1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Tatlım. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Canım. 4 00:00:29,958 --> 00:00:31,250 Biri eve mi gidiyor? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 Neden bahsediyorsun? 6 00:00:34,083 --> 00:00:36,375 Seni duydum. Dün gece. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 -Otur. -Kim gidiyor? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Otur, dedim. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Yemin ederim, geceleyin kapılarınızı kilitleyeceğim. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Kim gidiyor? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Belki kimse gitmiyordur. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,541 Biri eve gidiyorsa bilmeye hakkımız var. 13 00:00:56,625 --> 00:00:57,708 Gidiyorsa bilirsiniz. 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 Diğerleri öğrenince bilmek isteyecekler. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,666 Bunu şimdi öğrenmeyecekler. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Hiçbir şey söylemeyeceksin. Anladın mı? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Çünkü kesin olarak bilmeden bundan birine bahsetmek, 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,041 acımasızca olur Ilonka. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,541 Son derece acımasızca olur. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Bize söylememen acımasızca. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Bunu sana söylediklerinde çok zor olmadı mı? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Ölmekte olduğunu öğrenmek. 23 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Bunu kabullenmek. 24 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Bundan birine bahsedersen onu kabullenme duygusundan mahrum edersin. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Yani onların arkadaşıysan, 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 birini dahi önemsiyorsan 27 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 hiçbir şey söyleme. 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 Birisi için bir değişiklik oluyorsa ben söylerim. 29 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Söylerim. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Emin olur olmaz. 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 Ondan bir saniye bile önce söylemem. Anladın mı? 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 Ben miyim? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,583 Hayır. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Bana yemin etmelisin 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 çünkü karşılarında oturup, yüzlerine bakarak 36 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 hiçbir şey söylemeden durmanın çok zor olduğunu biliyorum. 37 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 Şu an aynen böyle yapacağına dair bana söz vermeni istiyorum. 38 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Karar verdin mi? 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 Gece kütüphanede toplanabilecek miyiz? 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 Hayır. Daha karar vermedim. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Ama tekrar güven tesis edeceksek 42 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 bunu yapmanın en iyi yolu birbirimize karşı dürüst olmak 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 ve birbirimizle konuşmaktır. 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Size güvenebilmem lazım. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Dürüstlük mü? 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 Bizden istediğin şey dürüstlük mü? 47 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Evet, öyle. 48 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Anya'yı çok özlüyorum ve bilmiyorum, bugün kızgınım. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 CHRISTOPHER PIKE'IN ESERİNDEN UYARLANMIŞTIR 50 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 Hey, bekle. 51 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Bekle. 52 00:02:58,875 --> 00:03:01,125 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 53 00:03:01,208 --> 00:03:03,333 Ya bırak. Hâlinden belli. Ne oldu? 54 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 Cidden bir şey yok. 55 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Bak, ben… 56 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Dün gece için özür dilerim. 57 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 -Sorun yok. -Hayır, var. Ben… 58 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Çok kötü hissediyorum ve… 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonka, ne oldu? 60 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Sana bir şey söylemeliyim 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 ama kimseye söyleme, tamam mı? 62 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Laboratuvar hatası olabilir. Her şey olabilir. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 Hiç sanmıyorum. 64 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 Bakışını gördüm. O da öyle sanmıyor. 65 00:03:39,875 --> 00:03:43,541 Sana söylediğim için kusura bakma ama birine söylemeliydim 66 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 yoksa ağlayacaktım. 67 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Muhtemelen bir hatadır. 68 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 -Ya değilse? -O zaman değildir. 69 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Ama ihtimali ne ki? 70 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Bu alışılmadık bir durum. 71 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 -Neden? -Yaptıklarımız yüzünden. 72 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Ayin işe yaradı. Sadece… 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 …Anya'da yaramadı. 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Şimdi ne yapacağız? 75 00:04:07,083 --> 00:04:10,250 Çabucak dönüp öğrendiklerimi sana anlatacağım. 76 00:04:10,750 --> 00:04:11,708 Nereye gidiyorsun? 77 00:04:13,333 --> 00:04:15,125 Cevapları olan tek kişi Stanton değil. 78 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Ben miyim, diye sorduğumda hayır, dedi. 79 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 Yalan söylüyor da olsa hayır diyeceğini söyledikten hemen sonra. 80 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Anladım. 81 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Sen olduğunu sanıyorsun. 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 -Tanrım, sana bir bakayım. -Bilmiyorum. 83 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Evet, bir şey var. Senden bir şey yayıldığını hissediyorum. 84 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Her zaman ışıl ışıldın. Ama bugün… 85 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 Evet, daha parlaksın. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Eğer bensem… 87 00:04:51,125 --> 00:04:52,625 …ne yaparım bilmiyorum 88 00:04:52,708 --> 00:04:55,333 çünkü ben iyileşir ve eve gidersem 89 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 -diğerleri… -Işıl ışıl olan 90 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 senin kalbin. 91 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Sana bir şey göstereyim. 92 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Tam zamanında. 93 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Çok tuhaf. Ben sangria istemiştim. 94 00:05:15,500 --> 00:05:18,458 Onu artık vermiyoruz. Meyve serumda takılıyor. 95 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Sorun yok. Köpüklü roze alayım. 96 00:05:20,958 --> 00:05:25,208 Tamam. Geç bakalım. Bu vitaminler kendi kendine damardan girmez. 97 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 İyi misin? 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Evet, yeni bir role çalışıyorum. 99 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Yeni rol mü? 100 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Evet. Ben… 101 00:05:39,125 --> 00:05:40,875 Bazen Chaplin'lik yapmak gerekiyor. 102 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 -Chaplin'i kim sevmez? -Aynen. 103 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 Belirtilerin tekrar ortaya çıkarsa bana söylemenin faydası olur 104 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 veya yeni belirtilerin ortaya çıkarsa. 105 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Yok, tek yeni belirtim fiziksel komedi. 106 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 Bunu yapmayı biliyor musun? 107 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Sakin ol. Biliyorum. 108 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Evet. Bunu yatılı okulda erkeklere yapıyormuşsun. 109 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 Aynen öyle dedim. 110 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 Bekle, öyle dedin mi yoksa öyle yapar mıydın? 111 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 -Fark eder mi? -Söz konusu sensen mi? 112 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Evet. Evet, eder. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Gerçeği konuştuğumu anlamıyorsun 114 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 çünkü dediklerime dikkat etmiyorsun. 115 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Bence sıkıldın 116 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 ve canın beni tıraş etmek istedi. 117 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 Bu yüzden de bir şey uydurdun. 118 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 Bu mümkün. 119 00:06:37,875 --> 00:06:40,291 Hani geçen gün tanıdığın bir kızla ilgili 120 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 bir hikâye anlatmıştın ya? 121 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 Ne olmuş? 122 00:06:46,083 --> 00:06:47,000 Bu doğru mu? 123 00:06:47,750 --> 00:06:48,833 Tabii ki. 124 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Yani sen eş cinselsin. 125 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 Ne olmuş yani? 126 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Ailene söyledin mi? 127 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Tabii ki. 128 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Umarım benden iyi geçmiştir. 129 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Neden? 130 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Şey, annem… 131 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Benim annem yok mu! 132 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Hâlâ aramız düzelmedi hatta… 133 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Bravo sana. 134 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Cesursun Cheri. 135 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 Hayır, değilim. 136 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Pek sayılmaz. 137 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Aileme söylemesi zor olmadı 138 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 çünkü ailemin umurunda değil ki zor olsun. 139 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Bana kulak bile asmamış olabilirler. 140 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Eroin bağımlısıyım veya sekiz çocuğa hamileyim, desem bile 141 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 umursayacaklarını sanmıyorum yani hayır. 142 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Cesur olan sensin dostum. 143 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Ailene söyledin ve bu önemliydi. 144 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Bilmiyorum yine de. 145 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Onlara söylemediğim çok şey var. 146 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 Özellikle de anneme ve… 147 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Şimdi, Anya'dan sonra… 148 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Keşke bunu söyleyecek yüreğim olsaydı. 149 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Merhaba. 150 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 O meşgul. 151 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Hadi. 152 00:08:24,208 --> 00:08:27,458 Tamam. Bu tuhaf oldu. Lütfen tuhaf davranmayı bırakın. 153 00:08:27,541 --> 00:08:28,791 Ne oldu? 154 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Cesurca bir şey yapmaya çalışıyor ama arabaya ihtiyacı var. 155 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 BEACHBERRY YAPRAĞI 156 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 Çayları burada şişeliyoruz, bunda bir sorun yok. 157 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Ama burası pek güzel kokmaz. 158 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Söylemek istemedim. 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Şirketime niye "Good Humor" adını verdim, biliyor musun? 160 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Gülmek en iyi ilaçtır falan diye mi? 161 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 Antik Yunanistan'da bütün tıp humor teorisi üzerine kuruluydu. 162 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 Humor, vücudu düzenleyen kimyasal bir sistemdir. 163 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 Antik Yunanistan'daki dört humor kan, mukus, sarı safra ve kara safradır. 164 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Bu dört unsuru mükemmel dengede tutabilirlerse 165 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 hasta olmayacaklarına inanırlardı. 166 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Hepsi bağlantılı ve bütün olay dengeyi kurmak. 167 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Bekle. 168 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 O safra mı? 169 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 Bir kısmı. Bizim. Açıkçası bu iğrenç 170 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 ama onları dünyaya göndermiyoruz. Merak etme. 171 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 O sadece bizim için. Deney amaçlı. 172 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Kanserin, fazla kara safra olduğunda 173 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 ortaya çıktığına inanmışlar. 174 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 Bu doğru mu? 175 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 Brightcliffe'in kurulduğu yer 176 00:09:43,458 --> 00:09:45,208 çok özel bir yer, 177 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 tam o noktada çok özel bir şey var. 178 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 Brightcliffe'i kuran adam bunu biliyordu. 179 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 -Bu hikâyeyi biliyor musun? -Stanley Oscar Freeland. 180 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Evet. "İşte burayı kurdum çünkü en fazla bu kadar yaklaşabildim. 181 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Oraya en fazla bu kadar yaklaşabildim." 182 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Stanton, Antik Mısır hariç hiç görülmedik bir 183 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 Neksus noktasında duruyor ve bunu paylaşmıyor. 184 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 Bunun konuyla alakası yok. Sonra anlatırım. 185 00:10:11,458 --> 00:10:16,916 Yani o konumda yapılan o ayin, Beş Kız Kardeş, o mülkteki 186 00:10:17,000 --> 00:10:17,875 dört humor. 187 00:10:17,958 --> 00:10:20,875 Bu kızın önderliğinde. Bence işe yaradı. 188 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Yıllardır deniyoruz. 189 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 Geçen gece bulduğun şeyi 190 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 kısmen tekrar oluşturmak için on yıllardır deniyoruz. 191 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 Bu yüzden seni aramızda görmeyi çok isteriz, 192 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 böylece bu dengeyi daha çok yakalayabiliriz. 193 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 "Biz" derken? 194 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Burası neresi? 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 Burası doğru yoldakiler için bir yer. 196 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Gerçek cevaplar isteyen insanlar için güvenli bir yer, 197 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 her zaman gelebilirsin. 198 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 Bu teklifi öyle herkese yapmayız. 199 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 İstersen burada 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 bir evin olabilir. 201 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Bunu bir düşün. 202 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Senin gibi zeki bir kız, senin gibi dâhi bir kız. 203 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Bunu bir düşün. 204 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Bir de mümkünse 205 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 ayin için eski bir günlük kullandığını söylemiştin. 206 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 -Athena'nın günlüğü. Öyle mi? -Evet, öyle. 207 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Onu görmeyi çok isterim. 208 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 Ödünç almak isterim, sorun olur mu? 209 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Onu buraya getirebilir misin? 210 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Ona bakabilirsem anlayabilirim 211 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 ve belki sen ve ben onlara yardım etmenin yollarını çözebiliriz. 212 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 -Kime? -Arkadaşlarına. Hepsine. 213 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Herkese. 214 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 Günlük Stanton'da. 215 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Günlüğü o aldı. 216 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Tabii ki alır. 217 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Peki, 218 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 bu konuda ne yapabiliriz? 219 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 -Selam. -Selam. 220 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Bence doğa yürüyüşü yapabiliriz. 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,083 Ilonka orman çok güzel, deyip duruyor 222 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 ve az önce vitamin dolu sarı serumu sömürdüm. 223 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 Yani buna yetecek enerjim var. O yüzden… 224 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 Enerjimi bir kullanayım. 225 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Bilmiyorum. 226 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Bu gece evde kalabilirim. 227 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Evet, tabii. Peki, burada kalalım. 228 00:12:39,666 --> 00:12:42,166 Ben… Bilmiyorum. 229 00:12:42,250 --> 00:12:45,541 Bugün pek iyi değilim. Sanırım bugün… 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 …yalnız kalacağım. 231 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Evet. Ne diyeceğim, 232 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 gidip kitabımı alayım, senin kapının önüne geçeyim. 233 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Hemen dışarıda olacağım, tıpkı bir odacı gibi. 234 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 Bir ihtiyacın olursa kapıyı aç, burada olacağım. 235 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 -Bunu yapma. -Lüks kaçar diye mi? 236 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Çünkü bu korkutucu, içini rahatsız eden cinsten. 237 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Şey, ben sadece… 238 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Şaka yapıyordum. 239 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Biliyorum. Ben… 240 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Özür dilerim. Ben… 241 00:13:18,500 --> 00:13:19,416 Özür dilerim. 242 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 İyi misin? 243 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Evet. 244 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Geri dönmek istiyorsan sıkıntı yok. 245 00:14:16,958 --> 00:14:21,041 Spencer. Burada ne işin var? İyi misin? 246 00:14:21,125 --> 00:14:22,291 İyiyim. Sadece… 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Annemle konuşmalıyım. 248 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 Kısa süren 25 yıllık ömründe 249 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 hayatında çok fazla oranda cinsel sapkınlığa yer vermişti. 250 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Ayrıca çok obez olmuştu… 251 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencer? 252 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Merhaba anne. 253 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 …şeytana karşı yapılan savaş… 254 00:14:42,791 --> 00:14:46,583 -Senin ne… -Evet, bunu prova yaptım 255 00:14:46,666 --> 00:14:48,791 ama bunu yapabilecek miyim bilmiyorum. 256 00:14:48,875 --> 00:14:51,041 Deneyebilir miyim? 257 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 İstersen sonra yine konuşabilirsin. 258 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Ben öleceğim. 259 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Yavaş yavaş ölüyorum. 260 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Tedavi olamayacağım. Eve gelemeyeceğim ve… 261 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 Arkadaşım. İyi bir arkadaşım. O… 262 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 Yeni öldü ve bizden başka kimsesi yoktu. 263 00:15:14,541 --> 00:15:18,333 Ailesi yoktu. Arkadaşları yoktu. Sadece biz vardık ve… 264 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 Biz ona yettik. 265 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 Bunu gördüm. 266 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 Ve… 267 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 -Bilmiyorum. Bu beni düşündürdü… -Spence. 268 00:15:29,541 --> 00:15:30,791 Onlar bana da yetiyorlar. 269 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 Bunu fark ettim. 270 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Benim ölüm vaktim geldiğinde… 271 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 Ve dediğim gibi geliyor da. 272 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 Etrafımda beni seven insanlar olacak. 273 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 Olduğum gibi. 274 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Yargılamadan, mimlemeden 275 00:15:49,833 --> 00:15:52,208 veya senin gibi çirkin şeyler yakıştırmadan 276 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 seni anlıyorum. 277 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 Yetiştirilirken öğrendiklerin. Tutunduğun inançların. 278 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Anlıyorum. 279 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 Ve… 280 00:16:01,833 --> 00:16:05,791 Seninle anlaşabilmeyi isterdim anne. Gerçekten yani. 281 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Beni kilisede, güçlü bir adam olmam için yetiştirdiniz. 282 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 Tanrı'nın suretinde yaratıldım ve sevgiyi aramama gerek yok. 283 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Yani bunu yapmayacağım ama… 284 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 Karakterimi inkâr edemem. 285 00:16:22,166 --> 00:16:26,541 Bu sana veya senin Tanrı fikrine aykırı olursa olsun, 286 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 ne istersen onu yap. 287 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ölene dek beni umursama. Veya ölene dek beni sev ama… 288 00:16:35,958 --> 00:16:36,791 …bu sana kalmış. 289 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Çünkü 290 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 seni seviyorum anne. 291 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Seni seviyorum. Olduğun gibi. 292 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Kendimi seviyorum. Olduğum gibi. 293 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 Tanrı'nın da sevdiğine eminim. 294 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Seni seviyorum anne. 295 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Emin misin? 296 00:17:25,916 --> 00:17:29,583 Vay be. Vay be, tamam. 297 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 Öyle. 298 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 Tek kelimeyle muhteşem. 299 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Sonuçlarını fakslayabilir misin? 300 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Tekrar teşekkürler. 301 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Tamam, yol boyunca hiçbir şey söylemedin. 302 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Yukarı çıkmana izin vermeden önce iyi olduğunu bilmeliyim. 303 00:18:00,541 --> 00:18:01,958 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 304 00:18:02,708 --> 00:18:03,750 Yine yapar mıydın? 305 00:18:05,791 --> 00:18:08,291 -Evet. -O zaman doğru şeyi yapmışsın. 306 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Bunun için sağ ol. 307 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Bu gece kendine kötü davranma, tamam mı? 308 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Evet. 309 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Birkaç gey insanla birlikte olduğumu, 310 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 salak gey muhabbetleri yaptığımız ve herkesin birbirine destek olduğu 311 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 bir yerdeymişim gibi düşüneceğim. 312 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Sonra dans edeceğim. 313 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 Bana harika geldi. 314 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Selam. 315 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 -Selam. -Sen… 316 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 -…Natsuki'yi mi bekliyorsun? -Evet, o… 317 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Evet. Gelecektir herhâlde. 318 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 -Aranızda her şey yolunda mı? -Biz mi? Evet, tabii. 319 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 Anya'dan dolayı. 320 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 Bizi çok üzdü. 321 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Onu bekleyecek misin yoksa… 322 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 Hayır. Gidelim. 323 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 Ne oldu? 324 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Evet. Harika. 325 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Toplanmaya devam edebileceğimize daha karar vermediğini söylemişti. 326 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Şimdilik birbirimizle pek konuşmamızı istemiyor olabilir. 327 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Ama bu adil değil. 328 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Adil veya değil, bu gece toplanamayacağız gibi. 329 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 Neyse artık. Zaten yorgundum. 330 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 O zaman gece yürüyüşü yapalım. 331 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Selam. 332 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Demek buradasın. 333 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Özür dilerim. Bu… Özür dilerim. 334 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 Manzaralı yoldan geldim. Herkes orada mı? 335 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Kapı kilitli. 336 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 Şey, bu… Bu berbat. 337 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Evet. Öyle. 338 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Bugün… 339 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 …seni özledim. 340 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Evet. 341 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 Üzülmene gerek yok. 342 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 Beni terk edeceksen. Cidden. 343 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 -Ne? -Biriyle olmak istemiyorsan 344 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 hayat bunun için çok kısadır, derler. 345 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 Bu bizim için çok doğru yani… 346 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Hayır, öyle değil, hayır. 347 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 Bu gece Kulüp'te hikâye anlatacaktım. 348 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Dinlemek ister misin? 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Evet. 350 00:21:46,083 --> 00:21:47,125 Saklandığım için üzgünüm. 351 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 Seni dışlamak istediğim için değil. 352 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 -Hayır. Söyledim ya. Anlıyorum. -Seni hayatıma dâhil etmek 353 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 istediğim için. 354 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Gerçekten… 355 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 …ve Anya öldüğünden beri geriye kalanları 356 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 ve seninle benim hakkımda 357 00:22:10,333 --> 00:22:11,208 düşünüyordum. 358 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 Bu hikâyeyi dinlemeni gerçekten çok istiyorum. 359 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Dinliyorum. 360 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Bu hikâyenin adı Bir Yere Varmayan Yol. 361 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Teresa diye bir kızla ilgili. 362 00:22:36,250 --> 00:22:40,541 O zorlu, karmaşık ve kolayca tanınamayan birisi. 363 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 Teresa'yı ilk olarak kaçmak zorunda olduğu bir gecede görüyoruz. 364 00:23:28,291 --> 00:23:30,375 SES 365 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Siktir! 366 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 Araba lazım. Binebilir miyiz? 367 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 -Bilemedim. Ben öyle gidiyordum… -Kuzeye mi? 368 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 -Dümdüz gidiyordum. Evet, galiba ama… -Biz de o tarafa gidiyoruz. 369 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Konser var. 370 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Bir şey diyeyim mi? Evet. Tamam. Sikmişim. 371 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Bizi aldığın için sağ ol. Adın ne? 372 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 -Teresa. -Ben Freedom Jack. 373 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Kız arkadaşım da Poppy Corn. 374 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 İsimlere bak sen. 375 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 Chad gibi bir isimle rock grubu kurulmuyor. 376 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Tüttürebilir miyim? 377 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 -Ben… -Merak etme. Tütün değil şekerim. 378 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Ondan endişeleniyorsan. 379 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 İçine çektiğin şeye dikkat edeceksin, çaktın mı? 380 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Siz rock grubunda mısınız? 381 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 Rock grubu biziz. 382 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 İki kişi daha var yoksa ikili olurduk. 383 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Peki… 384 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Nereye gidiyorsun Teresa? 385 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Emin değilim. 386 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 Bura hariç nere olursa. 387 00:25:22,916 --> 00:25:25,500 Bir şey diyeyim mi? Ben orayı duymuştum. 388 00:25:25,583 --> 00:25:28,666 Oraya gidip bir iki konser vermiş olabilirim. 389 00:25:28,750 --> 00:25:32,166 Tüm gece istikametsiz sürecek misin? Fikrin bu mu? 390 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Fikrim bu. 391 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 Bu iyi bir fikir. Sür babam sür. 392 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Gidecek belirli bir yer yok. 393 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 Buna nadir rastlanır. 394 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 Bu güzel bir şeydir genç hanım. 395 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Bir otostopçu daha. 396 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Bence otostop çekmiyor. Başparmağını kaldırmadı. 397 00:25:53,875 --> 00:25:55,666 O zaman yavaşlama. 398 00:25:55,750 --> 00:25:58,000 Yardıma ihtiyacı olabilir. Başı dertte olabilir. 399 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Yardıma ihtiyacı olsa el sallardı. 400 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Yardıma ihtiyacı olduğunu belki bilmiyordur. 401 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Ya da yardım istemeyi bilmiyordur. 402 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Neyse ne, bence gitmeye devam ederek doğru yaptın. 403 00:26:17,750 --> 00:26:18,875 SES 404 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Bu senin araban değil Free. Sesi yüksek mi seviyor, diye sormalısın. 405 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Benim için fark etmez. 406 00:26:25,875 --> 00:26:28,583 Böyle boş ve geniş bir yolda mı? 407 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 -Müzik olmalı. -Gördün mü, kız anlıyor. 408 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Onu dinleme. Evet. Sesi iyice aç. 409 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Tüm gece araba sür. İşte rock and roll budur. 410 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Evet, tüm gece olmaz. Deponun çeyreği falan dolu. 411 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Bu… 412 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 -Bu tuhaf, ben… -İleride bir benzinlik var. 413 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Çeyrek depo yine bayağı eder. Durmana gerek yok. 414 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Kenara çekmelisin. 415 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 Eninde sonunda. Ama çeyrek depoda çok yakıt olur. 416 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 -Devam edebilirsin. -Kenara çek. 417 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 STOP N GO YAKIT VE MARKET 418 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 AÇIK 419 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Hop, bekle. 420 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Kimse var mı bakayım. 421 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Buz gibi. 422 00:27:28,333 --> 00:27:29,666 Motoru açık tut. 423 00:27:38,625 --> 00:27:40,500 Otostopçuları almak güvenli değildir. 424 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 Hele de bir başına giden genç bir hanımsan. 425 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 Cesur bir kızsın. 426 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Umurumda değil. 427 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Evet, anlıyorum. 428 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Umurunda değil. Siktir et. 429 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Bura hariç nere olursa gidiyorsun. 430 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Neden kaçıyorsun hayatım? 431 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Hiçbir şeyden. 432 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Sadece gitmem gerekiyordu. 433 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Neden? 434 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 Ben… Yani bir önemi var mı? 435 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Çocukluğun iyi geçti mi? 436 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 -Galiba ama… -Büyüyünce ne olmak istiyordun? 437 00:28:13,875 --> 00:28:15,375 Her şeyden çok? 438 00:28:15,458 --> 00:28:18,250 Mükemmel geleceğini düşündüğünde 439 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 nasıl biriydin? Ne iş yapıyordun? 440 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Neden bilmek istiyorsun? 441 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Çünkü seni büyüleyici buluyorum. 442 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Neden? 443 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Ben anlarım. 444 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 On yıl sonra nerede olmak istiyordun? 445 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 Ya da beş yıl sonra, bir yıl veya bir gün sonra. 446 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 Bir şeyler uydur işte. 447 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Yapmak istediğin bir şey. 448 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 Bu geceden sonra. 449 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Bilmiyorum. 450 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Başka kimse yok. Yolda araba yok. 451 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Başka kimse yok. Buraya nasıl geldim? 452 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 Ben nasıl… Burada olmamam gerekiyor. 453 00:29:02,291 --> 00:29:03,250 -Tanrım. -Ne? 454 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Bu neydi ya? 455 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Galiba burada herkes kendi yolunda. 456 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 Kaybolanlar mola yerlerine gelir. 457 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 Melekler, şeytanlar ve ne ararsan. 458 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Dikkatli olmalısın. 459 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Motoru durdur. 460 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 -Neden? -Motoru durdur. 461 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 -Ama neden? Isı… -Hemen geçmez. 462 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Burada kimse yok. 463 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Sanırım kapalı olmalı. 464 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Bundan emin misin bebeğim? 465 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Yolda daha fazla benzinlik vardır. Sürmeye devam et. 466 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 Bu onun arabası Free. 467 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Ona emir verip durma. 468 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Özür dilerim. 469 00:29:50,000 --> 00:29:50,916 SES 470 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 Geceleyin arabayla gezmeye bayılırım. Hele de böyle karanlıksa. 471 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Sisli yoldaki diğer arabaları görürsün. 472 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 İlk başta arka lambalar görünür, karanlıktaki kırmızı gözler gibi. 473 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Bu ne ya? 474 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 -Ne oldu? -Cam inmiyor. 475 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Koku size gelmedi mi? 476 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 -Bu ne? Koku şey gibi… -Kenara çekmelisin. 477 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Motordan geliyorsa kenara çekmelisin. 478 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Pardon. Benim esrardan geliyormuş. 479 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Sen onu ne ara yaktın… 480 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 Ondan gelmiyor. 481 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 İyi misin Teresa? 482 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Evet, geç oldu. Yorgunum. 483 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 -Bu işe yarar. -Kalsın. 484 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Cidden, bu koku ne? 485 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Siktir! 486 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Hey, sorun yok. 487 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 O neydi? 488 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Muhtemelen uçan bir şeye çarptık. Bir kuşa. 489 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 -Gecenin bir yarısında mı? -Yarasa olsun öyleyse. 490 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Neye benziyordu? 491 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Bilmiyorum. Görmedim. Şey gibiydi… 492 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Sanırım yeşildi. 493 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Acıyacak. 494 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 Ne? 495 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 -Ona ne diyorsun Free? -Hiçbir şey. 496 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Bu ne be? 497 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 Peki buna ne diyorsun? Bu çok ilginç işte. 498 00:31:35,875 --> 00:31:37,583 Durduğumuzda bizi geçmiş olmalı. 499 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Durmalıyız. 500 00:31:42,583 --> 00:31:43,625 Siktir! 501 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 Aman be, işte böyle daha iyi oldu. 502 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Tamam, kenara çek. İleride bir benzinlik daha var. 503 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 -O neydi? -Kenara çek! 504 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 YAKIT VE MARKET 505 00:32:04,333 --> 00:32:07,375 KAHVE 506 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 AÇIK 507 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 Burası aynı benzinlik mi? 508 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 Yok ya, buradakiler hep birbirine benziyor. 509 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Peki bu gece hiçbirinde bir çalışan yok mu? 510 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Hey. Otur. 511 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Sen bekle. Ben bakarım. 512 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Geç oldu, tehlikeli olabilir. 513 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Motoru çalışır durumda tut. 514 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 Araba senin Teresa. 515 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 Araba senin lan. 516 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Ona itaat etmeye mecbur değilsin. 517 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Bu koku berbat. 518 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 O zaman biraz hava alalım. 519 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Dışarı çıkalım. Sen ve ben. 520 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Kokudan uzaklaşalım. Ne dersin? 521 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 İşte böyle. 522 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Hadi! Arabaya binin. Hemen! 523 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Gitmemiz gerek! Binin lan şu arabaya! 524 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Ne oluyor? Biri mi takip ediyor? 525 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Bas! Hemen! 526 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 Ne oluyor lan? 527 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 Yok bir şey. Her şey yolunda. 528 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 -Ne oluyor be? -Yok bir şey. 529 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 Hayır. Haklı olduğuna eminim. 530 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Önemli bir şey olmadığına eminim. 531 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 Ucuz atlattık. 532 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 O neydi? 533 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 -Sadece böbürleniyor. -Sadece kıskanıyor. 534 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz? Bir de neler oluyor lan? 535 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 Ya görevliyi öldürdüysem? 536 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Kapa çeneni. 537 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 Cidden. Ya onu öldürdüysem? 538 00:34:11,708 --> 00:34:15,916 Diyelim ki ben bir kasa bira aldım ve bana cins cins baktı diye sinirlendim 539 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 ve ben kasayı karıştırınca kavga ettik 540 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 ve adamı suratından yakaladım ve tezgâha yapıştırınca 541 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 dişleri döküldü 542 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 ve tezgâhın üstünden atladım, 543 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 bir şişeyi kırıp adamın gırtlağını kestim 544 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 ve kesmem de uzun sürdü 545 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 ama sonra kan fışkırdı. 546 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 O yüzden bu işi yaparken 547 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 adamın hep arkasında duracaksın 548 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 çünkü kan sıçrarken çoğunlukla kıyafetlerine gelmez. 549 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Çoğunlukla. 550 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Belki bu yüzden siyah giyiyorumdur. 551 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Çünkü kanı saklar. 552 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Siktir olup inin. 553 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 -Sakin ol. -Kenara çekeceğim 554 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 ve siktir olup ineceksiniz! 555 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 Hiç sanmıyorum. Ve sakın ha. 556 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Hey, kes şunu. İşi gücü yalan dolan. 557 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Belki işim gücüm yalan dolandır ya da belki Poppy işin aslını biliyordur. 558 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Belki… 559 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 …yaptıklarımızı öğrenen birini asla sağ bırakmadığımızı biliyordur. 560 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 Belki de senden hoşlanıyordur 561 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 o yüzden bana inanmanı istemiyordur. 562 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Belki seni de bu gece senden önce 563 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 bizi alan adamı hallettiğimiz gibi 564 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 halletmemiz gerekiyordur. 565 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Free. 566 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Ya da belki işim gücüm yalan dolandır ama şunu söyleyeyim, 567 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 acıyacak. 568 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 Şimdiye kadar söylediğin tek doğru laf da bu. 569 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Hey, iyi misin? 570 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Tanrım. 571 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Tanrım. 572 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 -Bu neydi şimdi lan? -Hey, yapma şimdi. 573 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 -Başın göğe erdi mi? -Niye böyle diyorsun? 574 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 -Ne yapıyorsun? -Niye götlük ediyorsun? 575 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 Neden bahsediyorsun? 576 00:36:13,000 --> 00:36:14,625 -Hep böyle yapıyorsun… -Aman tanrım. 577 00:36:14,708 --> 00:36:17,500 -Grubun parçası değil misin? -Çocuk gibisin. 578 00:36:17,583 --> 00:36:19,625 -Belki de solo kariyer yapmalısın. -Neyse. 579 00:36:19,708 --> 00:36:21,166 Gerçekten benim kızım mısın? 580 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 YAKIT 581 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 Neler oluyor? 582 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 Ne? 583 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 Benimle taşak geçmeyin. Ne oldu orada? 584 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 Beni korkutmaya falan da çalışmayın. Yoksa kenara çekerim ve yolda kalırsınız. 585 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 Nerede ne oldu? 586 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 Benzin istasyonunda. 587 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Orada kimse olmadığını söyledim. 588 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 Bir kasa bira çaldım ve bir ses duydum. 589 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Hatırlıyor musun? 590 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Tabii ki hatırlıyor. Bir saniyeliğine dalıp gitti, değil mi? 591 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Evet, ben dalıp gitmişim. 592 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Pardon. Yorgunum. 593 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Biz daire mi çiziyoruz? 594 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 -Sanmıyorum. -Olabilir. 595 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Şu siktiğimin kokusu. 596 00:37:21,750 --> 00:37:22,750 Bu neydi lan? 597 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Olur öyle. 598 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Teresa. 599 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Hayır, şimdi duramazsın tatlım. 600 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Dikkat et! 601 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 Çocuk mu o? Ben… 602 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Ona bir bakalım. Motoru durdur. 603 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 Hayır, sakın. 604 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 Ben bu olayı biliyorum. O bir yem. 605 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Bir çocuk kullanarak arabayı durduruyorlar, 606 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 sonra psikopatlar çalılardan çıkıyor 607 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 veya kapının orada eğilip bekliyorlar, 608 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 seni yolda diri diri şişliyorlar 609 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 hatta arabanı çalıp seni yavaş yavaş eziyorlar 610 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 ve bütün kemiklerini kırıyorlar, teker teker. 611 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 O küçük bir kız Free. 612 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 Öyle düşünmeni istiyorlar. 613 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Onu bir yerden tanıyor gibiyim. 614 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 O çok küçük. Ben… 615 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 Hayır, hayır. Sakın inme! 616 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 İyi misin? 617 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Bekle! 618 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Hey, sakın peşinden gitme, bu bir tuzak. Yemin ederim. 619 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Seninle geleceğim. 620 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 İkiniz de tam delisiniz. 621 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 Ne oluyor lan? 622 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Bu koku… 623 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 Ne? 624 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 Kız orada değil. 625 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Nerede olabilir ki? 626 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 O küçük kız burada bir başına. Onu bulmalıyız. 627 00:39:49,666 --> 00:39:50,583 Garaj. 628 00:39:51,083 --> 00:39:54,875 KAHVE FİNCANI 629 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Açsana. 630 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Dostum, boş ver işte. Arabaya dönelim. 631 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 Hayır, ben… 632 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Ben… 633 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Ben… 634 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Garajdan hiç çıkmadın ki. 635 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Ölüyorsun. 636 00:41:01,958 --> 00:41:02,916 Acıyacak. 637 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 -Ölüyor muyum? -Yaşamak. 638 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Kalırsan çok acıyacak. Bunu biliyorsun. 639 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Kalırsan çok acı çekersin. 640 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 Bu doğru karar. 641 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Oluruna bırak. 642 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Bütün geceden ta sabaha kadar oluruna bırak. 643 00:41:26,458 --> 00:41:27,875 O konuda yalan söylemiyor. 644 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Arabaya binip motoru çalıştırmadan önce 645 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 bütün söylediklerinde 646 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 haklıydın. 647 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Kalırsan canın çok yanacak. 648 00:41:39,333 --> 00:41:40,750 Çok zor olacak, 649 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 hayat çok zor ve acıyacak. 650 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Ama senin için savaşıyorum. 651 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Siz kimsiniz? 652 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 Biz seniz tatlım. 653 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Kalırsan zor olacak. 654 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Ama ben senin için savaşacağım. Hâlâ burada olacağım. 655 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Ama koyuverirsen çok daha kolay olacak. 656 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Bırak motor çalışsın. Kaybolup git. 657 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Her zaman ikimizi de yanında taşıyacaksın. 658 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 Her zaman kafanın içinde tartışacağız. 659 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Çok zor olacak ama onu taşımana yardım edeceğim. 660 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Çok yorgunum. 661 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Biliyorum ama sen gereklisin, göremediğin şekillerde. 662 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 Gereksizsin. Yerin doldurulabilir. 663 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Asla doldurulamaz. 664 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 -Burada olman lazım. -Değil. 665 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 -Özgür ol. -Bir saniye daha dayan. 666 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Bir dakika daha. 667 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 Ne olacağına bak. 668 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 Böylesi daha kolay. 669 00:44:14,375 --> 00:44:19,291 Bu, hayatındaki en uzun yolculukmuş ama evden hiç ayrılmamış. 670 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 Hayatındaki en karanlık yolmuş ve garajdan hiç ayrılmamış. 671 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Ama sonunda… 672 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 …kalmayı seçmiş. 673 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Kalmayı seçmiş. 674 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Bir önemi var mı bilmiyorum. 675 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Nasıl yani? 676 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Çünkü sonunu değiştirdim. 677 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 Garaj kapısını açarsa hikâye daha iyi oluyor ama… 678 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 Şöyle bir şey var. 679 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 En azından arabadan inmiş 680 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 ama yol katedememiş. 681 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 Aslında annesi eve gelmiş ve gazın kokusunu 682 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 almış. 683 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 İçeri girdiğinde kızının gözleri kan çanağı gibiymiş ve yüzü şişmiş, 684 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 karbonmonoksitle boğulmuş. 685 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 Ve çığlık atmış. 686 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 Hayatta sadece bir kez böyle çığlık atmış. 687 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Kocasının öldüğünü öğrendiğinde attığı çığlıkla aynıymış. 688 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Kızının ciğerlerine hava üflemiş 689 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 ve kalp masajı yapmış. 690 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Ambulansta kızının yanına oturmuş ve elini tutmuş. 691 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 Kızı yaşayacakmış. 692 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Hayattaymış ve tekrar nefes alıyormuş. Sonra da… 693 00:45:49,625 --> 00:45:51,958 Doktorlar içinde başka bir tür zehir bulunduğunu 694 00:45:52,041 --> 00:45:52,958 söylemişler. 695 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Kızını hayata döndürmüş ama o yine de ölüyormuş. 696 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Bu kez daha yavaşça. 697 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Kusura bakma. Ne diyeceğimi bilmiyorum. Sadece iyi ki buradasın diyebileceğim. 698 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 Sadece kısa bir süre daha burada olacak olsan da. 699 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 Bu çok tuhaf. 700 00:46:26,458 --> 00:46:28,000 Yaşamak istemiyorum sanıyordum. 701 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Cidden bak. 702 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 İşte depresyon böyle inanılmaz bir şey. 703 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 Beynin seni öldürmeye çalışıyor. 704 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 Düşüncelerin seni öldürmeye çalışıyor ve ben onları dinledim. 705 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Sonra… 706 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Ölmek istediğimi sandım. 707 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Ama ölmedim ve yaşamayı çok istediğimi fark ettim. 708 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Ve zaten öleceğimi öğrendim. 709 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 Bu beni mahvediyor. 710 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Her an mahvediyor. 711 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Özür dilerim. Ben… 712 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Ne desem bilemedim. 713 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 Niye bu hikâyeyi anlattın? 714 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Çünkü beni tanımanı istedim. 715 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 Gerçekten tanımanı. 716 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Çünkü kalmanı istiyorum. 717 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 Merhaba? 718 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Hey! 719 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 Hey, dedim. 720 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Saçmalığa son verelim… 721 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 …ve benden ne istediğini söyle. 722 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevin? 723 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Tanrım. 724 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 İyi misin? 725 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 Yine olmasın. 726 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 SİZ YA DA TANIDIĞINIZ BİRİSİ İNTİHAR DÜŞÜNCESİYLE BOĞUŞUYORSA 727 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE KAYNAKLARA ERİŞEBİLİRSİNİZ 728 00:52:02,500 --> 00:52:05,416 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok