1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Tatlım.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Canım.
4
00:00:29,958 --> 00:00:31,250
Biri eve mi gidiyor?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
Neden bahsediyorsun?
6
00:00:34,083 --> 00:00:36,375
Seni duydum. Dün gece.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
-Otur.
-Kim gidiyor?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Otur, dedim.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Yemin ederim,
geceleyin kapılarınızı kilitleyeceğim.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Kim gidiyor?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Belki kimse gitmiyordur.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,541
Biri eve gidiyorsa bilmeye hakkımız var.
13
00:00:56,625 --> 00:00:57,708
Gidiyorsa bilirsiniz.
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,708
Diğerleri öğrenince bilmek isteyecekler.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,666
Bunu şimdi öğrenmeyecekler.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Hiçbir şey söylemeyeceksin. Anladın mı?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Çünkü kesin olarak bilmeden
bundan birine bahsetmek,
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,041
acımasızca olur Ilonka.
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,541
Son derece acımasızca olur.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Bize söylememen acımasızca.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Bunu sana söylediklerinde
çok zor olmadı mı?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Ölmekte olduğunu öğrenmek.
23
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Bunu kabullenmek.
24
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Bundan birine bahsedersen
onu kabullenme duygusundan mahrum edersin.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Yani onların arkadaşıysan,
26
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
birini dahi önemsiyorsan
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
hiçbir şey söyleme.
28
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
Birisi için bir değişiklik oluyorsa
ben söylerim.
29
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Söylerim.
30
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Emin olur olmaz.
31
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
Ondan bir saniye bile önce söylemem.
Anladın mı?
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
Ben miyim?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,583
Hayır.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Bana yemin etmelisin
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
çünkü karşılarında oturup,
yüzlerine bakarak
36
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
hiçbir şey söylemeden durmanın
çok zor olduğunu biliyorum.
37
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
Şu an aynen böyle yapacağına dair
bana söz vermeni istiyorum.
38
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Karar verdin mi?
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
Gece kütüphanede toplanabilecek miyiz?
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
Hayır. Daha karar vermedim.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Ama tekrar güven tesis edeceksek
42
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
bunu yapmanın en iyi yolu
birbirimize karşı dürüst olmak
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
ve birbirimizle konuşmaktır.
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Size güvenebilmem lazım.
45
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Dürüstlük mü?
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
Bizden istediğin şey dürüstlük mü?
47
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Evet, öyle.
48
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Anya'yı çok özlüyorum
ve bilmiyorum, bugün kızgınım.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
CHRISTOPHER PIKE'IN ESERİNDEN
UYARLANMIŞTIR
50
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
Hey, bekle.
51
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Bekle.
52
00:02:58,875 --> 00:03:01,125
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.
53
00:03:01,208 --> 00:03:03,333
Ya bırak. Hâlinden belli. Ne oldu?
54
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
Cidden bir şey yok.
55
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Bak, ben…
56
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Dün gece için özür dilerim.
57
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
-Sorun yok.
-Hayır, var. Ben…
58
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Çok kötü hissediyorum ve…
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonka, ne oldu?
60
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Sana bir şey söylemeliyim
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
ama kimseye söyleme, tamam mı?
62
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Laboratuvar hatası olabilir.
Her şey olabilir.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
Hiç sanmıyorum.
64
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
Bakışını gördüm. O da öyle sanmıyor.
65
00:03:39,875 --> 00:03:43,541
Sana söylediğim için kusura bakma
ama birine söylemeliydim
66
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
yoksa ağlayacaktım.
67
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Muhtemelen bir hatadır.
68
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
-Ya değilse?
-O zaman değildir.
69
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Ama ihtimali ne ki?
70
00:03:51,458 --> 00:03:54,500
Bu alışılmadık bir durum.
71
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
-Neden?
-Yaptıklarımız yüzünden.
72
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
Ayin işe yaradı. Sadece…
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
…Anya'da yaramadı.
74
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Şimdi ne yapacağız?
75
00:04:07,083 --> 00:04:10,250
Çabucak dönüp
öğrendiklerimi sana anlatacağım.
76
00:04:10,750 --> 00:04:11,708
Nereye gidiyorsun?
77
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
Cevapları olan tek kişi Stanton değil.
78
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Ben miyim, diye sorduğumda hayır, dedi.
79
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
Yalan söylüyor da olsa
hayır diyeceğini söyledikten hemen sonra.
80
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Anladım.
81
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Sen olduğunu sanıyorsun.
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
-Tanrım, sana bir bakayım.
-Bilmiyorum.
83
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Evet, bir şey var.
Senden bir şey yayıldığını hissediyorum.
84
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Her zaman ışıl ışıldın. Ama bugün…
85
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
Evet, daha parlaksın.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Eğer bensem…
87
00:04:51,125 --> 00:04:52,625
…ne yaparım bilmiyorum
88
00:04:52,708 --> 00:04:55,333
çünkü ben iyileşir ve eve gidersem
89
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
-diğerleri…
-Işıl ışıl olan
90
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
senin kalbin.
91
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Sana bir şey göstereyim.
92
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Tam zamanında.
93
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Çok tuhaf. Ben sangria istemiştim.
94
00:05:15,500 --> 00:05:18,458
Onu artık vermiyoruz.
Meyve serumda takılıyor.
95
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Sorun yok. Köpüklü roze alayım.
96
00:05:20,958 --> 00:05:25,208
Tamam. Geç bakalım. Bu vitaminler
kendi kendine damardan girmez.
97
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
İyi misin?
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Evet, yeni bir role çalışıyorum.
99
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Yeni rol mü?
100
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Evet. Ben…
101
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
Bazen Chaplin'lik yapmak gerekiyor.
102
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
-Chaplin'i kim sevmez?
-Aynen.
103
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
Belirtilerin tekrar ortaya çıkarsa
bana söylemenin faydası olur
104
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
veya yeni belirtilerin ortaya çıkarsa.
105
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Yok, tek yeni belirtim fiziksel komedi.
106
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
Bunu yapmayı biliyor musun?
107
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Sakin ol. Biliyorum.
108
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Evet. Bunu yatılı okulda
erkeklere yapıyormuşsun.
109
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
Aynen öyle dedim.
110
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
Bekle, öyle dedin mi
yoksa öyle yapar mıydın?
111
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
-Fark eder mi?
-Söz konusu sensen mi?
112
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Evet. Evet, eder.
113
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Gerçeği konuştuğumu anlamıyorsun
114
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
çünkü dediklerime dikkat etmiyorsun.
115
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Bence sıkıldın
116
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
ve canın beni tıraş etmek istedi.
117
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
Bu yüzden de bir şey uydurdun.
118
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
Bu mümkün.
119
00:06:37,875 --> 00:06:40,291
Hani geçen gün tanıdığın bir kızla ilgili
120
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
bir hikâye anlatmıştın ya?
121
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
Ne olmuş?
122
00:06:46,083 --> 00:06:47,000
Bu doğru mu?
123
00:06:47,750 --> 00:06:48,833
Tabii ki.
124
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Yani sen eş cinselsin.
125
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
Ne olmuş yani?
126
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Ailene söyledin mi?
127
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Tabii ki.
128
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Umarım benden iyi geçmiştir.
129
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Neden?
130
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Şey, annem…
131
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Benim annem yok mu!
132
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Hâlâ aramız düzelmedi hatta…
133
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Bravo sana.
134
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Cesursun Cheri.
135
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
Hayır, değilim.
136
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Pek sayılmaz.
137
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Aileme söylemesi zor olmadı
138
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
çünkü ailemin umurunda değil ki zor olsun.
139
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Bana kulak bile asmamış olabilirler.
140
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Eroin bağımlısıyım
veya sekiz çocuğa hamileyim, desem bile
141
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
umursayacaklarını sanmıyorum yani hayır.
142
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Cesur olan sensin dostum.
143
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Ailene söyledin ve bu önemliydi.
144
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Bilmiyorum yine de.
145
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Onlara söylemediğim çok şey var.
146
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Özellikle de anneme ve…
147
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Şimdi, Anya'dan sonra…
148
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Keşke bunu söyleyecek yüreğim olsaydı.
149
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Merhaba.
150
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
O meşgul.
151
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Hadi.
152
00:08:24,208 --> 00:08:27,458
Tamam. Bu tuhaf oldu.
Lütfen tuhaf davranmayı bırakın.
153
00:08:27,541 --> 00:08:28,791
Ne oldu?
154
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Cesurca bir şey yapmaya çalışıyor
ama arabaya ihtiyacı var.
155
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
BEACHBERRY YAPRAĞI
156
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
Çayları burada şişeliyoruz,
bunda bir sorun yok.
157
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
Ama burası pek güzel kokmaz.
158
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Söylemek istemedim.
159
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Şirketime niye "Good Humor" adını verdim,
biliyor musun?
160
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Gülmek en iyi ilaçtır falan diye mi?
161
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
Antik Yunanistan'da bütün tıp
humor teorisi üzerine kuruluydu.
162
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
Humor, vücudu düzenleyen
kimyasal bir sistemdir.
163
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
Antik Yunanistan'daki dört humor
kan, mukus, sarı safra ve kara safradır.
164
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Bu dört unsuru
mükemmel dengede tutabilirlerse
165
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
hasta olmayacaklarına inanırlardı.
166
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Hepsi bağlantılı
ve bütün olay dengeyi kurmak.
167
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Bekle.
168
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
O safra mı?
169
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
Bir kısmı. Bizim. Açıkçası bu iğrenç
170
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
ama onları dünyaya göndermiyoruz.
Merak etme.
171
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
O sadece bizim için. Deney amaçlı.
172
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Kanserin, fazla kara safra olduğunda
173
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
ortaya çıktığına inanmışlar.
174
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
Bu doğru mu?
175
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
Brightcliffe'in kurulduğu yer
176
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
çok özel bir yer,
177
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
tam o noktada çok özel bir şey var.
178
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
Brightcliffe'i kuran adam bunu biliyordu.
179
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
-Bu hikâyeyi biliyor musun?
-Stanley Oscar Freeland.
180
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Evet. "İşte burayı kurdum
çünkü en fazla bu kadar yaklaşabildim.
181
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Oraya en fazla bu kadar yaklaşabildim."
182
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Stanton, Antik Mısır hariç
hiç görülmedik bir
183
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
Neksus noktasında duruyor
ve bunu paylaşmıyor.
184
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
Bunun konuyla alakası yok.
Sonra anlatırım.
185
00:10:11,458 --> 00:10:16,916
Yani o konumda yapılan o ayin,
Beş Kız Kardeş, o mülkteki
186
00:10:17,000 --> 00:10:17,875
dört humor.
187
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
Bu kızın önderliğinde. Bence işe yaradı.
188
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Yıllardır deniyoruz.
189
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
Geçen gece bulduğun şeyi
190
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
kısmen tekrar oluşturmak için
on yıllardır deniyoruz.
191
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
Bu yüzden seni aramızda görmeyi
çok isteriz,
192
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
böylece bu dengeyi
daha çok yakalayabiliriz.
193
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
"Biz" derken?
194
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
Burası neresi?
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
Burası doğru yoldakiler için bir yer.
196
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Gerçek cevaplar isteyen insanlar için
güvenli bir yer,
197
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
her zaman gelebilirsin.
198
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
Bu teklifi öyle herkese yapmayız.
199
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
İstersen burada
200
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
bir evin olabilir.
201
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Bunu bir düşün.
202
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Senin gibi zeki bir kız,
senin gibi dâhi bir kız.
203
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Bunu bir düşün.
204
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Bir de mümkünse
205
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
ayin için
eski bir günlük kullandığını söylemiştin.
206
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
-Athena'nın günlüğü. Öyle mi?
-Evet, öyle.
207
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Onu görmeyi çok isterim.
208
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
Ödünç almak isterim, sorun olur mu?
209
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Onu buraya getirebilir misin?
210
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Ona bakabilirsem anlayabilirim
211
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
ve belki sen ve ben onlara yardım etmenin
yollarını çözebiliriz.
212
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
-Kime?
-Arkadaşlarına. Hepsine.
213
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Herkese.
214
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
Günlük Stanton'da.
215
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
Günlüğü o aldı.
216
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Tabii ki alır.
217
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Peki,
218
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
bu konuda ne yapabiliriz?
219
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
-Selam.
-Selam.
220
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Bence doğa yürüyüşü yapabiliriz.
221
00:12:19,250 --> 00:12:21,083
Ilonka orman çok güzel, deyip duruyor
222
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
ve az önce
vitamin dolu sarı serumu sömürdüm.
223
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
Yani buna yetecek enerjim var. O yüzden…
224
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
Enerjimi bir kullanayım.
225
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Bilmiyorum.
226
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Bu gece evde kalabilirim.
227
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Evet, tabii. Peki, burada kalalım.
228
00:12:39,666 --> 00:12:42,166
Ben… Bilmiyorum.
229
00:12:42,250 --> 00:12:45,541
Bugün pek iyi değilim. Sanırım bugün…
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
…yalnız kalacağım.
231
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Evet. Ne diyeceğim,
232
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
gidip kitabımı alayım,
senin kapının önüne geçeyim.
233
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Hemen dışarıda olacağım,
tıpkı bir odacı gibi.
234
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
Bir ihtiyacın olursa kapıyı aç,
burada olacağım.
235
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
-Bunu yapma.
-Lüks kaçar diye mi?
236
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Çünkü bu korkutucu,
içini rahatsız eden cinsten.
237
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Şey, ben sadece…
238
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Şaka yapıyordum.
239
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Biliyorum. Ben…
240
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Özür dilerim. Ben…
241
00:13:18,500 --> 00:13:19,416
Özür dilerim.
242
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
İyi misin?
243
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Evet.
244
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Geri dönmek istiyorsan sıkıntı yok.
245
00:14:16,958 --> 00:14:21,041
Spencer. Burada ne işin var? İyi misin?
246
00:14:21,125 --> 00:14:22,291
İyiyim. Sadece…
247
00:14:23,375 --> 00:14:24,375
Annemle konuşmalıyım.
248
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
Kısa süren 25 yıllık ömründe
249
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
hayatında çok fazla oranda
cinsel sapkınlığa yer vermişti.
250
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Ayrıca çok obez olmuştu…
251
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencer?
252
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Merhaba anne.
253
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
…şeytana karşı yapılan savaş…
254
00:14:42,791 --> 00:14:46,583
-Senin ne…
-Evet, bunu prova yaptım
255
00:14:46,666 --> 00:14:48,791
ama bunu yapabilecek miyim bilmiyorum.
256
00:14:48,875 --> 00:14:51,041
Deneyebilir miyim?
257
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
İstersen sonra yine konuşabilirsin.
258
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Ben öleceğim.
259
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
Yavaş yavaş ölüyorum.
260
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Tedavi olamayacağım. Eve gelemeyeceğim ve…
261
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
Arkadaşım. İyi bir arkadaşım. O…
262
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
Yeni öldü ve bizden başka kimsesi yoktu.
263
00:15:14,541 --> 00:15:18,333
Ailesi yoktu. Arkadaşları yoktu.
Sadece biz vardık ve…
264
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
Biz ona yettik.
265
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
Bunu gördüm.
266
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
Ve…
267
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
-Bilmiyorum. Bu beni düşündürdü…
-Spence.
268
00:15:29,541 --> 00:15:30,791
Onlar bana da yetiyorlar.
269
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
Bunu fark ettim.
270
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
Benim ölüm vaktim geldiğinde…
271
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
Ve dediğim gibi geliyor da.
272
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
Etrafımda beni seven insanlar olacak.
273
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
Olduğum gibi.
274
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Yargılamadan, mimlemeden
275
00:15:49,833 --> 00:15:52,208
veya senin gibi
çirkin şeyler yakıştırmadan
276
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
seni anlıyorum.
277
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
Yetiştirilirken öğrendiklerin.
Tutunduğun inançların.
278
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Anlıyorum.
279
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
Ve…
280
00:16:01,833 --> 00:16:05,791
Seninle anlaşabilmeyi isterdim anne.
Gerçekten yani.
281
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Beni kilisede,
güçlü bir adam olmam için yetiştirdiniz.
282
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
Tanrı'nın suretinde yaratıldım
ve sevgiyi aramama gerek yok.
283
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Yani bunu yapmayacağım ama…
284
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
Karakterimi inkâr edemem.
285
00:16:22,166 --> 00:16:26,541
Bu sana veya senin Tanrı fikrine
aykırı olursa olsun,
286
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
ne istersen onu yap.
287
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ölene dek beni umursama.
Veya ölene dek beni sev ama…
288
00:16:35,958 --> 00:16:36,791
…bu sana kalmış.
289
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Çünkü
290
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
seni seviyorum anne.
291
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Seni seviyorum. Olduğun gibi.
292
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Kendimi seviyorum. Olduğum gibi.
293
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
Tanrı'nın da sevdiğine eminim.
294
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Seni seviyorum anne.
295
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Emin misin?
296
00:17:25,916 --> 00:17:29,583
Vay be. Vay be, tamam.
297
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
Öyle.
298
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
Tek kelimeyle muhteşem.
299
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Sonuçlarını fakslayabilir misin?
300
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Tekrar teşekkürler.
301
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Tamam, yol boyunca hiçbir şey söylemedin.
302
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Yukarı çıkmana izin vermeden önce
iyi olduğunu bilmeliyim.
303
00:18:00,541 --> 00:18:01,958
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
304
00:18:02,708 --> 00:18:03,750
Yine yapar mıydın?
305
00:18:05,791 --> 00:18:08,291
-Evet.
-O zaman doğru şeyi yapmışsın.
306
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Bunun için sağ ol.
307
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Bu gece kendine kötü davranma, tamam mı?
308
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Evet.
309
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Birkaç gey insanla birlikte olduğumu,
310
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
salak gey muhabbetleri yaptığımız
ve herkesin birbirine destek olduğu
311
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
bir yerdeymişim gibi düşüneceğim.
312
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Sonra dans edeceğim.
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
Bana harika geldi.
314
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Selam.
315
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
-Selam.
-Sen…
316
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
-…Natsuki'yi mi bekliyorsun?
-Evet, o…
317
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Evet. Gelecektir herhâlde.
318
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
-Aranızda her şey yolunda mı?
-Biz mi? Evet, tabii.
319
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
Anya'dan dolayı.
320
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
Bizi çok üzdü.
321
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Onu bekleyecek misin yoksa…
322
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
Hayır. Gidelim.
323
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
Ne oldu?
324
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Evet. Harika.
325
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Toplanmaya devam edebileceğimize
daha karar vermediğini söylemişti.
326
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Şimdilik birbirimizle
pek konuşmamızı istemiyor olabilir.
327
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Ama bu adil değil.
328
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Adil veya değil,
bu gece toplanamayacağız gibi.
329
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
Neyse artık. Zaten yorgundum.
330
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
O zaman gece yürüyüşü yapalım.
331
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Selam.
332
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
Demek buradasın.
333
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Özür dilerim. Bu… Özür dilerim.
334
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
Manzaralı yoldan geldim. Herkes orada mı?
335
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
Kapı kilitli.
336
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
Şey, bu… Bu berbat.
337
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Evet. Öyle.
338
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Bugün…
339
00:21:00,750 --> 00:21:01,625
…seni özledim.
340
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Evet.
341
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
Üzülmene gerek yok.
342
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
Beni terk edeceksen. Cidden.
343
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
-Ne?
-Biriyle olmak istemiyorsan
344
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
hayat bunun için çok kısadır, derler.
345
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
Bu bizim için çok doğru yani…
346
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Hayır, öyle değil, hayır.
347
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
Bu gece Kulüp'te hikâye anlatacaktım.
348
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Dinlemek ister misin?
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Evet.
350
00:21:46,083 --> 00:21:47,125
Saklandığım için üzgünüm.
351
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
Seni dışlamak istediğim için değil.
352
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
-Hayır. Söyledim ya. Anlıyorum.
-Seni hayatıma dâhil etmek
353
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
istediğim için.
354
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Gerçekten…
355
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
…ve Anya öldüğünden beri geriye kalanları
356
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
ve seninle benim hakkımda
357
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
düşünüyordum.
358
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
Bu hikâyeyi dinlemeni
gerçekten çok istiyorum.
359
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Dinliyorum.
360
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Bu hikâyenin adı Bir Yere Varmayan Yol.
361
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
Teresa diye bir kızla ilgili.
362
00:22:36,250 --> 00:22:40,541
O zorlu, karmaşık
ve kolayca tanınamayan birisi.
363
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
Teresa'yı ilk olarak kaçmak zorunda olduğu
bir gecede görüyoruz.
364
00:23:28,291 --> 00:23:30,375
SES
365
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Siktir!
366
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
Araba lazım. Binebilir miyiz?
367
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
-Bilemedim. Ben öyle gidiyordum…
-Kuzeye mi?
368
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
-Dümdüz gidiyordum. Evet, galiba ama…
-Biz de o tarafa gidiyoruz.
369
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Konser var.
370
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Bir şey diyeyim mi? Evet. Tamam. Sikmişim.
371
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Bizi aldığın için sağ ol. Adın ne?
372
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
-Teresa.
-Ben Freedom Jack.
373
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Kız arkadaşım da Poppy Corn.
374
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
İsimlere bak sen.
375
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
Chad gibi bir isimle
rock grubu kurulmuyor.
376
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Tüttürebilir miyim?
377
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
-Ben…
-Merak etme. Tütün değil şekerim.
378
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Ondan endişeleniyorsan.
379
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
İçine çektiğin şeye dikkat edeceksin,
çaktın mı?
380
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Siz rock grubunda mısınız?
381
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
Rock grubu biziz.
382
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
İki kişi daha var yoksa ikili olurduk.
383
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Peki…
384
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Nereye gidiyorsun Teresa?
385
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Emin değilim.
386
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
Bura hariç nere olursa.
387
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
Bir şey diyeyim mi? Ben orayı duymuştum.
388
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Oraya gidip
bir iki konser vermiş olabilirim.
389
00:25:28,750 --> 00:25:32,166
Tüm gece istikametsiz sürecek misin?
Fikrin bu mu?
390
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Fikrim bu.
391
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
Bu iyi bir fikir. Sür babam sür.
392
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Gidecek belirli bir yer yok.
393
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
Buna nadir rastlanır.
394
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
Bu güzel bir şeydir genç hanım.
395
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Bir otostopçu daha.
396
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Bence otostop çekmiyor.
Başparmağını kaldırmadı.
397
00:25:53,875 --> 00:25:55,666
O zaman yavaşlama.
398
00:25:55,750 --> 00:25:58,000
Yardıma ihtiyacı olabilir.
Başı dertte olabilir.
399
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Yardıma ihtiyacı olsa el sallardı.
400
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Yardıma ihtiyacı olduğunu
belki bilmiyordur.
401
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Ya da yardım istemeyi bilmiyordur.
402
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Neyse ne,
bence gitmeye devam ederek doğru yaptın.
403
00:26:17,750 --> 00:26:18,875
SES
404
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Bu senin araban değil Free.
Sesi yüksek mi seviyor, diye sormalısın.
405
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Benim için fark etmez.
406
00:26:25,875 --> 00:26:28,583
Böyle boş ve geniş bir yolda mı?
407
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
-Müzik olmalı.
-Gördün mü, kız anlıyor.
408
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Onu dinleme. Evet. Sesi iyice aç.
409
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Tüm gece araba sür.
İşte rock and roll budur.
410
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Evet, tüm gece olmaz.
Deponun çeyreği falan dolu.
411
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Bu…
412
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
-Bu tuhaf, ben…
-İleride bir benzinlik var.
413
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Çeyrek depo yine bayağı eder.
Durmana gerek yok.
414
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Kenara çekmelisin.
415
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
Eninde sonunda.
Ama çeyrek depoda çok yakıt olur.
416
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
-Devam edebilirsin.
-Kenara çek.
417
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
STOP N GO
YAKIT VE MARKET
418
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
AÇIK
419
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Hop, bekle.
420
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Kimse var mı bakayım.
421
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Buz gibi.
422
00:27:28,333 --> 00:27:29,666
Motoru açık tut.
423
00:27:38,625 --> 00:27:40,500
Otostopçuları almak güvenli değildir.
424
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
Hele de bir başına giden
genç bir hanımsan.
425
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
Cesur bir kızsın.
426
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Umurumda değil.
427
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Evet, anlıyorum.
428
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Umurunda değil. Siktir et.
429
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Bura hariç nere olursa gidiyorsun.
430
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Neden kaçıyorsun hayatım?
431
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Hiçbir şeyden.
432
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Sadece gitmem gerekiyordu.
433
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
Neden?
434
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
Ben… Yani bir önemi var mı?
435
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Çocukluğun iyi geçti mi?
436
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
-Galiba ama…
-Büyüyünce ne olmak istiyordun?
437
00:28:13,875 --> 00:28:15,375
Her şeyden çok?
438
00:28:15,458 --> 00:28:18,250
Mükemmel geleceğini düşündüğünde
439
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
nasıl biriydin? Ne iş yapıyordun?
440
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Neden bilmek istiyorsun?
441
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Çünkü seni büyüleyici buluyorum.
442
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Neden?
443
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Ben anlarım.
444
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
On yıl sonra nerede olmak istiyordun?
445
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
Ya da beş yıl sonra, bir yıl
veya bir gün sonra.
446
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
Bir şeyler uydur işte.
447
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Yapmak istediğin bir şey.
448
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
Bu geceden sonra.
449
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Bilmiyorum.
450
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Başka kimse yok. Yolda araba yok.
451
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Başka kimse yok. Buraya nasıl geldim?
452
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
Ben nasıl… Burada olmamam gerekiyor.
453
00:29:02,291 --> 00:29:03,250
-Tanrım.
-Ne?
454
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Bu neydi ya?
455
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Galiba burada herkes kendi yolunda.
456
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
Kaybolanlar mola yerlerine gelir.
457
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
Melekler, şeytanlar ve ne ararsan.
458
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Dikkatli olmalısın.
459
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Motoru durdur.
460
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
-Neden?
-Motoru durdur.
461
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
-Ama neden? Isı…
-Hemen geçmez.
462
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Burada kimse yok.
463
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Sanırım kapalı olmalı.
464
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Bundan emin misin bebeğim?
465
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Yolda daha fazla benzinlik vardır.
Sürmeye devam et.
466
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
Bu onun arabası Free.
467
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Ona emir verip durma.
468
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Özür dilerim.
469
00:29:50,000 --> 00:29:50,916
SES
470
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
Geceleyin arabayla gezmeye bayılırım.
Hele de böyle karanlıksa.
471
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Sisli yoldaki diğer arabaları görürsün.
472
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
İlk başta arka lambalar görünür,
karanlıktaki kırmızı gözler gibi.
473
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Bu ne ya?
474
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
-Ne oldu?
-Cam inmiyor.
475
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Koku size gelmedi mi?
476
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
-Bu ne? Koku şey gibi…
-Kenara çekmelisin.
477
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Motordan geliyorsa kenara çekmelisin.
478
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Pardon. Benim esrardan geliyormuş.
479
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Sen onu ne ara yaktın…
480
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
Ondan gelmiyor.
481
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
İyi misin Teresa?
482
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Evet, geç oldu. Yorgunum.
483
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
-Bu işe yarar.
-Kalsın.
484
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
Cidden, bu koku ne?
485
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Siktir!
486
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Hey, sorun yok.
487
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
O neydi?
488
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Muhtemelen uçan bir şeye çarptık.
Bir kuşa.
489
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
-Gecenin bir yarısında mı?
-Yarasa olsun öyleyse.
490
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Neye benziyordu?
491
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Bilmiyorum. Görmedim. Şey gibiydi…
492
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Sanırım yeşildi.
493
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Acıyacak.
494
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
Ne?
495
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
-Ona ne diyorsun Free?
-Hiçbir şey.
496
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Bu ne be?
497
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
Peki buna ne diyorsun? Bu çok ilginç işte.
498
00:31:35,875 --> 00:31:37,583
Durduğumuzda bizi geçmiş olmalı.
499
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Durmalıyız.
500
00:31:42,583 --> 00:31:43,625
Siktir!
501
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
Aman be, işte böyle daha iyi oldu.
502
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Tamam, kenara çek.
İleride bir benzinlik daha var.
503
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
-O neydi?
-Kenara çek!
504
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
YAKIT VE MARKET
505
00:32:04,333 --> 00:32:07,375
KAHVE
506
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
AÇIK
507
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
Burası aynı benzinlik mi?
508
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Yok ya, buradakiler
hep birbirine benziyor.
509
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Peki bu gece
hiçbirinde bir çalışan yok mu?
510
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Hey. Otur.
511
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Sen bekle. Ben bakarım.
512
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Geç oldu, tehlikeli olabilir.
513
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Motoru çalışır durumda tut.
514
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
Araba senin Teresa.
515
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
Araba senin lan.
516
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Ona itaat etmeye mecbur değilsin.
517
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Bu koku berbat.
518
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
O zaman biraz hava alalım.
519
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Dışarı çıkalım. Sen ve ben.
520
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Kokudan uzaklaşalım. Ne dersin?
521
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
İşte böyle.
522
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Hadi! Arabaya binin. Hemen!
523
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Gitmemiz gerek! Binin lan şu arabaya!
524
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Ne oluyor? Biri mi takip ediyor?
525
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
Bas! Hemen!
526
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
Ne oluyor lan?
527
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
Yok bir şey. Her şey yolunda.
528
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
-Ne oluyor be?
-Yok bir şey.
529
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Hayır. Haklı olduğuna eminim.
530
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Önemli bir şey olmadığına eminim.
531
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
Ucuz atlattık.
532
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
O neydi?
533
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
-Sadece böbürleniyor.
-Sadece kıskanıyor.
534
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz?
Bir de neler oluyor lan?
535
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
Ya görevliyi öldürdüysem?
536
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Kapa çeneni.
537
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
Cidden. Ya onu öldürdüysem?
538
00:34:11,708 --> 00:34:15,916
Diyelim ki ben bir kasa bira aldım
ve bana cins cins baktı diye sinirlendim
539
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
ve ben kasayı karıştırınca kavga ettik
540
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
ve adamı suratından yakaladım
ve tezgâha yapıştırınca
541
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
dişleri döküldü
542
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
ve tezgâhın üstünden atladım,
543
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
bir şişeyi kırıp adamın gırtlağını kestim
544
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
ve kesmem de uzun sürdü
545
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
ama sonra kan fışkırdı.
546
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
O yüzden bu işi yaparken
547
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
adamın hep arkasında duracaksın
548
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
çünkü kan sıçrarken
çoğunlukla kıyafetlerine gelmez.
549
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Çoğunlukla.
550
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Belki bu yüzden siyah giyiyorumdur.
551
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Çünkü kanı saklar.
552
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Siktir olup inin.
553
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
-Sakin ol.
-Kenara çekeceğim
554
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
ve siktir olup ineceksiniz!
555
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
Hiç sanmıyorum. Ve sakın ha.
556
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Hey, kes şunu. İşi gücü yalan dolan.
557
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Belki işim gücüm yalan dolandır
ya da belki Poppy işin aslını biliyordur.
558
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Belki…
559
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
…yaptıklarımızı öğrenen birini
asla sağ bırakmadığımızı biliyordur.
560
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
Belki de senden hoşlanıyordur
561
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
o yüzden bana inanmanı istemiyordur.
562
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Belki seni de bu gece senden önce
563
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
bizi alan adamı hallettiğimiz gibi
564
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
halletmemiz gerekiyordur.
565
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Free.
566
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
Ya da belki işim gücüm yalan dolandır
ama şunu söyleyeyim,
567
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
acıyacak.
568
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
Şimdiye kadar söylediğin
tek doğru laf da bu.
569
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Hey, iyi misin?
570
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Tanrım.
571
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Tanrım.
572
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
-Bu neydi şimdi lan?
-Hey, yapma şimdi.
573
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
-Başın göğe erdi mi?
-Niye böyle diyorsun?
574
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
-Ne yapıyorsun?
-Niye götlük ediyorsun?
575
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
Neden bahsediyorsun?
576
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
-Hep böyle yapıyorsun…
-Aman tanrım.
577
00:36:14,708 --> 00:36:17,500
-Grubun parçası değil misin?
-Çocuk gibisin.
578
00:36:17,583 --> 00:36:19,625
-Belki de solo kariyer yapmalısın.
-Neyse.
579
00:36:19,708 --> 00:36:21,166
Gerçekten benim kızım mısın?
580
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
YAKIT
581
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
Neler oluyor?
582
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
Ne?
583
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
Benimle taşak geçmeyin. Ne oldu orada?
584
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
Beni korkutmaya falan da çalışmayın.
Yoksa kenara çekerim ve yolda kalırsınız.
585
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
Nerede ne oldu?
586
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
Benzin istasyonunda.
587
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Orada kimse olmadığını söyledim.
588
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
Bir kasa bira çaldım ve bir ses duydum.
589
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Hatırlıyor musun?
590
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Tabii ki hatırlıyor.
Bir saniyeliğine dalıp gitti, değil mi?
591
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Evet, ben dalıp gitmişim.
592
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Pardon. Yorgunum.
593
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Biz daire mi çiziyoruz?
594
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
-Sanmıyorum.
-Olabilir.
595
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Şu siktiğimin kokusu.
596
00:37:21,750 --> 00:37:22,750
Bu neydi lan?
597
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Olur öyle.
598
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Teresa.
599
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Hayır, şimdi duramazsın tatlım.
600
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Dikkat et!
601
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
Çocuk mu o? Ben…
602
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
Ona bir bakalım. Motoru durdur.
603
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
Hayır, sakın.
604
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
Ben bu olayı biliyorum. O bir yem.
605
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Bir çocuk kullanarak
arabayı durduruyorlar,
606
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
sonra psikopatlar çalılardan çıkıyor
607
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
veya kapının orada eğilip bekliyorlar,
608
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
seni yolda diri diri şişliyorlar
609
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
hatta arabanı çalıp
seni yavaş yavaş eziyorlar
610
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
ve bütün kemiklerini kırıyorlar,
teker teker.
611
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
O küçük bir kız Free.
612
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
Öyle düşünmeni istiyorlar.
613
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Onu bir yerden tanıyor gibiyim.
614
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
O çok küçük. Ben…
615
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
Hayır, hayır. Sakın inme!
616
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
İyi misin?
617
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Bekle!
618
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
Hey, sakın peşinden gitme,
bu bir tuzak. Yemin ederim.
619
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Seninle geleceğim.
620
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
İkiniz de tam delisiniz.
621
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
Ne oluyor lan?
622
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Bu koku…
623
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
Ne?
624
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
Kız orada değil.
625
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Nerede olabilir ki?
626
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
O küçük kız burada bir başına.
Onu bulmalıyız.
627
00:39:49,666 --> 00:39:50,583
Garaj.
628
00:39:51,083 --> 00:39:54,875
KAHVE FİNCANI
629
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Açsana.
630
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Dostum, boş ver işte. Arabaya dönelim.
631
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
Hayır, ben…
632
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Ben…
633
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Ben…
634
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Garajdan hiç çıkmadın ki.
635
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Ölüyorsun.
636
00:41:01,958 --> 00:41:02,916
Acıyacak.
637
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
-Ölüyor muyum?
-Yaşamak.
638
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Kalırsan çok acıyacak. Bunu biliyorsun.
639
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Kalırsan çok acı çekersin.
640
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
Bu doğru karar.
641
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Oluruna bırak.
642
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Bütün geceden ta sabaha kadar
oluruna bırak.
643
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
O konuda yalan söylemiyor.
644
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Arabaya binip motoru çalıştırmadan önce
645
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
bütün söylediklerinde
646
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
haklıydın.
647
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Kalırsan canın çok yanacak.
648
00:41:39,333 --> 00:41:40,750
Çok zor olacak,
649
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
hayat çok zor ve acıyacak.
650
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Ama senin için savaşıyorum.
651
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Siz kimsiniz?
652
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Biz seniz tatlım.
653
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Kalırsan zor olacak.
654
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Ama ben senin için savaşacağım.
Hâlâ burada olacağım.
655
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Ama koyuverirsen çok daha kolay olacak.
656
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Bırak motor çalışsın. Kaybolup git.
657
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Her zaman ikimizi de yanında taşıyacaksın.
658
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
Her zaman kafanın içinde tartışacağız.
659
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Çok zor olacak
ama onu taşımana yardım edeceğim.
660
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Çok yorgunum.
661
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Biliyorum ama sen gereklisin,
göremediğin şekillerde.
662
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Gereksizsin. Yerin doldurulabilir.
663
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Asla doldurulamaz.
664
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
-Burada olman lazım.
-Değil.
665
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
-Özgür ol.
-Bir saniye daha dayan.
666
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Bir dakika daha.
667
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
Ne olacağına bak.
668
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
Böylesi daha kolay.
669
00:44:14,375 --> 00:44:19,291
Bu, hayatındaki en uzun yolculukmuş
ama evden hiç ayrılmamış.
670
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
Hayatındaki en karanlık yolmuş
ve garajdan hiç ayrılmamış.
671
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Ama sonunda…
672
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
…kalmayı seçmiş.
673
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Kalmayı seçmiş.
674
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Bir önemi var mı bilmiyorum.
675
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Nasıl yani?
676
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Çünkü sonunu değiştirdim.
677
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
Garaj kapısını açarsa
hikâye daha iyi oluyor ama…
678
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
Şöyle bir şey var.
679
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
En azından arabadan inmiş
680
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
ama yol katedememiş.
681
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
Aslında annesi eve gelmiş
ve gazın kokusunu
682
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
almış.
683
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
İçeri girdiğinde kızının gözleri
kan çanağı gibiymiş ve yüzü şişmiş,
684
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
karbonmonoksitle boğulmuş.
685
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
Ve çığlık atmış.
686
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
Hayatta sadece bir kez böyle çığlık atmış.
687
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Kocasının öldüğünü öğrendiğinde
attığı çığlıkla aynıymış.
688
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Kızının ciğerlerine hava üflemiş
689
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
ve kalp masajı yapmış.
690
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Ambulansta kızının yanına oturmuş
ve elini tutmuş.
691
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
Kızı yaşayacakmış.
692
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Hayattaymış ve tekrar nefes alıyormuş.
Sonra da…
693
00:45:49,625 --> 00:45:51,958
Doktorlar içinde başka bir tür
zehir bulunduğunu
694
00:45:52,041 --> 00:45:52,958
söylemişler.
695
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Kızını hayata döndürmüş
ama o yine de ölüyormuş.
696
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Bu kez daha yavaşça.
697
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Kusura bakma. Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Sadece iyi ki buradasın diyebileceğim.
698
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
Sadece kısa bir süre daha
burada olacak olsan da.
699
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
Bu çok tuhaf.
700
00:46:26,458 --> 00:46:28,000
Yaşamak istemiyorum sanıyordum.
701
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Cidden bak.
702
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
İşte depresyon böyle inanılmaz bir şey.
703
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
Beynin seni öldürmeye çalışıyor.
704
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
Düşüncelerin seni öldürmeye çalışıyor
ve ben onları dinledim.
705
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Sonra…
706
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Ölmek istediğimi sandım.
707
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Ama ölmedim
ve yaşamayı çok istediğimi fark ettim.
708
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Ve zaten öleceğimi öğrendim.
709
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
Bu beni mahvediyor.
710
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Her an mahvediyor.
711
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Özür dilerim. Ben…
712
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Ne desem bilemedim.
713
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
Niye bu hikâyeyi anlattın?
714
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Çünkü beni tanımanı istedim.
715
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Gerçekten tanımanı.
716
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Çünkü kalmanı istiyorum.
717
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
Merhaba?
718
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Hey!
719
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Hey, dedim.
720
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Saçmalığa son verelim…
721
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
…ve benden ne istediğini söyle.
722
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevin?
723
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Tanrım.
724
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
İyi misin?
725
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
Yine olmasın.
726
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
SİZ YA DA TANIDIĞINIZ BİRİSİ
İNTİHAR DÜŞÜNCESİYLE BOĞUŞUYORSA
727
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ERİŞEBİLİRSİNİZ
728
00:52:02,500 --> 00:52:05,416
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok