1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Cariño. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Querida. 4 00:00:29,875 --> 00:00:31,250 ¿Alguien se va a casa? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 ¿De qué hablas? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 La oí. Anoche. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 - Siéntate. - ¿Quién es? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Dije que te sentaras. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Juro que empezaré a cerrar con llave sus cuartos por la noche. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 ¿Quién es? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Tal vez nadie. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,583 Tenemos derecho a saber si alguien se va. 13 00:00:56,666 --> 00:00:57,708 Si es así, lo sabrán. 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,791 Cuando los demás se enteren, querrán saberlo. 15 00:00:59,875 --> 00:01:01,666 No se enterarán ahora. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 No dirás nada. ¿Entiendes? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Porque, hasta que no estemos seguros, mencionarle esto a alguien 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,041 sería cruel, Ilonka. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,541 Increíblemente cruel. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Es cruel no decirnos. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 ¿Recuerdas lo difícil que fue escuchar la noticia? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Enterarte de que ibas a morir. 23 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Aceptarlo. 24 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Si le cuentas esto a alguien, le estarás robando esa paz. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Si eres su amiga, 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 si te preocupas por ellos, 27 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 no digas nada. 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 Y, si algo cambia para alguien, se lo diré. 29 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Lo haré yo. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 En cuanto lo sepa con seguridad. 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 Y ni un segundo antes. ¿Me oyes? 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 ¿Soy yo? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 No. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Necesito que me lo jures, 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 porque sé lo difícil que es sentarse frente a ellos 36 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 y mirarlos a la cara y no decir nada. 37 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 Y necesito que me prometas que eso es exactamente lo que harás. 38 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 ¿Ya lo decidió? 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 ¿Podemos ir a la biblioteca de noche? 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 No. Aún no lo he decidido. 41 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Pero, si queremos reconstruir la confianza, 42 00:02:31,083 --> 00:02:33,875 la mejor manera es ser sinceros, 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 hablar las cosas. 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Tengo que poder confiar en ustedes. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 ¿Sinceridad? 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 ¿Sinceridad? ¿Eso quiere de nosotros? 47 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Sí, eso quiero. 48 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Bueno, extraño mucho a Anya. Y, no sé, hoy estoy enojada. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 BASADO EN LA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 50 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 ¡Oye, espera! 51 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Espera. 52 00:02:58,875 --> 00:03:01,125 - ¿Qué pasa? - Nada. 53 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 Mentira. Se te nota. ¿Qué pasa? 54 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 No es nada. 55 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Mira, yo… 56 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Lamento lo de anoche. 57 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 - Está bien. - No, no está bien. Yo… 58 00:03:17,958 --> 00:03:20,000 Me siento muy mal. 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonka, ¿qué pasa? 60 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Debo decirte algo, pero… 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 no puedes decírselo a nadie, ¿sí? 62 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Podría ser un error de laboratorio o cualquier cosa. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 No lo creo. 64 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 Y lo vi en su cara. Ella tampoco lo cree. 65 00:03:39,875 --> 00:03:42,625 Lamento decírtelo, pero tenía que decírselo a alguien 66 00:03:42,708 --> 00:03:43,708 o iba a… 67 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 explotar en llanto. 68 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Probablemente sea un error. 69 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 - ¿Y si no lo es? - Entonces, no lo es. 70 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Pero ¿qué probabilidades hay? 71 00:03:51,458 --> 00:03:54,083 Bueno, son circunstancias inusuales. 72 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - ¿Por qué? - Por lo que hicimos. 73 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 El ritual funcionó. Pero… 74 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 no para Anya. 75 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 ¿Qué hacemos ahora? 76 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 Volveré en cuanto pueda y te avisaré lo que averigüe. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 ¿A dónde vas? 78 00:04:13,333 --> 00:04:15,125 Stanton no es la única con respuestas. 79 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Dijo que no cuando le pregunté si era yo, 80 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 justo después de decirme que diría que no aunque estuviera mintiendo. 81 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Ya veo. 82 00:04:32,458 --> 00:04:33,708 Crees que eres tú. 83 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 - Dios, mírate. - No lo sé. 84 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Sí, veo algo. Siento que algo sale de ti. 85 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Siempre estás llena de luz. Pero hoy… 86 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 Sí, es más brillante. 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Si soy yo… 88 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 no sé qué haría, 89 00:04:52,750 --> 00:04:55,333 porque, si estoy bien y voy a casa, 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 - los demás… - Chica brillante. 91 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Tu corazón. 92 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Déjame mostrarte algo. 93 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Justo a tiempo. 94 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Qué raro. Pedí sangría. 95 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 Tuvimos que dejar de servirla. La fruta se atascaba en la vía. 96 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Bien. Entonces, un rosado espumante. 97 00:05:21,541 --> 00:05:25,208 Sube. Estas vitaminas pasarán por vía intravenosa solas. 98 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 ¿Estás bien? 99 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Sí, trabajo en un movimiento nuevo. 100 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 ¿Movimiento nuevo? 101 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Sí. Yo… 102 00:05:39,125 --> 00:05:41,291 A veces debes darle a la gente algo de Chaplin. 103 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 - ¿A quién no le gusta Chaplin? - ¿Verdad? 104 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 Sabes que deberías avisarme si tus síntomas regresan 105 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 o si experimentas algo nuevo. 106 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Mi único síntoma nuevo es la comedia física. 107 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 ¿Seguro sabes lo que haces? 108 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Relájate. Sé lo que hago. 109 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Claro. Solías hacerlo para los chicos en el internado. 110 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 Es lo que dije. 111 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 Espera, ¿eso fue lo que dijiste o lo que hacías? 112 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 - ¿Importa? - ¿Contigo? 113 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Sí. Sí, importa. 114 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Porque no sabes cuándo digo la verdad, 115 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 o sea, no estás prestando atención. 116 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 No, es que podrías estar aburrida 117 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 y decidiste que cortarme el pelo sería divertido 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 y por eso inventaste algo. 119 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 Es posible. 120 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 ¿Recuerdas la historia que contaste el otro día 121 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 sobre esa chica y tú? 122 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 ¿Qué pasa con ella? 123 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Bueno, ¿es verdad? 124 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Por supuesto. 125 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Entonces… eres homosexual. 126 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 ¿Y qué? 127 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 ¿Les dijiste a tus padres? 128 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Claro. 129 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Espero que te fuera mejor que a mí. 130 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 ¿Por qué? 131 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Bueno, mi mamá… 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Por Dios, mi mamá… 133 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Ni siquiera nos hemos recuperado. 134 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Te felicito. 135 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Eres valiente, Cheri. 136 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 No, no es así. 137 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Para nada. 138 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 No fue difícil decirles a mis padres 139 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 porque no les importa tanto como para que lo fuera. 140 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Ni siquiera sé si me escucharon. 141 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Podría decirles que consumo heroína o que estoy embarazada de octillizos 142 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 y, aun así, no creo que les importe mucho, así que no. 143 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Tú tienes coraje, amigo. 144 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Les contaste a tus padres, y les importó. 145 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 No sé. 146 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Aún hay mucho que no les he dicho. 147 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 A mi mamá en particular. Y… 148 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 ahora, después de Anya… 149 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Bueno, supongo que desearía tener las agallas para decirlo. 150 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Hola. 151 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Está ocupado. 152 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Vamos. 153 00:08:24,208 --> 00:08:27,458 Bueno. Esto es raro. Por favor, deja de ser raro. 154 00:08:28,333 --> 00:08:29,250 ¿Qué pasa? 155 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Está tratando de hacer algo muy valiente, pero necesita un empujón. 156 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 Aquí es donde embotellamos los tés, lo cual está muy bien, 157 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 pero aquí no huele muy bien. 158 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 No quería decirlo. 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 ¿Sabes por qué llamé a mi empresa "Buen Humor"? 160 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Porque la risa es la mejor medicina o algo así. 161 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 Toda la medicina en la antigua Grecia se basaba en la teoría de los humores. 162 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 El humor es un sistema químico que regula el cuerpo. 163 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 Los cuatro humores eran sangre, flema, bilis amarilla y negra. 164 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Ellos creían que, si podías mantener esos elementos en perfecto equilibrio, 165 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 tu cuerpo estaría libre de enfermedades. 166 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Todo está conectado y se trata del equilibrio. 167 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Espera. 168 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 ¿Eso es bilis? 169 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 En parte es nuestra, lo cual es asqueroso, sí. 170 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 Pero no sacaremos nada de eso al mundo. No te preocupes. 171 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Eso es solo para nosotros. Estamos experimentando. 172 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Creían que el cáncer sucedía 173 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 cuando había exceso de bilis negra. 174 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 ¿Es cierto? 175 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 Hay algo muy especial 176 00:09:43,458 --> 00:09:45,208 sobre el lugar donde se construyó Brightcliffe. 177 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 Algo muy especial sobre ese lugar. 178 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 Y el hombre que construyó Brightcliffe lo sabía. 179 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 - ¿Conoces esa historia? - Stanley Oscar Freelon. 180 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Así es. Así que construí este lugar porque es lo más cerca que pude llegar, 181 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 lo más cerca que podía estar de ese lugar. 182 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Stanton está sobre un punto de nexo como ningún otro 183 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 fuera del antiguo Egipto, y no lo comparte. 184 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 Que no es algo importante ahora. En otro momento. 185 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 Ese ritual, las cinco hermanas, 186 00:10:14,708 --> 00:10:17,875 los cuatro humores en esa propiedad, en ese lugar, 187 00:10:17,958 --> 00:10:20,875 dirigido por esta chica, creo que funcionó. 188 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Hemos intentado durante años, 189 00:10:26,708 --> 00:10:28,083 décadas, algunos de nosotros, 190 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 recrear un poco de lo que encontraste esa noche. 191 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 Por eso nos encantaría tenerte aquí con nosotros. 192 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 Para encontrar más de ese equilibrio. 193 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 ¿Quiénes son "nosotros"? 194 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 ¿Qué es este lugar? 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 Es solo un lugar para la gente en el camino. 196 00:10:47,625 --> 00:10:50,708 Un lugar seguro para la gente que quiere respuestas reales. 197 00:10:50,791 --> 00:10:52,208 Eres bienvenida cuando quieras. 198 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 Y no es algo que ofrezcamos a cualquiera. 199 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Puede ser tu hogar 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 si quieres. 201 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Piénsalo. 202 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Una chica lista como tú. Una chica brillante como tú. 203 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Piénsalo. 204 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Y si pudieras… 205 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 Dijiste que usaste un diario viejo para el ritual. 206 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 - El diario de Athena. ¿Es cierto? - Sí, así es. 207 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Me encantaría verlo. 208 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 Si pudiera pedírtelo prestado, ¿te importaría traerlo aquí? 209 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 ¿Podrías traerlo aquí? 210 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Si pudiera ver eso, lo entendería. 211 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 Y tal vez, solo tal vez, tú y yo podríamos encontrar formas de ayudarlos. 212 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 - ¿Ayudar a quién? - A tus amigos. A todos. 213 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 A todos. 214 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 Lo tiene Stanton. 215 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 El diario. Me lo sacó. 216 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Claro que sí. 217 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Bueno… 218 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 ¿Qué podemos hacer al respecto? 219 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Bueno, hola. - Hola. 220 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Estaba pensando en un paseo por la naturaleza. 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,083 Ilonka dice que el bosque es genial, 222 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 y me acaban de dar una bolsa llena de vitaminas, 223 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 así que tengo energía de sobra. Entonces… 224 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 podríamos encontrar una forma de gastarla. 225 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 No lo sé. 226 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Tal vez me quede adentro esta noche. 227 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Sí, claro. Quedémonos adentro. 228 00:12:39,666 --> 00:12:42,083 Quizá… No lo sé. 229 00:12:42,166 --> 00:12:45,541 No me siento muy bien hoy. Creo que… 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 me tomaré el día para estar sola. 231 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Sí. Te diré algo. 232 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 Iré por mi libro y me quedaré en tu puerta. 233 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Estaré aquí afuera. Y, como un conserje, puedes… 234 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 Cuando necesites algo, abre. Ahí estaré. 235 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 - No hagas eso. - ¿Es demasiado lujo? 236 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Porque es raro. Es como nivel magistral de raro. 237 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Claro. Solo estaba… 238 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Solo bromeaba. 239 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Lo sé. Yo… 240 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Lo siento. Yo… 241 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Lo siento. 242 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 ¿Estás bien? 243 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Sí. 244 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Está bien si quieres regresar. 245 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 ¿Spencer, qué haces aquí? ¿Estás bien? 246 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Estoy bien. Solo… 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Debo hablar con mamá. 248 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 En un corto lapso de 25 años de vida, 249 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 había permitido una gran cantidad de perversión sexual en su vida. 250 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 También se había vuelto muy obeso… 251 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 ¿Spencer? 252 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Hola, mamá. 253 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 La lucha contra el diablo que… 254 00:14:42,791 --> 00:14:46,541 - ¿Qué haces…? - Lo practiqué, 255 00:14:46,625 --> 00:14:48,791 pero no sé si eso significa que lo lograré. 256 00:14:48,875 --> 00:14:51,041 Así que… ¿Me dejas intentarlo? 257 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 Y luego podrás hablar si aún quieres. 258 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Voy a morir. 259 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Está sucediendo ahora. 260 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 No me voy a curar. No voy a volver a casa y… 261 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 Mi amiga… Una buena amiga. Ella… 262 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 Acaba de morir y no tenía a nadie más que nosotros. 263 00:15:14,541 --> 00:15:18,166 Sin familia. Sin amigos. Solo nosotros y… 264 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 éramos suficientes. 265 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 Y lo vi. 266 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 Y… 267 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 - No lo sé. Me hizo pensar… - Spence. 268 00:15:29,541 --> 00:15:31,000 Para mí también son suficientes. 269 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 De eso me di cuenta. 270 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Y, cuando me llegue la hora, 271 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 y está llegando, como dije, 272 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 estaré rodeado de gente que me ama 273 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 por quien soy. 274 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Sin ningún juicio o asterisco 275 00:15:49,833 --> 00:15:52,208 ni nada de esa mierda horrible que me pones. 276 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 Y lo entiendo. 277 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 Es como te criaste. Estas creencias a las que te aferras. 278 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Lo entiendo. 279 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 Y… 280 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 Y me encantaría tener una relación contigo, mamá, una relación de verdad. 281 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Bueno, me criaron en la iglesia, me criaron para ser fuerte. 282 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 Fui creado a imagen de Dios y no tengo por qué rogar por amor. 283 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Así que no voy a hacer eso, pero… 284 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 tampoco mentiré sobre quién soy, 285 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 aunque eso te avergüence u ofenda tu idea de Dios, o lo que sea. 286 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 Haz lo que quieras. 287 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ignórame hasta que muera o ámame hasta que muera. Pero… 288 00:16:35,958 --> 00:16:36,791 lo decides tú. 289 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Porque… 290 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 yo te amo, mamá. 291 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Te amo tal como eres. 292 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Y me amo a mí mismo. Tal como soy. 293 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 Y sé que Dios también. 294 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Te amo, mamá. 295 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 ¿Estás segura? 296 00:17:25,916 --> 00:17:29,583 Vaya. Está bien. 297 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 Sí. 298 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 Es absolutamente maravilloso. 299 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 ¿Me envías por fax los resultados para su archivo? 300 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Gracias de nuevo. 301 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Está bien. No dijiste nada en todo el camino. 302 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Antes de dejarte subir, necesito saber que estás bien. 303 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 No puedo creer que hice eso. 304 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 ¿Lo harías de nuevo? 305 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 - Sí. - Entonces, sabes que hiciste lo correcto. 306 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Gracias por esto. 307 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Solo trata de no mortificarte hoy, ¿sí? 308 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Sí. 309 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Pensaré que estoy en una realidad alternativa 310 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 con un montón de gais y hacemos estupideces de gais, 311 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 y nos apoyamos mutuamente. 312 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Y luego hay baile. 313 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 Suena genial. 314 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Hola. 315 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 - Hola. - Tú… 316 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 - ¿Estás esperando a Natsuki? - Sí, está… 317 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Puede que venga, supongo. 318 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 - ¿Todo bien entre ustedes? - ¿Nosotros? Sí, claro. 319 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 Es solo lo de Anya, ¿sabes? 320 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 Nos afectó mucho. 321 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 ¿Quieres esperarla o…? 322 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 No. Vamos. 323 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 ¿Qué pasa? 324 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Sí. Fría. 325 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Nos dijo que aún no había decidido si podíamos seguir viniendo. 326 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Tal vez no quiera que hablemos mucho todavía. 327 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Eso no es justo. 328 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Justo o no, parece que no habrá reunión esta noche. 329 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 Estamos bien. Igual estaba cansado. 330 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 Bueno, entonces, un paseo nocturno. 331 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Hola. 332 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Ahí estás. 333 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Lo siento. Fue… Lo siento. 334 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 Tomé la ruta panorámica. ¿Están todos abajo? 335 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Las puertas están cerradas. 336 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 Vaya, eso apesta. 337 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Sí. Así es. 338 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Yo… 339 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 te extrañé hoy. 340 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Sí. 341 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 No tienes que sentirte mal 342 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 si me dejas. En serio. 343 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 - ¿Qué? - Dicen que la vida es corta 344 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 para estar con la persona incorrecta. 345 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 Y es muy cierto para nosotros. Así que… 346 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 No, no es… ¡No! 347 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 Iba a contar una historia hoy en el club. 348 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 ¿Quieres oírla? 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Sí. 350 00:21:46,083 --> 00:21:47,125 Perdón por esconderme. 351 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 No es porque quiera excluirte. 352 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 - No. Te lo dije. Lo entiendo. - Es porque… 353 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 Quiero dejarte entrar. 354 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 De verdad, y… 355 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 He estado pensando mucho desde que Anya murió 356 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 sobre lo que queda y… 357 00:22:10,333 --> 00:22:11,208 sobre tú y yo. 358 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 Y de verdad quiero que escuches la historia. 359 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Te escucho. 360 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 La historia se llama "Camino a ninguna parte". 361 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Es sobre una chica, Teresa. 362 00:22:36,250 --> 00:22:40,541 Es dura, es complicada y no es fácil llegar a conocerla. 363 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 Y, cuando la conocemos, es la noche en la que Theresa tenía que irse. 364 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 ¡Mierda! 365 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 Necesitamos que nos lleven. ¿Podemos subir? 366 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 - No lo sé. Solo estoy conduciendo… - ¿Al norte? 367 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 - Derecho. Sí, yo… - Vamos para allá. 368 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Tengo un trabajo. 369 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 ¿Sabes qué? Sí. Está bien. Al carajo. 370 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Gracias por llevarnos. ¿Cómo te llamas? 371 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 - Teresa. - Soy Jack Libertad. 372 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Y esa es mi chica, Maíz Dulce. 373 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Vaya, qué nombres. 374 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 No puedes tener una banda de rock con un nombre como Chad. 375 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 ¿Te importa si fumo? 376 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 - Yo… - No te preocupes. No es tabaco, cariño. 377 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Si eso es lo que te preocupa. 378 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Debes preocuparte por el aire que respiras, ¿no? 379 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 ¿Están en una banda de rock? 380 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 Somos una banda de rock. 381 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Hay dos más, si no, seríamos un dúo. 382 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Entonces… 383 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 ¿Adónde vas, Teresa? 384 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 No estoy segura. 385 00:25:21,833 --> 00:25:22,875 A donde sea menos aquí. 386 00:25:22,958 --> 00:25:25,500 ¿Quién lo diría? Creo que he oído hablar de ese lugar. 387 00:25:25,583 --> 00:25:28,666 Puede que haya estado ahí. Puede que haya tocado ahí una o dos veces. 388 00:25:28,750 --> 00:25:32,166 Conducir toda la noche. Destino desconocido. ¿Esa es la idea? 389 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Esa es la idea. 390 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 Es una buena idea. Solo sigues y sigues. 391 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Ningún lugar en particular a donde ir. 392 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 Eso es algo raro. 393 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 Eso es algo hermoso, jovencita. 394 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Otro autoestopista. 395 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 No creo que haga autoestop. No señala con el pulgar. 396 00:25:53,875 --> 00:25:55,750 Entonces, mejor no frenes. 397 00:25:55,833 --> 00:25:58,000 Podría necesitar ayuda. Podría tener problemas. 398 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Creo que haría señas si necesitara ayuda. 399 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Bueno, tal vez no sabe que necesita ayuda. 400 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 O tal vez no sabe cómo pedirla. 401 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Si sirve de algo, creo que hiciste bien en seguir de largo. 402 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Este no es tu auto, Liber. Pregúntale si le gusta alta. 403 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Yo… No me importa. 404 00:26:25,875 --> 00:26:29,375 En la ruta, en un lugar tan panorámico, es la banda sonora. 405 00:26:29,458 --> 00:26:31,458 ¿Ves? Ella lo entiende. 406 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 No la escuches. Sí. Sube el volumen. 407 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Conduce toda la noche. Eso es rocanrol. 408 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Tal vez no toda la noche. Solo te queda un cuarto de tanque. 409 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Eso es… 410 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - Qué raro, yo… - Hay una gasolinera más adelante. 411 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Un cuarto de tanque es suficiente. No tienes que parar. 412 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Deberías detenerte. 413 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 En algún momento, pero un cuarto de tanque es suficiente. 414 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 - Puedes seguir. - Detente. 415 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 MERCADO DE PASADA GASOLINA 416 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 ABIERTO 417 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Espera. 418 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Déjame ver si hay alguien aquí. 419 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Hace mucho frío. 420 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 No apagues la calefacción. 421 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 No es seguro recoger pasajeros, 422 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 especialmente, una joven conduciendo sola. 423 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 Eres valiente. 424 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 No me importa. 425 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Sí, lo entiendo. 426 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 No te importa. Al carajo. 427 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Manejarás a cualquier lado menos aquí. 428 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 ¿De qué huyes, cariño? 429 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 De nada. 430 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Solo tenía que irme. 431 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 ¿Por qué? 432 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 No… ¿Acaso importa? 433 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 ¿Tuviste una buena infancia? 434 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 - Supongo, pero… - ¿Qué querías ser de grande? 435 00:28:13,875 --> 00:28:15,375 Más que nada, 436 00:28:15,458 --> 00:28:18,250 cuando pensabas en tu futuro perfecto, 437 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 ¿cómo eras? ¿Qué hacías? 438 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 ¿Por qué quieres saber? 439 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Porque me pareces fascinante. 440 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 ¿Por qué? 441 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Me doy cuenta. 442 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 ¿Dónde querías estar dentro de diez años? 443 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 ¿O qué tal en cinco años, o un año, o mañana? 444 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 Inventa algo. 445 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Una cosa que querías hacer 446 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 después de esta noche. 447 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 No lo sé. 448 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 No hay nadie más. No hay autos en la calle. 449 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Nadie más. ¿Cómo llegué aquí? 450 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 ¿Cómo…? No debería estar aquí. 451 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 - Cielos. - ¿Qué? 452 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ¿Qué carajo fue eso? 453 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Supongo que todos están en su propio camino. 454 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 Muchas almas perdidas en paradas de descanso. 455 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 Ángeles y demonios, y todo el maldito grupo. 456 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Hay que tener cuidado. 457 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Oye, apaga el motor. 458 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 - ¿Por qué? - ¿"Apaga el motor"? 459 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 - Pero ¿por qué? El calor… - Durará. 460 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 No hay nadie aquí. 461 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Creo que debe estar cerrado. 462 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 ¿Estás seguro, cariño? 463 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Debe haber más gasolineras más adelante. Sigue conduciendo. 464 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 Es su maldito auto, Liber. 465 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 No le digas qué hacer. 466 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Lo siento. 467 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 Me encanta conducir de noche, especialmente cuando está tan oscuro. 468 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Ves los otros autos en la niebla. 469 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 Al principio solo ves las luces traseras, como ojos rojos en la oscuridad. 470 00:30:22,083 --> 00:30:23,458 ¿Qué es eso? 471 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 - ¿Qué pasa? - No baja. 472 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 ¿No huelen eso? 473 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 - ¿Qué es eso? Huele a… - Deberías detenerte. 474 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Si viene del motor, deberías para. 475 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Lo siento. Es mi porro. 476 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 ¿Cuándo lo encendiste? 477 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 No es ese olor. 478 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 ¿Estás bien, Teresa? 479 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Sí, solo que es tarde. Sí. Estoy… cansada. 480 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Esto ayudará. - Estoy bien. 481 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 ¿En serio? ¿Qué es ese olor? 482 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 ¡Mierda! 483 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Oye, está bien. 484 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 ¿Qué fue eso? 485 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Probablemente golpeamos algo volando. Un pájaro… 486 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 - ¿En medio de la noche? - Entonces, era un murciélago. 487 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 ¿Cómo era? 488 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 No lo sé. No lo vi. Parecía… 489 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Creo que era verde. 490 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Te va a doler. 491 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 ¿Qué? 492 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 - ¿Qué le dijiste, Liber? - Nada. 493 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 ¿Qué carajo? 494 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 ¿Qué dices? Eso es muy interesante. 495 00:31:35,875 --> 00:31:37,583 Debió pasarnos cuando nos detuvimos. 496 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Deberíamos parar. 497 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 ¡Mierda! 498 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 ¡Vaya! Así está mejor. 499 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Bien, detente. Hay otra gasolinera adelante. 500 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 - ¿Qué fue eso? - ¡Detente! 501 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 GASOLINA Y MERCADO 502 00:32:04,333 --> 00:32:07,375 CAFÉ 503 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 ABIERTO 504 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 ¿Es la misma gasolinera? 505 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 No, todas se ven iguales aquí. 506 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 ¿Hay alguien trabajando en alguna esta noche? 507 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Quédate aquí. 508 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Espera aquí. Iré a ver. 509 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Es tarde. Podría ser peligroso. 510 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Mejor deja el motor encendido. 511 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 Es tu auto, Teresa. 512 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 Es tu maldito auto. 513 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 No tienes que hacer lo que dice. 514 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Ese olor apesta. 515 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 Tomemos algo de aire. 516 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Vamos a caminar. Tú y yo. 517 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Alejémonos del olor. ¿Qué dices? 518 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 Eso es. 519 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 ¡Vamos! ¡Suban al auto ahora! 520 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 ¡Debemos irnos! ¡Suban al maldito auto! 521 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 ¿Qué pasa? ¿Alguien nos sigue? 522 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 ¡Vamos! ¡Ahora! 523 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 ¡Qué carajos! 524 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 Es… No es nada. Todo está bien. 525 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 - ¿Qué diablos? - No es nada. 526 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 No. Seguro tiene razón. 527 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Estoy bastante segura de que no fue nada. 528 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 Eso estuvo cerca. 529 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 ¿Qué fue eso? 530 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 - Solo está alardeando. - Ella solo está celosa. 531 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 ¿De qué mierda hablan? ¿Y qué carajos está pasando? 532 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 ¿Y si maté al empleado? 533 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Cállate. 534 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 En serio, ¿y si lo maté? 535 00:34:11,708 --> 00:34:15,916 ¿Y si compré una caja de cervezas, me miró raro y me enojé, 536 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 y asalté la caja registradora y luchó conmigo, 537 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 así que lo agarré y le di la cara contra el mostrador, 538 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 y se le rompieron los dientes, 539 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 y salté sobre el mostrador, 540 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 rompí una botella y la usé para cortarle la garganta? 541 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 Y eso tomó un tiempo. 542 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 Pero luego la sangre salpicó. 543 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 Por eso siempre es bueno 544 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 pararse detrás de ellos cuando haces eso, 545 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 porque la sangre salpica y casi siempre te llega a la ropa. 546 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Casi siempre. 547 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Quizá por eso uso ropa oscura, 548 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 porque esconde la sangre. 549 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Bájate de mi auto. 550 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 - Oye. - Voy a parar 551 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 y te vas a bajar de mi auto. 552 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 No lo creo. Y no te atrevas. 553 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Oye, ya basta. Es un mentiroso. 554 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Tal vez yo sea un mentiroso. O tal vez Maicito es sensata. 555 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Tal vez sabe… 556 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 que nunca dejamos a nadie vivo cuando descubren lo que hacemos. 557 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 Tal vez le gustas 558 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 y por eso no quiere que me creas. 559 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Tal vez tenemos que manejarte 560 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 como manejamos al otro tipo 561 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 que nos recogió esta noche. 562 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Liber. 563 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 O tal vez estoy mintiendo, pero te diré algo. 564 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 Va a doler. 565 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 Y es lo único que dijiste hasta ahora que sea cierto. 566 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Oye, ¿estás bien? 567 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Dios. 568 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Dios. 569 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 - ¿Qué diablos fue eso? - Oye. Vamos. 570 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 - ¿Estás orgulloso? - ¿Por qué hablas…? 571 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 - ¿Qué haces? - ¿Por qué eres tan idiota…? 572 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 ¿De qué hablas? 573 00:36:13,000 --> 00:36:14,625 - Siempre haces lo mismo. - ¡Por Dios! 574 00:36:14,708 --> 00:36:16,875 - ¿No eres parte de la banda? - Eres como un maldito niño. 575 00:36:16,958 --> 00:36:18,875 - Tal vez deberías ser solista. - Como sea. 576 00:36:19,708 --> 00:36:21,083 ¿De verdad eres mi chica? 577 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 COMBUSTIBLE 578 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 579 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 ¿Qué? 580 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 Y no me jodas. ¿Qué pasó allá? 581 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 Y no trates de asustarme o lo que sea, o me detendré y tendrán que caminar. 582 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 ¿Qué? ¿Qué pasó dónde? 583 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 En la gasolinera. 584 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Te dije que no había nadie. 585 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 Robé una caja de cervezas y oí un ruido. 586 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 ¿Lo recuerdas? 587 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Claro que sí. Se desconectó por un segundo, ¿no? 588 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Sí, yo… Me distraje. 589 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Lo siento. Estoy cansada. 590 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 ¿Vamos en círculos? 591 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 - No lo creo. - Tal vez sí. 592 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Ese maldito olor. 593 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 ¿Qué diablos? 594 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Está bien. 595 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 ¡Teresa! 596 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 No, no puedes parar ahora, cariño. 597 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 ¡Cuidado! 598 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 ¿Es una niña? Yo… 599 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Deberíamos ir a verla. Apaga el motor. 600 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 No, no lo hagas. 601 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 Sé de estas cosas. Es carnada. 602 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Usan a una niña, detienen el auto, 603 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 y luego un psicópata espera en los arbustos 604 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 o agachado junto a la puerta. 605 00:38:22,541 --> 00:38:24,375 Están listos para destriparte ahí mismo, 606 00:38:24,458 --> 00:38:28,291 incluso cuando te roban el auto, te pasan por encima bien despacio, 607 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 así que te rompen todos los huesos. Uno a la vez. 608 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 Es una niña, Liber. 609 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 Eso es lo que quieren que pienses. 610 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Siento que la conozco de algún lado. 611 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 Es tan pequeña. Yo… 612 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 No. ¡No salgas! 613 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 ¿Estás bien? 614 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Espera. 615 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Oye. No. No vayas tras ella. Es una trampa. Lo juro. 616 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Iré contigo. 617 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 Están las dos locas. 618 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 ¿Qué carajos? 619 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Ese olor, es… 620 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 ¿Qué? 621 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 MERCADO DE PASADA 622 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 No está ahí. 623 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Pero ¿dónde podría estar? 624 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 Una niñita aquí sola. Hay que encontrarla. 625 00:39:49,666 --> 00:39:50,583 El garaje. 626 00:39:51,125 --> 00:39:54,875 LA TAZA DE CAFÉ 627 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Ábrelo. 628 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Olvídalo. Debemos… Volvamos al auto. 629 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 No, yo… 630 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Yo… 631 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Yo no… 632 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Nunca saliste del garaje. 633 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Estás muriendo. 634 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Te va a doler. 635 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 - ¿Morir? - Vivir. 636 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Te va a doler mucho si te quedas. Lo sabes. 637 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Dolerá mucho si te quedas. 638 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 Es la decisión correcta. 639 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Déjalo seguir. 640 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Que siga toda la noche y siga hasta la mañana. 641 00:41:26,458 --> 00:41:27,875 No miente sobre eso. 642 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Todo lo que dijiste antes de subir al auto, 643 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 antes de encender el motor, 644 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 tenías razón. 645 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Dolerá mucho si te quedas. 646 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Será muy difícil. 647 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 La vida es muy difícil. Y dolerá. 648 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Pero estoy luchando por ti. 649 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 ¿Quiénes son ustedes? 650 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 Somos tú, cariño. 651 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Será difícil si te quedas. 652 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Pero pelearé por ti. Seguiré aquí. 653 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Pero es mucho más fácil si te dejas ir. 654 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Deja que el motor siga. Te irás despacio. 655 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Siempre nos llevarás a las dos contigo. 656 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 Vamos a discutir en tu mente siempre. 657 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Será muy difícil, pero te ayudaré a cargarla. 658 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Estoy muy cansada. 659 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Lo sé. Pero te necesitan. En formas que no puedes ver. 660 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 Nadie te necesita. Eres reemplazable. 661 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Nunca serás reemplazable. 662 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 - Necesitas estar aquí. - No es así. 663 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 - Sé libre. - Solo aguanta un segundo más. 664 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Solo un momento más. 665 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 A ver qué pasa. 666 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 Es más fácil así. 667 00:44:14,375 --> 00:44:19,291 Fue el viaje más largo de su vida, y nunca salió de la casa. 668 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 Fue el camino más oscuro de su vida, y nunca salió del garaje. 669 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Pero, al final, 670 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 eligió quedarse. 671 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Eligió quedarse. 672 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Pero no sé si al final importó. 673 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 ¿Qué quieres decir? 674 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Cambié un poco el final. 675 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 Es una mejor historia cuando ella abre la puerta del garaje. 676 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 Esta es la cosa. 677 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 Logró salir del auto, 678 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 pero no llegó más lejos. 679 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 Lo que pasó en realidad fue que su mamá llegó a casa 680 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 y olió el gas. 681 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 Entró para ver a su hija con los ojos rojos y la cara hinchada, 682 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 asfixiada con monóxido de carbono. 683 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 Gritó. 684 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 Gritó como solo había gritado una vez antes. 685 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Igual que cuando se enteró de que su esposo había muerto. 686 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Sopló aire en los pulmones de su hija 687 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 y presionó el corazón para que latiera. 688 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Y se sentó en la ambulancia junto a su hija y tomó su mano. 689 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 Y su hija iba a vivir. 690 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Estaba viva y respiraba de nuevo. Y luego… 691 00:45:49,625 --> 00:45:51,958 Los doctores encontraron otro tipo de veneno 692 00:45:52,041 --> 00:45:52,958 viviendo en ella. 693 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Había revivido a su hija, pero igual estaba muriendo. 694 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Más despacio esta vez. 695 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Lo siento. No sé qué decir, aparte de que… Me alegra que estés aquí. 696 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 Aunque solo signifique un poco más de tiempo. 697 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 Es tan raro. 698 00:46:26,458 --> 00:46:28,083 De verdad creí que no quería vivir. 699 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 De verdad pensé eso. 700 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 Sí. La depresión es así de increíble. 701 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 Tu propio cerebro intenta matarte. 702 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 Tus propios pensamientos intentan matarte y yo los escuché. 703 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Entonces… 704 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Pensé que quería morir. 705 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Pero sobreviví y me di cuenta de lo mucho que quería vivir. 706 00:47:01,375 --> 00:47:03,625 Luego me enteré de que iba a morir de todos modos. 707 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 Eso me jodió. 708 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Me jodió todo el tiempo. 709 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Lo siento. No… 710 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 No sé qué decir. 711 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 ¿Por qué me contaste esa historia? 712 00:47:40,000 --> 00:47:41,375 Porque quiero que me conozcas. 713 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 De verdad. 714 00:47:46,125 --> 00:47:47,416 Porque quiero que te quedes. 715 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 ¿Hola? 716 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 ¡Oye! 717 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 Oye, te llamé. 718 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Basta de tonterías… 719 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 y dime qué carajos quieres de mí. 720 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 ¡Kevin! 721 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Dios. 722 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 ¿Estás bien? 723 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 No otra vez. 724 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES TIENE PENSAMIENTOS SUICIDAS, 725 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 726 00:52:02,500 --> 00:52:05,416 Subtítulos: Victoria Parma