1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Zlato.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Drahoušku.
4
00:00:29,958 --> 00:00:31,250
Někdo jde domů?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
O čem to mluvíš?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
Slyšela jsem vás. Včera večer?
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
- Posaď se.
- Kdo je to?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Říkám, aby sis sedla.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Přísahám,
že vám na noc začnu zamykat pokoje.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Kdo je to?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Možná nikdo.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,583
Máme právo vědět, že jde někdo domů.
13
00:00:56,666 --> 00:00:57,833
Ano, pokud někdo půjde.
14
00:00:57,916 --> 00:00:59,708
Až se o tom dozví ostatní,
budou to chtít vědět.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,666
Teď se o tom nedozví.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Nic jim neřekneš. Rozumíš?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Protože dokud si nebudeme jistí,
zmínit někomu něco takového
18
00:01:10,833 --> 00:01:12,375
by bylo kruté, Ilonko.
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,541
Neskutečně kruté.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Je kruté nám to neříct.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Vzpomínáš, jak těžké bylo,
když ses dozvěděla diagnózu?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Dozvědět se, že umíráš.
23
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Smířit se s tím.
24
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Jestli se o tom někomu zmíníš,
připravíš je o tento klid.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Takže pokud jsi jejich přítel,
26
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
pokud ti na nich záleží,
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
nic jim neřekneš.
28
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
A pokud se pro někoho z nich něco mění,
řeknu mu to.
29
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Opravdu.
30
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Až to budu vědět jistě.
31
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
A ani o vteřinu dřív. Slyšíš mě?
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
Jsem to já?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Ne.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Musíš mi přísahat,
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
protože vím, jak je těžké
sedět naproti nim,
36
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
dívat se jim do očí a nic neříct.
37
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
A ty mi teď musíš slíbit,
že přesně to uděláš.
38
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Už jste se rozhodla?
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
Jestli se můžeme scházet v knihovně?
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
Ne. Ještě jsem se nerozhodla.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Ale jestli chceme obnovit důvěru,
42
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
nejlepší způsob, jak to udělat,
je být k sobě upřímní,
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
mluvit jeden s druhým.
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Musím být schopná vám věřit.
45
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Upřímnost?
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
Upřímnost? To od nás chcete?
47
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Ano, to chci.
48
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
No, Anya mi moc chybí, já nevím.
Jsem dnes naštvaná.
49
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
Hej, počkej!
50
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Počkej.
51
00:02:58,875 --> 00:03:01,125
- Co se děje?
- Nic.
52
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
Kecy. Vidím to na tobě. Co se děje?
53
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
O nic nejde.
54
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Hele, já…
55
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Omlouvám se za včerejšek.
56
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
- To nic.
- Ne, není. Já…
57
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Je mi hrozně a…
58
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonko, co se děje?
59
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Musím ti něco říct, ale…
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
nikomu to nesmíš říct, ano?
61
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Mohli udělat chybu v laboratoři.
Může to být cokoliv.
62
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
To si nemyslím.
63
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
A bylo vidět, že ani ona si to nemyslí.
64
00:03:39,875 --> 00:03:42,583
Nerada ti to říkám, ale já…
65
00:03:42,666 --> 00:03:44,541
Musela jsem to někomu říct, nebo jinak…
66
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
bych se rozbrečela.
67
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Asi to byl jen omyl.
68
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
- Co když není?
- Tak není.
69
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Ale jaká je šance?
70
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
No, jsou to neobvyklé okolnosti.
71
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- Proč?
- Kvůli tomu, co jsme udělali.
72
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
Rituál zabral. Jen…
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
pro Anyu ne.
74
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Tak co budeme dělat?
75
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
Vrátím se co nejdřív.
Dám ti vědět, co jsem zjistila.
76
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Kam jdeš?
77
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
Odpovědi nemá jen Stantonová.
78
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Řekla ne, když jsem se zeptala,
jestli jsem to já.
79
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
Hned potom mi řekla,
že by určitě řekla ne, i kdyby lhala.
80
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Aha.
81
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Myslíš, že jsi to ty.
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
- Bože, podívej se na sebe.
- Nevím.
83
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Ano, něco vidím. Něco z tebe vychází.
84
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Celou dobu jsi byla plná světla, ale dnes…
85
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
svítíš ještě jasněji.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Pokud to jsem to já…
87
00:04:51,125 --> 00:04:52,166
nevím, co budu dělat.
88
00:04:52,750 --> 00:04:55,333
Protože jestli jsem v pořádku
a půjdu domů…
89
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
- tak ostatní…
- Jsi chytrá holka,
90
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
tvé srdce.
91
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Něco ti ukážu.
92
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Právě včas.
93
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
To je divné. Objednal jsem sangrii.
94
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
Museli jsme ji přestat podávat.
Zachytávalo se nám tu ovoce.
95
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
To nevadí. Tak perlivé růžové.
96
00:05:20,958 --> 00:05:25,208
Tak si naskoč. Ty vitamíny se samy
nitrožilně nepodají.
97
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
Jsi v pořádku?
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Jo, dělám na novém kousku.
99
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Novém kousku?
100
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Jo. Já…
101
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
Občas musíš lidem ukázat Chaplina.
102
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
-Kdo by ho neměl rád?
-Že jo.
103
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
Prospěje ti, když mi řekneš,
jestli se ti vrátily symptomy
104
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
nebo jestli se objevily nové.
105
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Ne. Můj jediný nový symptom
je fyzická komedie.
106
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
Určitě víš, co děláš?
107
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Klid. Vím, co dělám.
108
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Jasně. Dělala jsi to klukům
na internátní škole.
109
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
To jsem řekla.
110
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
Počkej, tos řekla,
nebo jsi to opravdu dělala?
111
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
- Záleží na tom?
- U tebe?
112
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Ano, záleží.
113
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Protože nevíš, kdy mluvím pravdu,
114
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
což znamená, že nedáváš pozor.
115
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Myslím, že jsi jen znuděná
116
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
a řekla sis, že ostříhat mě bude zábava,
117
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
a tak sis něco vymyslela.
118
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
To je možné.
119
00:06:37,875 --> 00:06:39,791
Víš, jak jsi tuhle vyprávěla ten příběh?
120
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
Ten o tobě a té holce?
121
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
Co je s tím?
122
00:06:46,083 --> 00:06:46,958
Je to pravda?
123
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Samozřejmě.
124
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Takže…jsi lesba.
125
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
A co?
126
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Řekla jsi to rodičům?
127
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Samozřejmě.
128
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Doufám, že to šlo líp než u mě.
129
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Proč?
130
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
No, má máma…
131
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Ježíši Kriste, moje máma.
132
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Stále to ještě mezi námi
není dobré, přesto že…
133
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Přeju ti to.
134
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Máš kuráž, Cheri.
135
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
Ne, nemám.
136
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Opravdu ne.
137
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Nebylo těžké to říct našim,
138
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
protože mým rodičům na tom nezáleží.
139
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Ani nevím, jestli mě slyšeli.
140
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Můžu jim říct, že jsem závislá na heroinu
nebo že čekám osmerčata,
141
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
a stejně by je to asi moc nezajímalo,
takže tak.
142
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Ty máš odvahu, kámo.
143
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Řekls to rodičům a záleželo na tom.
144
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Já nevím.
145
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Tolik jsem jim toho ještě neřekl.
146
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Hlavně mámě a…
147
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Teď. Po Anye.
148
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Kéž bych měl odvahu to říct.
149
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Ahoj.
150
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Nemá čas.
151
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Pojď.
152
00:08:24,208 --> 00:08:27,458
Tak jo, tohle je divné.
Přestaň být divný, prosím.
153
00:08:27,958 --> 00:08:28,791
Co se děje?
154
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Snaží se být statečný,
155
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
ale potřebuje pomoc.
156
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
Tady balíme čaj, což je fajn.
157
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
Ale tady to moc hezky nevoní.
158
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Nechtěla jsem to říct.
159
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Víš, proč jsem pojmenovala
svou firmu „Dobrý humor“?
160
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Protože smích je nejlepší lék
nebo tak něco?
161
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
Veškerá medicína ve starověkém Řecku
se točila kolem teorie humoru.
162
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
Humor je chemický systém,
který reguluje tělo.
163
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
Čtyři humory ve starověkém Řecku byly
krev, hlen, žlutá a černá žluč.
164
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Věřili, že když udržíš tyto čtyři elementy
v dokonalé rovnováze,
165
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
tvé tělo zůstane zdravé.
166
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Je to vše propojené a vše je o rovnováze.
167
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Počkat.
168
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
To je žluč?
169
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
Něco z toho. Je naše,
což je upřímně odporné,
170
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
ale nic z toho nebudeme posílat
do světa. Neboj.
171
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
Jen to jen pro nás. Na pokusy.
172
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Věřili, že rakovina vzniká,
173
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
když je v těle nadbytek černé žluči.
174
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
Je to pravda?
175
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
Na tomhle místě, kde stojí Brightcliffe,
176
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
je něco výjimečného,
177
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
na tom místě je něco naprosto výjimečného.
178
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
A muž, který Brightcliffe postavil,
to věděl.
179
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
- Znáš ten příběh?
- Stanley, Oscar Freeland.
180
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Správně. A tak jsem postavila tohle místo,
protože je co nejblíž
181
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
támhle toho místa.
182
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Stantonová sedí na bodě,
který je s výjimkou starověkého Egypta
183
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
jedinečný, a nepodělí se o něj,
184
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
o čemž se můžeme pobavit někdy jindy.
185
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
Takže ten rituál, Pět sester,
186
00:10:14,708 --> 00:10:17,875
čtyři humory na tom pozemku, na tom místě.
187
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
Vedeném touto dívkou.
Podle mě to zafungovalo.
188
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Snažili jsme se celé roky.
189
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
Někteří z nás i dekády,
190
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
znovu vytvořit část z toho,
co jsi našla včera v noci,
191
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
a proto bychom moc chtěli,
abys tu byla s námi,
192
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
abychom mohli najít víc této rovnováhy.
193
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Kdo je to "my"?
194
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
Co je to za místo?
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
Je to jen místo pro lidi,
kteří jdou po cestě.
196
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Bezpečné místo pro lidi,
kteří chtějí skutečné odpovědi
197
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
a jsi tu kdykoli vítána.
198
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
A takovou nabídku neděláme jen tak někomu.
199
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Mohla bys tu mít domov.
200
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
Kdybys chtěla.
201
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Přemýšlej o tom.
202
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Chytré děvče jako ty,
geniální děvče jako ty.
203
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Přemýšlej o tom.
204
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
A kdybys mohla,
205
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
říkala jsi,
že jsi na ten rituál použila starý deník.
206
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
- Athenin deník. Je to tak?
- Jo.
207
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Ráda bych ho viděla.
208
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
Nevadilo by ti, kdybych si ho půjčila?
209
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Mohla bys ho sem přinést?
210
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Kdybych se na něj mohla podívat,
pochopila bych to
211
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
a možná bychom mohli zjistit,
jak jim pomoct.
212
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
- Komu?
- Tvým přátelům. Všem.
213
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Všem.
214
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
Má ho Stantonová.
215
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
Ten deník. Vzala ho.
216
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Jak jinak.
217
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
No…
218
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
tak co s tím uděláme?
219
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Ahoj.
- Ahoj.
220
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Napadla mě procházka přírodou.
221
00:12:19,250 --> 00:12:21,083
Ilonka mluví o tom, jak je les fajn,
222
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
a já do sebe právě vcucnul
pytlík s vitamíny,
223
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
takže mám dost energie, takže…
224
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
co najít způsob, jak ji vybít?
225
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Nevím.
226
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Asi tu dnes večer zůstanu.
227
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Jo, jasně. Můžeme, pojďme tu zůstat.
228
00:12:39,666 --> 00:12:42,125
Já asi, já nevím.
229
00:12:42,208 --> 00:12:45,541
Dnes se necítím nejlíp. Myslím, že si…
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
asi udělám den pro sebe.
231
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Jo. Víš co?
232
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
Dojdu si pro knížku
a zaparkuju přímo za tvýma dveřma.
233
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Počkám venku a jako portýr,
234
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
když budeš něco potřebovat,
otevři budu tam.
235
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
- Prosím, to ne.
- Je to moc luxusní?
236
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Protože je to dost děsivé a trapné.
237
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Jo, dobře. Já jen…
238
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Jen jsem žertoval.
239
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Já vím.
240
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Omlouvám se. Já…
241
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Omlouvám se.
242
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
Jsi v pořádku?
243
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Jo.
244
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Vůbec nevadí, pokud se budeš chtít vrátit.
245
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Spencere. Co tu děláš? Jsi v pořádku?
246
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Jsem v pohodě. Jen jsem…
247
00:14:23,375 --> 00:14:24,375
Musím mluvit s mámou.
248
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
Během svého krátkého 25letého života
249
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
se dopustil mnoha sexuálních perverzností.
250
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Stal se také nechutně obézním…
251
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencere?
252
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Ahoj, mami.
253
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
…bojovat s ďáblem, který…
254
00:14:42,791 --> 00:14:46,666
- Co to…
- Nacvičoval jsem to,
255
00:14:46,750 --> 00:14:49,375
ale nevím, jestli to znamená,
že to zvládnu.
256
00:14:49,958 --> 00:14:51,541
Takže, necháš mě to zkusit?
257
00:14:51,625 --> 00:14:53,916
A pak můžeš mluvit, jestli budeš chtít.
258
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Já umřu.
259
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
Děje se to právě teď.
260
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Nevyléčím se. Nevrátím se domů a…
261
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
Moje kamarádka,
dobrá kamarádka teď nedávno…
262
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
zrovna umřela a neměla kolem sebe
nikoho kromě nás.
263
00:15:14,541 --> 00:15:18,166
Žádnou rodinu, žádné přátele. Jen nás a…
264
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
Vystačili jsme si.
265
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
A viděl jsem to.
266
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
A…
267
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
- Nevím. Přemýšlel jsem o tom…
- Spenci.
268
00:15:29,541 --> 00:15:30,791
I mě stačí.
269
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
To jsem si uvědomil.
270
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
A až přijde můj čas…
271
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
A děje se to běžně, jak jsem řekl.
272
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
Budu mezi lidmi, kteří mě milují takového.
273
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
Jaký jsem.
274
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Bez odsuzování nebo podmínek
275
00:15:49,833 --> 00:15:52,208
nebo těch dalších prasáren,
které jste mi dělali
276
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
chápu to.
277
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
To, jak tě vychovali a to, čemu věříš.
278
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Chápu to.
279
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
A…
280
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
Rád bych s tebou měl vztah, mami,
opravdový vztah.
281
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Vychovali jste mě v církvi,
aby se ze mě stal silný muž,
282
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
stvořený k obrazu Božímu
a abych nemusel prosit o lásku.
283
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Takže to neudělám, ale…
284
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
Ale taky nebudu lhát o tom, kdo jsem.
285
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
Jestli to pohoršuje tebe, tvé přátele
nebo tvou představu o Bohu, nebo cokoliv,
286
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
dělej si, co chceš.
287
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ignoruj mě, dokud neumřu.
Nebo mě miluj, dokud neumřu, ale…
288
00:16:35,958 --> 00:16:36,791
to je tvoje věc.
289
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Protože…
290
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
Mám tě rád, mami.
291
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Mám tě rád takovou, jaká jsi.
292
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Sebe mám rád takového, jaký jsem.
293
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
A Bůh určitě taky.
294
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Mám tě rád, mami.
295
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Jste si jistý?
296
00:17:25,916 --> 00:17:29,583
Páni. Páni, dobře.
297
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
To je.
298
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
Je to naprosto úžasné.
299
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Můžete mi odfaxovat její výsledky?
300
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Ještě jednou díky.
301
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Dobře.
Celou cestu domů jsi neřekl ani slovo.
302
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Takže než tě pustím nahoru,
potřebuju vědět, že jsi v pořádku.
303
00:18:00,416 --> 00:18:01,916
Nemůžu uvěřit, že jsem to udělal.
304
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
Udělal bys to znovu?
305
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
- Jo.
- Pak víš, že jsi udělal správnou věc.
306
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Díky za tohle.
307
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Zkus se tím dneska netrápit, jo?
308
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Jo.
309
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Budu předstírat,
že jsem v alternativní realitě
310
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
s partou gayů,
děláme různé teploušské kraviny
311
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
a všichni se podporujeme.
312
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
A pak začnu tancovat.
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
To zní skvěle.
314
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Ahoj.
315
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
- Ahoj.
- Ty…
316
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
- čekáš na Natsuki?
- Jo, ona je…
317
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Jo. Možná přijde.
318
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
- Všechno je mezi vámi v pohodě?
- Mezi námi? Jo, jasně.
319
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
Jde o Anyu, víš.
320
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
Dost nás to zasáhlo.
321
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Budeš na ni čekat, nebo…
322
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
Ne. Pojďme.
323
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
Co se děje?
324
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Jo. Zima.
325
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Řekla nám, že se ještě nerozhodla,
jestli se můžeme dál scházet.
326
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Možná nechce, abychom se spolu moc bavili.
327
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Ale to není fér.
328
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Ať už je, nebo ne, tak se zdá,
že dnes večer schůzka nebude.
329
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
Což je v pohodě. Stejně jsem byl unavený.
330
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
Tak jo, bude to noční procházka.
331
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Ahoj.
332
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
Tady jsi.
333
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Promiň. Byla jsem…
334
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
Vzala jsem to vyhlídkovou trasou.
Jsou tam ostatní?
335
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
Dveře jsou zamčené.
336
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
Páni, to je na prd.
337
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Jo. To je.
338
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Já…
339
00:21:00,750 --> 00:21:01,625
Chyběla jsi mi.
340
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Jo.
341
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
Nemusíš se cítit špatně.
342
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
Když mě necháš. Vážně.
343
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
- Cože?
- Život je prý moc krátký
344
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
na to být s někým, kdo není ten pravý.
345
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
A to platí i pro nás, takže…
346
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Ne, tak jsem to…to ne.
347
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
Chtěla jsem dnes v Klubu vyprávět příběh.
348
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Chceš ho slyšet?
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Jo.
350
00:21:45,958 --> 00:21:47,250
Promiň. Schovávala jsem se.
351
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
Nechtěla jsem tě odstrčit.
352
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
- Ne, říkal jsem ti, že to chápu.
- Je to proto, že…
353
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
tě chci pustit k sobě.
354
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Opravdu a…
355
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
Od té doby, co Anya zemřela,
356
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
jsem hodně přemýšlela o tom…
357
00:22:10,208 --> 00:22:11,208
co mezi námi zůstalo.
358
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
A moc bych si přála,
aby sis ten příběh poslechl.
359
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Poslouchám.
360
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Nazvala jsem ho Cesta do neznáma.
361
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
Je o holce jménem Teresa.
362
00:22:36,250 --> 00:22:40,541
Je tvrdá,
komplikovaná a není snadné ji poznat.
363
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
A když se s ní potkáme, je to
zrovna večer, kdy Theresa musela odejít.
364
00:23:28,291 --> 00:23:30,375
HLASITOST
365
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Sakra!
366
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
Potřebujeme odvoz. Vezmeš nás?
367
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
- Já nevím. Jen jedu…
- Na sever?
368
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
- Pořád rovně. Jo…
- Jedeme tím směrem.
369
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Máme vystoupení.
370
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Víš co? Tak jo. Kašlu na to.
371
00:24:27,166 --> 00:24:28,083
Tak jo.
372
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Díky za svezení. Jak se jmenuješ?
373
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
- Teresa.
- Já jsem Freedom Jack.
374
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
A to je moje holka, Poppy Corn.
375
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Páni, to jsou jména.
376
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
Nemůžeš vytvořit rockovou kapelu,
když se jmenuješ Chad.
377
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Můžu tu kouřit?
378
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
- Já…
- Neboj. To není tabák, zlato.
379
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Jestli ti jde o tohle.
380
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Musíš si dávat pozor na to,
co dýcháš, rozumíš?
381
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Takže vy jste v rockové kapele?
382
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
My jsme rocková kapela.
383
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Jsou tu ještě dva, jinak bychom byli duo.
384
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Takže…
385
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Kam máš namířeno, Tereso?
386
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
To netuším.
387
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
Hlavně pryč odsud.
388
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
Co ty víš?
Myslím, že jsem o tom místě slyšel.
389
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Možná jsem tam byl.
Možná jsem tam jednou nebo dvakrát hrál.
390
00:25:28,750 --> 00:25:32,166
Prostě jet celou noc bez cíle,
tak jsi to myslela?
391
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Přesně tak.
392
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
To je dobrý nápad. Prostě jet a jet…
393
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Žádný konkrétní cíl.
394
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
To je vzácnost.
395
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
To je krásná věc, mladá dámo.
396
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Další stopař.
397
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Myslím, že nestopují. Nevidím palec.
398
00:25:53,875 --> 00:25:55,416
Tak nezpomalujme.
399
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
Možná potřebují pomoc. Možná mají potíže.
400
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Kdyby potřebovali pomoc, tak by zamávali.
401
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Možná nevědí, že potřebují pomoc.
402
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Nebo nevědí, jak se zeptat.
403
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Podle mě jsi udělala dobře, žes jela dál.
404
00:26:17,750 --> 00:26:18,875
HLASITOST
405
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Není to tvoje auto, Free. Musíš se
jí zeptat, jestli to má ráda nahlas.
406
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Nevadí mi to.
407
00:26:25,875 --> 00:26:28,583
Na takhle otevřené a široké silnici?
408
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
- Je to soundtrack.
- Vidíš, chápe to.
409
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Neposlouchej ji. Jo. Dej to nahlas.
410
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Jeď celou noc. To je rokenrol.
411
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Celou noc těžko.
Zbývá ti už jen čtvrtina nádrže.
412
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
To je…
413
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
- To je divné, já…
- O kus dál je benzínka.
414
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Čtvrtina nádrže je dost.
Nemusíš zastavovat.
415
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Měla bys zastavit.
416
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
Nakonec. Ale čtvrt nádrže je stále dost.
417
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
- Můžeš jet dál.
- Zastav.
418
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
ČERPACÍ STANICE A OBCHOD
419
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
OTEVŘENO
420
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Počkejte.
421
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Podívám se, jestli tu někdo je.
422
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Mrzne tu.
423
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
Nechej puštěné topení.
424
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
Není bezpečné brát stopaře,
425
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
obzvlášť takto mladá dáma.
426
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
Jsi odvážná.
427
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Je mi to u prdele.
428
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Jo, to chápu.
429
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Je ti to u prdele. Sereš na to.
430
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Jedeš kamkoliv, hlavně pryč odsud.
431
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Před čím ujíždíš, drahá?
432
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Před ničím.
433
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Prostě jsem musela pryč.
434
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
Proč?
435
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
Já …záleží na tom?
436
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Měla jsi hezké dětství?
437
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
- Asi jo, ale…
- Čím jsi chtěla být, až vyrosteš?
438
00:28:13,875 --> 00:28:15,375
Víc, než čímkoliv jiným?
439
00:28:15,458 --> 00:28:18,250
Když jsi přemýšlela
o své dokonalé budoucnosti,
440
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
jak vypadala? Co bys v ní dělala?
441
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Proč to chceš vědět?
442
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Protože mi přijdeš fascinující.
443
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Proč?
444
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Poznám to.
445
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
Kde jsi chtěla být za deset let?
446
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
Nebo co takhle za pět let,
nebo za rok, nebo zítra,
447
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
něco si prostě vymysli.
448
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Jednu věc, kterou jsi chtěla.
449
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
Po dnešku?
450
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Nevím.
451
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Nikdo jiný tu není. Žádná auta na silnici.
452
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Nikdo jiný. Jak jsem se sem dostal?
453
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
Jak jsem se…. já bych tu neměl být.
454
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
- Bože.
- Co to…
455
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Co to kurva bylo?
456
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Každý tu je asi na vlastní cestě.
457
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
Hodně ztracených duší a odpočívadel.
458
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
Andělé a ďáblové a tak.
459
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Holka by měla být na pozoru.
460
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Vypni motor.
461
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
- Proč?
- Vypni motor.
462
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
- Ale proč? To teplo…
- Se tu udrží.
463
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Nikdo tu není.
464
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Asi je zavřeno.
465
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Víš to jistě, zlato?
466
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
O kus dál musí být další benzínky.
Jeď dál.
467
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
Je to její auto, Free.
468
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Neříkej jí, co má dělat.
469
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Omlouvám se.
470
00:29:50,000 --> 00:29:50,916
HLASITOST
471
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
Miluju noční projížďky,
obzvlášť, když je taková tma.
472
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Vidíš ostatní auta na silnici v mlze.
473
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
Nejdřív vidíš jen zadní světla.
Jako rudé oči ve tmě.
474
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
Co je to?
475
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
- Co se děje?
- Jede nějak divně.
476
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Necítíte to?
477
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
- Co je to? Smrdí to jako…
- Měla bys zastavit.
478
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Jestli to jde z motoru, radši zastav.
479
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Promiň. To je můj joint.
480
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Kdy sis zapálil…
481
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
To není ten smrad.
482
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Jsi v pořádku, Tereso?
483
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Jo, jen je pozdě. Jsem unavená.
484
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Tohle ti pomůže.
- Ne, díky.
485
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
Vážně? Co je to za smrad?
486
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Do prdele!
487
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Hej, to nic.
488
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
Co to bylo?
489
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Asi jsme srazili něco, co letělo.
Možná ptáka.
490
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
- Uprostřed noci?
- Tak netopýra.
491
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Jak to vypadalo?
492
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Nevím. Neviděla jsem to.
Myslím, že to bylo…
493
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
zelené.
494
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Bude to bolet.
495
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
Cože?
496
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
- Cos jí to řekl, Free?
- Nic.
497
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Co to kurva je?
498
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
Co ty na to? To je kurva zajímavé.
499
00:31:35,875 --> 00:31:37,583
Musel kolem nás projet,
když jsme zastavili.
500
00:31:38,416 --> 00:31:39,416
Měli bychom zastavit.
501
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
Kurva!
502
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
Páni! To už je lepší.
503
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Dobře, zastav.
O kus dál je další benzínka.
504
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
- Co to bylo?
- Zastav!
505
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
ČERPACÍ STANICE A OBCHOD
506
00:32:04,333 --> 00:32:07,375
KÁVA
507
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
OTEVŘENO
508
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
To je ta samá benzinka?
509
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Ne, jen tu vypadají všechny stejně.
510
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Jsou nějaké z nich
dnes večer vůbec v provozu?
511
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Oh, páni. Zůstaň sedět.
512
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Počkej tady. Omrknu to.
513
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Je pozdě, může to být nebezpečné.
514
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Radši nech běžet motor.
515
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
Je to tvoje auto, Tereso.
516
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
Je to kurva tvoje auto.
517
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Nemusíš ho poslouchat.
518
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Ten smrad je odpornej.
519
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
Tak pojďme na vzduch.
520
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Pojď ven. Ty a já.
521
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Pryč z toho smradu. Co ty na to?
522
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
To je ono.
523
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Běž! Hned si nastupte!
524
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Musíme jet! Nastupte kurva do auta!
525
00:33:30,083 --> 00:33:31,500
Co se děje? Někdo nás sleduje?
526
00:33:31,583 --> 00:33:34,125
Prostě jeď! Hned!
527
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
Co to kurva je?
528
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
To nic není. Všechno je v pohodě.
529
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
- Co to sakra bylo?
- To nic.
530
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Ne, určitě má pravdu.
531
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Jsem si jistá, že to nic nebylo.
532
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
To bylo o fous.
533
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
Co to bylo?
534
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
- Jen se vychloubá.
- A ona jen žárlí.
535
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
O čem to tu sakra mluvíte?
A co se to kurva děje?
536
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
Co když jsem zabil tu obsluhu?
537
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Drž hubu.
538
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
Vážně, co když jsem ho zabil?
539
00:34:11,708 --> 00:34:15,916
Co když jsem koupil basu piv,
on se na mě divně podíval, já se naštval
540
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
a sáhl jsem do kasy
a on se se mnou začal prát.
541
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
tak jsem ho popadl za hlavu
a praštil s ní o pult
542
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
a vyrazil mu zuby
543
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
a přeskočil jsem pult,
544
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
rozbil jsem láhev
a řízl jsem mu tím do krku
545
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
a to chvíli trvalo,
546
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
ale pak vystříkla krev.
547
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
Proto je vždycky dobré
548
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
stát za nimi, když to děláš,
549
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
protože většina stříkající krve
se ti nedostane na oblečení.
550
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Většina.
551
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Možná právě proto nosím tmavé oblečení.
552
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Protože krev pak není vidět.
553
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Vypadněte z mého auta.
554
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
- Ale no tak.
- Zastavím
555
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
a vypadnete z mého auta.
556
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
To si nemyslím. A neopovažuj se.
557
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Hej, nech toho. On jen tak kecá.
558
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Možná kecám, nebo Poppy o tom ví víc.
559
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Možná ví,
560
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
že nikdy nikoho nenecháme naživu,
jakmile zjistí, co děláme.
561
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
A možná se jí líbíš.
562
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
A proto nechce, abys mi věřila.
563
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Možná to s tebou budeme muset vyřešit
564
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
jako s tím předchozím chlápkem,
565
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
který nás nabral dřív.
566
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Free.
567
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
Nebo možná kecám, ale něco ti řeknu:
568
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
Bude to bolet.
569
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
A to je zatím jediná pravdivá věc,
kterou jsi řekl.
570
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Jsi v pořádku?
571
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Ježíši.
572
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Ježíši.
573
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
- Co to kurva mělo všechno znamenat?
- Hej. No tak.
574
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
- Jsi na sebe pyšný?
- Proč o tom mluvíš?
575
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
- Co to děláš?
- Proč jsi takový kretén?
576
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
O čem to mluvíš?
577
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
- Děláš to pokaždé.
- Panebože.
578
00:36:14,708 --> 00:36:16,875
- Nejsi členkou kapely?
- Ty jsi tak dětinskej.
579
00:36:16,958 --> 00:36:18,875
- Zkusit si hrát sama.
- Polib si.
580
00:36:19,708 --> 00:36:21,083
Jsi vážně moje holka?
581
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
PALIVO
582
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
Co? Co se děje?
583
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
Co?
584
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
A nezahrávejte si se mnou.
Co se to tam stalo?
585
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
A nesnažte se mě vyděsit,
jinak zastavím a oba půjdete pěšky.
586
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
Co se stalo kde?
587
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
Na té benzínce.
588
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Říkal jsem, že tam nikdo nebyl.
589
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
Šlohnul jsem basu piv a uslyšel jsem hluk.
590
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Ty si to pamatuješ?
591
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Jasně, že pamatuje.
Jen byla na chvíli mimo, že?
592
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Jo, na chvíli jsem byla mimo.
593
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Omlouvám se. Jsem unavená.
594
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
To jezdíme pořád v kruhu?
595
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
- Myslím, že ne.
- Možná jo.
596
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Ten podělaný smrad.
597
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Co to kurva je?
598
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
To nic.
599
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Tereso.
600
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Ne, teď už nemůžeš přestat, lásko.
601
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Pozor!
602
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
To je dítě? Já…
603
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
Podíváme se na ni. Vypni motor.
604
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
Ne, to ne.
605
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
V tomhle se vyznám. Je to návnada.
606
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Použijí dítě, aby zastavili auto,
607
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
a v křoví čeká nějaký psychouš
608
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
nebo se krčí u dveří.
609
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
Jsou připraveni tě na místě vykuchat,
610
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
ukrást ti auto a pak přes tebe
velmi pomalu přejedou
611
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
a zlámou ti všechny kosti, jednu po jedné.
612
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
Je to malá holka, Free.
613
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
Přesně to chtějí, aby sis myslela.
614
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Mám pocit, že ji odněkud znám.
615
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
Je tak maličká. Já…
616
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
Ne, nevystupuj!
617
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
Jsi v pořádku?
618
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Počkej.
619
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
Nechoď za ní, je to past. Přísahám.
620
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Půjdu s tebou.
621
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
Obě jste zešílely.
622
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
Co to kurva je?
623
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Ten smrad…
624
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
Co to?
625
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
OBCHOD
626
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
Není tam.
627
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Kde by mohla být?
628
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
Malá holka tady venku úplně sama.
Musíme ji najít.
629
00:39:49,666 --> 00:39:50,583
Garáž.
630
00:39:51,125 --> 00:39:54,875
HRNEK NA KAFE
631
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Otevři ji.
632
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Nech to být. Vrátíme se do auta.
633
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
Ne, já…
634
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Já…
635
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Já nevím…
636
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Nikdy jsi neopustila garáž.
637
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Umíráš.
638
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Bude to bolet.
639
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
- Umírat?
- Žít.
640
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Bude to sakra bolet, když zůstaneš.
To víš.
641
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Bude tě to kurva bolet.
642
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
Tohle je správné rozhodnutí.
643
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Nech to jet.
644
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Nech to jet celou noc až do rána.
645
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
V tom nelže.
646
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Všechno, cos řekla,
než jsi nastoupila do auta,
647
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
než jsi zapnula motor.
648
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
Měla jsi pravdu.
649
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Když zůstaneš, bude to moc bolet.
650
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Bude to moc těžké.
651
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
Život je tak zatraceně těžký.
A bude to bolet.
652
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Ale bojujeme za tebe.
653
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Kdo jste?
654
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Jsme ty, zlato.
655
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Bude to těžké, když zůstanete.
656
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Ale budu za tebe bojovat. Pořád tu budu.
657
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Ale bude to mnohem jednodušší,
když to necháš být.
658
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Prostě nech ten motor běžet.
659
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Obě nás budeš vždycky nosit s sebou.
660
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
A vždycky se budeme v tvé hlavě hádat.
661
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Bude to fakt kurevsky těžké,
ale pomůžu ti ji nést.
662
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Jsem tak unavená.
663
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Já vím, ale někdo tě potřebuje tak,
jak zatím nemůžeš vidět.
664
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
To si nemyslím. Jsi nahraditelná.
665
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Nikdy bys být nemusela.
666
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
- Musíš tu být.
- Nemusíš.
667
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
Buď volná, jen ještě chvíli vydrž.
668
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Ještě chvilku.
669
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
A uvidíš, co se stane.
670
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
Takhle je to snazší.
671
00:44:14,375 --> 00:44:19,291
Byla to nejdelší jízda jejího života,
ale nikdy neodjela z domu.
672
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
Byla to nejtemnější cesta jejího života,
a to ani neopustila garáž.
673
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Ale nakonec…
674
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
se rozhodla zůstat.
675
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Rozhodla se zůstat.
676
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Nevím, jestli na tom záleželo.
677
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Jak to myslíš?
678
00:44:44,916 --> 00:44:46,416
Protože jsem ten konec pozměnila.
679
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
Je to lepší příběh,
když otevře ta vrata od garáže, ale…
680
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
Jde o tohle.
681
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
Aspoň vystoupila z auta.
682
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
Ale nikam dál nedošla.
683
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
Stalo se to, že její máma přišla domů
684
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
a ucítila plyn.
685
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
Přišla dovnitř a uviděla svou dceru
s krvavýma očima a oteklou tváří.
686
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
Udušenou oxidem uhelnatým.
687
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
A ona křičela,
688
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
křičela tak, jako jen jednou předtím:
689
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
když zjistila, že její manžel zemřel.
690
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Dýchala své dceři do plic
691
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
a udělala jí masáž hrudníku.
692
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Seděla v sanitce vedle své dcery
a držela ji za ruku.
693
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
A její dcera měla přežít.
694
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Byla živá a zase dýchala. A pak…
695
00:45:49,625 --> 00:45:51,958
A pak doktoři řekli,
že našli ještě jiný druh jedu
696
00:45:52,041 --> 00:45:52,958
uvnitř ní.
697
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Přivedla svou dceru zpět k životu,
ale stejně umírala.
698
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Tentokrát pomaleji.
699
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Promiň. Nevím, co říct,
kromě toho, že jsem rád, že jsi tady.
700
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
I když to bude třeba jen na chvíli.
701
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
Je to tak zvláštní.
702
00:46:26,458 --> 00:46:28,000
Myslela jsem si, že nechci žít.
703
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Vážně jsem si to myslela.
704
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
Víš, deprese je prostě tak úžasná.
705
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
Vlastní mozek se tě snaží zabít.
706
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
Tvoje vlastní myšlenky se tě snaží zabít
a já je poslouchám.
707
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Potom…
708
00:46:49,250 --> 00:46:50,625
jsem myslela, že chci umřít.
709
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Ale přežila jsem a uvědomila si,
jak moc chci žít.
710
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
A pak jsem zjistila, že stejně umírám.
711
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
Vyjebalo to se mnou.
712
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Vyjebalo mě to na každém kroku.
713
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Promiň. Nevím…
714
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Nevím, co říct.
715
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
Proč jsi mi to vyprávěla.
716
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Protože chci, abys mě poznal.
717
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Poznal mě doopravdy.
718
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Protože chci, abys zůstal.
719
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
Haló?
720
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Ahoj.
721
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Řekla jsem ahoj.
722
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Nechme toho…
723
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
a řekni mi, co ode mě kurva chceš.
724
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevine?
725
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Bože.
726
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
Jsi v pořádku?
727
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
Znovu už ne.
728
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
POKUD VY, NEBO NĚKDO, KOHO ZNÁTE,
TRPÍ SEBEVRAŽEDNÝMI SKLONY,
729
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
INFORMACE A ZDROJE NALEZNETE NA
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
730
00:52:03,250 --> 00:52:05,416
Překlad titulků: Peter Gejdoš