1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Cariño.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Querida.
4
00:00:29,875 --> 00:00:31,250
¿Alguien se va a casa?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
¿De qué hablas?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
La oí. Anoche.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
- Siéntate.
- ¿Quién es?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Dije que te sentaras.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Juro que empezaré a cerrar con llave
sus cuartos por la noche.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
¿Quién es?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Tal vez nadie.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,583
Tenemos derecho a saber si alguien se va.
13
00:00:56,666 --> 00:00:57,708
Si es así, lo sabrán.
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,791
Cuando los demás se enteren,
querrán saberlo.
15
00:00:59,875 --> 00:01:01,666
No se enterarán ahora.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
No dirás nada. ¿Entiendes?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Porque, hasta que no estemos seguros,
mencionarle esto a alguien
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,041
sería cruel, Ilonka.
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,541
Increíblemente cruel.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Es cruel no decirnos.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
¿Recuerdas lo difícil que fue
escuchar la noticia?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Enterarte de que ibas a morir.
23
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Aceptarlo.
24
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Si le cuentas esto a alguien,
le estarás robando esa paz.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Si eres su amiga,
26
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
si te preocupas por ellos,
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
no digas nada.
28
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
Y, si algo cambia para alguien,
se lo diré.
29
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Lo haré yo.
30
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
En cuanto lo sepa con seguridad.
31
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
Y ni un segundo antes. ¿Me oyes?
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
¿Soy yo?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
No.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Necesito que me lo jures,
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
porque sé lo difícil
que es sentarse frente a ellos
36
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
y mirarlos a la cara y no decir nada.
37
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
Y necesito que me prometas
que eso es exactamente lo que harás.
38
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
¿Ya lo decidió?
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
¿Podemos ir a la biblioteca de noche?
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
No. Aún no lo he decidido.
41
00:02:29,083 --> 00:02:31,000
Pero, si queremos
reconstruir la confianza,
42
00:02:31,083 --> 00:02:33,875
la mejor manera es ser sinceros,
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
hablar las cosas.
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Tengo que poder confiar en ustedes.
45
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
¿Sinceridad?
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
¿Sinceridad? ¿Eso quiere de nosotros?
47
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Sí, eso quiero.
48
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Bueno, extraño mucho a Anya.
Y, no sé, hoy estoy enojada.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
BASADO EN LA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
50
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
¡Oye, espera!
51
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Espera.
52
00:02:58,875 --> 00:03:01,125
- ¿Qué pasa?
- Nada.
53
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
Mentira. Se te nota. ¿Qué pasa?
54
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
No es nada.
55
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Mira, yo…
56
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Lamento lo de anoche.
57
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
- Está bien.
- No, no está bien. Yo…
58
00:03:17,958 --> 00:03:20,000
Me siento muy mal.
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonka, ¿qué pasa?
60
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Debo decirte algo, pero…
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
no puedes decírselo a nadie, ¿sí?
62
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Podría ser un error de laboratorio
o cualquier cosa.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
No lo creo.
64
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
Y lo vi en su cara. Ella tampoco lo cree.
65
00:03:39,875 --> 00:03:42,625
Lamento decírtelo,
pero tenía que decírselo a alguien
66
00:03:42,708 --> 00:03:43,708
o iba a…
67
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
explotar en llanto.
68
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Probablemente sea un error.
69
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
- ¿Y si no lo es?
- Entonces, no lo es.
70
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Pero ¿qué probabilidades hay?
71
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
Bueno, son circunstancias inusuales.
72
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- ¿Por qué?
- Por lo que hicimos.
73
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
El ritual funcionó. Pero…
74
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
no para Anya.
75
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
¿Qué hacemos ahora?
76
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
Volveré en cuanto pueda
y te avisaré lo que averigüe.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
¿A dónde vas?
78
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
Stanton no es la única con respuestas.
79
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Dijo que no cuando le pregunté si era yo,
80
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
justo después de decirme que diría que no
aunque estuviera mintiendo.
81
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Ya veo.
82
00:04:32,458 --> 00:04:33,708
Crees que eres tú.
83
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
- Dios, mírate.
- No lo sé.
84
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Sí, veo algo. Siento que algo sale de ti.
85
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Siempre estás llena de luz. Pero hoy…
86
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
Sí, es más brillante.
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Si soy yo…
88
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
no sé qué haría,
89
00:04:52,750 --> 00:04:55,333
porque, si estoy bien y voy a casa,
90
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
- los demás…
- Chica brillante.
91
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Tu corazón.
92
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Déjame mostrarte algo.
93
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Justo a tiempo.
94
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Qué raro. Pedí sangría.
95
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
Tuvimos que dejar de servirla.
La fruta se atascaba en la vía.
96
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Bien. Entonces, un rosado espumante.
97
00:05:21,541 --> 00:05:25,208
Sube. Estas vitaminas pasarán
por vía intravenosa solas.
98
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
¿Estás bien?
99
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Sí, trabajo en un movimiento nuevo.
100
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
¿Movimiento nuevo?
101
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Sí. Yo…
102
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
A veces debes darle
a la gente algo de Chaplin.
103
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- ¿A quién no le gusta Chaplin?
- ¿Verdad?
104
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
Sabes que deberías avisarme
si tus síntomas regresan
105
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
o si experimentas algo nuevo.
106
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Mi único síntoma nuevo
es la comedia física.
107
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
¿Seguro sabes lo que haces?
108
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Relájate. Sé lo que hago.
109
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Claro. Solías hacerlo
para los chicos en el internado.
110
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
Es lo que dije.
111
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
Espera, ¿eso fue lo que dijiste
o lo que hacías?
112
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
- ¿Importa?
- ¿Contigo?
113
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Sí. Sí, importa.
114
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Porque no sabes cuándo digo la verdad,
115
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
o sea, no estás prestando atención.
116
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
No, es que podrías estar aburrida
117
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
y decidiste que cortarme el pelo
sería divertido
118
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
y por eso inventaste algo.
119
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
Es posible.
120
00:06:37,875 --> 00:06:39,791
¿Recuerdas la historia
que contaste el otro día
121
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
sobre esa chica y tú?
122
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
¿Qué pasa con ella?
123
00:06:46,083 --> 00:06:46,958
Bueno, ¿es verdad?
124
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Por supuesto.
125
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Entonces… eres homosexual.
126
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
¿Y qué?
127
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
¿Les dijiste a tus padres?
128
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Claro.
129
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Espero que te fuera mejor que a mí.
130
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
¿Por qué?
131
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Bueno, mi mamá…
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Por Dios, mi mamá…
133
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Ni siquiera nos hemos recuperado.
134
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Te felicito.
135
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Eres valiente, Cheri.
136
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
No, no es así.
137
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Para nada.
138
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
No fue difícil decirles a mis padres
139
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
porque no les importa tanto
como para que lo fuera.
140
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Ni siquiera sé si me escucharon.
141
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Podría decirles que consumo heroína
o que estoy embarazada de octillizos
142
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
y, aun así, no creo
que les importe mucho, así que no.
143
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Tú tienes coraje, amigo.
144
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Les contaste a tus padres, y les importó.
145
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
No sé.
146
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Aún hay mucho que no les he dicho.
147
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
A mi mamá en particular. Y…
148
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
ahora, después de Anya…
149
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Bueno, supongo que desearía
tener las agallas para decirlo.
150
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Hola.
151
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Está ocupado.
152
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Vamos.
153
00:08:24,208 --> 00:08:27,458
Bueno. Esto es raro.
Por favor, deja de ser raro.
154
00:08:28,333 --> 00:08:29,250
¿Qué pasa?
155
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Está tratando de hacer algo muy valiente,
pero necesita un empujón.
156
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
Aquí es donde embotellamos los tés,
lo cual está muy bien,
157
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
pero aquí no huele muy bien.
158
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
No quería decirlo.
159
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
¿Sabes por qué llamé
a mi empresa "Buen Humor"?
160
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Porque la risa es
la mejor medicina o algo así.
161
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
Toda la medicina en la antigua Grecia
se basaba en la teoría de los humores.
162
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
El humor es un sistema químico
que regula el cuerpo.
163
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
Los cuatro humores eran
sangre, flema, bilis amarilla y negra.
164
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Ellos creían que, si podías mantener
esos elementos en perfecto equilibrio,
165
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
tu cuerpo estaría libre de enfermedades.
166
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Todo está conectado
y se trata del equilibrio.
167
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Espera.
168
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
¿Eso es bilis?
169
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
En parte es nuestra,
lo cual es asqueroso, sí.
170
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
Pero no sacaremos nada de eso al mundo.
No te preocupes.
171
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
Eso es solo para nosotros.
Estamos experimentando.
172
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Creían que el cáncer sucedía
173
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
cuando había exceso de bilis negra.
174
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
¿Es cierto?
175
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
Hay algo muy especial
176
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
sobre el lugar
donde se construyó Brightcliffe.
177
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
Algo muy especial sobre ese lugar.
178
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
Y el hombre que construyó
Brightcliffe lo sabía.
179
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
- ¿Conoces esa historia?
- Stanley Oscar Freelon.
180
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Así es. Así que construí este lugar
porque es lo más cerca que pude llegar,
181
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
lo más cerca que podía estar de ese lugar.
182
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Stanton está
sobre un punto de nexo como ningún otro
183
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
fuera del antiguo Egipto,
y no lo comparte.
184
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
Que no es algo importante ahora.
En otro momento.
185
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
Ese ritual, las cinco hermanas,
186
00:10:14,708 --> 00:10:17,875
los cuatro humores
en esa propiedad, en ese lugar,
187
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
dirigido por esta chica,
creo que funcionó.
188
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Hemos intentado durante años,
189
00:10:26,708 --> 00:10:28,083
décadas, algunos de nosotros,
190
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
recrear un poco
de lo que encontraste esa noche.
191
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
Por eso nos encantaría
tenerte aquí con nosotros.
192
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
Para encontrar más de ese equilibrio.
193
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
¿Quiénes son "nosotros"?
194
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
¿Qué es este lugar?
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
Es solo un lugar
para la gente en el camino.
196
00:10:47,625 --> 00:10:50,708
Un lugar seguro para la gente
que quiere respuestas reales.
197
00:10:50,791 --> 00:10:52,208
Eres bienvenida cuando quieras.
198
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
Y no es algo que ofrezcamos a cualquiera.
199
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Puede ser tu hogar
200
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
si quieres.
201
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Piénsalo.
202
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Una chica lista como tú.
Una chica brillante como tú.
203
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Piénsalo.
204
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Y si pudieras…
205
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
Dijiste que usaste
un diario viejo para el ritual.
206
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
- El diario de Athena. ¿Es cierto?
- Sí, así es.
207
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Me encantaría verlo.
208
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
Si pudiera pedírtelo prestado,
¿te importaría traerlo aquí?
209
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
¿Podrías traerlo aquí?
210
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Si pudiera ver eso, lo entendería.
211
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
Y tal vez, solo tal vez, tú y yo
podríamos encontrar formas de ayudarlos.
212
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
- ¿Ayudar a quién?
- A tus amigos. A todos.
213
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
A todos.
214
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
Lo tiene Stanton.
215
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
El diario. Me lo sacó.
216
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Claro que sí.
217
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Bueno…
218
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
¿Qué podemos hacer al respecto?
219
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Bueno, hola.
- Hola.
220
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Estaba pensando
en un paseo por la naturaleza.
221
00:12:19,250 --> 00:12:21,083
Ilonka dice que el bosque es genial,
222
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
y me acaban de dar
una bolsa llena de vitaminas,
223
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
así que tengo energía de sobra. Entonces…
224
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
podríamos encontrar una forma de gastarla.
225
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
No lo sé.
226
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Tal vez me quede adentro esta noche.
227
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Sí, claro. Quedémonos adentro.
228
00:12:39,666 --> 00:12:42,083
Quizá… No lo sé.
229
00:12:42,166 --> 00:12:45,541
No me siento muy bien hoy. Creo que…
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
me tomaré el día para estar sola.
231
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Sí. Te diré algo.
232
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
Iré por mi libro
y me quedaré en tu puerta.
233
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Estaré aquí afuera.
Y, como un conserje, puedes…
234
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
Cuando necesites algo, abre. Ahí estaré.
235
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
- No hagas eso.
- ¿Es demasiado lujo?
236
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Porque es raro.
Es como nivel magistral de raro.
237
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Claro. Solo estaba…
238
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Solo bromeaba.
239
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Lo sé. Yo…
240
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Lo siento. Yo…
241
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Lo siento.
242
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
¿Estás bien?
243
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Sí.
244
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Está bien si quieres regresar.
245
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
¿Spencer, qué haces aquí? ¿Estás bien?
246
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Estoy bien. Solo…
247
00:14:23,375 --> 00:14:24,375
Debo hablar con mamá.
248
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
En un corto lapso de 25 años de vida,
249
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
había permitido una gran cantidad
de perversión sexual en su vida.
250
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
También se había vuelto muy obeso…
251
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
¿Spencer?
252
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Hola, mamá.
253
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
La lucha contra el diablo que…
254
00:14:42,791 --> 00:14:46,541
- ¿Qué haces…?
- Lo practiqué,
255
00:14:46,625 --> 00:14:48,791
pero no sé si eso significa
que lo lograré.
256
00:14:48,875 --> 00:14:51,041
Así que… ¿Me dejas intentarlo?
257
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
Y luego podrás hablar si aún quieres.
258
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Voy a morir.
259
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
Está sucediendo ahora.
260
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
No me voy a curar.
No voy a volver a casa y…
261
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
Mi amiga… Una buena amiga. Ella…
262
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
Acaba de morir
y no tenía a nadie más que nosotros.
263
00:15:14,541 --> 00:15:18,166
Sin familia. Sin amigos. Solo nosotros y…
264
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
éramos suficientes.
265
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
Y lo vi.
266
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
Y…
267
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
- No lo sé. Me hizo pensar…
- Spence.
268
00:15:29,541 --> 00:15:31,000
Para mí también son suficientes.
269
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
De eso me di cuenta.
270
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
Y, cuando me llegue la hora,
271
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
y está llegando, como dije,
272
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
estaré rodeado de gente que me ama
273
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
por quien soy.
274
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Sin ningún juicio o asterisco
275
00:15:49,833 --> 00:15:52,208
ni nada de esa mierda horrible
que me pones.
276
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
Y lo entiendo.
277
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
Es como te criaste.
Estas creencias a las que te aferras.
278
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Lo entiendo.
279
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
Y…
280
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
Y me encantaría tener una relación
contigo, mamá, una relación de verdad.
281
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Bueno, me criaron en la iglesia,
me criaron para ser fuerte.
282
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
Fui creado a imagen de Dios
y no tengo por qué rogar por amor.
283
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Así que no voy a hacer eso, pero…
284
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
tampoco mentiré sobre quién soy,
285
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
aunque eso te avergüence
u ofenda tu idea de Dios, o lo que sea.
286
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
Haz lo que quieras.
287
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ignórame hasta que muera
o ámame hasta que muera. Pero…
288
00:16:35,958 --> 00:16:36,791
lo decides tú.
289
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Porque…
290
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
yo te amo, mamá.
291
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Te amo tal como eres.
292
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Y me amo a mí mismo. Tal como soy.
293
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
Y sé que Dios también.
294
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Te amo, mamá.
295
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
¿Estás segura?
296
00:17:25,916 --> 00:17:29,583
Vaya. Está bien.
297
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
Sí.
298
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
Es absolutamente maravilloso.
299
00:17:37,458 --> 00:17:39,708
¿Me envías por fax los resultados
para su archivo?
300
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Gracias de nuevo.
301
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Está bien.
No dijiste nada en todo el camino.
302
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Antes de dejarte subir,
necesito saber que estás bien.
303
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
No puedo creer que hice eso.
304
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
¿Lo harías de nuevo?
305
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
- Sí.
- Entonces, sabes que hiciste lo correcto.
306
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Gracias por esto.
307
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Solo trata de no mortificarte hoy, ¿sí?
308
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Sí.
309
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Pensaré que estoy
en una realidad alternativa
310
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
con un montón de gais
y hacemos estupideces de gais,
311
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
y nos apoyamos mutuamente.
312
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Y luego hay baile.
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
Suena genial.
314
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Hola.
315
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
- Hola.
- Tú…
316
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
- ¿Estás esperando a Natsuki?
- Sí, está…
317
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Puede que venga, supongo.
318
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
- ¿Todo bien entre ustedes?
- ¿Nosotros? Sí, claro.
319
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
Es solo lo de Anya, ¿sabes?
320
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
Nos afectó mucho.
321
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
¿Quieres esperarla o…?
322
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
No. Vamos.
323
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
¿Qué pasa?
324
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Sí. Fría.
325
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Nos dijo que aún no había decidido
si podíamos seguir viniendo.
326
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Tal vez no quiera
que hablemos mucho todavía.
327
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Eso no es justo.
328
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Justo o no,
parece que no habrá reunión esta noche.
329
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
Estamos bien. Igual estaba cansado.
330
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
Bueno, entonces, un paseo nocturno.
331
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Hola.
332
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
Ahí estás.
333
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Lo siento. Fue… Lo siento.
334
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
Tomé la ruta panorámica.
¿Están todos abajo?
335
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
Las puertas están cerradas.
336
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
Vaya, eso apesta.
337
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Sí. Así es.
338
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Yo…
339
00:21:00,750 --> 00:21:01,625
te extrañé hoy.
340
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Sí.
341
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
No tienes que sentirte mal
342
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
si me dejas. En serio.
343
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
- ¿Qué?
- Dicen que la vida es corta
344
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
para estar con la persona incorrecta.
345
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
Y es muy cierto para nosotros. Así que…
346
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
No, no es… ¡No!
347
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
Iba a contar una historia hoy en el club.
348
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
¿Quieres oírla?
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Sí.
350
00:21:46,083 --> 00:21:47,125
Perdón por esconderme.
351
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
No es porque quiera excluirte.
352
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
- No. Te lo dije. Lo entiendo.
- Es porque…
353
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
Quiero dejarte entrar.
354
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
De verdad, y…
355
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
He estado pensando mucho
desde que Anya murió
356
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
sobre lo que queda y…
357
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
sobre tú y yo.
358
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
Y de verdad quiero
que escuches la historia.
359
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Te escucho.
360
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
La historia se llama
"Camino a ninguna parte".
361
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
Es sobre una chica, Teresa.
362
00:22:36,250 --> 00:22:40,541
Es dura, es complicada
y no es fácil llegar a conocerla.
363
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
Y, cuando la conocemos, es la noche
en la que Theresa tenía que irse.
364
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
¡Mierda!
365
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
Necesitamos que nos lleven.
¿Podemos subir?
366
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
- No lo sé. Solo estoy conduciendo…
- ¿Al norte?
367
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
- Derecho. Sí, yo…
- Vamos para allá.
368
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Tengo un trabajo.
369
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
¿Sabes qué? Sí. Está bien. Al carajo.
370
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Gracias por llevarnos. ¿Cómo te llamas?
371
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
- Teresa.
- Soy Jack Libertad.
372
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Y esa es mi chica, Maíz Dulce.
373
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Vaya, qué nombres.
374
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
No puedes tener una banda de rock
con un nombre como Chad.
375
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
¿Te importa si fumo?
376
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
- Yo…
- No te preocupes. No es tabaco, cariño.
377
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Si eso es lo que te preocupa.
378
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Debes preocuparte
por el aire que respiras, ¿no?
379
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
¿Están en una banda de rock?
380
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
Somos una banda de rock.
381
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Hay dos más, si no, seríamos un dúo.
382
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Entonces…
383
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
¿Adónde vas, Teresa?
384
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
No estoy segura.
385
00:25:21,833 --> 00:25:22,875
A donde sea menos aquí.
386
00:25:22,958 --> 00:25:25,500
¿Quién lo diría?
Creo que he oído hablar de ese lugar.
387
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Puede que haya estado ahí.
Puede que haya tocado ahí una o dos veces.
388
00:25:28,750 --> 00:25:32,166
Conducir toda la noche.
Destino desconocido. ¿Esa es la idea?
389
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Esa es la idea.
390
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
Es una buena idea. Solo sigues y sigues.
391
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Ningún lugar en particular a donde ir.
392
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
Eso es algo raro.
393
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
Eso es algo hermoso, jovencita.
394
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Otro autoestopista.
395
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
No creo que haga autoestop.
No señala con el pulgar.
396
00:25:53,875 --> 00:25:55,750
Entonces, mejor no frenes.
397
00:25:55,833 --> 00:25:58,000
Podría necesitar ayuda.
Podría tener problemas.
398
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Creo que haría señas si necesitara ayuda.
399
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Bueno, tal vez no sabe que necesita ayuda.
400
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
O tal vez no sabe cómo pedirla.
401
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Si sirve de algo, creo que hiciste bien
en seguir de largo.
402
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Este no es tu auto, Liber.
Pregúntale si le gusta alta.
403
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Yo… No me importa.
404
00:26:25,875 --> 00:26:29,375
En la ruta, en un lugar tan panorámico,
es la banda sonora.
405
00:26:29,458 --> 00:26:31,458
¿Ves? Ella lo entiende.
406
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
No la escuches. Sí. Sube el volumen.
407
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Conduce toda la noche. Eso es rocanrol.
408
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Tal vez no toda la noche.
Solo te queda un cuarto de tanque.
409
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Eso es…
410
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
- Qué raro, yo…
- Hay una gasolinera más adelante.
411
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Un cuarto de tanque es suficiente.
No tienes que parar.
412
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Deberías detenerte.
413
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
En algún momento,
pero un cuarto de tanque es suficiente.
414
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
- Puedes seguir.
- Detente.
415
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
MERCADO DE PASADA
GASOLINA
416
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
ABIERTO
417
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Espera.
418
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Déjame ver si hay alguien aquí.
419
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Hace mucho frío.
420
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
No apagues la calefacción.
421
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
No es seguro recoger pasajeros,
422
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
especialmente, una joven conduciendo sola.
423
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
Eres valiente.
424
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
No me importa.
425
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Sí, lo entiendo.
426
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
No te importa. Al carajo.
427
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Manejarás a cualquier lado menos aquí.
428
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
¿De qué huyes, cariño?
429
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
De nada.
430
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Solo tenía que irme.
431
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
¿Por qué?
432
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
No… ¿Acaso importa?
433
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
¿Tuviste una buena infancia?
434
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
- Supongo, pero…
- ¿Qué querías ser de grande?
435
00:28:13,875 --> 00:28:15,375
Más que nada,
436
00:28:15,458 --> 00:28:18,250
cuando pensabas en tu futuro perfecto,
437
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
¿cómo eras? ¿Qué hacías?
438
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
¿Por qué quieres saber?
439
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Porque me pareces fascinante.
440
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
¿Por qué?
441
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Me doy cuenta.
442
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
¿Dónde querías estar dentro de diez años?
443
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
¿O qué tal en cinco años,
o un año, o mañana?
444
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
Inventa algo.
445
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Una cosa que querías hacer
446
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
después de esta noche.
447
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
No lo sé.
448
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
No hay nadie más.
No hay autos en la calle.
449
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Nadie más. ¿Cómo llegué aquí?
450
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
¿Cómo…? No debería estar aquí.
451
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
- Cielos.
- ¿Qué?
452
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
¿Qué carajo fue eso?
453
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Supongo que todos
están en su propio camino.
454
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
Muchas almas perdidas
en paradas de descanso.
455
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
Ángeles y demonios,
y todo el maldito grupo.
456
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Hay que tener cuidado.
457
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Oye, apaga el motor.
458
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
- ¿Por qué?
- ¿"Apaga el motor"?
459
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
- Pero ¿por qué? El calor…
- Durará.
460
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
No hay nadie aquí.
461
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Creo que debe estar cerrado.
462
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
¿Estás seguro, cariño?
463
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Debe haber más gasolineras más adelante.
Sigue conduciendo.
464
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
Es su maldito auto, Liber.
465
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
No le digas qué hacer.
466
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Lo siento.
467
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
Me encanta conducir de noche,
especialmente cuando está tan oscuro.
468
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Ves los otros autos en la niebla.
469
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
Al principio solo ves las luces traseras,
como ojos rojos en la oscuridad.
470
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
¿Qué es eso?
471
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
- ¿Qué pasa?
- No baja.
472
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
¿No huelen eso?
473
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
- ¿Qué es eso? Huele a…
- Deberías detenerte.
474
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Si viene del motor, deberías para.
475
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Lo siento. Es mi porro.
476
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
¿Cuándo lo encendiste?
477
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
No es ese olor.
478
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
¿Estás bien, Teresa?
479
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Sí, solo que es tarde. Sí. Estoy… cansada.
480
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Esto ayudará.
- Estoy bien.
481
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
¿En serio? ¿Qué es ese olor?
482
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
¡Mierda!
483
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Oye, está bien.
484
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
¿Qué fue eso?
485
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Probablemente golpeamos algo volando.
Un pájaro…
486
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
- ¿En medio de la noche?
- Entonces, era un murciélago.
487
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
¿Cómo era?
488
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
No lo sé. No lo vi. Parecía…
489
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Creo que era verde.
490
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Te va a doler.
491
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
¿Qué?
492
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
- ¿Qué le dijiste, Liber?
- Nada.
493
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
¿Qué carajo?
494
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
¿Qué dices? Eso es muy interesante.
495
00:31:35,875 --> 00:31:37,583
Debió pasarnos cuando nos detuvimos.
496
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Deberíamos parar.
497
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
¡Mierda!
498
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
¡Vaya! Así está mejor.
499
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Bien, detente.
Hay otra gasolinera adelante.
500
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
- ¿Qué fue eso?
- ¡Detente!
501
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
GASOLINA Y MERCADO
502
00:32:04,333 --> 00:32:07,375
CAFÉ
503
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
ABIERTO
504
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
¿Es la misma gasolinera?
505
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
No, todas se ven iguales aquí.
506
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
¿Hay alguien trabajando
en alguna esta noche?
507
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Quédate aquí.
508
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Espera aquí. Iré a ver.
509
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Es tarde. Podría ser peligroso.
510
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Mejor deja el motor encendido.
511
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
Es tu auto, Teresa.
512
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
Es tu maldito auto.
513
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
No tienes que hacer lo que dice.
514
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Ese olor apesta.
515
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
Tomemos algo de aire.
516
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Vamos a caminar. Tú y yo.
517
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Alejémonos del olor. ¿Qué dices?
518
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
Eso es.
519
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
¡Vamos! ¡Suban al auto ahora!
520
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
¡Debemos irnos! ¡Suban al maldito auto!
521
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
¿Qué pasa? ¿Alguien nos sigue?
522
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
¡Vamos! ¡Ahora!
523
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
¡Qué carajos!
524
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
Es… No es nada. Todo está bien.
525
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
- ¿Qué diablos?
- No es nada.
526
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
No. Seguro tiene razón.
527
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Estoy bastante segura de que no fue nada.
528
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
Eso estuvo cerca.
529
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
¿Qué fue eso?
530
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
- Solo está alardeando.
- Ella solo está celosa.
531
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
¿De qué mierda hablan?
¿Y qué carajos está pasando?
532
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
¿Y si maté al empleado?
533
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Cállate.
534
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
En serio, ¿y si lo maté?
535
00:34:11,708 --> 00:34:15,916
¿Y si compré una caja de cervezas,
me miró raro y me enojé,
536
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
y asalté la caja registradora
y luchó conmigo,
537
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
así que lo agarré
y le di la cara contra el mostrador,
538
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
y se le rompieron los dientes,
539
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
y salté sobre el mostrador,
540
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
rompí una botella
y la usé para cortarle la garganta?
541
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
Y eso tomó un tiempo.
542
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
Pero luego la sangre salpicó.
543
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
Por eso siempre es bueno
544
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
pararse detrás de ellos cuando haces eso,
545
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
porque la sangre salpica
y casi siempre te llega a la ropa.
546
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Casi siempre.
547
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Quizá por eso uso ropa oscura,
548
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
porque esconde la sangre.
549
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Bájate de mi auto.
550
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
- Oye.
- Voy a parar
551
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
y te vas a bajar de mi auto.
552
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
No lo creo. Y no te atrevas.
553
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Oye, ya basta. Es un mentiroso.
554
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Tal vez yo sea un mentiroso.
O tal vez Maicito es sensata.
555
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Tal vez sabe…
556
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
que nunca dejamos a nadie vivo
cuando descubren lo que hacemos.
557
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
Tal vez le gustas
558
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
y por eso no quiere que me creas.
559
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Tal vez tenemos que manejarte
560
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
como manejamos al otro tipo
561
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
que nos recogió esta noche.
562
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Liber.
563
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
O tal vez estoy mintiendo,
pero te diré algo.
564
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
Va a doler.
565
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
Y es lo único que dijiste
hasta ahora que sea cierto.
566
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Oye, ¿estás bien?
567
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Dios.
568
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Dios.
569
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
- ¿Qué diablos fue eso?
- Oye. Vamos.
570
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
- ¿Estás orgulloso?
- ¿Por qué hablas…?
571
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
- ¿Qué haces?
- ¿Por qué eres tan idiota…?
572
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
¿De qué hablas?
573
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
- Siempre haces lo mismo.
- ¡Por Dios!
574
00:36:14,708 --> 00:36:16,875
- ¿No eres parte de la banda?
- Eres como un maldito niño.
575
00:36:16,958 --> 00:36:18,875
- Tal vez deberías ser solista.
- Como sea.
576
00:36:19,708 --> 00:36:21,083
¿De verdad eres mi chica?
577
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
COMBUSTIBLE
578
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
¿Qué? ¿Qué está pasando?
579
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
¿Qué?
580
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
Y no me jodas. ¿Qué pasó allá?
581
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
Y no trates de asustarme o lo que sea,
o me detendré y tendrán que caminar.
582
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
¿Qué? ¿Qué pasó dónde?
583
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
En la gasolinera.
584
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Te dije que no había nadie.
585
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
Robé una caja de cervezas y oí un ruido.
586
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
¿Lo recuerdas?
587
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Claro que sí.
Se desconectó por un segundo, ¿no?
588
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Sí, yo… Me distraje.
589
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Lo siento. Estoy cansada.
590
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
¿Vamos en círculos?
591
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
- No lo creo.
- Tal vez sí.
592
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Ese maldito olor.
593
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
¿Qué diablos?
594
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Está bien.
595
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
¡Teresa!
596
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
No, no puedes parar ahora, cariño.
597
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
¡Cuidado!
598
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
¿Es una niña? Yo…
599
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
Deberíamos ir a verla. Apaga el motor.
600
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
No, no lo hagas.
601
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
Sé de estas cosas. Es carnada.
602
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Usan a una niña, detienen el auto,
603
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
y luego un psicópata
espera en los arbustos
604
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
o agachado junto a la puerta.
605
00:38:22,541 --> 00:38:24,375
Están listos para destriparte ahí mismo,
606
00:38:24,458 --> 00:38:28,291
incluso cuando te roban el auto,
te pasan por encima bien despacio,
607
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
así que te rompen todos los huesos.
Uno a la vez.
608
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
Es una niña, Liber.
609
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
Eso es lo que quieren que pienses.
610
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Siento que la conozco de algún lado.
611
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
Es tan pequeña. Yo…
612
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
No. ¡No salgas!
613
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
¿Estás bien?
614
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Espera.
615
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
Oye. No. No vayas tras ella.
Es una trampa. Lo juro.
616
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Iré contigo.
617
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
Están las dos locas.
618
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
¿Qué carajos?
619
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Ese olor, es…
620
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
¿Qué?
621
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
MERCADO DE PASADA
622
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
No está ahí.
623
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Pero ¿dónde podría estar?
624
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
Una niñita aquí sola. Hay que encontrarla.
625
00:39:49,666 --> 00:39:50,583
El garaje.
626
00:39:51,125 --> 00:39:54,875
LA TAZA DE CAFÉ
627
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Ábrelo.
628
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Olvídalo. Debemos… Volvamos al auto.
629
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
No, yo…
630
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Yo…
631
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Yo no…
632
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Nunca saliste del garaje.
633
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Estás muriendo.
634
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Te va a doler.
635
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
- ¿Morir?
- Vivir.
636
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Te va a doler mucho
si te quedas. Lo sabes.
637
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Dolerá mucho si te quedas.
638
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
Es la decisión correcta.
639
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Déjalo seguir.
640
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Que siga toda la noche
y siga hasta la mañana.
641
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
No miente sobre eso.
642
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Todo lo que dijiste
antes de subir al auto,
643
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
antes de encender el motor,
644
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
tenías razón.
645
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Dolerá mucho si te quedas.
646
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Será muy difícil.
647
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
La vida es muy difícil. Y dolerá.
648
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Pero estoy luchando por ti.
649
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
¿Quiénes son ustedes?
650
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Somos tú, cariño.
651
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Será difícil si te quedas.
652
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Pero pelearé por ti. Seguiré aquí.
653
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Pero es mucho más fácil si te dejas ir.
654
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Deja que el motor siga. Te irás despacio.
655
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Siempre nos llevarás a las dos contigo.
656
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
Vamos a discutir en tu mente siempre.
657
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Será muy difícil,
pero te ayudaré a cargarla.
658
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Estoy muy cansada.
659
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Lo sé. Pero te necesitan.
En formas que no puedes ver.
660
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Nadie te necesita. Eres reemplazable.
661
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Nunca serás reemplazable.
662
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
- Necesitas estar aquí.
- No es así.
663
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
- Sé libre.
- Solo aguanta un segundo más.
664
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Solo un momento más.
665
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
A ver qué pasa.
666
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
Es más fácil así.
667
00:44:14,375 --> 00:44:19,291
Fue el viaje más largo de su vida,
y nunca salió de la casa.
668
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
Fue el camino más oscuro de su vida,
y nunca salió del garaje.
669
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Pero, al final,
670
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
eligió quedarse.
671
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Eligió quedarse.
672
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Pero no sé si al final importó.
673
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
¿Qué quieres decir?
674
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Cambié un poco el final.
675
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
Es una mejor historia
cuando ella abre la puerta del garaje.
676
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
Esta es la cosa.
677
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
Logró salir del auto,
678
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
pero no llegó más lejos.
679
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
Lo que pasó en realidad
fue que su mamá llegó a casa
680
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
y olió el gas.
681
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
Entró para ver a su hija
con los ojos rojos y la cara hinchada,
682
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
asfixiada con monóxido de carbono.
683
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
Gritó.
684
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
Gritó como solo había gritado
una vez antes.
685
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Igual que cuando se enteró
de que su esposo había muerto.
686
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Sopló aire en los pulmones de su hija
687
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
y presionó el corazón para que latiera.
688
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Y se sentó en la ambulancia
junto a su hija y tomó su mano.
689
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
Y su hija iba a vivir.
690
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Estaba viva y respiraba de nuevo. Y luego…
691
00:45:49,625 --> 00:45:51,958
Los doctores encontraron
otro tipo de veneno
692
00:45:52,041 --> 00:45:52,958
viviendo en ella.
693
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Había revivido a su hija,
pero igual estaba muriendo.
694
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Más despacio esta vez.
695
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Lo siento. No sé qué decir, aparte de que…
Me alegra que estés aquí.
696
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
Aunque solo signifique
un poco más de tiempo.
697
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
Es tan raro.
698
00:46:26,458 --> 00:46:28,083
De verdad creí que no quería vivir.
699
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
De verdad pensé eso.
700
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
Sí. La depresión es así de increíble.
701
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
Tu propio cerebro intenta matarte.
702
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
Tus propios pensamientos
intentan matarte y yo los escuché.
703
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Entonces…
704
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Pensé que quería morir.
705
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Pero sobreviví y me di cuenta
de lo mucho que quería vivir.
706
00:47:01,375 --> 00:47:03,625
Luego me enteré
de que iba a morir de todos modos.
707
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
Eso me jodió.
708
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Me jodió todo el tiempo.
709
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Lo siento. No…
710
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
No sé qué decir.
711
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
¿Por qué me contaste esa historia?
712
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
Porque quiero que me conozcas.
713
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
De verdad.
714
00:47:46,125 --> 00:47:47,416
Porque quiero que te quedes.
715
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
¿Hola?
716
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
¡Oye!
717
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Oye, te llamé.
718
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Basta de tonterías…
719
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
y dime qué carajos quieres de mí.
720
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
¡Kevin!
721
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Dios.
722
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
¿Estás bien?
723
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
No otra vez.
724
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
TIENE PENSAMIENTOS SUICIDAS,
725
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS
EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
726
00:52:02,500 --> 00:52:05,416
Subtítulos: Victoria Parma