterpretes lo que pasó o no pasó. 295 00:16:27,000 --> 00:16:29,750 Ese lugar es especial. 296 00:16:29,833 --> 00:16:32,041 Hay un poder y una energía 297 00:16:32,125 --> 00:16:34,291 que no existe en ningún otro lugar del mundo. 298 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Créeme. 299 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 - Los he buscado. - Pero no funcionó. 300 00:16:39,416 --> 00:16:41,458 - Para nada. - Eso no lo sabes. 301 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 Puede que sí, puede que no. Pero sí puede. 302 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 Lo sé. Sé que… 303 00:16:48,583 --> 00:16:51,000 Sé que el ritual funciona mejor que nadie. 304 00:16:53,250 --> 00:16:54,791 ¿Me oyes? Lo sé. 305 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Mejor que nadie. 306 00:16:59,583 --> 00:17:00,750 ¿Quién eres? 307 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Eres una chica brillante, 308 00:17:02,625 --> 00:17:05,750 Ilonka, he visto que lo has pensado al menos una vez. 309 00:17:05,833 --> 00:17:07,583 Vamos, chica lista. 310 00:17:07,666 --> 00:17:11,166 Mírame y dime quién soy. 311 00:17:14,166 --> 00:17:16,666 Mírame bien. 312 00:17:20,833 --> 00:17:22,375 Eres Julia Jayne. 313 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Sabía que eras una chica brillante. 314 00:17:27,750 --> 00:17:32,000 Viniste a buscarme. Me encontraste porque tenías razón. 315 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 Tienes razón en todo. 316 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 ¿Vas a decirme adónde vamos? 317 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Sí, mira, sé que es una locura 318 00:17:48,916 --> 00:17:53,000 y sé que te has sentido solo muchas veces. 319 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 A veces se me olvida que aún no has conocido a mucha gente, 320 00:17:56,791 --> 00:17:59,000 así que he pensado que querrías ver esto. 321 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Tienes toda una comunidad. 322 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 Es hora de que los conozcas. Vamos. 323 00:18:09,666 --> 00:18:10,833 - Ahí está. - Hola. 324 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 - Hola. - Hola. 325 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Chicos, este es Spence. 326 00:18:14,833 --> 00:18:16,708 - Hola, Spence. - Hola, Spence. 327 00:18:16,791 --> 00:18:21,166 Spence, estos son todos. Brandi, Julie, Toni con "i", 328 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 Brian y Lisa. 329 00:18:23,666 --> 00:18:24,833 ¿Qué hacéis? 330 00:18:24,916 --> 00:18:27,500 Estamos esperando una pizza y es noche de juegos. 331 00:18:28,166 --> 00:18:29,208 Pero además… 332 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Además hay un mitin este fin de semana en el Capitolio 333 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 y vamos a representar. 334 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 Estamos haciendo carteles, ayudando a Glenn con su discurso… 335 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 No, no vas a dar un discurso. 336 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 Claro que sí. 337 00:18:39,958 --> 00:18:42,708 Glenn usa sus palabras como otros usan la porra. 338 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 Sabes que me encantan tus sermones, 339 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 pero este es un poco tosco. 340 00:18:47,500 --> 00:18:50,833 Lo siento, ¿es demasiado tosco para ti, Julie? 341 00:18:50,916 --> 00:18:56,000 ¿Nuestra lucha por que nos reconozcan como personas es demasiado tosca para ti? 342 00:18:56,666 --> 00:18:57,875 Camisetas. 343 00:18:57,958 --> 00:18:59,500 Camisetas aterradoras. 344 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Spence, ¿quieres tomar algo? 345 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 Puedo darte alcohol si nos ayudas. 346 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 ¿Quieres hacer camisetas, carteles…? 347 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 ¿Cómo puedo ayudar? 348 00:19:08,333 --> 00:19:10,166 Cariño, coge un pincel. 349 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Y cuando acabemos, 350 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 nos vamos a colocar y jugaremos a las definiciones. 351 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 - Vamos allá. - Eso es. 352 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 ¿Quieres más? 353 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 No, pero estaba increíble. 354 00:19:26,666 --> 00:19:30,333 Es la mejor comida que vas a probar en tu vida. 355 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 ¿Por qué no me lo dijiste? 356 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Te lo dije en el momento correcto. 357 00:19:38,833 --> 00:19:40,166 A ti te funcionó. 358 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Funciona. 359 00:19:43,000 --> 00:19:44,166 Sí. 360 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Yo soy la prueba. 361 00:19:47,583 --> 00:19:49,125 Tenemos mucho de qué hablar. 362 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Ya sabes lo más emocionante. 363 00:19:54,000 --> 00:19:58,833 Después de irme, viví cosas buenas y malas. 364 00:19:58,916 --> 00:20:04,333 Y cuando fui creciendo, quise compartir el milagro. 365 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Empecé con Buen Humor 366 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 porque quería entenderlo mejor. 367 00:20:08,500 --> 00:20:12,666 Quería devolver algo de esa energía curativa al mundo. 368 00:20:12,750 --> 00:20:16,416 Pero ha sido difícil volver a la finca. 369 00:20:16,500 --> 00:20:18,583 El bosque está bien, el manantial también, 370 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 pero la magia, la auténtica magia de este lugar, 371 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 está justo donde está esa casa. 372 00:20:23,000 --> 00:20:25,541 ¿Stanton no te deja volver? 373 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Probablemente amenacé algo en lo más profundo de su ser. 374 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Lo he intentado todo. Fui voluntaria en el hospicio. 375 00:20:30,916 --> 00:20:33,541 Hice donaciones, donaciones generosas… 376 00:20:33,625 --> 00:20:36,583 Pero sigue sin darnos un acceso significativo al lugar 377 00:20:36,666 --> 00:20:38,916 y estamos intentando ser respetuosos con eso. 378 00:20:39,000 --> 00:20:41,250 Y entiendo la historia del lugar… 379 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 con el terrible asunto de Paragon y colectivos como el mío. 380 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Tú y yo nos parecemos mucho, Ilonka. 381 00:20:53,000 --> 00:20:55,166 Hasta tienes el mismo cáncer que tenía yo. 382 00:20:55,250 --> 00:20:56,833 Y no sé… 383 00:20:57,666 --> 00:20:58,833 Quiero ayudarte. 384 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 ¿Sabes qué? Vamos a hacerlo. 385 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 Propongo que volvamos juntas después del club de la medianoche, 386 00:21:08,375 --> 00:21:09,583 cuando todos duerman, 387 00:21:09,666 --> 00:21:12,416 y me lleves al sótano. 388 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 Ahí es donde se cruzan las líneas ley. Es el centro de energía. 389 00:21:15,791 --> 00:21:18,416 Si me llevas allí, tendré todo lo que necesito. 390 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 ¿Lo que necesitas para qué? 391 00:21:21,000 --> 00:21:23,666 Para curarte, chica lista. 392 00:21:31,916 --> 00:21:32,833 Ale. 393 00:21:33,500 --> 00:21:36,541 Me alegro de que hayas venido. Espero que te hayas divertido. 394 00:21:36,625 --> 00:21:37,500 Gracias. 395 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Ha sido una pasada. 396 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 ¿Puedo preguntarte algo? 397 00:21:44,416 --> 00:21:45,708 ¿Cómo te has metido en eso? 398 00:21:46,750 --> 00:21:49,166 ¿En ser gay? Nací así. 399 00:21:49,250 --> 00:21:51,833 Lo siento, te refieres al juego de las definiciones. 400 00:21:52,750 --> 00:21:55,083 Es un juego de fiesta objetivamente increíble. 401 00:21:55,166 --> 00:21:58,500 No, me refiero al activismo, supongo. 402 00:22:01,958 --> 00:22:04,000 Por un muy buen amigo mío. 403 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Pero ya no está. 404 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Ha sido… 405 00:22:14,166 --> 00:22:16,166 O sea, nadie parecía tener miedo… 406 00:22:17,666 --> 00:22:19,166 de nada. 407 00:22:20,791 --> 00:22:22,833 Incluso cuando se lo dije… 408 00:22:22,916 --> 00:22:25,333 Incluso cuando les dije que tenía sida, 409 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 no parecían asustados. 410 00:22:31,416 --> 00:22:34,000 El miedo es como la radioterapia. 411 00:22:34,666 --> 00:22:39,166 Si pasas mucho tiempo expuesto, te cambia genéticamente. 412 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 Hemos perdido a muchos. 413 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Demasiados. 414 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Hay muchas sillas y mesas vacías, y el mundo… 415 00:22:49,833 --> 00:22:56,125 se ha mostrado indiferente en el mejor de los casos y aterrorizado en el peor. 416 00:22:56,208 --> 00:23:00,416 Así que muchos nos escondimos mucho durante mucho tiempo. 417 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Eso es lo que hice yo. 418 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Así que ahora… 419 00:23:08,375 --> 00:23:11,333 más que nunca, debemos ser visibles. 420 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Me lo enseñó Ryan. 421 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Me enseñó mucho. 422 00:23:18,083 --> 00:23:19,916 Y por eso hacemos esto. 423 00:23:20,000 --> 00:23:24,583 Y por eso nadie parecía tener miedo. 424 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 Porque aunque lo tengamos, elegimos no tenerlo. 425 00:23:28,333 --> 00:23:31,000 Porque todos vamos a morir algún día. 426 00:23:32,166 --> 00:23:35,458 Hasta entonces, todos y cada uno de nosotros merecemos que nos quieran. 427 00:23:47,583 --> 00:23:49,583 Me alegro de que la dejara abierta. 428 00:23:49,666 --> 00:23:52,708 Habría sido especialmente cruel cerrarla hoy. 429 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 ¿Estás bien, Spence? 430 00:24:00,500 --> 00:24:02,333 Sí, solo estoy… 431 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 mirando las sillas, las sillas vacías. 432 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Faltan casi la mitad. 433 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 Hola. 434 00:24:23,166 --> 00:24:26,666 - No estaba segura de si… - Más te vale sentarte en esta mesa. 435 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 Creo que todos estáis muy cabreados conmigo. 436 00:24:31,041 --> 00:24:33,750 No, ni un poquito. 437 00:24:35,000 --> 00:24:38,166 Me alegro mucho por ti. 438 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Yo también. Ven aquí. 439 00:24:45,166 --> 00:24:48,791 Solo necesitaba un minuto para recomponerme. 440 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Yo también me alegro por ti. 441 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 Te queremos. Y nos encanta el mundo contigo en él, 442 00:24:56,833 --> 00:24:59,375 así que quédate por aquí todo lo que puedas, ¿me oyes? 443 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Te amo con locura, cariño. 444 00:25:06,250 --> 00:25:08,583 Pero como se te ocurra darle el mérito a Jesús, 445 00:25:08,666 --> 00:25:12,250 te perseguiré y te asustaré el doble porque te voy a perseguir seguro 446 00:25:12,333 --> 00:25:14,583 después de lo del interfono. Te lo mereces. 447 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 No fue mi mejor momento. 448 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Hola. 449 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Lo… 450 00:25:34,666 --> 00:25:35,833 Lo siento mucho. 451 00:25:37,083 --> 00:25:39,208 Lo siento, Sandra, y… 452 00:25:40,041 --> 00:25:41,708 Y lo siento, Kevin. 453 00:25:42,291 --> 00:25:44,000 Lo siento mucho. 454 00:25:44,833 --> 00:25:47,166 Me alegro mucho de que estés aquí. 455 00:25:50,666 --> 00:25:52,000 Yo también me alegro. 456 00:25:53,125 --> 00:25:53,958 Por ti. 457 00:26:03,750 --> 00:26:06,833 Sentaos, por favor. Hoy voy a contar una yo. 458 00:26:06,916 --> 00:26:09,833 Y, bueno, esta es de corazón. 459 00:26:12,500 --> 00:26:15,166 Por los de antes y después, 460 00:26:16,083 --> 00:26:18,666 por nosotros y más allá. 461 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 - Por los de antes y después. - Por los de antes y después. 462 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 - Por nosotros y más allá. - Por nosotros y más allá. 463 00:26:24,333 --> 00:26:25,666 Visibles o no. 464 00:26:25,750 --> 00:26:28,125 Aquí, pero no. 465 00:26:28,208 --> 00:26:31,375 - Visibles o no. Aquí, pero no. - Visibles o no. Aquí, pero no. 466 00:26:32,666 --> 00:26:36,750 La historia que quiero contar me acojona. 467 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Es una historia sobre saber adónde vas antes de llegar. 468 00:26:40,708 --> 00:26:44,583 Es una historia sobre luchar por el futuro que quieres 469 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 en vez del futuro al que estás destinado, 470 00:26:46,833 --> 00:26:49,916 porque el destino puede cambiar. 471 00:26:50,000 --> 00:26:52,166 Creo que todos nos hemos dado cuenta de eso hoy. 472 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Se titula… 473 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 "El eterno enemigo". 474 00:27:00,208 --> 00:27:03,833 Esta es una historia sobre el tiempo y el miedo. 475 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 El tiempo nos tiene atrapados desde que nacemos. 476 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 Nos permite crecer, hacernos grandes. 477 00:27:09,750 --> 00:27:13,000 Estudiamos, conseguimos trabajo, nos enamoramos. 478 00:27:13,083 --> 00:27:17,875 El tiempo nos permite hacer todas esas cosas. Pero al final, nos mata. 479 00:27:18,750 --> 00:27:20,041 Este es Rel. 480 00:27:20,125 --> 00:27:22,750 Es endiabladamente guapo, extremadamente atractivo. 481 00:27:22,833 --> 00:27:24,750 Cuesta creer que no sea modelo. 482 00:27:24,833 --> 00:27:25,916 Lo pillamos. 483 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 A pesar de su atractivo, no tiene muchos amigos. 484 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 Rel se acaba de trasladar, lleva tres semanas en el campus, 485 00:27:42,250 --> 00:27:45,416 pero hay alguien a quien quiere conocer mejor. 486 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Christopher Perry, genio residente. 487 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 De hecho, desde que llegó, 488 00:27:51,166 --> 00:27:54,958 Christopher era la única persona en la que pensaba Rel. 489 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 La placa está hecha polvo. 490 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 ¿No sabes? Creía que lo arreglabas todo. 491 00:27:59,166 --> 00:28:02,625 No si habéis pegado chicles en los engranajes, neandertales. 492 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 ¿Cómo coño lo habéis hecho? 493 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 ZONA MUERTA 494 00:28:07,333 --> 00:28:09,750 Ya se sentía muy solo siendo el nuevo, 495 00:28:09,833 --> 00:28:11,166 más aún sin compañero. 496 00:28:11,250 --> 00:28:15,375 Eso se dijo a sí mismo cuando compró la grabadora. 497 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 Podría grabar las pelis de ciencia ficción 498 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 que le gustaban a Christopher. 499 00:28:19,666 --> 00:28:24,166 Y quizá de esa manera la gente querría ir a pasar el rato. 500 00:28:24,916 --> 00:28:28,333 Sí. Esto no era por Christopher para nada. 501 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 Esa noche, Rel tuvo un sueño rarísimo. 502 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 UNIVERSIDAD KLINE 503 00:29:11,250 --> 00:29:12,583 Qué guay. 504 00:29:12,666 --> 00:29:13,958 Gracias. 505 00:29:15,000 --> 00:29:16,500 Es para el fin de trimestre 506 00:29:17,500 --> 00:29:19,250 y no acaba de funcionar. 507 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Estoy pensando en tirarlo y empezar de cero. 508 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Creo que es defectuoso. 509 00:29:22,666 --> 00:29:24,916 ¿Te vas a deshacer de él porque no es perfecto? 510 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Qué cruel. 511 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 Siéntate. 512 00:29:29,791 --> 00:29:30,916 Si quieres. 513 00:29:33,833 --> 00:29:35,000 Robótica. 514 00:29:36,166 --> 00:29:37,541 Qué guay. 515 00:29:37,625 --> 00:29:41,666 Sí, soy un rarito. Me gusta ver cómo funcionan las cosas. 516 00:29:45,333 --> 00:29:47,041 ¿Te gusta esto? ¿Estás cómodo? 517 00:29:47,125 --> 00:29:48,166 Supongo. 518 00:29:48,833 --> 00:29:50,833 Con los traslados siempre me siento… 519 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 - No sé, me siento diferente. - Te entiendo. 520 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 Todos los días de mi vida. 521 00:29:58,083 --> 00:30:01,333 Oye, he oído que te gusta la ciencia ficción, ¿no? Como yo. 522 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Claro. 523 00:30:03,041 --> 00:30:05,750 He comprado una grabadora nueva para mi cuarto. 524 00:30:05,833 --> 00:30:07,416 Esa que nunca funciona. 525 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Gracias. 526 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Estoy harto de arreglarla. 527 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 Decidí grabar Terminator. 528 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 La emitieron anoche a las tres de la madrugada en HBO. 529 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Y me preguntaba… 530 00:30:18,833 --> 00:30:20,916 ¿Quieres venir a mi casa a verla algún día? 531 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 ¿Qué tal esta noche? 532 00:30:29,208 --> 00:30:30,166 He traído vino. 533 00:30:31,000 --> 00:30:32,166 Marida con Terminator. 534 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Creía que en este campus solo se bebía cerveza barata. 535 00:30:36,583 --> 00:30:37,416 Me impresionas. 536 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 Los ingenieros somos supercultos, 537 00:30:40,958 --> 00:30:42,666 algunos hasta comemos queso. 538 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 ¿Has traído queso? 539 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 He traído queso. 540 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 Hasta asiago, nena. 541 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Buena broma. 542 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Es per-feta. 543 00:30:55,333 --> 00:30:57,666 "Ven conmigo, si quieres vi-brie". 544 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Me encanta esta película. 545 00:31:01,166 --> 00:31:05,250 Los daños al metro han sido mínimos y nadie ha resultado herido. 546 00:31:05,333 --> 00:31:09,916 Lo siento, le habré dado a grabar demasiado pronto. Aún están las noticias. 547 00:31:10,000 --> 00:31:11,666 ¿No lo grabaste anoche a las tres? 548 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Sí. 549 00:31:12,666 --> 00:31:16,041 ¿Qué noticias dan a las tres de la mañana en HBO? 550 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 La mayor sorpresa del día han sido nuestros Seabirds, 551 00:31:19,166 --> 00:31:21,583 que, contra todo pronóstico marcaron 20 puntos 552 00:31:21,666 --> 00:31:22,958 contra los Rushers al final. 553 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 Perdón, ¿quién? 554 00:31:25,083 --> 00:31:26,833 Los Seabirds y los Rushers. 555 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 ¿Crees que son equipos de fútbol de verdad? 556 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Me da igual. No me gustan los deportes. 557 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 - Vale. Los 99ers y los Orcas. - No lo has mejorado. 558 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Excepcional Myron, que hizo un pase a Everett 559 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 de 30 metros mientras se agotaba el tiempo, 560 00:31:40,291 --> 00:31:43,000 por lo que los Orcas ganaron tras una increíble remontada. 561 00:31:43,083 --> 00:31:45,916 Una gran derrota para los 99ers, que, como todos sabemos, 562 00:31:46,000 --> 00:31:49,916 son un equipo de fútbol real con un nombre real. 563 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 No lo entiendo. 564 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Creo que lo grabaste mal. 565 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Lo hice bien. 566 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Doscientos dólares, me dijeron que era la mejor grabadora. 567 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 No te preocupes. 568 00:31:59,333 --> 00:32:02,458 Hay un bar genial a las afueras del campus. 569 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 Podríamos jugar al billar o algo, ya veremos una peli otra noche. 570 00:32:06,583 --> 00:32:08,666 Déjame invitarte a comida basura. 571 00:32:11,666 --> 00:32:13,208 ¿Dónde estabas antes de venir? 572 00:32:14,333 --> 00:32:18,500 ¿Sabes que nadie me lo ha preguntado? Ni una sola persona. 573 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Lo siento. La gente es imbécil. 574 00:32:23,750 --> 00:32:26,041 Es verdad, la gente es horrible. 575 00:32:26,125 --> 00:32:28,458 Me acojona, la verdad. 576 00:32:28,541 --> 00:32:31,000 Ojalá pudiera entrar, hacer reparaciones sencillas 577 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 y arreglar los fallos. 578 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 Somos insoportables, en plan… 579 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 CÓCTELES 580 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 No entiendo a los heteros. 581 00:32:38,291 --> 00:32:39,250 Cuéntame más. 582 00:32:40,333 --> 00:32:44,583 No sé qué les hace volverse locos con el fútbol, 583 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 yo no tengo ese gen. 584 00:32:46,333 --> 00:32:49,375 A mí me encanta el fútbol y no soy hetero. 585 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 ¿Entonces te encantaría este plan? 586 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 ¿Ver el partido de anoche en un bar? 587 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 No, es en directo. 588 00:32:58,500 --> 00:33:00,916 No, es el de anoche. 589 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 En las noticias hablaban de los 99ers y los Orcas. 590 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Quizá estén jugando entre ellos otra vez. 591 00:33:05,833 --> 00:33:09,000 Es en directo, los 99ers y los Orcas aún no han jugado esta temporada. 592 00:33:09,083 --> 00:33:10,500 No es cierto. 593 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Las Orcas vencieron a los 99ers anoche. Ganaron las Orcas. 594 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Le han dado caña este cuarto, 595 00:33:15,666 --> 00:33:18,333 pero solo quedan siete segundos para el final de los 30. 596 00:33:18,416 --> 00:33:20,708 Diez pavos a que Myron lanza a Everett y ganan. 597 00:33:20,791 --> 00:33:24,333 ¿Everett? No ha cogido un pase en semanas, princesa. 598 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Hecho. 599 00:33:26,416 --> 00:33:29,000 El muro se está colapsando. Tiene que deshacerse de él. 600 00:33:29,083 --> 00:33:30,916 Tiene a Everett solo en el medio. 601 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Ha marcado. Este tío ha hecho un touchdown. 602 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - ¡Ganan los Orcas! - ¿Qué? 603 00:33:39,916 --> 00:33:40,791 ¿Cómo lo sabías? 604 00:33:40,875 --> 00:33:43,291 Te he dicho que no es en directo. 605 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Sí que lo es. 606 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Myron ha cumplido… 607 00:33:46,416 --> 00:33:48,250 ¿Cómo coño lo sabías? 608 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 REPRODUCIR 609 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 Si le das aquí, ves la fecha. 610 00:33:59,333 --> 00:34:02,791 Excepcional Myron, que hizo un pase a Everett de 30 metros… 611 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Joder. 612 00:34:04,666 --> 00:34:06,166 Pero es la fecha de hoy. 613 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 - Y el momento casi ha llegado. - Ponla en directo. 614 00:34:11,708 --> 00:34:14,500 La mayor sorpresa del día han sido nuestros Orcas. 615 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 - Esto es en directo. - No puede ser. 616 00:34:17,166 --> 00:34:20,666 - Lo hemos visto hace tres horas. - Y lo grabé anoche. 617 00:34:20,750 --> 00:34:23,791 …de 30 metros mientras se agotaba el tiempo, 618 00:34:23,875 --> 00:34:26,541 por lo que los Orcas ganaron tras una increíble remontada. 619 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 He grabado el futuro. 620 00:34:29,416 --> 00:34:34,583 En otro orden de cosas, Gina Reno, alumna de tercero, ha ganado… 621 00:34:35,666 --> 00:34:36,541 ¿Probamos otra vez? 622 00:34:38,833 --> 00:34:39,750 Y eso hicieron. 623 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 4 NOTICIAS PARA TI 624 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 Volvieron a poner la cinta a las tres de la mañana, como antes. 625 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Y a la mañana siguiente, volvió a pasar. 626 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Es el informativo de esta noche. 627 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 Mira la fecha. 628 00:34:53,166 --> 00:34:54,750 Veamos los resultados deportivos. 629 00:35:02,416 --> 00:35:04,250 Te invitamos. Sin rencores. 630 00:35:05,416 --> 00:35:07,750 No puedo creer que os hayan dejado volver, nenas. 631 00:35:07,833 --> 00:35:10,333 Voy a ignorar eso que has dicho. 632 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Mira, hombretón. Hay tres partidos esta noche. 633 00:35:13,291 --> 00:35:14,166 Sí. 634 00:35:14,916 --> 00:35:17,083 Si apostamos por los ganadores de los tres, 635 00:35:17,166 --> 00:35:18,458 nos das 100 dólares. 636 00:35:18,541 --> 00:35:21,625 Si no adivinamos los tres, te llevas 200. 637 00:35:22,416 --> 00:35:23,375 Te escucho. 638 00:35:23,458 --> 00:35:26,250 ¿Quién juega ahora? Los Vaqueros y los Charlatanes. 639 00:35:26,333 --> 00:35:28,916 - Tío, los nombres… - Y funcionó durante un tiempo. 640 00:35:29,833 --> 00:35:33,250 Grabar las noticias, aprenderse las puntuaciones, timar a los heteros… 641 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Una semana después, 642 00:35:34,291 --> 00:35:37,916 tenían 1200 dólares más en los bolsillos. 643 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 También obtuvieron algo más. 644 00:35:43,250 --> 00:35:45,250 Es lo que tiene el tiempo. 645 00:35:45,333 --> 00:35:47,416 Solo trae una cosa. 646 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 La muerte. 647 00:35:48,958 --> 00:35:51,416 - Está hablando de la muerte. - La muerte no. 648 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Cambios. 649 00:35:53,125 --> 00:35:55,083 Es lo único seguro en el universo. 650 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Échale tiempo a lo que sea y cambia… 651 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 un poco… 652 00:36:02,166 --> 00:36:03,333 o mucho. 653 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 Conectamos en directo con Nat Rowers, 654 00:36:19,666 --> 00:36:22,750 que nos informa desde la Universidad Kline. 655 00:36:22,833 --> 00:36:23,666 ¿Nat? 656 00:36:23,750 --> 00:36:27,041 Trágicas noticias en el campus de la Universidad Kline. 657 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 Un extraño accidente ha acabado con la vida de una alumna de medicina. 658 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 - ¿Qué es esto? - Sobre las 10:15 hoy, 659 00:36:32,333 --> 00:36:34,416 un aire acondicionado cayó del tercer piso 660 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 de este edificio residencial. 661 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 ¿Cambiaste algo anoche? 662 00:36:37,333 --> 00:36:40,916 - No, hice lo que hago siempre. - …identificada como Michelle Dixon, 663 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 fue declarada muerta allí mismo. 664 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 - ¿Llamamos a la policía? - ¿Y qué les decimos? 665 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Tenemos una cinta mágica y un aparato 666 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 se caerá por la ventana. 667 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Entonces, ¿qué hacemos? 668 00:36:49,333 --> 00:36:50,583 Qué historia tan trágica. 669 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Intentemos que no pase. 670 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 ¿En serio? 671 00:36:53,583 --> 00:36:55,333 ¿A qué hora dijeron, a las 10:15? 672 00:36:56,333 --> 00:36:57,541 Joder. 673 00:36:58,166 --> 00:36:59,958 ¡Apartaos! Lo siento. 674 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 ¡Eh! 675 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 ¡Cuidado! 676 00:37:16,208 --> 00:37:17,166 ¡Cuidado! 677 00:37:18,916 --> 00:37:20,291 Eh, cuidado. 678 00:37:37,333 --> 00:37:39,291 Gracias. Gracias. 679 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 - ¿Estás bien? - Sí. 680 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 - Gracias. - Sí. 681 00:37:49,791 --> 00:37:53,083 Un poco de suerte extraordinaria y el heroísmo de un transeúnte 682 00:37:53,166 --> 00:37:55,583 han salvado la vida de una joven esta mañana. 683 00:37:55,666 --> 00:37:57,833 Rel Inquest, estudiante de esta universidad, 684 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 la empujó antes de… 685 00:37:59,666 --> 00:38:00,708 Mierda, mira. 686 00:38:00,791 --> 00:38:01,666 Mira. Ahí. 687 00:38:02,875 --> 00:38:03,708 Ahí. 688 00:38:04,750 --> 00:38:07,166 Te juro que ese tío me da mala espina. 689 00:38:07,250 --> 00:38:09,666 Se me puso la piel de gallina al verlo. 690 00:38:11,333 --> 00:38:16,000 Me alegro por esa chica y tal, pero hay algo que no me gusta. 691 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Has salvado una vida. 692 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 ¿Y si la próxima vez no lo hago? 693 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 - ¿O no puedo? - Tienes razón. 694 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Hemos tenido suerte. 695 00:38:24,500 --> 00:38:25,666 Hemos ganado dinero. 696 00:38:26,750 --> 00:38:29,375 Pero ¿y si paramos un tiempo? 697 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 - Creo que debería cancelar el viaje. - No canceles el viaje. 698 00:38:34,291 --> 00:38:35,416 Ya lo hemos hablado. 699 00:38:35,500 --> 00:38:37,041 Antes de que casi murieras. 700 00:38:37,125 --> 00:38:39,250 No me he casi muerto. 701 00:38:40,083 --> 00:38:41,166 Ni un poquito. 702 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Mi madre puede esperar, ya ha esperado dos meses. 703 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 Ve a verla. 704 00:38:47,666 --> 00:38:48,666 Vale, escucha. 705 00:38:50,500 --> 00:38:53,416 Te voy a apuntar su dirección por si cambias de opinión. 706 00:38:54,000 --> 00:38:56,666 Está en Pasco. Son 40 minutos en taxi. 707 00:38:57,500 --> 00:38:58,791 Y sé que tienes dinero. 708 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 Y, como hemos hablado, nada de grabar en mi ausencia. 709 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Ya lo pensaremos cuando vuelva, 710 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 pero por ahora, 711 00:39:06,666 --> 00:39:08,791 tómate un descanso. 712 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 ¿Vale? 713 00:39:10,166 --> 00:39:11,666 Te lo prometo. 714 00:39:14,166 --> 00:39:16,750 Y que te dé un poco el sol este fin de semana. 715 00:39:16,833 --> 00:39:18,166 No eres Howard Hughes. 716 00:39:30,208 --> 00:39:32,000 PAUSA 717 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 La Muerte. 718 00:39:36,750 --> 00:39:38,750 - Es la Muerte. - No, tío, que no. 719 00:39:38,833 --> 00:39:40,833 Ya veréis quién es. No es la Muerte. 720 00:39:40,916 --> 00:39:44,416 Es el presidente de la liga y estás detenido 721 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 porque esos nombres de equipos son un crimen. 722 00:39:46,583 --> 00:39:51,666 Esa noche, se sentó e intentó no hacerlo, 723 00:39:51,750 --> 00:39:55,041 pero, no podemos luchar contra nuestra naturaleza, 724 00:39:56,166 --> 00:39:57,333 quiénes somos… 725 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 cómo nacemos. 726 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Estaba claro que Rel iba a grabar. 727 00:40:05,333 --> 00:40:08,000 Es lo que tiene estar tanto tiempo solo. 728 00:40:09,375 --> 00:40:12,333 Por la noche, cuando estás solo en una habitación, 729 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 no hay nadie que te mienta sobre quién eres. 730 00:40:33,375 --> 00:40:35,583 Y ahora, una terrible historia local. 731 00:40:35,666 --> 00:40:38,250 Una tragedia esta mañana en Pasco. 732 00:40:38,333 --> 00:40:41,125 Un universitario, Christopher Perry, fue brutalmente asesinado 733 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 en casa de su madre. 734 00:40:42,375 --> 00:40:44,416 Según la policía, Marjorie Perry se despertó 735 00:40:44,500 --> 00:40:48,333 antes del amanecer al oír ruidos de cristales rotos. 736 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 Lanzaron una especie de proyectil dentro de la casa 737 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 que emitió una especie de gas 738 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 y la dejó inconsciente. 739 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 - Hola. - Hola. 740 00:41:02,500 --> 00:41:04,416 Encontró los restos de su hijo 741 00:41:04,500 --> 00:41:07,916 desmembrado por un arma aún no identificada. 742 00:41:16,500 --> 00:41:18,083 Lo siento. Lo siento mucho. 743 00:41:20,000 --> 00:41:21,125 Tienes que ver esto. 744 00:41:21,208 --> 00:41:23,625 - Dijimos que no lo harías. - Tienes que irte. 745 00:41:23,708 --> 00:41:25,041 Si te pasara algo… 746 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 ¿Chris? 747 00:41:38,000 --> 00:41:39,458 ¿Qué está pasando aquí? 748 00:41:44,208 --> 00:41:46,291 No. 749 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 ¿Quién coño eres? 750 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 ¿Y por qué quieres matar a Christopher? 751 00:43:02,500 --> 00:43:04,250 ¿Y por qué te pareces a Christopher? 752 00:43:04,333 --> 00:43:05,666 No quiero matarlo. 753 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 Ese eres tú. 754 00:43:08,333 --> 00:43:11,000 - ¿Qué coño significa eso? - Tú vas a matarlo. 755 00:43:11,083 --> 00:43:12,666 Vas a matarnos a todos. 756 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 ¿De verdad crees que eres un universitario normal? 757 00:43:16,875 --> 00:43:18,250 Deja que te pregunte algo. 758 00:43:19,166 --> 00:43:20,666 ¿A qué instituto fuiste? 759 00:43:21,500 --> 00:43:24,333 ¿Dónde naciste? ¿Dónde está tu familia? 760 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 ¿No te acuerdas? Porque no eras una persona. 761 00:43:28,583 --> 00:43:29,666 No naciste. 762 00:43:31,000 --> 00:43:32,041 Te crearon. 763 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 En un laboratorio. 764 00:43:34,958 --> 00:43:37,083 En mi laboratorio, dentro de 40 años. 765 00:43:37,166 --> 00:43:40,708 Mi laboratorio en Logística de Robótica Experimental. 766 00:43:40,791 --> 00:43:43,166 FRIGORÍFICO DE BIOMUESTRA 767 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 R-E-L. Conservaste el nombre. 768 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 Eres un cíborg. 769 00:43:50,166 --> 00:43:51,708 Uno de los primeros modelos. 770 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Y eres defectuoso. 771 00:43:54,500 --> 00:43:57,333 Iba a eliminarte, pero escapaste. 772 00:43:57,416 --> 00:43:59,291 Escapaste al pasado. 773 00:43:59,375 --> 00:44:02,583 - ¿Qué gilipollez es esa? - Mírate la mano. 774 00:44:04,166 --> 00:44:06,000 No, mírala bien. 775 00:44:29,791 --> 00:44:32,916 No. Mentiroso. 776 00:44:33,000 --> 00:44:35,250 Puto mentiroso. 777 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 ¿Qué coño? 778 00:44:45,958 --> 00:44:47,000 Sí. 779 00:44:47,666 --> 00:44:48,833 Yo también. 780 00:44:50,416 --> 00:44:51,500 Soy el primero. 781 00:44:54,000 --> 00:44:55,166 Antes era él. 782 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Pero… 783 00:44:58,125 --> 00:44:59,000 enfermé. 784 00:44:59,916 --> 00:45:03,833 Y sustituí una parte y otra y otra. 785 00:45:04,458 --> 00:45:07,583 Y al poco tiempo, era más que humano. 786 00:45:07,666 --> 00:45:09,750 Fui el primero de una nueva especie. 787 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 E hice más. 788 00:45:11,916 --> 00:45:13,625 Te creé a ti. 789 00:45:13,708 --> 00:45:15,500 Fuiste uno de mis primeros modelos. 790 00:45:15,583 --> 00:45:17,250 Has dicho que soy defectuoso. 791 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Padeces una enfermedad, 792 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 una enfermedad llamada miedo. 793 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Tristeza. 794 00:45:24,083 --> 00:45:26,208 Los he eliminado en el futuro. Los… 795 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Los hemos curado. Yo los he curado. 796 00:45:30,208 --> 00:45:33,416 Pero tú escapaste. 797 00:45:33,500 --> 00:45:35,708 Y cuando salvaste a esa mujer, 798 00:45:35,791 --> 00:45:38,000 dejaste que te fotografiaran. 799 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Y te encontré… 800 00:45:42,666 --> 00:45:44,000 en el pasado. 801 00:45:45,166 --> 00:45:46,416 No lo recuerdo. 802 00:45:46,500 --> 00:45:49,750 No puedes. Viajar en el tiempo es diferente para tu modelo 803 00:45:49,833 --> 00:45:51,833 y se te daña la memoria en el proceso. 804 00:45:51,916 --> 00:45:53,583 No podrías haberlo sabido. 805 00:45:53,666 --> 00:45:55,666 Pero añadí un código de fondo, 806 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 programado para imprimir donde sea 807 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 para recordarte cuál es tu misión. 808 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 Y ha funcionado. 809 00:46:02,000 --> 00:46:05,375 Cada vez que tocas uno de esos aparatos magnéticos primitivos. 810 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 No era la grabadora. 811 00:46:07,583 --> 00:46:11,666 Eras tú, tu ordenador central, intentando recordarte tu misión. 812 00:46:11,750 --> 00:46:15,583 Viniste a matarme, a impedir que el futuro sucediera 813 00:46:15,666 --> 00:46:18,250 para impedir que cree lo que debo crear. 814 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Pero he venido a pararte 815 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 para salvarnos a todos. 816 00:46:23,500 --> 00:46:26,458 Y cuando me encontraste, sabías que debías estar cerca de mí, 817 00:46:27,125 --> 00:46:28,666 pero no recordabas por qué. 818 00:46:30,000 --> 00:46:32,750 - Pero nos has atacado. - He usado gas anestésico. 819 00:46:32,833 --> 00:46:35,166 Solo afecta a los humanos. No les va a pasar nada. 820 00:46:35,250 --> 00:46:37,833 Y cuando se despierten, ya te habrás ido. 821 00:46:37,916 --> 00:46:39,958 Parecerá un sueño. 822 00:46:40,666 --> 00:46:43,125 Hasta aquí has llegado, Rel. 823 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 ¿Por qué? 824 00:46:45,000 --> 00:46:46,291 No soy defectuoso. 825 00:46:46,375 --> 00:46:50,625 Sigues sintiendo el problema eterno, el eterno enemigo vive en ti. 826 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 El miedo, 827 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 que lleva al sufrimiento. 828 00:46:54,166 --> 00:46:58,000 Y merecemos vivir en un mundo sin miedo, Rel. 829 00:46:58,083 --> 00:46:59,333 Sin sufrimiento. 830 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 Te estás moviendo otra vez. 831 00:47:05,833 --> 00:47:10,458 Esa corriente me paralizó brevemente, pero no iba a detenerme. 832 00:47:11,333 --> 00:47:15,250 Sustituir a la humanidad con mejoras cibernéticas, 833 00:47:15,333 --> 00:47:17,125 erradicar defectos… 834 00:47:17,208 --> 00:47:18,875 ¿Eso no es miedo? 835 00:47:19,833 --> 00:47:21,000 Sí, ¿verdad? 836 00:47:21,958 --> 00:47:25,500 Si necesitas que muera para tener menos miedo… 837 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 pues vale. 838 00:47:29,666 --> 00:47:30,666 Allá tú. 839 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Sé que no soy defectuoso. 840 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Tú eres defectuoso. 841 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Y aun así te quiero. 842 00:48:26,166 --> 00:48:29,375 Hola, cariño. Estoy subiendo esto en un segundo. 843 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 No tengo mucho tiempo porque estás a punto de matarme. 844 00:48:32,083 --> 00:48:34,916 No pasa nada, no te preocupes por eso. 845 00:48:35,000 --> 00:48:38,083 Pero quiero que sepas la verdad sobre quién soy, 846 00:48:38,166 --> 00:48:41,000 sobre lo que vas a ser y… 847 00:48:42,000 --> 00:48:46,333 las cosas que tu cerebro prodigioso va a hacer en este mundo. 848 00:48:48,500 --> 00:48:49,916 Y lo vio todo. 849 00:48:50,000 --> 00:48:52,166 Todas las cosas grandes y terribles que haría, 850 00:48:52,250 --> 00:48:55,750 los increíbles logros tecnológicos que haría 851 00:48:55,833 --> 00:48:59,333 para eliminar el sufrimiento y el miedo. 852 00:49:00,083 --> 00:49:03,791 Y con eso, vio cómo perdería su humanidad. 853 00:49:03,875 --> 00:49:04,791 BIOMUESTRA 854 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Eso es todo. 855 00:49:07,833 --> 00:49:09,000 Quería que lo supieras. 856 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 Cuando pienso en eso, en… lo que vas a ser, me entristece. 857 00:49:15,500 --> 00:49:16,666 Mucho, pero… 858 00:49:18,000 --> 00:49:19,875 hay belleza en la tristeza. 859 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Ahora me doy cuenta. 860 00:49:23,000 --> 00:49:24,333 Lo frágiles que somos. 861 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 Me temo que no tengo tiempo de contarte nada más 862 00:49:28,583 --> 00:49:31,000 porque mi viejo amigo ha venido a buscarme y… 863 00:49:31,833 --> 00:49:32,833 no pasa nada… 864 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 porque he querido. 865 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Porque he querido. 866 00:49:40,250 --> 00:49:41,166 Gracias. 867 00:49:42,166 --> 00:49:43,083 Gracias, Christoph… 868 00:49:45,833 --> 00:49:49,708 Y en ese momento, el futuro cambió, 869 00:49:49,791 --> 00:49:52,500 porque Christopher decidió 870 00:49:52,583 --> 00:49:56,916 que nunca jamás miraría a los demás y vería defectos. 871 00:49:57,000 --> 00:50:00,333 Los miraría con amor, 872 00:50:01,333 --> 00:50:04,000 porque resulta que Rel no era defectuoso. 873 00:50:04,833 --> 00:50:06,000 Rel era perfecto. 874 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Una vez me hablaste de tu amigo. 875 00:50:22,500 --> 00:50:25,750 - El que… - Me puso enfermo. Sí. 876 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Christopher. 877 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Y pienso mucho en él. 878 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Pero espero que lo quieran, 879 00:50:33,833 --> 00:50:34,875 tanto como a mí. 880 00:50:36,666 --> 00:50:38,833 Ojalá hubiéramos sabido lo que sé ahora. 881 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 No éramos defectuosos. 882 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Para nada. 883 00:50:46,666 --> 00:50:47,958 Éramos perfectos, 884 00:50:48,916 --> 00:50:50,333 como todos vosotros. 885 00:50:51,000 --> 00:50:53,958 Y, Sandra, 886 00:50:54,041 --> 00:50:56,791 haz algo bueno de ese futuro, ¿vale? 887 00:50:58,000 --> 00:50:59,333 Por nosotros. 888 00:51:30,500 --> 00:51:32,250 ¿Qué…? ¿Quiénes son…? 889 00:51:32,333 --> 00:51:34,916 Son cinco hermanas. Las necesitamos, tranquila. 890 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 No me dijiste que traerías a más gente. 891 00:51:37,041 --> 00:51:38,166 ¿Y la enfermera? 892 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Ha ido al baño. 893 00:51:40,333 --> 00:51:42,583 Por eso he llegado tarde. Tuve que esperar. 894 00:51:42,666 --> 00:51:45,000 - Volverá en cualquier momento. - Vamos. 895 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Dios mío. 896 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 ¿Lo sentís? 897 00:52:03,500 --> 00:52:06,000 ¿Lo sentís aquí? Sigue aquí. 898 00:52:07,208 --> 00:52:09,666 Está en el aire. ¿Lo sientes, chica brillante? 899 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 ¿Y qué hacemos? ¿Qué…? 900 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Lo sabemos. 901 00:52:14,333 --> 00:52:17,666 Formaremos cuatro puntos con uno en el centro. 902 00:52:20,291 --> 00:52:21,333 - ¿Aquí? - ¡No! 903 00:52:22,000 --> 00:52:24,333 Cariño, tú siéntate ahí. 904 00:53:04,041 --> 00:53:05,375 No lo entiendo. 905 00:53:05,458 --> 00:53:07,333 Ya lo verás, cielo. 906 00:53:08,166 --> 00:53:09,208 Confía en mí. 907 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 - Aceso. - Aceso. 908 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - Aglaya. - Aglaya. 909 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Os invocamos, a las cinco hermanas, 910 00:53:19,250 --> 00:53:23,916 hijas de Asclepio y Epione, proveedoras de las artes de Apolo. 911 00:53:24,000 --> 00:53:28,708 Os pedimos que curéis a vuestra hermana, vuestro recipiente. 912 00:53:51,333 --> 00:53:57,000 Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya. 913 00:53:58,000 --> 00:54:03,750 Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya. 914 00:54:03,833 --> 00:54:08,875 Benévola Panacea, hija de Asclepio y Epione, 915 00:54:08,958 --> 00:54:12,583 la primera y más rápida de las curanderas, 916 00:54:12,666 --> 00:54:15,583 sanadora de hombres y mujeres, 917 00:54:15,666 --> 00:54:21,333 a través de ti, nuestras heridas, fracturas y enfermedades sanan. 918 00:54:33,500 --> 00:54:34,333 Toma. 919 00:54:49,416 --> 00:54:51,708 ¿Y nuestros objetos personales? 920 00:54:52,666 --> 00:54:56,583 Por tu bondad y tu fuerza, recuperamos la alegría en nuestras vidas. 921 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Panacea, amiga de la humanidad, 922 00:54:59,166 --> 00:55:02,583 te rezamos. Solicito tu favor. 923 00:55:02,666 --> 00:55:06,083 Deja que tu fiel creyente se cure de esta aflicción, 924 00:55:06,166 --> 00:55:09,041 que se recupere por completo, 925 00:55:09,125 --> 00:55:12,416 que recobre la energía y la vitalidad. 926 00:55:12,500 --> 00:55:14,958 Te pedimos tu bendición. 927 00:55:18,916 --> 00:55:20,708 - Diosa, para ti. - Diosa, para ti. 928 00:55:21,333 --> 00:55:22,916 - Pero ¿y nuestro sacrificio? - Ya… 929 00:55:23,000 --> 00:55:25,125 Ya llegará. Esto es diferente. 930 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 ¿Qué es esto? 931 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 Solo es té. 932 00:55:35,333 --> 00:55:36,208 Bébetelo. 933 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 - Nuestra diosa. - Para ti. 934 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Vamos. 935 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Adelante. 936 00:55:55,625 --> 00:55:56,500 Hola, Julia. 937 00:56:04,083 --> 00:56:05,500 Bébetelo. Bébetelo ya. 938 00:56:05,583 --> 00:56:07,416 ¡No! Ilonka, ¡no te bebas eso! 939 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 Bébetelo ahora mismo. Es ahora o nunca. 940 00:56:09,666 --> 00:56:11,791 - No funcionará si no te lo bebes. - ¡No! 941 00:56:11,875 --> 00:56:14,083 - ¡No! - Por favor, Ilonka. ¡Por favor! 942 00:56:14,166 --> 00:56:15,041 ¡No! 943 00:57:36,041 --> 00:57:38,500 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez