1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Zlato. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Drahoušku. 4 00:00:29,958 --> 00:00:31,250 Někdo jde domů? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 O čem to mluvíš? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 Slyšela jsem vás. Včera večer? 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 - Posaď se. - Kdo je to? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Říkám, aby sis sedla. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Přísahám, že vám na noc začnu zamykat pokoje. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Kdo je to? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Možná nikdo. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,583 Máme právo vědět, že jde někdo domů. 13 00:00:56,666 --> 00:00:57,833 Ano, pokud někdo půjde. 14 00:00:57,916 --> 00:00:59,708 Až se o tom dozví ostatní, budou to chtít vědět. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,666 Teď se o tom nedozví. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Nic jim neřekneš. Rozumíš? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Protože dokud si nebudeme jistí, zmínit někomu něco takového 18 00:01:10,833 --> 00:01:12,375 by bylo kruté, Ilonko. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,541 Neskutečně kruté. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Je kruté nám to neříct. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Vzpomínáš, jak těžké bylo, když ses dozvěděla diagnózu? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Dozvědět se, že umíráš. 23 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Smířit se s tím. 24 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Jestli se o tom někomu zmíníš, připravíš je o tento klid. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Takže pokud jsi jejich přítel, 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 pokud ti na nich záleží, 27 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 nic jim neřekneš. 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 A pokud se pro někoho z nich něco mění, řeknu mu to. 29 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Opravdu. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Až to budu vědět jistě. 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 A ani o vteřinu dřív. Slyšíš mě? 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 Jsem to já? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Ne. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Musíš mi přísahat, 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 protože vím, jak je těžké sedět naproti nim, 36 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 dívat se jim do očí a nic neříct. 37 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 A ty mi teď musíš slíbit, že přesně to uděláš. 38 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Už jste se rozhodla? 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 Jestli se můžeme scházet v knihovně? 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 Ne. Ještě jsem se nerozhodla. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Ale jestli chceme obnovit důvěru, 42 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 nejlepší způsob, jak to udělat, je být k sobě upřímní, 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 mluvit jeden s druhým. 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Musím být schopná vám věřit. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Upřímnost? 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 Upřímnost? To od nás chcete? 47 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Ano, to chci. 48 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 No, Anya mi moc chybí, já nevím. Jsem dnes naštvaná. 49 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 Hej, počkej! 50 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Počkej. 51 00:02:58,875 --> 00:03:01,125 - Co se děje? - Nic. 52 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 Kecy. Vidím to na tobě. Co se děje? 53 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 O nic nejde. 54 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Hele, já… 55 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Omlouvám se za včerejšek. 56 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 - To nic. - Ne, není. Já… 57 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Je mi hrozně a… 58 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonko, co se děje? 59 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Musím ti něco říct, ale… 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 nikomu to nesmíš říct, ano? 61 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Mohli udělat chybu v laboratoři. Může to být cokoliv. 62 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 To si nemyslím. 63 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 A bylo vidět, že ani ona si to nemyslí. 64 00:03:39,875 --> 00:03:42,583 Nerada ti to říkám, ale já… 65 00:03:42,666 --> 00:03:44,541 Musela jsem to někomu říct, nebo jinak… 66 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 bych se rozbrečela. 67 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Asi to byl jen omyl. 68 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 - Co když není? - Tak není. 69 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Ale jaká je šance? 70 00:03:51,458 --> 00:03:54,083 No, jsou to neobvyklé okolnosti. 71 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - Proč? - Kvůli tomu, co jsme udělali. 72 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Rituál zabral. Jen… 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 pro Anyu ne. 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Tak co budeme dělat? 75 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 Vrátím se co nejdřív. Dám ti vědět, co jsem zjistila. 76 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Kam jdeš? 77 00:04:13,333 --> 00:04:15,125 Odpovědi nemá jen Stantonová. 78 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Řekla ne, když jsem se zeptala, jestli jsem to já. 79 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 Hned potom mi řekla, že by určitě řekla ne, i kdyby lhala. 80 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Aha. 81 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Myslíš, že jsi to ty. 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 - Bože, podívej se na sebe. - Nevím. 83 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Ano, něco vidím. Něco z tebe vychází. 84 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Celou dobu jsi byla plná světla, ale dnes… 85 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 svítíš ještě jasněji. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Pokud to jsem to já… 87 00:04:51,125 --> 00:04:52,166 nevím, co budu dělat. 88 00:04:52,750 --> 00:04:55,333 Protože jestli jsem v pořádku a půjdu domů… 89 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 - tak ostatní… - Jsi chytrá holka, 90 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 tvé srdce. 91 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Něco ti ukážu. 92 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Právě včas. 93 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 To je divné. Objednal jsem sangrii. 94 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 Museli jsme ji přestat podávat. Zachytávalo se nám tu ovoce. 95 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 To nevadí. Tak perlivé růžové. 96 00:05:20,958 --> 00:05:25,208 Tak si naskoč. Ty vitamíny se samy nitrožilně nepodají. 97 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 Jsi v pořádku? 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Jo, dělám na novém kousku. 99 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Novém kousku? 100 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Jo. Já… 101 00:05:39,125 --> 00:05:40,875 Občas musíš lidem ukázat Chaplina. 102 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 -Kdo by ho neměl rád? -Že jo. 103 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 Prospěje ti, když mi řekneš, jestli se ti vrátily symptomy 104 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 nebo jestli se objevily nové. 105 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Ne. Můj jediný nový symptom je fyzická komedie. 106 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 Určitě víš, co děláš? 107 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Klid. Vím, co dělám. 108 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Jasně. Dělala jsi to klukům na internátní škole. 109 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 To jsem řekla. 110 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 Počkej, tos řekla, nebo jsi to opravdu dělala? 111 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 - Záleží na tom? - U tebe? 112 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Ano, záleží. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Protože nevíš, kdy mluvím pravdu, 114 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 což znamená, že nedáváš pozor. 115 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Myslím, že jsi jen znuděná 116 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 a řekla sis, že ostříhat mě bude zábava, 117 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 a tak sis něco vymyslela. 118 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 To je možné. 119 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 Víš, jak jsi tuhle vyprávěla ten příběh? 120 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 Ten o tobě a té holce? 121 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 Co je s tím? 122 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Je to pravda? 123 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Samozřejmě. 124 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Takže…jsi lesba. 125 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 A co? 126 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Řekla jsi to rodičům? 127 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Samozřejmě. 128 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Doufám, že to šlo líp než u mě. 129 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Proč? 130 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 No, má máma… 131 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Ježíši Kriste, moje máma. 132 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Stále to ještě mezi námi není dobré, přesto že… 133 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Přeju ti to. 134 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Máš kuráž, Cheri. 135 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 Ne, nemám. 136 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Opravdu ne. 137 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Nebylo těžké to říct našim, 138 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 protože mým rodičům na tom nezáleží. 139 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Ani nevím, jestli mě slyšeli. 140 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Můžu jim říct, že jsem závislá na heroinu nebo že čekám osmerčata, 141 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 a stejně by je to asi moc nezajímalo, takže tak. 142 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Ty máš odvahu, kámo. 143 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Řekls to rodičům a záleželo na tom. 144 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Já nevím. 145 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Tolik jsem jim toho ještě neřekl. 146 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 Hlavně mámě a… 147 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Teď. Po Anye. 148 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Kéž bych měl odvahu to říct. 149 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Ahoj. 150 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Nemá čas. 151 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Pojď. 152 00:08:24,208 --> 00:08:27,458 Tak jo, tohle je divné. Přestaň být divný, prosím. 153 00:08:27,958 --> 00:08:28,791 Co se děje? 154 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Snaží se být statečný, 155 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 ale potřebuje pomoc. 156 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 Tady balíme čaj, což je fajn. 157 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Ale tady to moc hezky nevoní. 158 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Nechtěla jsem to říct. 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Víš, proč jsem pojmenovala svou firmu „Dobrý humor“? 160 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Protože smích je nejlepší lék nebo tak něco? 161 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 Veškerá medicína ve starověkém Řecku se točila kolem teorie humoru. 162 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 Humor je chemický systém, který reguluje tělo. 163 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 Čtyři humory ve starověkém Řecku byly krev, hlen, žlutá a černá žluč. 164 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Věřili, že když udržíš tyto čtyři elementy v dokonalé rovnováze, 165 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 tvé tělo zůstane zdravé. 166 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Je to vše propojené a vše je o rovnováze. 167 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Počkat. 168 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 To je žluč? 169 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 Něco z toho. Je naše, což je upřímně odporné, 170 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 ale nic z toho nebudeme posílat do světa. Neboj. 171 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Jen to jen pro nás. Na pokusy. 172 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Věřili, že rakovina vzniká, 173 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 když je v těle nadbytek černé žluči. 174 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 Je to pravda? 175 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 Na tomhle místě, kde stojí Brightcliffe, 176 00:09:43,458 --> 00:09:45,208 je něco výjimečného, 177 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 na tom místě je něco naprosto výjimečného. 178 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 A muž, který Brightcliffe postavil, to věděl. 179 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 - Znáš ten příběh? - Stanley, Oscar Freeland. 180 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Správně. A tak jsem postavila tohle místo, protože je co nejblíž 181 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 támhle toho místa. 182 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Stantonová sedí na bodě, který je s výjimkou starověkého Egypta 183 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 jedinečný, a nepodělí se o něj, 184 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 o čemž se můžeme pobavit někdy jindy. 185 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 Takže ten rituál, Pět sester, 186 00:10:14,708 --> 00:10:17,875 čtyři humory na tom pozemku, na tom místě. 187 00:10:17,958 --> 00:10:20,875 Vedeném touto dívkou. Podle mě to zafungovalo. 188 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Snažili jsme se celé roky. 189 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 Někteří z nás i dekády, 190 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 znovu vytvořit část z toho, co jsi našla včera v noci, 191 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 a proto bychom moc chtěli, abys tu byla s námi, 192 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 abychom mohli najít víc této rovnováhy. 193 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Kdo je to "my"? 194 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Co je to za místo? 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 Je to jen místo pro lidi, kteří jdou po cestě. 196 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Bezpečné místo pro lidi, kteří chtějí skutečné odpovědi 197 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 a jsi tu kdykoli vítána. 198 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 A takovou nabídku neděláme jen tak někomu. 199 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Mohla bys tu mít domov. 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 Kdybys chtěla. 201 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Přemýšlej o tom. 202 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Chytré děvče jako ty, geniální děvče jako ty. 203 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Přemýšlej o tom. 204 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 A kdybys mohla, 205 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 říkala jsi, že jsi na ten rituál použila starý deník. 206 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 - Athenin deník. Je to tak? - Jo. 207 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Ráda bych ho viděla. 208 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 Nevadilo by ti, kdybych si ho půjčila? 209 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Mohla bys ho sem přinést? 210 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Kdybych se na něj mohla podívat, pochopila bych to 211 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 a možná bychom mohli zjistit, jak jim pomoct. 212 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 - Komu? - Tvým přátelům. Všem. 213 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Všem. 214 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 Má ho Stantonová. 215 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Ten deník. Vzala ho. 216 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Jak jinak. 217 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 No… 218 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 tak co s tím uděláme? 219 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Ahoj. - Ahoj. 220 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Napadla mě procházka přírodou. 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,083 Ilonka mluví o tom, jak je les fajn, 222 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 a já do sebe právě vcucnul pytlík s vitamíny, 223 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 takže mám dost energie, takže… 224 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 co najít způsob, jak ji vybít? 225 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Nevím. 226 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Asi tu dnes večer zůstanu. 227 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Jo, jasně. Můžeme, pojďme tu zůstat. 228 00:12:39,666 --> 00:12:42,125 Já asi, já nevím. 229 00:12:42,208 --> 00:12:45,541 Dnes se necítím nejlíp. Myslím, že si… 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 asi udělám den pro sebe. 231 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Jo. Víš co? 232 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 Dojdu si pro knížku a zaparkuju přímo za tvýma dveřma. 233 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Počkám venku a jako portýr, 234 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 když budeš něco potřebovat, otevři budu tam. 235 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 - Prosím, to ne. - Je to moc luxusní? 236 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Protože je to dost děsivé a trapné. 237 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Jo, dobře. Já jen… 238 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Jen jsem žertoval. 239 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Já vím. 240 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Omlouvám se. Já… 241 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Omlouvám se. 242 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 Jsi v pořádku? 243 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Jo. 244 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Vůbec nevadí, pokud se budeš chtít vrátit. 245 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Spencere. Co tu děláš? Jsi v pořádku? 246 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Jsem v pohodě. Jen jsem… 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Musím mluvit s mámou. 248 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 Během svého krátkého 25letého života 249 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 se dopustil mnoha sexuálních perverzností. 250 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Stal se také nechutně obézním… 251 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencere? 252 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Ahoj, mami. 253 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 …bojovat s ďáblem, který… 254 00:14:42,791 --> 00:14:46,666 - Co to… - Nacvičoval jsem to, 255 00:14:46,750 --> 00:14:49,375 ale nevím, jestli to znamená, že to zvládnu. 256 00:14:49,958 --> 00:14:51,541 Takže, necháš mě to zkusit? 257 00:14:51,625 --> 00:14:53,916 A pak můžeš mluvit, jestli budeš chtít. 258 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Já umřu. 259 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Děje se to právě teď. 260 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Nevyléčím se. Nevrátím se domů a… 261 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 Moje kamarádka, dobrá kamarádka teď nedávno… 262 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 zrovna umřela a neměla kolem sebe nikoho kromě nás. 263 00:15:14,541 --> 00:15:18,166 Žádnou rodinu, žádné přátele. Jen nás a… 264 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 Vystačili jsme si. 265 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 A viděl jsem to. 266 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 A… 267 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 - Nevím. Přemýšlel jsem o tom… - Spenci. 268 00:15:29,541 --> 00:15:30,791 I mě stačí. 269 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 To jsem si uvědomil. 270 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 A až přijde můj čas… 271 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 A děje se to běžně, jak jsem řekl. 272 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 Budu mezi lidmi, kteří mě milují takového. 273 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 Jaký jsem. 274 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Bez odsuzování nebo podmínek 275 00:15:49,833 --> 00:15:52,208 nebo těch dalších prasáren, které jste mi dělali 276 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 chápu to. 277 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 To, jak tě vychovali a to, čemu věříš. 278 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Chápu to. 279 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 A… 280 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 Rád bych s tebou měl vztah, mami, opravdový vztah. 281 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Vychovali jste mě v církvi, aby se ze mě stal silný muž, 282 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 stvořený k obrazu Božímu a abych nemusel prosit o lásku. 283 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Takže to neudělám, ale… 284 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 Ale taky nebudu lhát o tom, kdo jsem. 285 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 Jestli to pohoršuje tebe, tvé přátele nebo tvou představu o Bohu, nebo cokoliv, 286 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 dělej si, co chceš. 287 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ignoruj mě, dokud neumřu. Nebo mě miluj, dokud neumřu, ale… 288 00:16:35,958 --> 00:16:36,791 to je tvoje věc. 289 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Protože… 290 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 Mám tě rád, mami. 291 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Mám tě rád takovou, jaká jsi. 292 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Sebe mám rád takového, jaký jsem. 293 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 A Bůh určitě taky. 294 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Mám tě rád, mami. 295 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Jste si jistý? 296 00:17:25,916 --> 00:17:29,583 Páni. Páni, dobře. 297 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 To je. 298 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 Je to naprosto úžasné. 299 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Můžete mi odfaxovat její výsledky? 300 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Ještě jednou díky. 301 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Dobře. Celou cestu domů jsi neřekl ani slovo. 302 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Takže než tě pustím nahoru, potřebuju vědět, že jsi v pořádku. 303 00:18:00,416 --> 00:18:01,916 Nemůžu uvěřit, že jsem to udělal. 304 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 Udělal bys to znovu? 305 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 - Jo. - Pak víš, že jsi udělal správnou věc. 306 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Díky za tohle. 307 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Zkus se tím dneska netrápit, jo? 308 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Jo. 309 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Budu předstírat, že jsem v alternativní realitě 310 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 s partou gayů, děláme různé teploušské kraviny 311 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 a všichni se podporujeme. 312 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 A pak začnu tancovat. 313 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 To zní skvěle. 314 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Ahoj. 315 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 - Ahoj. - Ty… 316 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 - čekáš na Natsuki? - Jo, ona je… 317 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Jo. Možná přijde. 318 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 - Všechno je mezi vámi v pohodě? - Mezi námi? Jo, jasně. 319 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 Jde o Anyu, víš. 320 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 Dost nás to zasáhlo. 321 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Budeš na ni čekat, nebo… 322 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 Ne. Pojďme. 323 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 Co se děje? 324 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Jo. Zima. 325 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Řekla nám, že se ještě nerozhodla, jestli se můžeme dál scházet. 326 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Možná nechce, abychom se spolu moc bavili. 327 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Ale to není fér. 328 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Ať už je, nebo ne, tak se zdá, že dnes večer schůzka nebude. 329 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 Což je v pohodě. Stejně jsem byl unavený. 330 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 Tak jo, bude to noční procházka. 331 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Ahoj. 332 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Tady jsi. 333 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Promiň. Byla jsem… 334 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 Vzala jsem to vyhlídkovou trasou. Jsou tam ostatní? 335 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Dveře jsou zamčené. 336 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 Páni, to je na prd. 337 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Jo. To je. 338 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Já… 339 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 Chyběla jsi mi. 340 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Jo. 341 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 Nemusíš se cítit špatně. 342 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 Když mě necháš. Vážně. 343 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 - Cože? - Život je prý moc krátký 344 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 na to být s někým, kdo není ten pravý. 345 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 A to platí i pro nás, takže… 346 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Ne, tak jsem to…to ne. 347 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 Chtěla jsem dnes v Klubu vyprávět příběh. 348 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Chceš ho slyšet? 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Jo. 350 00:21:45,958 --> 00:21:47,250 Promiň. Schovávala jsem se. 351 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 Nechtěla jsem tě odstrčit. 352 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 - Ne, říkal jsem ti, že to chápu. - Je to proto, že… 353 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 tě chci pustit k sobě. 354 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Opravdu a… 355 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 Od té doby, co Anya zemřela, 356 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 jsem hodně přemýšlela o tom… 357 00:22:10,208 --> 00:22:11,208 co mezi námi zůstalo. 358 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 A moc bych si přála, aby sis ten příběh poslechl. 359 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Poslouchám. 360 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Nazvala jsem ho Cesta do neznáma. 361 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Je o holce jménem Teresa. 362 00:22:36,250 --> 00:22:40,541 Je tvrdá, komplikovaná a není snadné ji poznat. 363 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 A když se s ní potkáme, je to zrovna večer, kdy Theresa musela odejít. 364 00:23:28,291 --> 00:23:30,375 HLASITOST 365 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Sakra! 366 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 Potřebujeme odvoz. Vezmeš nás? 367 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 - Já nevím. Jen jedu… - Na sever? 368 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 - Pořád rovně. Jo… - Jedeme tím směrem. 369 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Máme vystoupení. 370 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Víš co? Tak jo. Kašlu na to. 371 00:24:27,166 --> 00:24:28,083 Tak jo. 372 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Díky za svezení. Jak se jmenuješ? 373 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 - Teresa. - Já jsem Freedom Jack. 374 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 A to je moje holka, Poppy Corn. 375 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Páni, to jsou jména. 376 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 Nemůžeš vytvořit rockovou kapelu, když se jmenuješ Chad. 377 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Můžu tu kouřit? 378 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 - Já… - Neboj. To není tabák, zlato. 379 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Jestli ti jde o tohle. 380 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Musíš si dávat pozor na to, co dýcháš, rozumíš? 381 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Takže vy jste v rockové kapele? 382 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 My jsme rocková kapela. 383 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Jsou tu ještě dva, jinak bychom byli duo. 384 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Takže… 385 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Kam máš namířeno, Tereso? 386 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 To netuším. 387 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 Hlavně pryč odsud. 388 00:25:22,916 --> 00:25:25,500 Co ty víš? Myslím, že jsem o tom místě slyšel. 389 00:25:25,583 --> 00:25:28,666 Možná jsem tam byl. Možná jsem tam jednou nebo dvakrát hrál. 390 00:25:28,750 --> 00:25:32,166 Prostě jet celou noc bez cíle, tak jsi to myslela? 391 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Přesně tak. 392 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 To je dobrý nápad. Prostě jet a jet… 393 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Žádný konkrétní cíl. 394 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 To je vzácnost. 395 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 To je krásná věc, mladá dámo. 396 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Další stopař. 397 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Myslím, že nestopují. Nevidím palec. 398 00:25:53,875 --> 00:25:55,416 Tak nezpomalujme. 399 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Možná potřebují pomoc. Možná mají potíže. 400 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Kdyby potřebovali pomoc, tak by zamávali. 401 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Možná nevědí, že potřebují pomoc. 402 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Nebo nevědí, jak se zeptat. 403 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Podle mě jsi udělala dobře, žes jela dál. 404 00:26:17,750 --> 00:26:18,875 HLASITOST 405 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Není to tvoje auto, Free. Musíš se jí zeptat, jestli to má ráda nahlas. 406 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Nevadí mi to. 407 00:26:25,875 --> 00:26:28,583 Na takhle otevřené a široké silnici? 408 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 - Je to soundtrack. - Vidíš, chápe to. 409 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Neposlouchej ji. Jo. Dej to nahlas. 410 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Jeď celou noc. To je rokenrol. 411 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Celou noc těžko. Zbývá ti už jen čtvrtina nádrže. 412 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 To je… 413 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - To je divné, já… - O kus dál je benzínka. 414 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Čtvrtina nádrže je dost. Nemusíš zastavovat. 415 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Měla bys zastavit. 416 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 Nakonec. Ale čtvrt nádrže je stále dost. 417 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 - Můžeš jet dál. - Zastav. 418 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 ČERPACÍ STANICE A OBCHOD 419 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 OTEVŘENO 420 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Počkejte. 421 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Podívám se, jestli tu někdo je. 422 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Mrzne tu. 423 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 Nechej puštěné topení. 424 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 Není bezpečné brát stopaře, 425 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 obzvlášť takto mladá dáma. 426 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 Jsi odvážná. 427 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Je mi to u prdele. 428 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Jo, to chápu. 429 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Je ti to u prdele. Sereš na to. 430 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Jedeš kamkoliv, hlavně pryč odsud. 431 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Před čím ujíždíš, drahá? 432 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Před ničím. 433 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Prostě jsem musela pryč. 434 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Proč? 435 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 Já …záleží na tom? 436 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Měla jsi hezké dětství? 437 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 - Asi jo, ale… - Čím jsi chtěla být, až vyrosteš? 438 00:28:13,875 --> 00:28:15,375 Víc, než čímkoliv jiným? 439 00:28:15,458 --> 00:28:18,250 Když jsi přemýšlela o své dokonalé budoucnosti, 440 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 jak vypadala? Co bys v ní dělala? 441 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Proč to chceš vědět? 442 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Protože mi přijdeš fascinující. 443 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Proč? 444 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Poznám to. 445 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 Kde jsi chtěla být za deset let? 446 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 Nebo co takhle za pět let, nebo za rok, nebo zítra, 447 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 něco si prostě vymysli. 448 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Jednu věc, kterou jsi chtěla. 449 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 Po dnešku? 450 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Nevím. 451 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Nikdo jiný tu není. Žádná auta na silnici. 452 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Nikdo jiný. Jak jsem se sem dostal? 453 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 Jak jsem se…. já bych tu neměl být. 454 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 - Bože. - Co to… 455 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Co to kurva bylo? 456 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Každý tu je asi na vlastní cestě. 457 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 Hodně ztracených duší a odpočívadel. 458 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 Andělé a ďáblové a tak. 459 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Holka by měla být na pozoru. 460 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Vypni motor. 461 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 - Proč? - Vypni motor. 462 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 - Ale proč? To teplo… - Se tu udrží. 463 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Nikdo tu není. 464 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Asi je zavřeno. 465 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Víš to jistě, zlato? 466 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 O kus dál musí být další benzínky. Jeď dál. 467 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 Je to její auto, Free. 468 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Neříkej jí, co má dělat. 469 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Omlouvám se. 470 00:29:50,000 --> 00:29:50,916 HLASITOST 471 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 Miluju noční projížďky, obzvlášť, když je taková tma. 472 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Vidíš ostatní auta na silnici v mlze. 473 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 Nejdřív vidíš jen zadní světla. Jako rudé oči ve tmě. 474 00:30:22,083 --> 00:30:23,458 Co je to? 475 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 - Co se děje? - Jede nějak divně. 476 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Necítíte to? 477 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 - Co je to? Smrdí to jako… - Měla bys zastavit. 478 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Jestli to jde z motoru, radši zastav. 479 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Promiň. To je můj joint. 480 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Kdy sis zapálil… 481 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 To není ten smrad. 482 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 Jsi v pořádku, Tereso? 483 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Jo, jen je pozdě. Jsem unavená. 484 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Tohle ti pomůže. - Ne, díky. 485 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Vážně? Co je to za smrad? 486 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Do prdele! 487 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Hej, to nic. 488 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 Co to bylo? 489 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Asi jsme srazili něco, co letělo. Možná ptáka. 490 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 - Uprostřed noci? - Tak netopýra. 491 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Jak to vypadalo? 492 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Nevím. Neviděla jsem to. Myslím, že to bylo… 493 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 zelené. 494 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Bude to bolet. 495 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 Cože? 496 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 - Cos jí to řekl, Free? - Nic. 497 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Co to kurva je? 498 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 Co ty na to? To je kurva zajímavé. 499 00:31:35,875 --> 00:31:37,583 Musel kolem nás projet, když jsme zastavili. 500 00:31:38,416 --> 00:31:39,416 Měli bychom zastavit. 501 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 Kurva! 502 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 Páni! To už je lepší. 503 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Dobře, zastav. O kus dál je další benzínka. 504 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 - Co to bylo? - Zastav! 505 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 ČERPACÍ STANICE A OBCHOD 506 00:32:04,333 --> 00:32:07,375 KÁVA 507 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 OTEVŘENO 508 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 To je ta samá benzinka? 509 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 Ne, jen tu vypadají všechny stejně. 510 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Jsou nějaké z nich dnes večer vůbec v provozu? 511 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Oh, páni. Zůstaň sedět. 512 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Počkej tady. Omrknu to. 513 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Je pozdě, může to být nebezpečné. 514 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Radši nech běžet motor. 515 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 Je to tvoje auto, Tereso. 516 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 Je to kurva tvoje auto. 517 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Nemusíš ho poslouchat. 518 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Ten smrad je odpornej. 519 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 Tak pojďme na vzduch. 520 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Pojď ven. Ty a já. 521 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Pryč z toho smradu. Co ty na to? 522 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 To je ono. 523 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Běž! Hned si nastupte! 524 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Musíme jet! Nastupte kurva do auta! 525 00:33:30,083 --> 00:33:31,500 Co se děje? Někdo nás sleduje? 526 00:33:31,583 --> 00:33:34,125 Prostě jeď! Hned! 527 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 Co to kurva je? 528 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 To nic není. Všechno je v pohodě. 529 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 - Co to sakra bylo? - To nic. 530 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 Ne, určitě má pravdu. 531 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Jsem si jistá, že to nic nebylo. 532 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 To bylo o fous. 533 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 Co to bylo? 534 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 - Jen se vychloubá. - A ona jen žárlí. 535 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 O čem to tu sakra mluvíte? A co se to kurva děje? 536 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 Co když jsem zabil tu obsluhu? 537 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Drž hubu. 538 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 Vážně, co když jsem ho zabil? 539 00:34:11,708 --> 00:34:15,916 Co když jsem koupil basu piv, on se na mě divně podíval, já se naštval 540 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 a sáhl jsem do kasy a on se se mnou začal prát. 541 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 tak jsem ho popadl za hlavu a praštil s ní o pult 542 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 a vyrazil mu zuby 543 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 a přeskočil jsem pult, 544 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 rozbil jsem láhev a řízl jsem mu tím do krku 545 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 a to chvíli trvalo, 546 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 ale pak vystříkla krev. 547 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 Proto je vždycky dobré 548 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 stát za nimi, když to děláš, 549 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 protože většina stříkající krve se ti nedostane na oblečení. 550 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Většina. 551 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Možná právě proto nosím tmavé oblečení. 552 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Protože krev pak není vidět. 553 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Vypadněte z mého auta. 554 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 - Ale no tak. - Zastavím 555 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 a vypadnete z mého auta. 556 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 To si nemyslím. A neopovažuj se. 557 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Hej, nech toho. On jen tak kecá. 558 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Možná kecám, nebo Poppy o tom ví víc. 559 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Možná ví, 560 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 že nikdy nikoho nenecháme naživu, jakmile zjistí, co děláme. 561 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 A možná se jí líbíš. 562 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 A proto nechce, abys mi věřila. 563 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Možná to s tebou budeme muset vyřešit 564 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 jako s tím předchozím chlápkem, 565 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 který nás nabral dřív. 566 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Free. 567 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Nebo možná kecám, ale něco ti řeknu: 568 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 Bude to bolet. 569 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 A to je zatím jediná pravdivá věc, kterou jsi řekl. 570 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Jsi v pořádku? 571 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Ježíši. 572 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Ježíši. 573 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 - Co to kurva mělo všechno znamenat? - Hej. No tak. 574 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 - Jsi na sebe pyšný? - Proč o tom mluvíš? 575 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 - Co to děláš? - Proč jsi takový kretén? 576 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 O čem to mluvíš? 577 00:36:13,000 --> 00:36:14,625 - Děláš to pokaždé. - Panebože. 578 00:36:14,708 --> 00:36:16,875 - Nejsi členkou kapely? - Ty jsi tak dětinskej. 579 00:36:16,958 --> 00:36:18,875 - Zkusit si hrát sama. - Polib si. 580 00:36:19,708 --> 00:36:21,083 Jsi vážně moje holka? 581 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 PALIVO 582 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 Co? Co se děje? 583 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 Co? 584 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 A nezahrávejte si se mnou. Co se to tam stalo? 585 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 A nesnažte se mě vyděsit, jinak zastavím a oba půjdete pěšky. 586 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 Co se stalo kde? 587 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 Na té benzínce. 588 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Říkal jsem, že tam nikdo nebyl. 589 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 Šlohnul jsem basu piv a uslyšel jsem hluk. 590 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Ty si to pamatuješ? 591 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Jasně, že pamatuje. Jen byla na chvíli mimo, že? 592 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Jo, na chvíli jsem byla mimo. 593 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Omlouvám se. Jsem unavená. 594 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 To jezdíme pořád v kruhu? 595 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 - Myslím, že ne. - Možná jo. 596 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Ten podělaný smrad. 597 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Co to kurva je? 598 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 To nic. 599 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Tereso. 600 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Ne, teď už nemůžeš přestat, lásko. 601 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Pozor! 602 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 To je dítě? Já… 603 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Podíváme se na ni. Vypni motor. 604 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 Ne, to ne. 605 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 V tomhle se vyznám. Je to návnada. 606 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Použijí dítě, aby zastavili auto, 607 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 a v křoví čeká nějaký psychouš 608 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 nebo se krčí u dveří. 609 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 Jsou připraveni tě na místě vykuchat, 610 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 ukrást ti auto a pak přes tebe velmi pomalu přejedou 611 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 a zlámou ti všechny kosti, jednu po jedné. 612 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 Je to malá holka, Free. 613 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 Přesně to chtějí, aby sis myslela. 614 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Mám pocit, že ji odněkud znám. 615 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 Je tak maličká. Já… 616 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 Ne, nevystupuj! 617 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Jsi v pořádku? 618 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Počkej. 619 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Nechoď za ní, je to past. Přísahám. 620 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Půjdu s tebou. 621 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 Obě jste zešílely. 622 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 Co to kurva je? 623 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Ten smrad… 624 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 Co to? 625 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 OBCHOD 626 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 Není tam. 627 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Kde by mohla být? 628 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 Malá holka tady venku úplně sama. Musíme ji najít. 629 00:39:49,666 --> 00:39:50,583 Garáž. 630 00:39:51,125 --> 00:39:54,875 HRNEK NA KAFE 631 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Otevři ji. 632 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Nech to být. Vrátíme se do auta. 633 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 Ne, já… 634 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Já… 635 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Já nevím… 636 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Nikdy jsi neopustila garáž. 637 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Umíráš. 638 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Bude to bolet. 639 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 - Umírat? - Žít. 640 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Bude to sakra bolet, když zůstaneš. To víš. 641 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Bude tě to kurva bolet. 642 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 Tohle je správné rozhodnutí. 643 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Nech to jet. 644 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Nech to jet celou noc až do rána. 645 00:41:26,458 --> 00:41:27,875 V tom nelže. 646 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Všechno, cos řekla, než jsi nastoupila do auta, 647 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 než jsi zapnula motor. 648 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 Měla jsi pravdu. 649 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Když zůstaneš, bude to moc bolet. 650 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Bude to moc těžké. 651 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 Život je tak zatraceně těžký. A bude to bolet. 652 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Ale bojujeme za tebe. 653 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Kdo jste? 654 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 Jsme ty, zlato. 655 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Bude to těžké, když zůstanete. 656 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Ale budu za tebe bojovat. Pořád tu budu. 657 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Ale bude to mnohem jednodušší, když to necháš být. 658 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Prostě nech ten motor běžet. 659 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Obě nás budeš vždycky nosit s sebou. 660 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 A vždycky se budeme v tvé hlavě hádat. 661 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Bude to fakt kurevsky těžké, ale pomůžu ti ji nést. 662 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Jsem tak unavená. 663 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Já vím, ale někdo tě potřebuje tak, jak zatím nemůžeš vidět. 664 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 To si nemyslím. Jsi nahraditelná. 665 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Nikdy bys být nemusela. 666 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 - Musíš tu být. - Nemusíš. 667 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 Buď volná, jen ještě chvíli vydrž. 668 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Ještě chvilku. 669 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 A uvidíš, co se stane. 670 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 Takhle je to snazší. 671 00:44:14,375 --> 00:44:19,291 Byla to nejdelší jízda jejího života, ale nikdy neodjela z domu. 672 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 Byla to nejtemnější cesta jejího života, a to ani neopustila garáž. 673 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Ale nakonec… 674 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 se rozhodla zůstat. 675 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Rozhodla se zůstat. 676 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Nevím, jestli na tom záleželo. 677 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Jak to myslíš? 678 00:44:44,916 --> 00:44:46,416 Protože jsem ten konec pozměnila. 679 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 Je to lepší příběh, když otevře ta vrata od garáže, ale… 680 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 Jde o tohle. 681 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 Aspoň vystoupila z auta. 682 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 Ale nikam dál nedošla. 683 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 Stalo se to, že její máma přišla domů 684 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 a ucítila plyn. 685 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 Přišla dovnitř a uviděla svou dceru s krvavýma očima a oteklou tváří. 686 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 Udušenou oxidem uhelnatým. 687 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 A ona křičela, 688 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 křičela tak, jako jen jednou předtím: 689 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 když zjistila, že její manžel zemřel. 690 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Dýchala své dceři do plic 691 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 a udělala jí masáž hrudníku. 692 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Seděla v sanitce vedle své dcery a držela ji za ruku. 693 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 A její dcera měla přežít. 694 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Byla živá a zase dýchala. A pak… 695 00:45:49,625 --> 00:45:51,958 A pak doktoři řekli, že našli ještě jiný druh jedu 696 00:45:52,041 --> 00:45:52,958 uvnitř ní. 697 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Přivedla svou dceru zpět k životu, ale stejně umírala. 698 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Tentokrát pomaleji. 699 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Promiň. Nevím, co říct, kromě toho, že jsem rád, že jsi tady. 700 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 I když to bude třeba jen na chvíli. 701 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 Je to tak zvláštní. 702 00:46:26,458 --> 00:46:28,000 Myslela jsem si, že nechci žít. 703 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Vážně jsem si to myslela. 704 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 Víš, deprese je prostě tak úžasná. 705 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 Vlastní mozek se tě snaží zabít. 706 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 Tvoje vlastní myšlenky se tě snaží zabít a já je poslouchám. 707 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Potom… 708 00:46:49,250 --> 00:46:50,625 jsem myslela, že chci umřít. 709 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Ale přežila jsem a uvědomila si, jak moc chci žít. 710 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 A pak jsem zjistila, že stejně umírám. 711 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 Vyjebalo to se mnou. 712 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Vyjebalo mě to na každém kroku. 713 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Promiň. Nevím… 714 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Nevím, co říct. 715 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 Proč jsi mi to vyprávěla. 716 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Protože chci, abys mě poznal. 717 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 Poznal mě doopravdy. 718 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Protože chci, abys zůstal. 719 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 Haló? 720 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Ahoj. 721 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 Řekla jsem ahoj. 722 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Nechme toho… 723 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 a řekni mi, co ode mě kurva chceš. 724 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevine? 725 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Bože. 726 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 Jsi v pořádku? 727 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 Znovu už ne. 728 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 POKUD VY, NEBO NĚKDO, KOHO ZNÁTE, TRPÍ SEBEVRAŽEDNÝMI SKLONY, 729 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 INFORMACE A ZDROJE NALEZNETE NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 730 00:52:03,250 --> 00:52:05,416 Překlad titulků: Peter Gejdoš