1
00:00:06,000 --> 00:00:09,875
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:14,625
Hay muchos tipos de días aquí.
3
00:00:14,708 --> 00:00:16,875
Días buenos, días malos.
4
00:00:17,875 --> 00:00:20,041
Pero no hay muchos días como el de hoy.
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
Tenía que asegurarme.
6
00:00:24,166 --> 00:00:28,500
Hicimos más pruebas,
y, efectivamente, tu endoscopia…
7
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
Aún hay pólipos y lesiones
en el intestino delgado,
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,333
pero menos que cuando llegaste.
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,000
Es decir, que te estás curando.
10
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
Es decir,
que el diagnóstico terminal fue un error.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
Es decir…
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
que te vas a casa.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,833
Espera.
14
00:00:57,666 --> 00:01:00,666
Tengo linfoma periférico de células T.
15
00:01:01,916 --> 00:01:04,541
Vi los pólipos en mi primera endoscopia,
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,875
y después de la quimio, estaban peor.
17
00:01:09,833 --> 00:01:11,625
Me dijeron que me estaba muriendo.
18
00:01:12,500 --> 00:01:16,250
Cuando llegaste aquí, los efectos
de la quimio tardaron en desaparecer.
19
00:01:16,333 --> 00:01:18,500
Pero ahora vemos
que tu cuerpo se está curando.
20
00:01:20,500 --> 00:01:21,875
¿No me voy a morir?
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Todos nos vamos a morir, Sandra.
22
00:01:26,500 --> 00:01:28,666
Todos y cada uno de nosotros.
23
00:01:31,916 --> 00:01:38,750
Pero ahora mismo,
no tienes linfoma terminal.
24
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Lo siento.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,375
No tengo ni idea de por qué me siento así.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,750
Lo que sea que sientas es correcto.
27
00:01:50,833 --> 00:01:54,375
Sea lo que sea lo que sientes está bien.
28
00:01:54,458 --> 00:01:57,000
Pero es una noticia maravillosa, Sandra.
29
00:01:58,250 --> 00:02:00,375
¿Cómo voy a decírselo a los demás?
30
00:02:03,166 --> 00:02:05,000
¿Qué voy a decir?
31
00:02:31,166 --> 00:02:32,125
Aquí estás.
32
00:02:37,416 --> 00:02:38,375
Buenos días.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
¿Cómo he llegado aquí?
34
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
Estabas ido, así que te traje aquí.
35
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Vale, me he encontrado ahí abajo antes.
36
00:02:53,750 --> 00:02:55,333
Varias veces.
37
00:02:56,416 --> 00:02:58,166
Desde que lo encontramos…
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,791
De hecho, me despierto
ahí abajo casi cada noche.
39
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Vuelvo e intento no despertar a Spence.
40
00:03:04,708 --> 00:03:06,666
Da miedo, ¿vale?
41
00:03:08,916 --> 00:03:11,166
Incluso me he despertado
en esa cama de ahí.
42
00:03:12,750 --> 00:03:15,000
Y huele que…
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Es una locura.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
Los sueños, el sonambulismo.
45
00:03:21,750 --> 00:03:22,666
Será mi medicación.
46
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Nuestra medicación no hace
que los pasillos parezcan diferentes.
47
00:03:27,250 --> 00:03:31,041
La medicación no me hace ver
a gente en los pasillos,
48
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
en la habitación, en el puto espejo.
49
00:03:33,458 --> 00:03:36,000
Creo que sabes a qué me refiero, Kevin.
50
00:03:37,541 --> 00:03:38,833
Así que, por favor,
51
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
si lo sabes, no me hagas sentirme
como una loca ni un minuto más.
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
Sí.
53
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
Vale, sí.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
A veces las habitaciones cambian.
55
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Y las paredes cambian.
56
00:03:57,083 --> 00:04:00,000
A veces oyes un ruido, te das la vuelta
57
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
y no estás solo.
58
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Y alguien viene hacia ti
59
00:04:06,833 --> 00:04:11,208
desde la oscuridad o la luz de la hoguera,
60
00:04:11,291 --> 00:04:14,458
y miras hacia arriba y ves a…
61
00:04:14,541 --> 00:04:16,166
¿Una anciana?
62
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Un anciano.
63
00:04:19,208 --> 00:04:22,500
Un señor mayor. Tiene canas.
64
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Sí, lo he visto antes.
65
00:04:26,666 --> 00:04:28,541
Pero sobre todo la veo a ella.
66
00:04:29,416 --> 00:04:30,875
Una anciana.
67
00:04:31,625 --> 00:04:33,333
Y tiene los…
68
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
ojos blanquecinos.
69
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
BASADO EN LA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
70
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
¿La has visto alguna vez?
71
00:04:41,750 --> 00:04:43,833
No tanto como lo veo a él, pero…
72
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
la vislumbro.
73
00:04:47,666 --> 00:04:48,500
Sí.
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,666
Reunámonos en la biblioteca.
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
- Dios mío. ¿Qué?
- Vístete.
76
00:04:55,625 --> 00:04:57,541
Reunión de emergencia. Biblioteca.
77
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
¿Va todo bien?
78
00:05:03,791 --> 00:05:05,000
¿Va…?
79
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
¿Va todo bien, Ilonka?
80
00:05:08,541 --> 00:05:12,666
Sí, todo va genial.
81
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
SUBE EL VOLUMEN
82
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
Ay, Dios.
83
00:05:25,916 --> 00:05:27,333
Vuelve a estar abierta.
84
00:05:28,333 --> 00:05:30,000
Seguro que la cierra por la noche.
85
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
- ¿Estás bien, Sandra?
- Estoy bien.
86
00:05:34,916 --> 00:05:36,333
¿De qué va todo esto?
87
00:05:36,416 --> 00:05:39,583
Lo siento, pero no sé
de qué coño estáis hablando.
88
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
En serio, nada de tonterías.
89
00:05:41,583 --> 00:05:44,875
¿Alguien más ha visto pasillos cambiantes
o vejestorios fantasma?
90
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Negativo.
91
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Lo siento, no, nada de eso.
92
00:05:48,250 --> 00:05:51,666
Yo tampoco.
Y mentiría si pensara que es gracioso,
93
00:05:51,750 --> 00:05:53,000
pero no lo es, ¿no?
94
00:05:53,083 --> 00:05:54,041
¿En serio?
95
00:05:54,125 --> 00:05:57,083
¿No habéis visto los pasillos viejos
con flores y faroles,
96
00:05:57,166 --> 00:05:59,083
y al anciano y la anciana?
97
00:05:59,166 --> 00:06:01,000
Tiene los ojos blanquecinos.
98
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
- Sí, cataratas.
- Cataratas.
99
00:06:03,041 --> 00:06:07,291
No deja de decir que tiene hambre,
que se muere de hambre.
100
00:06:07,916 --> 00:06:09,250
No.
101
00:06:09,333 --> 00:06:11,791
Yo no he visto nada de eso.
102
00:06:11,875 --> 00:06:13,583
Eso no tiene sentido.
103
00:06:13,666 --> 00:06:18,750
Bueno, si viéramos fantasmas
o lo que sea, sería genial, ¿no?
104
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
¿No es eso lo que esperamos? ¿Una señal?
105
00:06:20,833 --> 00:06:22,750
Sí, pero no tiene sentido.
106
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
Como has dicho, en un lugar
donde tantos jóvenes mueren
107
00:06:25,666 --> 00:06:28,250
antes de tiempo con asuntos pendientes,
108
00:06:28,333 --> 00:06:31,875
¿los únicos fantasmas
que veis son dos ancianos?
109
00:06:32,666 --> 00:06:34,166
Lo vimos los dos.
110
00:06:34,250 --> 00:06:36,083
- Los dos…
- Hay una palabra francesa.
111
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
Cuando dos personas son cercanas,
comparten el mismo…
112
00:06:39,500 --> 00:06:44,166
Sí, folie à deux.
Significa delirio compartido por dos.
113
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
¿Hablas francés?
114
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
No, pero era el título
de un episodio de Expediente X
115
00:06:48,666 --> 00:06:50,333
y era una pasada.
116
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Entonces ¿ninguno de vosotros lo ha visto?
117
00:06:54,000 --> 00:06:56,583
¿Nada? ¿Los dos estamos locos?
118
00:06:58,666 --> 00:07:00,583
- Quizá no sea…
- ¿No sea qué?
119
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
- ¿Una locura?
- Quizá no sea un fantasma.
120
00:07:04,916 --> 00:07:08,416
Mi madre me contó una historia,
algo que le contó su abuela.
121
00:07:09,583 --> 00:07:12,000
Un cuento para dormir sobre una cosa…
122
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
"Toshi no taberu hito".
123
00:07:14,666 --> 00:07:19,375
Significa "el devorador de años"
o "el que devora años".
124
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
Parecía una anciana.
125
00:07:21,958 --> 00:07:26,291
La encontrabas en lugares
donde alguien iba a morir,
126
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
y se comía los años que habrían tenido.
127
00:07:29,666 --> 00:07:33,916
¿Tu madre te contaba eso
antes de dormir como si nada?
128
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
No. Era una forma que tenía de procesarlo.
129
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Me lo contó después
de que muriera mi padre.
130
00:07:40,583 --> 00:07:46,833
Pero si esa cosa existe, seguro
que le encantaría un lugar como este.
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
A todos nos deberían quedar muchos años.
132
00:07:51,500 --> 00:07:53,083
Este sitio sería un festín.
133
00:07:53,666 --> 00:07:56,583
Kevin e Ilonka también
pueden estar equivocados,
134
00:07:56,666 --> 00:08:00,333
tener sueños febriles, pasarse
con la medicación y ver cosas raras.
135
00:08:00,416 --> 00:08:01,958
Sobre todo si se lo cuentan.
136
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
No olvidemos la otra parte del pacto.
137
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
Buscamos señales,
pero mantenemos la calma.
138
00:08:08,750 --> 00:08:10,000
Pruebas.
139
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
Ese es el objetivo del pacto, ¿no?
140
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
No. Aquí pasa algo más.
141
00:08:17,416 --> 00:08:22,375
Tengo que contaros algo,
pero prometí que no diría nada.
142
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
¿Quieres pruebas
de que aquí pasa algo más?
143
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
Pues las tengo.
144
00:08:28,083 --> 00:08:29,000
El ritual funcionó.
145
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
Stan lo admitió.
146
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Uno de nosotros está curado.
147
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Uno de nosotros se va a casa.
148
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
De hecho, creo…
149
00:08:41,625 --> 00:08:43,000
Y lo siento.
150
00:08:44,000 --> 00:08:46,166
Pero creo que soy yo.
151
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Y puede funcionaros,
152
00:08:47,958 --> 00:08:50,041
pero tenemos que creérnoslo
y hacerlo bien.
153
00:08:50,125 --> 00:08:52,166
- Espera, ¿que te has curado?
- ¿Qué coño?
154
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Esperad, chicos.
155
00:08:53,708 --> 00:08:54,833
Creo que sí.
156
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Lo noto.
157
00:08:56,375 --> 00:08:59,416
No, sé que el ritual funcionó
y tenemos que repetirlo.
158
00:08:59,500 --> 00:09:01,458
Creo que esto… no tiene gracia.
159
00:09:01,541 --> 00:09:03,333
No, tiene razón. Alguien se va a casa.
160
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Stanton lo dijo.
161
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
¿Cómo que alguien se va a casa?
162
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Soy yo.
163
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Sandra, mira.
164
00:09:18,333 --> 00:09:20,500
Todos queremos ser el que se va.
165
00:09:21,333 --> 00:09:25,333
Ese es el tema. Puede pasarnos a todos,
pero tenemos que creer…
166
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
No, soy yo de verdad.
167
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
Me voy a casa mañana.
Mis abuelos ya están de camino.
168
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
Y no fue el ritual.
Fue un diagnóstico erróneo.
169
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Me hicieron una endoscopia
la semana antes de la tontería del ritual
170
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
y me diagnosticaron mal al principio.
171
00:09:40,333 --> 00:09:43,416
Tengo otros asuntos gastrointestinales,
así que tengo que irme
172
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
y empezar otra vez con las pruebas,
173
00:09:46,083 --> 00:09:49,583
los ensayos, los tratamientos y todo eso.
174
00:09:49,666 --> 00:09:51,583
Lo siento, pero no.
175
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
El ritual no funcionó.
176
00:09:54,083 --> 00:09:57,500
No. Puede que funcionara de otra forma.
177
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
No es solo eso, es…
178
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
Hay señales. Ha habido señales. Hubo…
179
00:10:01,750 --> 00:10:04,833
Spence oyó una voz
por el interfono cuando murió Tristen.
180
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Nos están señalando.
Nos están guiando para hacer el ritual.
181
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
También fui yo.
182
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Lo siento mucho.
183
00:10:13,500 --> 00:10:17,250
Yo te hablé por el interfono.
Hablabas de… perder la fe,
184
00:10:17,333 --> 00:10:19,333
y pensé, un empujoncito, nada serio.
185
00:10:19,416 --> 00:10:21,833
Lo justo para darte esperanza.
186
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Dios querría que lo hiciera.
187
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
¿Hola?
188
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
Spence,
189
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
escucha.
190
00:10:31,833 --> 00:10:33,875
- Hay alguien en reanimación.
- ¿Qué?
191
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Hay alguien y la puerta está cerrada.
192
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
- Esa puerta nunca se cierra.
- Está cerrada.
193
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
Dios mío.
194
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Sé que estuvo mal y que fue una estupidez.
195
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Y lo siento mucho.
196
00:10:48,583 --> 00:10:52,916
Estoy hecha un lío. Me siento aliviada
197
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
y avergonzada y…
198
00:10:55,916 --> 00:10:59,416
No quiero ir a ningún sitio,
pero me muero de ganas de irme.
199
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Y…
200
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Me siento fatal.
201
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
¡Ilonka! Hola.
202
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
Hola, Katherine.
203
00:11:33,458 --> 00:11:36,833
Sé que el día de la familia es mañana,
pero no podía esperar.
204
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Tienes que ver esto.
205
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
Tengo prisa.
206
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
No, solo será un segundo.
207
00:11:41,791 --> 00:11:45,625
Me alegro de encontrarme contigo,
porque por fin las tengo.
208
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Mira.
209
00:11:54,916 --> 00:11:57,500
Sé lo nervioso que estaba por…
210
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
su aspecto,
211
00:11:59,416 --> 00:12:02,000
pero yo le decía que estaba increíble.
212
00:12:02,083 --> 00:12:04,416
Bueno, es que míralo.
213
00:12:04,500 --> 00:12:09,291
Ah, y me dijo que fuisteis
a la playa el otro día.
214
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
¿Cómo se llega?
Porque me encantaría prepararlo antes
215
00:12:13,333 --> 00:12:15,750
y sorprenderlo y todo eso.
216
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
Tienes que…
217
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Bueno…
218
00:12:20,916 --> 00:12:22,000
Tienes que…
219
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
A la mierda, supongo. En serio.
220
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
- ¿Qué?
- ¿Qué coño te pasa?
221
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
¿Qué te crees que es esto,
un puto club de campo?
222
00:12:35,208 --> 00:12:37,583
Esto es un hospicio.
223
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
Todo el mundo aquí
está enfermo de la hostia.
224
00:12:40,083 --> 00:12:41,666
¿Y ahora qué quieres hacer?
225
00:12:41,750 --> 00:12:44,125
¿Enseñarle una foto suya
con diez kilos de pintura?
226
00:12:44,208 --> 00:12:48,333
Lo sé, se la puse yo
para que viera lo poco normal que es.
227
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
No, eso no es lo que…
228
00:12:50,416 --> 00:12:53,500
¿Eres consciente del daño que le haces?
229
00:12:54,833 --> 00:12:57,416
¿Lo difícil que es para él
montarte un espectáculo
230
00:12:57,500 --> 00:12:58,875
cada puta vez?
231
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
No te lo dice
232
00:13:00,958 --> 00:13:03,708
porque no quiere que te preocupes más.
233
00:13:03,791 --> 00:13:05,083
¿Y ahora qué quieres?
234
00:13:05,833 --> 00:13:07,916
¿Hacerle ir a la playa
235
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
y que finja que no le duele
para montar un picnic
236
00:13:10,583 --> 00:13:12,375
y que tú te sientas normal?
237
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Se está muriendo, Katherine.
238
00:13:16,666 --> 00:13:18,416
Se está muriendo y no es justo, joder.
239
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
Ya es muy duro sin tener que cuidar de ti
240
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
e ir de valiente para que salgas
241
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
y vivas tu puta vida.
242
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
¡Eh!
243
00:13:26,833 --> 00:13:28,666
¿Qué coño haces, Ilonka?
244
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
¿Qué ha pasado?
245
00:13:51,916 --> 00:13:54,333
Necesito un sitio donde quedarme.
No puedo volver.
246
00:13:54,916 --> 00:13:56,583
India, prepara una cama para Ilonka.
247
00:13:56,666 --> 00:13:59,250
¿Qué…? ¿Qué ha pasado?
248
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
No soy yo.
249
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
No soy yo. No funcionó.
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,166
No soy yo.
251
00:14:11,583 --> 00:14:13,791
A Ilonka se le ha ido la pinza.
252
00:14:14,916 --> 00:14:16,000
Sí.
253
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
¿Qué?
254
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
Ilonka.
255
00:14:22,000 --> 00:14:25,166
- ¿Qué pasa con Ilonka?
- Ya sabes a qué me refiero.
256
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
- ¿Qué quieres que haga?
- Lo que quieres hacer.
257
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
No voy a romper con Katherine.
258
00:14:31,791 --> 00:14:34,291
¿Ves? Ni siquiera lo he dicho.
259
00:14:34,375 --> 00:14:36,958
He dicho que hagas lo que quieras
260
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
y tú has saltado a:
"No voy a romper con Katherine".
261
00:14:40,666 --> 00:14:44,250
¿Cuánto me queda, meses, como mucho?
262
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
¿Y voy a romper con ella? Joder.
263
00:14:47,458 --> 00:14:51,333
Ahora es una chica con un novio enfermo
264
00:14:51,416 --> 00:14:55,000
y muy pronto será una chica sin novio.
265
00:14:55,083 --> 00:14:58,000
¿A quién estás ayudando con esto?
266
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Los dos sabemos lo que quieres,
267
00:15:01,833 --> 00:15:03,500
a quién quieres de verdad.
268
00:15:04,333 --> 00:15:06,583
¿Sabes por qué no termino mis historias?
269
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Porque eres un capullo.
270
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Nos dejas con las ganas.
271
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Porque cuando la gente sabe el final…
272
00:15:14,166 --> 00:15:16,500
el resto de la historia se desvanece.
273
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
Pronto no seré más que un recuerdo.
274
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Y me gustaría ser un buen recuerdo…
275
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
para todo el mundo,
276
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
pero sobre todo para ella.
277
00:15:34,416 --> 00:15:35,666
Se lo ha ganado.
278
00:15:44,333 --> 00:15:46,166
No es mucho, pero…
279
00:15:46,833 --> 00:15:48,000
no necesitamos más.
280
00:15:49,416 --> 00:15:52,000
Vamos a por comida y sábanas.
281
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Gracias por…
282
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
No sé qué estoy haciendo.
283
00:15:56,750 --> 00:15:59,041
¿Tal vez una noche o dos
mientras lo resuelvo?
284
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
No te preocupes. Escucha.
285
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Tenemos que hablar.
286
00:16:03,708 --> 00:16:05,125
Debería volver.
287
00:16:05,208 --> 00:16:06,416
Stanton se dará cuenta
288
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
y no quiero meterte en un lío.
289
00:16:08,333 --> 00:16:11,083
Me he enfrentado a problemas mayores
que Georgina Stanton,
290
00:16:11,166 --> 00:16:12,833
y volver es…
291
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
De eso quería hablarte.
292
00:16:17,083 --> 00:16:19,875
Brightcliffe es especial para mí.
293
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
- Parece que no.
- No.
294
00:16:22,833 --> 00:16:26,916
No malinterpretes lo que pasó o no pasó.
295
00:16:27,000 --> 00:16:29,750
Ese lugar es especial.
296
00:16:29,833 --> 00:16:32,041
Hay un poder y una energía
297
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
que no existe
en ningún otro lugar del mundo.
298
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Créeme.
299
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
- Los he buscado.
- Pero no funcionó.
300
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- Para nada.
- Eso no lo sabes.
301
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
Puede que sí, puede que no. Pero sí puede.
302
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Lo sé. Sé que…
303
00:16:48,583 --> 00:16:51,000
Sé que el ritual funciona mejor que nadie.
304
00:16:53,250 --> 00:16:54,791
¿Me oyes? Lo sé.
305
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
Mejor que nadie.
306
00:16:59,583 --> 00:17:00,750
¿Quién eres?
307
00:17:00,833 --> 00:17:02,541
Eres una chica brillante,
308
00:17:02,625 --> 00:17:05,750
Ilonka, he visto que lo has pensado
al menos una vez.
309
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Vamos, chica lista.
310
00:17:07,666 --> 00:17:11,166
Mírame y dime quién soy.
311
00:17:14,166 --> 00:17:16,666
Mírame bien.
312
00:17:20,833 --> 00:17:22,375
Eres Julia Jayne.
313
00:17:24,916 --> 00:17:26,666
Sabía que eras una chica brillante.
314
00:17:27,750 --> 00:17:32,000
Viniste a buscarme.
Me encontraste porque tenías razón.
315
00:17:34,500 --> 00:17:37,333
Tienes razón en todo.
316
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
¿Vas a decirme adónde vamos?
317
00:17:46,458 --> 00:17:48,833
Sí, mira, sé que es una locura
318
00:17:48,916 --> 00:17:53,000
y sé que te has sentido solo muchas veces.
319
00:17:54,083 --> 00:17:56,708
A veces se me olvida que aún
no has conocido a mucha gente,
320
00:17:56,791 --> 00:17:59,000
así que he pensado que querrías ver esto.
321
00:18:00,000 --> 00:18:01,541
Tienes toda una comunidad.
322
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
Es hora de que los conozcas. Vamos.
323
00:18:09,666 --> 00:18:10,833
- Ahí está.
- Hola.
324
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
- Hola.
- Hola.
325
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
Chicos, este es Spence.
326
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
- Hola, Spence.
- Hola, Spence.
327
00:18:16,791 --> 00:18:21,166
Spence, estos son todos.
Brandi, Julie, Toni con "i",
328
00:18:21,250 --> 00:18:23,583
Brian y Lisa.
329
00:18:23,666 --> 00:18:24,833
¿Qué hacéis?
330
00:18:24,916 --> 00:18:27,500
Estamos esperando una pizza
y es noche de juegos.
331
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
Pero además…
332
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Además hay un mitin este fin
de semana en el Capitolio
333
00:18:31,958 --> 00:18:33,416
y vamos a representar.
334
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
Estamos haciendo carteles,
ayudando a Glenn con su discurso…
335
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
No, no vas a dar un discurso.
336
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
Claro que sí.
337
00:18:39,958 --> 00:18:42,708
Glenn usa sus palabras
como otros usan la porra.
338
00:18:42,791 --> 00:18:44,875
Sabes que me encantan tus sermones,
339
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
pero este es un poco tosco.
340
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
Lo siento,
¿es demasiado tosco para ti, Julie?
341
00:18:50,916 --> 00:18:56,000
¿Nuestra lucha por que nos reconozcan
como personas es demasiado tosca para ti?
342
00:18:56,666 --> 00:18:57,875
Camisetas.
343
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
Camisetas aterradoras.
344
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Spence, ¿quieres tomar algo?
345
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
Puedo darte alcohol si nos ayudas.
346
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
¿Quieres hacer camisetas, carteles…?
347
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
¿Cómo puedo ayudar?
348
00:19:08,333 --> 00:19:10,166
Cariño, coge un pincel.
349
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Y cuando acabemos,
350
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
nos vamos a colocar
y jugaremos a las definiciones.
351
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
- Vamos allá.
- Eso es.
352
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
¿Quieres más?
353
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
No, pero estaba increíble.
354
00:19:26,666 --> 00:19:30,333
Es la mejor comida
que vas a probar en tu vida.
355
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
¿Por qué no me lo dijiste?
356
00:19:35,833 --> 00:19:38,041
Te lo dije en el momento correcto.
357
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
A ti te funcionó.
358
00:19:42,000 --> 00:19:42,916
Funciona.
359
00:19:43,000 --> 00:19:44,166
Sí.
360
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Yo soy la prueba.
361
00:19:47,583 --> 00:19:49,125
Tenemos mucho de qué hablar.
362
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Ya sabes lo más emocionante.
363
00:19:54,000 --> 00:19:58,833
Después de irme,
viví cosas buenas y malas.
364
00:19:58,916 --> 00:20:04,333
Y cuando fui creciendo,
quise compartir el milagro.
365
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Empecé con Buen Humor
366
00:20:06,458 --> 00:20:08,416
porque quería entenderlo mejor.
367
00:20:08,500 --> 00:20:12,666
Quería devolver algo
de esa energía curativa al mundo.
368
00:20:12,750 --> 00:20:16,416
Pero ha sido difícil volver a la finca.
369
00:20:16,500 --> 00:20:18,583
El bosque está bien, el manantial también,
370
00:20:18,666 --> 00:20:20,916
pero la magia,
la auténtica magia de este lugar,
371
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
está justo donde está esa casa.
372
00:20:23,000 --> 00:20:25,541
¿Stanton no te deja volver?
373
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Probablemente amenacé algo
en lo más profundo de su ser.
374
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Lo he intentado todo.
Fui voluntaria en el hospicio.
375
00:20:30,916 --> 00:20:33,541
Hice donaciones, donaciones generosas…
376
00:20:33,625 --> 00:20:36,583
Pero sigue sin darnos
un acceso significativo al lugar
377
00:20:36,666 --> 00:20:38,916
y estamos intentando
ser respetuosos con eso.
378
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
Y entiendo la historia del lugar…
379
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
con el terrible asunto de Paragon
y colectivos como el mío.
380
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Tú y yo nos parecemos mucho, Ilonka.
381
00:20:53,000 --> 00:20:55,166
Hasta tienes el mismo cáncer que tenía yo.
382
00:20:55,250 --> 00:20:56,833
Y no sé…
383
00:20:57,666 --> 00:20:58,833
Quiero ayudarte.
384
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
¿Sabes qué? Vamos a hacerlo.
385
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
Propongo que volvamos juntas
después del club de la medianoche,
386
00:21:08,375 --> 00:21:09,583
cuando todos duerman,
387
00:21:09,666 --> 00:21:12,416
y me lleves al sótano.
388
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
Ahí es donde se cruzan las líneas ley.
Es el centro de energía.
389
00:21:15,791 --> 00:21:18,416
Si me llevas allí,
tendré todo lo que necesito.
390
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
¿Lo que necesitas para qué?
391
00:21:21,000 --> 00:21:23,666
Para curarte, chica lista.
392
00:21:31,916 --> 00:21:32,833
Ale.
393
00:21:33,500 --> 00:21:36,541
Me alegro de que hayas venido.
Espero que te hayas divertido.
394
00:21:36,625 --> 00:21:37,500
Gracias.
395
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Ha sido una pasada.
396
00:21:41,333 --> 00:21:42,500
¿Puedo preguntarte algo?
397
00:21:44,416 --> 00:21:45,708
¿Cómo te has metido en eso?
398
00:21:46,750 --> 00:21:49,166
¿En ser gay? Nací así.
399
00:21:49,250 --> 00:21:51,833
Lo siento,
te refieres al juego de las definiciones.
400
00:21:52,750 --> 00:21:55,083
Es un juego de fiesta
objetivamente increíble.
401
00:21:55,166 --> 00:21:58,500
No, me refiero al activismo, supongo.
402
00:22:01,958 --> 00:22:04,000
Por un muy buen amigo mío.
403
00:22:05,250 --> 00:22:06,500
Pero ya no está.
404
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Ha sido…
405
00:22:14,166 --> 00:22:16,166
O sea, nadie parecía tener miedo…
406
00:22:17,666 --> 00:22:19,166
de nada.
407
00:22:20,791 --> 00:22:22,833
Incluso cuando se lo dije…
408
00:22:22,916 --> 00:22:25,333
Incluso cuando les dije que tenía sida,
409
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
no parecían asustados.
410
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
El miedo es como la radioterapia.
411
00:22:34,666 --> 00:22:39,166
Si pasas mucho tiempo expuesto,
te cambia genéticamente.
412
00:22:40,500 --> 00:22:42,166
Hemos perdido a muchos.
413
00:22:42,916 --> 00:22:45,875
Demasiados.
414
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Hay muchas sillas y mesas vacías,
y el mundo…
415
00:22:49,833 --> 00:22:56,125
se ha mostrado indiferente en el mejor
de los casos y aterrorizado en el peor.
416
00:22:56,208 --> 00:23:00,416
Así que muchos nos escondimos mucho
durante mucho tiempo.
417
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
Eso es lo que hice yo.
418
00:23:05,666 --> 00:23:06,666
Así que ahora…
419
00:23:08,375 --> 00:23:11,333
más que nunca, debemos ser visibles.
420
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Me lo enseñó Ryan.
421
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Me enseñó mucho.
422
00:23:18,083 --> 00:23:19,916
Y por eso hacemos esto.
423
00:23:20,000 --> 00:23:24,583
Y por eso nadie parecía tener miedo.
424
00:23:24,666 --> 00:23:27,333
Porque aunque lo tengamos,
elegimos no tenerlo.
425
00:23:28,333 --> 00:23:31,000
Porque todos vamos a morir algún día.
426
00:23:32,166 --> 00:23:35,458
Hasta entonces, todos y cada uno
de nosotros merecemos que nos quieran.
427
00:23:47,583 --> 00:23:49,583
Me alegro de que la dejara abierta.
428
00:23:49,666 --> 00:23:52,708
Habría sido especialmente cruel
cerrarla hoy.
429
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
¿Estás bien, Spence?
430
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
Sí, solo estoy…
431
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
mirando las sillas, las sillas vacías.
432
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Faltan casi la mitad.
433
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
Hola.
434
00:24:23,166 --> 00:24:26,666
- No estaba segura de si…
- Más te vale sentarte en esta mesa.
435
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
Creo que todos estáis
muy cabreados conmigo.
436
00:24:31,041 --> 00:24:33,750
No, ni un poquito.
437
00:24:35,000 --> 00:24:38,166
Me alegro mucho por ti.
438
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Yo también. Ven aquí.
439
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
Solo necesitaba un minuto
para recomponerme.
440
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Yo también me alegro por ti.
441
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
Te queremos.
Y nos encanta el mundo contigo en él,
442
00:24:56,833 --> 00:24:59,375
así que quédate por aquí
todo lo que puedas, ¿me oyes?
443
00:25:04,166 --> 00:25:06,166
Te amo con locura, cariño.
444
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Pero como se te ocurra
darle el mérito a Jesús,
445
00:25:08,666 --> 00:25:12,250
te perseguiré y te asustaré el doble
porque te voy a perseguir seguro
446
00:25:12,333 --> 00:25:14,583
después de lo del interfono.
Te lo mereces.
447
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
No fue mi mejor momento.
448
00:25:27,500 --> 00:25:28,625
Hola.
449
00:25:31,916 --> 00:25:33,000
Lo…
450
00:25:34,666 --> 00:25:35,833
Lo siento mucho.
451
00:25:37,083 --> 00:25:39,208
Lo siento, Sandra, y…
452
00:25:40,041 --> 00:25:41,708
Y lo siento, Kevin.
453
00:25:42,291 --> 00:25:44,000
Lo siento mucho.
454
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Me alegro mucho de que estés aquí.
455
00:25:50,666 --> 00:25:52,000
Yo también me alegro.
456
00:25:53,125 --> 00:25:53,958
Por ti.
457
00:26:03,750 --> 00:26:06,833
Sentaos, por favor.
Hoy voy a contar una yo.
458
00:26:06,916 --> 00:26:09,833
Y, bueno, esta es de corazón.
459
00:26:12,500 --> 00:26:15,166
Por los de antes y después,
460
00:26:16,083 --> 00:26:18,666
por nosotros y más allá.
461
00:26:18,750 --> 00:26:21,750
- Por los de antes y después.
- Por los de antes y después.
462
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
- Por nosotros y más allá.
- Por nosotros y más allá.
463
00:26:24,333 --> 00:26:25,666
Visibles o no.
464
00:26:25,750 --> 00:26:28,125
Aquí, pero no.
465
00:26:28,208 --> 00:26:31,375
- Visibles o no. Aquí, pero no.
- Visibles o no. Aquí, pero no.
466
00:26:32,666 --> 00:26:36,750
La historia que quiero contar me acojona.
467
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Es una historia sobre saber
adónde vas antes de llegar.
468
00:26:40,708 --> 00:26:44,583
Es una historia sobre luchar
por el futuro que quieres
469
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
en vez del futuro al que estás destinado,
470
00:26:46,833 --> 00:26:49,916
porque el destino puede cambiar.
471
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
Creo que todos
nos hemos dado cuenta de eso hoy.
472
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Se titula…
473
00:26:56,083 --> 00:26:58,500
"El eterno enemigo".
474
00:27:00,208 --> 00:27:03,833
Esta es una historia
sobre el tiempo y el miedo.
475
00:27:03,916 --> 00:27:07,250
El tiempo nos tiene atrapados
desde que nacemos.
476
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
Nos permite crecer, hacernos grandes.
477
00:27:09,750 --> 00:27:13,000
Estudiamos, conseguimos trabajo,
nos enamoramos.
478
00:27:13,083 --> 00:27:17,875
El tiempo nos permite hacer
todas esas cosas. Pero al final, nos mata.
479
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
Este es Rel.
480
00:27:20,125 --> 00:27:22,750
Es endiabladamente guapo,
extremadamente atractivo.
481
00:27:22,833 --> 00:27:24,750
Cuesta creer que no sea modelo.
482
00:27:24,833 --> 00:27:25,916
Lo pillamos.
483
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
A pesar de su atractivo,
no tiene muchos amigos.
484
00:27:38,166 --> 00:27:42,166
Rel se acaba de trasladar,
lleva tres semanas en el campus,
485
00:27:42,250 --> 00:27:45,416
pero hay alguien
a quien quiere conocer mejor.
486
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Christopher Perry, genio residente.
487
00:27:48,666 --> 00:27:51,083
De hecho, desde que llegó,
488
00:27:51,166 --> 00:27:54,958
Christopher era la única persona
en la que pensaba Rel.
489
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
La placa está hecha polvo.
490
00:27:57,166 --> 00:27:59,083
¿No sabes? Creía que lo arreglabas todo.
491
00:27:59,166 --> 00:28:02,625
No si habéis pegado chicles
en los engranajes, neandertales.
492
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
¿Cómo coño lo habéis hecho?
493
00:28:05,000 --> 00:28:06,041
ZONA MUERTA
494
00:28:07,333 --> 00:28:09,750
Ya se sentía muy solo siendo el nuevo,
495
00:28:09,833 --> 00:28:11,166
más aún sin compañero.
496
00:28:11,250 --> 00:28:15,375
Eso se dijo a sí mismo
cuando compró la grabadora.
497
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
Podría grabar las pelis de ciencia ficción
498
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
que le gustaban a Christopher.
499
00:28:19,666 --> 00:28:24,166
Y quizá de esa manera
la gente querría ir a pasar el rato.
500
00:28:24,916 --> 00:28:28,333
Sí. Esto no era por Christopher para nada.
501
00:28:34,250 --> 00:28:38,000
Esa noche, Rel tuvo un sueño rarísimo.
502
00:29:09,791 --> 00:29:11,166
UNIVERSIDAD KLINE
503
00:29:11,250 --> 00:29:12,583
Qué guay.
504
00:29:12,666 --> 00:29:13,958
Gracias.
505
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
Es para el fin de trimestre
506
00:29:17,500 --> 00:29:19,250
y no acaba de funcionar.
507
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Estoy pensando en tirarlo
y empezar de cero.
508
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Creo que es defectuoso.
509
00:29:22,666 --> 00:29:24,916
¿Te vas a deshacer de él
porque no es perfecto?
510
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Qué cruel.
511
00:29:28,583 --> 00:29:29,708
Siéntate.
512
00:29:29,791 --> 00:29:30,916
Si quieres.
513
00:29:33,833 --> 00:29:35,000
Robótica.
514
00:29:36,166 --> 00:29:37,541
Qué guay.
515
00:29:37,625 --> 00:29:41,666
Sí, soy un rarito.
Me gusta ver cómo funcionan las cosas.
516
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
¿Te gusta esto? ¿Estás cómodo?
517
00:29:47,125 --> 00:29:48,166
Supongo.
518
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
Con los traslados siempre me siento…
519
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
- No sé, me siento diferente.
- Te entiendo.
520
00:29:55,083 --> 00:29:56,541
Todos los días de mi vida.
521
00:29:58,083 --> 00:30:01,333
Oye, he oído que te gusta
la ciencia ficción, ¿no? Como yo.
522
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Claro.
523
00:30:03,041 --> 00:30:05,750
He comprado una grabadora nueva
para mi cuarto.
524
00:30:05,833 --> 00:30:07,416
Esa que nunca funciona.
525
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
Gracias.
526
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Estoy harto de arreglarla.
527
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
Decidí grabar Terminator.
528
00:30:12,333 --> 00:30:15,083
La emitieron anoche a las tres
de la madrugada en HBO.
529
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Y me preguntaba…
530
00:30:18,833 --> 00:30:20,916
¿Quieres venir a mi casa
a verla algún día?
531
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
¿Qué tal esta noche?
532
00:30:29,208 --> 00:30:30,166
He traído vino.
533
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
Marida con Terminator.
534
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Creía que en este campus
solo se bebía cerveza barata.
535
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Me impresionas.
536
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
Los ingenieros somos supercultos,
537
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
algunos hasta comemos queso.
538
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
¿Has traído queso?
539
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
He traído queso.
540
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
Hasta asiago, nena.
541
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Buena broma.
542
00:30:52,291 --> 00:30:53,208
Es per-feta.
543
00:30:55,333 --> 00:30:57,666
"Ven conmigo, si quieres vi-brie".
544
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Me encanta esta película.
545
00:31:01,166 --> 00:31:05,250
Los daños al metro han sido mínimos
y nadie ha resultado herido.
546
00:31:05,333 --> 00:31:09,916
Lo siento, le habré dado a grabar
demasiado pronto. Aún están las noticias.
547
00:31:10,000 --> 00:31:11,666
¿No lo grabaste anoche a las tres?
548
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Sí.
549
00:31:12,666 --> 00:31:16,041
¿Qué noticias dan a las tres
de la mañana en HBO?
550
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
La mayor sorpresa del día han sido
nuestros Seabirds,
551
00:31:19,166 --> 00:31:21,583
que, contra todo pronóstico
marcaron 20 puntos
552
00:31:21,666 --> 00:31:22,958
contra los Rushers al final.
553
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
Perdón, ¿quién?
554
00:31:25,083 --> 00:31:26,833
Los Seabirds y los Rushers.
555
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
¿Crees que son equipos
de fútbol de verdad?
556
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Me da igual. No me gustan los deportes.
557
00:31:31,833 --> 00:31:35,750
- Vale. Los 99ers y los Orcas.
- No lo has mejorado.
558
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Excepcional Myron,
que hizo un pase a Everett
559
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
de 30 metros
mientras se agotaba el tiempo,
560
00:31:40,291 --> 00:31:43,000
por lo que los Orcas ganaron
tras una increíble remontada.
561
00:31:43,083 --> 00:31:45,916
Una gran derrota para los 99ers,
que, como todos sabemos,
562
00:31:46,000 --> 00:31:49,916
son un equipo de fútbol real
con un nombre real.
563
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
No lo entiendo.
564
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Creo que lo grabaste mal.
565
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Lo hice bien.
566
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Doscientos dólares,
me dijeron que era la mejor grabadora.
567
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
No te preocupes.
568
00:31:59,333 --> 00:32:02,458
Hay un bar genial
a las afueras del campus.
569
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
Podríamos jugar al billar o algo,
ya veremos una peli otra noche.
570
00:32:06,583 --> 00:32:08,666
Déjame invitarte a comida basura.
571
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
¿Dónde estabas antes de venir?
572
00:32:14,333 --> 00:32:18,500
¿Sabes que nadie me lo ha preguntado?
Ni una sola persona.
573
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Lo siento. La gente es imbécil.
574
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
Es verdad, la gente es horrible.
575
00:32:26,125 --> 00:32:28,458
Me acojona, la verdad.
576
00:32:28,541 --> 00:32:31,000
Ojalá pudiera entrar,
hacer reparaciones sencillas
577
00:32:31,083 --> 00:32:32,708
y arreglar los fallos.
578
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
Somos insoportables, en plan…
579
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
CÓCTELES
580
00:32:36,041 --> 00:32:37,416
No entiendo a los heteros.
581
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
Cuéntame más.
582
00:32:40,333 --> 00:32:44,583
No sé qué les hace
volverse locos con el fútbol,
583
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
yo no tengo ese gen.
584
00:32:46,333 --> 00:32:49,375
A mí me encanta el fútbol y no soy hetero.
585
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
¿Entonces te encantaría este plan?
586
00:32:54,333 --> 00:32:56,333
¿Ver el partido de anoche en un bar?
587
00:32:57,166 --> 00:32:58,416
No, es en directo.
588
00:32:58,500 --> 00:33:00,916
No, es el de anoche.
589
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
En las noticias hablaban
de los 99ers y los Orcas.
590
00:33:03,416 --> 00:33:05,750
Quizá estén jugando entre ellos otra vez.
591
00:33:05,833 --> 00:33:09,000
Es en directo, los 99ers y los Orcas
aún no han jugado esta temporada.
592
00:33:09,083 --> 00:33:10,500
No es cierto.
593
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Las Orcas vencieron a los 99ers anoche.
Ganaron las Orcas.
594
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Le han dado caña este cuarto,
595
00:33:15,666 --> 00:33:18,333
pero solo quedan siete segundos
para el final de los 30.
596
00:33:18,416 --> 00:33:20,708
Diez pavos a que Myron
lanza a Everett y ganan.
597
00:33:20,791 --> 00:33:24,333
¿Everett? No ha cogido un pase
en semanas, princesa.
598
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Hecho.
599
00:33:26,416 --> 00:33:29,000
El muro se está colapsando.
Tiene que deshacerse de él.
600
00:33:29,083 --> 00:33:30,916
Tiene a Everett solo en el medio.
601
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Ha marcado.
Este tío ha hecho un touchdown.
602
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- ¡Ganan los Orcas!
- ¿Qué?
603
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
¿Cómo lo sabías?
604
00:33:40,875 --> 00:33:43,291
Te he dicho que no es en directo.
605
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Sí que lo es.
606
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Myron ha cumplido…
607
00:33:46,416 --> 00:33:48,250
¿Cómo coño lo sabías?
608
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
REPRODUCIR
609
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
Si le das aquí, ves la fecha.
610
00:33:59,333 --> 00:34:02,791
Excepcional Myron,
que hizo un pase a Everett de 30 metros…
611
00:34:02,875 --> 00:34:04,583
Joder.
612
00:34:04,666 --> 00:34:06,166
Pero es la fecha de hoy.
613
00:34:06,250 --> 00:34:09,208
- Y el momento casi ha llegado.
- Ponla en directo.
614
00:34:11,708 --> 00:34:14,500
La mayor sorpresa del día
han sido nuestros Orcas.
615
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
- Esto es en directo.
- No puede ser.
616
00:34:17,166 --> 00:34:20,666
- Lo hemos visto hace tres horas.
- Y lo grabé anoche.
617
00:34:20,750 --> 00:34:23,791
…de 30 metros
mientras se agotaba el tiempo,
618
00:34:23,875 --> 00:34:26,541
por lo que los Orcas ganaron
tras una increíble remontada.
619
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
He grabado el futuro.
620
00:34:29,416 --> 00:34:34,583
En otro orden de cosas,
Gina Reno, alumna de tercero, ha ganado…
621
00:34:35,666 --> 00:34:36,541
¿Probamos otra vez?
622
00:34:38,833 --> 00:34:39,750
Y eso hicieron.
623
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
4 NOTICIAS PARA TI
624
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
Volvieron a poner la cinta
a las tres de la mañana, como antes.
625
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Y a la mañana siguiente, volvió a pasar.
626
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Es el informativo de esta noche.
627
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Mira la fecha.
628
00:34:53,166 --> 00:34:54,750
Veamos los resultados deportivos.
629
00:35:02,416 --> 00:35:04,250
Te invitamos. Sin rencores.
630
00:35:05,416 --> 00:35:07,750
No puedo creer
que os hayan dejado volver, nenas.
631
00:35:07,833 --> 00:35:10,333
Voy a ignorar eso que has dicho.
632
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Mira, hombretón.
Hay tres partidos esta noche.
633
00:35:13,291 --> 00:35:14,166
Sí.
634
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
Si apostamos
por los ganadores de los tres,
635
00:35:17,166 --> 00:35:18,458
nos das 100 dólares.
636
00:35:18,541 --> 00:35:21,625
Si no adivinamos los tres, te llevas 200.
637
00:35:22,416 --> 00:35:23,375
Te escucho.
638
00:35:23,458 --> 00:35:26,250
¿Quién juega ahora?
Los Vaqueros y los Charlatanes.
639
00:35:26,333 --> 00:35:28,916
- Tío, los nombres…
- Y funcionó durante un tiempo.
640
00:35:29,833 --> 00:35:33,250
Grabar las noticias, aprenderse
las puntuaciones, timar a los heteros…
641
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Una semana después,
642
00:35:34,291 --> 00:35:37,916
tenían 1200 dólares más en los bolsillos.
643
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
También obtuvieron algo más.
644
00:35:43,250 --> 00:35:45,250
Es lo que tiene el tiempo.
645
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
Solo trae una cosa.
646
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
La muerte.
647
00:35:48,958 --> 00:35:51,416
- Está hablando de la muerte.
- La muerte no.
648
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Cambios.
649
00:35:53,125 --> 00:35:55,083
Es lo único seguro en el universo.
650
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Échale tiempo a lo que sea y cambia…
651
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
un poco…
652
00:36:02,166 --> 00:36:03,333
o mucho.
653
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
Conectamos en directo con Nat Rowers,
654
00:36:19,666 --> 00:36:22,750
que nos informa
desde la Universidad Kline.
655
00:36:22,833 --> 00:36:23,666
¿Nat?
656
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Trágicas noticias en el campus
de la Universidad Kline.
657
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
Un extraño accidente ha acabado
con la vida de una alumna de medicina.
658
00:36:30,333 --> 00:36:32,250
- ¿Qué es esto?
- Sobre las 10:15 hoy,
659
00:36:32,333 --> 00:36:34,416
un aire acondicionado cayó del tercer piso
660
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
de este edificio residencial.
661
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
¿Cambiaste algo anoche?
662
00:36:37,333 --> 00:36:40,916
- No, hice lo que hago siempre.
- …identificada como Michelle Dixon,
663
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
fue declarada muerta allí mismo.
664
00:36:42,541 --> 00:36:45,041
- ¿Llamamos a la policía?
- ¿Y qué les decimos?
665
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Tenemos una cinta mágica y un aparato
666
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
se caerá por la ventana.
667
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Entonces, ¿qué hacemos?
668
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
Qué historia tan trágica.
669
00:36:50,666 --> 00:36:51,833
Intentemos que no pase.
670
00:36:51,916 --> 00:36:53,500
¿En serio?
671
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
¿A qué hora dijeron, a las 10:15?
672
00:36:56,333 --> 00:36:57,541
Joder.
673
00:36:58,166 --> 00:36:59,958
¡Apartaos! Lo siento.
674
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
¡Eh!
675
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
¡Cuidado!
676
00:37:16,208 --> 00:37:17,166
¡Cuidado!
677
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
Eh, cuidado.
678
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
Gracias. Gracias.
679
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
- ¿Estás bien?
- Sí.
680
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
- Gracias.
- Sí.
681
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
Un poco de suerte extraordinaria
y el heroísmo de un transeúnte
682
00:37:53,166 --> 00:37:55,583
han salvado la vida de una joven
esta mañana.
683
00:37:55,666 --> 00:37:57,833
Rel Inquest,
estudiante de esta universidad,
684
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
la empujó antes de…
685
00:37:59,666 --> 00:38:00,708
Mierda, mira.
686
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Mira. Ahí.
687
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
Ahí.
688
00:38:04,750 --> 00:38:07,166
Te juro que ese tío me da mala espina.
689
00:38:07,250 --> 00:38:09,666
Se me puso la piel de gallina al verlo.
690
00:38:11,333 --> 00:38:16,000
Me alegro por esa chica y tal,
pero hay algo que no me gusta.
691
00:38:16,083 --> 00:38:17,791
Has salvado una vida.
692
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
¿Y si la próxima vez no lo hago?
693
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
- ¿O no puedo?
- Tienes razón.
694
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Hemos tenido suerte.
695
00:38:24,500 --> 00:38:25,666
Hemos ganado dinero.
696
00:38:26,750 --> 00:38:29,375
Pero ¿y si paramos un tiempo?
697
00:38:31,000 --> 00:38:34,208
- Creo que debería cancelar el viaje.
- No canceles el viaje.
698
00:38:34,291 --> 00:38:35,416
Ya lo hemos hablado.
699
00:38:35,500 --> 00:38:37,041
Antes de que casi murieras.
700
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
No me he casi muerto.
701
00:38:40,083 --> 00:38:41,166
Ni un poquito.
702
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Mi madre puede esperar,
ya ha esperado dos meses.
703
00:38:44,375 --> 00:38:46,083
Ve a verla.
704
00:38:47,666 --> 00:38:48,666
Vale, escucha.
705
00:38:50,500 --> 00:38:53,416
Te voy a apuntar su dirección
por si cambias de opinión.
706
00:38:54,000 --> 00:38:56,666
Está en Pasco. Son 40 minutos en taxi.
707
00:38:57,500 --> 00:38:58,791
Y sé que tienes dinero.
708
00:38:58,875 --> 00:39:02,541
Y, como hemos hablado,
nada de grabar en mi ausencia.
709
00:39:02,625 --> 00:39:04,250
Ya lo pensaremos cuando vuelva,
710
00:39:04,333 --> 00:39:05,583
pero por ahora,
711
00:39:06,666 --> 00:39:08,791
tómate un descanso.
712
00:39:08,875 --> 00:39:10,083
¿Vale?
713
00:39:10,166 --> 00:39:11,666
Te lo prometo.
714
00:39:14,166 --> 00:39:16,750
Y que te dé un poco el sol
este fin de semana.
715
00:39:16,833 --> 00:39:18,166
No eres Howard Hughes.
716
00:39:30,208 --> 00:39:32,000
PAUSA
717
00:39:35,666 --> 00:39:36,666
La Muerte.
718
00:39:36,750 --> 00:39:38,750
- Es la Muerte.
- No, tío, que no.
719
00:39:38,833 --> 00:39:40,833
Ya veréis quién es. No es la Muerte.
720
00:39:40,916 --> 00:39:44,416
Es el presidente de la liga
y estás detenido
721
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
porque esos nombres de equipos
son un crimen.
722
00:39:46,583 --> 00:39:51,666
Esa noche, se sentó e intentó no hacerlo,
723
00:39:51,750 --> 00:39:55,041
pero, no podemos luchar
contra nuestra naturaleza,
724
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
quiénes somos…
725
00:39:58,833 --> 00:40:00,000
cómo nacemos.
726
00:40:01,041 --> 00:40:03,000
Estaba claro que Rel iba a grabar.
727
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
Es lo que tiene estar tanto tiempo solo.
728
00:40:09,375 --> 00:40:12,333
Por la noche,
cuando estás solo en una habitación,
729
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
no hay nadie que te mienta
sobre quién eres.
730
00:40:33,375 --> 00:40:35,583
Y ahora, una terrible historia local.
731
00:40:35,666 --> 00:40:38,250
Una tragedia esta mañana en Pasco.
732
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
Un universitario, Christopher Perry,
fue brutalmente asesinado
733
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
en casa de su madre.
734
00:40:42,375 --> 00:40:44,416
Según la policía,
Marjorie Perry se despertó
735
00:40:44,500 --> 00:40:48,333
antes del amanecer al oír
ruidos de cristales rotos.
736
00:40:48,416 --> 00:40:52,000
Lanzaron una especie
de proyectil dentro de la casa
737
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
que emitió una especie de gas
738
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
y la dejó inconsciente.
739
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
- Hola.
- Hola.
740
00:41:02,500 --> 00:41:04,416
Encontró los restos de su hijo
741
00:41:04,500 --> 00:41:07,916
desmembrado por un arma
aún no identificada.
742
00:41:16,500 --> 00:41:18,083
Lo siento. Lo siento mucho.
743
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
Tienes que ver esto.
744
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
- Dijimos que no lo harías.
- Tienes que irte.
745
00:41:23,708 --> 00:41:25,041
Si te pasara algo…
746
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
¿Chris?
747
00:41:38,000 --> 00:41:39,458
¿Qué está pasando aquí?
748
00:41:44,208 --> 00:41:46,291
No.
749
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
¿Quién coño eres?
750
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
¿Y por qué quieres matar a Christopher?
751
00:43:02,500 --> 00:43:04,250
¿Y por qué te pareces a Christopher?
752
00:43:04,333 --> 00:43:05,666
No quiero matarlo.
753
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
Ese eres tú.
754
00:43:08,333 --> 00:43:11,000
- ¿Qué coño significa eso?
- Tú vas a matarlo.
755
00:43:11,083 --> 00:43:12,666
Vas a matarnos a todos.
756
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
¿De verdad crees que eres
un universitario normal?
757
00:43:16,875 --> 00:43:18,250
Deja que te pregunte algo.
758
00:43:19,166 --> 00:43:20,666
¿A qué instituto fuiste?
759
00:43:21,500 --> 00:43:24,333
¿Dónde naciste? ¿Dónde está tu familia?
760
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
¿No te acuerdas?
Porque no eras una persona.
761
00:43:28,583 --> 00:43:29,666
No naciste.
762
00:43:31,000 --> 00:43:32,041
Te crearon.
763
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
En un laboratorio.
764
00:43:34,958 --> 00:43:37,083
En mi laboratorio, dentro de 40 años.
765
00:43:37,166 --> 00:43:40,708
Mi laboratorio
en Logística de Robótica Experimental.
766
00:43:40,791 --> 00:43:43,166
FRIGORÍFICO DE BIOMUESTRA
767
00:43:43,250 --> 00:43:46,583
R-E-L. Conservaste el nombre.
768
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
Eres un cíborg.
769
00:43:50,166 --> 00:43:51,708
Uno de los primeros modelos.
770
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Y eres defectuoso.
771
00:43:54,500 --> 00:43:57,333
Iba a eliminarte, pero escapaste.
772
00:43:57,416 --> 00:43:59,291
Escapaste al pasado.
773
00:43:59,375 --> 00:44:02,583
- ¿Qué gilipollez es esa?
- Mírate la mano.
774
00:44:04,166 --> 00:44:06,000
No, mírala bien.
775
00:44:29,791 --> 00:44:32,916
No. Mentiroso.
776
00:44:33,000 --> 00:44:35,250
Puto mentiroso.
777
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
¿Qué coño?
778
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
Sí.
779
00:44:47,666 --> 00:44:48,833
Yo también.
780
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Soy el primero.
781
00:44:54,000 --> 00:44:55,166
Antes era él.
782
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
Pero…
783
00:44:58,125 --> 00:44:59,000
enfermé.
784
00:44:59,916 --> 00:45:03,833
Y sustituí una parte y otra y otra.
785
00:45:04,458 --> 00:45:07,583
Y al poco tiempo, era más que humano.
786
00:45:07,666 --> 00:45:09,750
Fui el primero de una nueva especie.
787
00:45:09,833 --> 00:45:11,833
E hice más.
788
00:45:11,916 --> 00:45:13,625
Te creé a ti.
789
00:45:13,708 --> 00:45:15,500
Fuiste uno de mis primeros modelos.
790
00:45:15,583 --> 00:45:17,250
Has dicho que soy defectuoso.
791
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Padeces una enfermedad,
792
00:45:19,458 --> 00:45:21,625
una enfermedad llamada miedo.
793
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Tristeza.
794
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Los he eliminado en el futuro. Los…
795
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Los hemos curado. Yo los he curado.
796
00:45:30,208 --> 00:45:33,416
Pero tú escapaste.
797
00:45:33,500 --> 00:45:35,708
Y cuando salvaste a esa mujer,
798
00:45:35,791 --> 00:45:38,000
dejaste que te fotografiaran.
799
00:45:39,500 --> 00:45:41,000
Y te encontré…
800
00:45:42,666 --> 00:45:44,000
en el pasado.
801
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
No lo recuerdo.
802
00:45:46,500 --> 00:45:49,750
No puedes. Viajar en el tiempo
es diferente para tu modelo
803
00:45:49,833 --> 00:45:51,833
y se te daña la memoria en el proceso.
804
00:45:51,916 --> 00:45:53,583
No podrías haberlo sabido.
805
00:45:53,666 --> 00:45:55,666
Pero añadí un código de fondo,
806
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
programado para imprimir donde sea
807
00:45:58,125 --> 00:45:59,916
para recordarte cuál es tu misión.
808
00:46:00,500 --> 00:46:01,916
Y ha funcionado.
809
00:46:02,000 --> 00:46:05,375
Cada vez que tocas uno
de esos aparatos magnéticos primitivos.
810
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
No era la grabadora.
811
00:46:07,583 --> 00:46:11,666
Eras tú, tu ordenador central,
intentando recordarte tu misión.
812
00:46:11,750 --> 00:46:15,583
Viniste a matarme,
a impedir que el futuro sucediera
813
00:46:15,666 --> 00:46:18,250
para impedir que cree lo que debo crear.
814
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Pero he venido a pararte
815
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
para salvarnos a todos.
816
00:46:23,500 --> 00:46:26,458
Y cuando me encontraste,
sabías que debías estar cerca de mí,
817
00:46:27,125 --> 00:46:28,666
pero no recordabas por qué.
818
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
- Pero nos has atacado.
- He usado gas anestésico.
819
00:46:32,833 --> 00:46:35,166
Solo afecta a los humanos.
No les va a pasar nada.
820
00:46:35,250 --> 00:46:37,833
Y cuando se despierten, ya te habrás ido.
821
00:46:37,916 --> 00:46:39,958
Parecerá un sueño.
822
00:46:40,666 --> 00:46:43,125
Hasta aquí has llegado, Rel.
823
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
¿Por qué?
824
00:46:45,000 --> 00:46:46,291
No soy defectuoso.
825
00:46:46,375 --> 00:46:50,625
Sigues sintiendo el problema eterno,
el eterno enemigo vive en ti.
826
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
El miedo,
827
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
que lleva al sufrimiento.
828
00:46:54,166 --> 00:46:58,000
Y merecemos vivir
en un mundo sin miedo, Rel.
829
00:46:58,083 --> 00:46:59,333
Sin sufrimiento.
830
00:47:03,916 --> 00:47:05,250
Te estás moviendo otra vez.
831
00:47:05,833 --> 00:47:10,458
Esa corriente me paralizó brevemente,
pero no iba a detenerme.
832
00:47:11,333 --> 00:47:15,250
Sustituir a la humanidad
con mejoras cibernéticas,
833
00:47:15,333 --> 00:47:17,125
erradicar defectos…
834
00:47:17,208 --> 00:47:18,875
¿Eso no es miedo?
835
00:47:19,833 --> 00:47:21,000
Sí, ¿verdad?
836
00:47:21,958 --> 00:47:25,500
Si necesitas que muera
para tener menos miedo…
837
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
pues vale.
838
00:47:29,666 --> 00:47:30,666
Allá tú.
839
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Sé que no soy defectuoso.
840
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Tú eres defectuoso.
841
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Y aun así te quiero.
842
00:48:26,166 --> 00:48:29,375
Hola, cariño.
Estoy subiendo esto en un segundo.
843
00:48:29,458 --> 00:48:32,000
No tengo mucho tiempo
porque estás a punto de matarme.
844
00:48:32,083 --> 00:48:34,916
No pasa nada, no te preocupes por eso.
845
00:48:35,000 --> 00:48:38,083
Pero quiero que sepas la verdad
sobre quién soy,
846
00:48:38,166 --> 00:48:41,000
sobre lo que vas a ser y…
847
00:48:42,000 --> 00:48:46,333
las cosas que tu cerebro prodigioso
va a hacer en este mundo.
848
00:48:48,500 --> 00:48:49,916
Y lo vio todo.
849
00:48:50,000 --> 00:48:52,166
Todas las cosas grandes
y terribles que haría,
850
00:48:52,250 --> 00:48:55,750
los increíbles logros tecnológicos
que haría
851
00:48:55,833 --> 00:48:59,333
para eliminar el sufrimiento y el miedo.
852
00:49:00,083 --> 00:49:03,791
Y con eso, vio cómo perdería su humanidad.
853
00:49:03,875 --> 00:49:04,791
BIOMUESTRA
854
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Eso es todo.
855
00:49:07,833 --> 00:49:09,000
Quería que lo supieras.
856
00:49:10,333 --> 00:49:14,166
Cuando pienso en eso, en…
lo que vas a ser, me entristece.
857
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Mucho, pero…
858
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
hay belleza en la tristeza.
859
00:49:20,666 --> 00:49:22,000
Ahora me doy cuenta.
860
00:49:23,000 --> 00:49:24,333
Lo frágiles que somos.
861
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
Me temo que no tengo tiempo
de contarte nada más
862
00:49:28,583 --> 00:49:31,000
porque mi viejo amigo
ha venido a buscarme y…
863
00:49:31,833 --> 00:49:32,833
no pasa nada…
864
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
porque he querido.
865
00:49:37,333 --> 00:49:38,500
Porque he querido.
866
00:49:40,250 --> 00:49:41,166
Gracias.
867
00:49:42,166 --> 00:49:43,083
Gracias, Christoph…
868
00:49:45,833 --> 00:49:49,708
Y en ese momento, el futuro cambió,
869
00:49:49,791 --> 00:49:52,500
porque Christopher decidió
870
00:49:52,583 --> 00:49:56,916
que nunca jamás miraría
a los demás y vería defectos.
871
00:49:57,000 --> 00:50:00,333
Los miraría con amor,
872
00:50:01,333 --> 00:50:04,000
porque resulta que Rel no era defectuoso.
873
00:50:04,833 --> 00:50:06,000
Rel era perfecto.
874
00:50:18,791 --> 00:50:22,416
Una vez me hablaste de tu amigo.
875
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
- El que…
- Me puso enfermo. Sí.
876
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Christopher.
877
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Y pienso mucho en él.
878
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Pero espero que lo quieran,
879
00:50:33,833 --> 00:50:34,875
tanto como a mí.
880
00:50:36,666 --> 00:50:38,833
Ojalá hubiéramos sabido lo que sé ahora.
881
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
No éramos defectuosos.
882
00:50:42,500 --> 00:50:44,000
Para nada.
883
00:50:46,666 --> 00:50:47,958
Éramos perfectos,
884
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
como todos vosotros.
885
00:50:51,000 --> 00:50:53,958
Y, Sandra,
886
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
haz algo bueno de ese futuro, ¿vale?
887
00:50:58,000 --> 00:50:59,333
Por nosotros.
888
00:51:30,500 --> 00:51:32,250
¿Qué…? ¿Quiénes son…?
889
00:51:32,333 --> 00:51:34,916
Son cinco hermanas.
Las necesitamos, tranquila.
890
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
No me dijiste que traerías a más gente.
891
00:51:37,041 --> 00:51:38,166
¿Y la enfermera?
892
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Ha ido al baño.
893
00:51:40,333 --> 00:51:42,583
Por eso he llegado tarde.
Tuve que esperar.
894
00:51:42,666 --> 00:51:45,000
- Volverá en cualquier momento.
- Vamos.
895
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Dios mío.
896
00:52:01,500 --> 00:52:02,666
¿Lo sentís?
897
00:52:03,500 --> 00:52:06,000
¿Lo sentís aquí? Sigue aquí.
898
00:52:07,208 --> 00:52:09,666
Está en el aire.
¿Lo sientes, chica brillante?
899
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
¿Y qué hacemos? ¿Qué…?
900
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
Lo sabemos.
901
00:52:14,333 --> 00:52:17,666
Formaremos cuatro puntos
con uno en el centro.
902
00:52:20,291 --> 00:52:21,333
- ¿Aquí?
- ¡No!
903
00:52:22,000 --> 00:52:24,333
Cariño, tú siéntate ahí.
904
00:53:04,041 --> 00:53:05,375
No lo entiendo.
905
00:53:05,458 --> 00:53:07,333
Ya lo verás, cielo.
906
00:53:08,166 --> 00:53:09,208
Confía en mí.
907
00:53:12,000 --> 00:53:13,916
- Aceso.
- Aceso.
908
00:53:14,000 --> 00:53:16,083
- Aglaya.
- Aglaya.
909
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Os invocamos, a las cinco hermanas,
910
00:53:19,250 --> 00:53:23,916
hijas de Asclepio y Epione,
proveedoras de las artes de Apolo.
911
00:53:24,000 --> 00:53:28,708
Os pedimos que curéis a vuestra hermana,
vuestro recipiente.
912
00:53:51,333 --> 00:53:57,000
Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya.
913
00:53:58,000 --> 00:54:03,750
Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya.
914
00:54:03,833 --> 00:54:08,875
Benévola Panacea,
hija de Asclepio y Epione,
915
00:54:08,958 --> 00:54:12,583
la primera y más rápida de las curanderas,
916
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
sanadora de hombres y mujeres,
917
00:54:15,666 --> 00:54:21,333
a través de ti, nuestras heridas,
fracturas y enfermedades sanan.
918
00:54:33,500 --> 00:54:34,333
Toma.
919
00:54:49,416 --> 00:54:51,708
¿Y nuestros objetos personales?
920
00:54:52,666 --> 00:54:56,583
Por tu bondad y tu fuerza,
recuperamos la alegría en nuestras vidas.
921
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Panacea, amiga de la humanidad,
922
00:54:59,166 --> 00:55:02,583
te rezamos. Solicito tu favor.
923
00:55:02,666 --> 00:55:06,083
Deja que tu fiel creyente
se cure de esta aflicción,
924
00:55:06,166 --> 00:55:09,041
que se recupere por completo,
925
00:55:09,125 --> 00:55:12,416
que recobre la energía y la vitalidad.
926
00:55:12,500 --> 00:55:14,958
Te pedimos tu bendición.
927
00:55:18,916 --> 00:55:20,708
- Diosa, para ti.
- Diosa, para ti.
928
00:55:21,333 --> 00:55:22,916
- Pero ¿y nuestro sacrificio?
- Ya…
929
00:55:23,000 --> 00:55:25,125
Ya llegará. Esto es diferente.
930
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
¿Qué es esto?
931
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
Solo es té.
932
00:55:35,333 --> 00:55:36,208
Bébetelo.
933
00:55:40,666 --> 00:55:42,916
- Nuestra diosa.
- Para ti.
934
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Vamos.
935
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Adelante.
936
00:55:55,625 --> 00:55:56,500
Hola, Julia.
937
00:56:04,083 --> 00:56:05,500
Bébetelo. Bébetelo ya.
938
00:56:05,583 --> 00:56:07,416
¡No! Ilonka, ¡no te bebas eso!
939
00:56:07,500 --> 00:56:09,583
Bébetelo ahora mismo. Es ahora o nunca.
940
00:56:09,666 --> 00:56:11,791
- No funcionará si no te lo bebes.
- ¡No!
941
00:56:11,875 --> 00:56:14,083
- ¡No!
- Por favor, Ilonka. ¡Por favor!
942
00:56:14,166 --> 00:56:15,041
¡No!
943
00:57:36,041 --> 00:57:38,500
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez