1 00:00:06,083 --> 00:00:09,333 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Minha querida. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Querida. 4 00:00:29,958 --> 00:00:31,250 Alguém vai pra casa? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 Do que está falando? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 Ouvi sua conversa ontem à noite. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 - Sente-se. - Quem é? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,333 Pedi pra se sentar. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Juro que vou começar a trancar os quartos à noite. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Quem é? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Talvez ninguém. 12 00:00:54,916 --> 00:00:57,750 - Temos o direito de saber se alguém for. - Vocês vão saber. 13 00:00:57,833 --> 00:00:59,750 Os outros vão exigir saber. 14 00:00:59,833 --> 00:01:01,708 Não está na hora de saberem. 15 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Você não vai contar, ouviu? 16 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Até termos certeza, contar isso pra qualquer um 17 00:01:10,833 --> 00:01:14,541 seria crueldade, Ilonka. Uma crueldade tremenda. 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Cruel é não contar. 19 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Lembra como foi difícil ouvir a notícia? 20 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Saber que estava morrendo. 21 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Se conformar. 22 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Contar isso a alguém seria estragar essa paz de espírito. 23 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Então, se é amiga deles, 24 00:01:36,875 --> 00:01:38,708 se gosta deles, 25 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 não diga nada. 26 00:01:41,583 --> 00:01:45,750 Se a situação de alguém for mudar, eu mesma vou contar. 27 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Eu. 28 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Assim que eu tiver certeza. 29 00:01:52,708 --> 00:01:56,875 E nem um segundo antes. Está me ouvindo? 30 00:01:58,291 --> 00:01:59,166 Sou eu? 31 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Não. 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Preciso que prometa, 33 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 porque eu sei como é difícil ficar de frente para eles, 34 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 olhar nos olhos deles e não dizer nada. 35 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 Preciso que prometa agora que é exatamente isso que vai fazer. 36 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Já decidiu 37 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 se podemos ir à biblioteca à noite? 38 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 Não, ainda não decidi. 39 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Mas, para a confiança mútua voltar, 40 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 a melhor solução é sermos honestos 41 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 e conversarmos. 42 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Preciso poder confiar em vocês. 43 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Honestidade? 44 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 É isso que quer de nós? 45 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 É, sim. 46 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Eu sinto muita saudade da Anya. Sei lá, estou irritada hoje. 47 00:02:51,541 --> 00:02:53,750 BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 48 00:02:53,833 --> 00:02:54,833 Ei, espera! 49 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Calma aí. 50 00:02:58,875 --> 00:02:59,708 O que foi? 51 00:03:00,500 --> 00:03:01,833 - Nada. - Não minta. 52 00:03:01,916 --> 00:03:03,333 Está na sua cara. O que foi? 53 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 Não é nada mesmo. 54 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Eu… 55 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 lamento por ontem. 56 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 - Está tudo bem. - Não está. Eu… 57 00:03:17,958 --> 00:03:20,000 Eu sinto muito mesmo e… 58 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonka, o que foi? 59 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Preciso contar uma coisa, 60 00:03:29,375 --> 00:03:31,000 mas não pode espalhar, tá? 61 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Pode ser um erro de exame ou qualquer outra coisa. 62 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 Não acho. 63 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 E deu pra ver que ela também não acha. 64 00:03:39,875 --> 00:03:41,583 Desculpe por ter contado, mas… 65 00:03:41,666 --> 00:03:43,541 Se não contasse, eu ia… 66 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 cair no choro. 67 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Deve ser um engano. 68 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 - E se não for? - Se não for, não é. 69 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Mas qual é a probabilidade? 70 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Bom, nossa situação é atípica. 71 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - Por quê? - Por causa do que fizemos. 72 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 O ritual funcionou, 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 mas não para a Anya. 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 E agora? 75 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 Vou dar uma saidinha e te conto o que descobrir. 76 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Aonde vai? 77 00:04:13,333 --> 00:04:15,208 Não é só a Stanton que tem respostas. 78 00:04:21,583 --> 00:04:24,250 Perguntei se era eu, e ela disse que não. 79 00:04:24,333 --> 00:04:27,833 Logo depois de dizer que não diria nada antes de ter certeza. 80 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Entendo. 81 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 Você acha que é você. 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 - Céus, olha pra você. - Não sei. 83 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Sim, com certeza sinto algo emanando de você. 84 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Você sempre foi iluminada, mas hoje… 85 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 está mais radiante. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,333 Isso se for eu. 87 00:04:51,125 --> 00:04:55,333 Não sei o que eu faria. Se eu estiver curada e for pra casa… 88 00:04:57,958 --> 00:04:59,791 - Os outros… - Moça brilhante. 89 00:05:01,166 --> 00:05:02,166 O seu coração… 90 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Vou te mostrar uma coisa. 91 00:05:11,250 --> 00:05:12,125 Bem na hora! 92 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Estranho, eu tinha pedido uma sangria. 93 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 Tiramos do cardápio. As frutas entopem os tubos. 94 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Certo, um espumante rosê então. 95 00:05:20,958 --> 00:05:25,208 Pode se sentar. As vitaminas não vão se injetar sozinhas. 96 00:05:30,291 --> 00:05:31,333 Você está bem? 97 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Sim, estou preparando um novo número. 98 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Um número? 99 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 É, eu… 100 00:05:39,125 --> 00:05:41,291 Às vezes Chaplin é o melhor remédio. 101 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 - Todo mundo adora, né? - Pois é. 102 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 É importante me contar caso seus sintomas voltem. 103 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 Ou caso sinta algum novo. 104 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Não, meu único sintoma novo é a comédia pastelão. 105 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 Você sabe mesmo fazer isso? 106 00:06:04,166 --> 00:06:05,625 Relaxa, eu sei. 107 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Certo, você cortava o cabelo dos meninos do internato. 108 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 Foi o que eu disse. 109 00:06:13,708 --> 00:06:16,083 Você cortava ou só disse que cortava? 110 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 - Faz diferença? - No seu caso? 111 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Faz, e muita. 112 00:06:23,125 --> 00:06:27,166 Se não sabe quando falo a verdade é porque não presta atenção. 113 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Vai ver estava entediada, 114 00:06:30,125 --> 00:06:34,291 achou que seria legal cortar meu cabelo e inventou uma história. 115 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 É possível. 116 00:06:37,875 --> 00:06:42,500 Sabe aquela sua história sobre uma garota que você conhecia? 117 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 Sei, e daí? 118 00:06:46,083 --> 00:06:47,375 É verdade? 119 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Claro. 120 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Então você é lésbica. 121 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 E daí? 122 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Contou pros seus pais? 123 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Claro. 124 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Espero que tenha sido tranquilo. 125 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Por quê? 126 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Bom, a minha mãe… 127 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Céus, a minha mãe… 128 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Ainda não voltamos a nos falar, mesmo… 129 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Mandou bem! 130 00:07:15,083 --> 00:07:16,583 Você tem coragem, Cheri. 131 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 Não tenho. 132 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Não de verdade. 133 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Não foi difícil contar pros meus pais, 134 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 porque eles simplesmente não se importam. 135 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Não sei nem se me ouviram. 136 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Eu poderia dizer que uso heroína ou que estou grávida de óctuplos, 137 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 e acho que eles não ligariam. Então, não. 138 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Você, sim, tem coragem. 139 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Você contou pros seus pais e foi foda. 140 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Sei lá. 141 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Faltou dizer tanta coisa. 142 00:07:54,833 --> 00:07:56,583 Principalmente pra minha mãe. 143 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 E agora, depois da Anya… 144 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Bom, eu queria ter coragem pra dizer. 145 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Oi. 146 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Ele está ocupado. 147 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Vai logo. 148 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 Espera, que esquisito… 149 00:08:26,333 --> 00:08:28,791 Parem de esquisitice. O que foi? 150 00:08:31,416 --> 00:08:35,541 Ele quer fazer algo corajoso, mas precisa de uma carona. 151 00:08:36,541 --> 00:08:39,416 FOLHA DE FRUTA SILVESTRE 152 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 É aqui que engarrafamos os chás. Até aí, tudo bem. 153 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Este lado já não cheira tão bem. 154 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Eu não ia dizer nada. 155 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Sabem por que batizei a empresa de "Bom Humor"? 156 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Porque rir é o melhor remédio ou algo assim? 157 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 Todo remédio na Grécia Antiga se baseava na teoria dos humores. 158 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 Humor é um sistema químico que regula o corpo. 159 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 Para eles, os humores eram o sangue, a fleuma, a bile amarela e a bile negra. 160 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Eles acreditavam que, mantendo esses elementos em equilíbrio, 161 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 seu corpo não sofreria com doenças. 162 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Está tudo conectado, e é tudo questão de equilíbrio. 163 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Espera… 164 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 Isso é bile? 165 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 Uma parte é. Vem de nós mesmos, o que é nojento. 166 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 Mas não vendemos nada disso. Não se preocupe. 167 00:09:33,583 --> 00:09:35,541 É só para experimentos. 168 00:09:36,166 --> 00:09:40,000 Eles acreditavam que o câncer surgia do excesso de bile negra. 169 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 É verdade? 170 00:09:41,375 --> 00:09:45,208 O local onde Brightcliffe está é especial. 171 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 Tem algo muito especial naquele ponto exato. 172 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 E o homem que construiu sabia disso. 173 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 - Conhece a história? - Stanley Oscar Freelan? 174 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Isso mesmo. E eu me instalei neste lugar porque era o mais próximo 175 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 que eu poderia chegar de lá. 176 00:10:02,333 --> 00:10:06,458 A Stanton tem um ponto de intersecção que só perde para o Egito Antigo. 177 00:10:06,541 --> 00:10:09,083 E ela não o divide, o que eu não julgo. 178 00:10:09,166 --> 00:10:10,166 Deixa pra lá. 179 00:10:11,458 --> 00:10:16,916 Então, o ritual, as cinco irmãs, os quatro humores, aquele local, 180 00:10:17,000 --> 00:10:20,875 liderado por esta moça aqui… Eu acho que funcionou. 181 00:10:24,041 --> 00:10:28,083 Estamos tentando há anos. Alguns de nós, há décadas. 182 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 Tentamos recriar uma parte do que você descobriu naquela noite. 183 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 É por isso que nós adoraríamos ter você aqui conosco. 184 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 Para chegarmos mais perto desse equilíbrio. 185 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Quem é esse "nós"? 186 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Que lugar é este? 187 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 É um lugar para pessoas que trilham o caminho. 188 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Um lugar seguro para quem quer respostas. 189 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 Você é sempre bem-vinda. 190 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 Não abrimos nossas portas a qualquer um. 191 00:10:56,791 --> 00:10:58,166 Esta pode ser sua casa, 192 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 se quiser. 193 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Pense nisso. 194 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Uma garota esperta e brilhante como você… 195 00:11:12,250 --> 00:11:13,291 Pense nisso. 196 00:11:14,333 --> 00:11:15,625 E se puder… 197 00:11:15,708 --> 00:11:18,208 Disse que usou um diário antigo para o ritual. 198 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 - Da Atena, correto? - Isso mesmo. 199 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Eu adoraria vê-lo. 200 00:11:24,166 --> 00:11:25,000 Se eu puder… 201 00:11:26,291 --> 00:11:27,250 pegar emprestado. 202 00:11:27,333 --> 00:11:29,208 Se importa de trazê-lo aqui? 203 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Se eu tiver a chance de lê-lo, posso entender. 204 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 E talvez você e eu possamos descobrir como ajudá-los. 205 00:11:36,541 --> 00:11:37,500 Ajudar quem? 206 00:11:37,583 --> 00:11:39,208 Seus amigos. Todos eles. 207 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Todo mundo. 208 00:11:46,208 --> 00:11:47,250 Está com a Stanton. 209 00:11:48,166 --> 00:11:49,291 Ela pegou o diário. 210 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 É claro… 211 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Bom… 212 00:11:55,958 --> 00:11:57,708 o que acha que podemos fazer? 213 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Olá! - Oi. 214 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Andei pensando. Que tal um passeio pela natureza? 215 00:12:19,250 --> 00:12:21,125 A Ilonka falou bem da floresta, 216 00:12:21,208 --> 00:12:23,375 e acabaram de me injetar uma bolsa de vitaminas, 217 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 então tenho energia de sobra. 218 00:12:27,291 --> 00:12:28,875 Quer gastar comigo? 219 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Não sei. 220 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Acho que vou ficar por aqui hoje. 221 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Claro, sem problema. Vamos ficar por aqui. 222 00:12:39,666 --> 00:12:40,541 Acho que… 223 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Não sei. Não estou me sentindo bem. 224 00:12:44,291 --> 00:12:45,583 Acho que vou… 225 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 tirar o dia só pra mim. 226 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Beleza. 227 00:12:51,125 --> 00:12:54,000 Vou pegar meu livro e me encostar na sua porta. 228 00:12:54,666 --> 00:12:55,875 Eu fico aqui fora. 229 00:12:55,958 --> 00:12:57,791 Vou ser tipo um recepcionista. 230 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 Quando você precisar, eu estou aqui. 231 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 - Por favor, não. - É chique demais? 232 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Seria constrangedor. Tipo, cringe pra caramba. 233 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Beleza, era… 234 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Era brincadeira. 235 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Eu sei. Eu… 236 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Desculpe, eu… 237 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Desculpe. 238 00:13:37,708 --> 00:13:38,583 Você está bem? 239 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Estou. 240 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Não tem problema se quiser voltar. 241 00:14:16,958 --> 00:14:18,083 Spencer! O que… 242 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 O que faz aqui? 243 00:14:20,333 --> 00:14:22,375 - Você está bem? - Estou, eu… 244 00:14:23,375 --> 00:14:24,708 Quero falar com a mãe. 245 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 Em seus míseros 25 anos de vida, 246 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 ele compactuou com uma quantidade enorme de devassidão. 247 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Tornou-se extremamente obeso… 248 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencer. 249 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Oi, mãe. 250 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 …para lutar contra o demônio… 251 00:14:42,791 --> 00:14:44,625 - O que você… - É… 252 00:14:45,541 --> 00:14:49,375 Eu ensaiei, mas não sei se vou conseguir dizer tudo. 253 00:14:50,125 --> 00:14:51,458 Posso tentar? 254 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 Depois pode falar se quiser. 255 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Eu vou morrer. 256 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Estou morrendo agora mesmo. 257 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Não vou me curar. Não vou voltar pra casa e… 258 00:15:06,041 --> 00:15:07,291 A minha amiga… 259 00:15:07,375 --> 00:15:08,791 Uma boa amiga. Ela… 260 00:15:10,833 --> 00:15:13,375 Ela morreu e ela não tinha ninguém além de nós. 261 00:15:14,541 --> 00:15:18,583 Não tinha família nem amigos. Só nós. 262 00:15:20,166 --> 00:15:21,416 Nós fomos o bastante. 263 00:15:22,416 --> 00:15:23,458 E eu vi aquilo. 264 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 E… 265 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 - Comecei a pensar. - Spence. 266 00:15:29,541 --> 00:15:30,916 Eles bastam pra mim também. 267 00:15:32,375 --> 00:15:33,541 Foi isso que percebi. 268 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Quando a minha hora chegar… 269 00:15:38,125 --> 00:15:40,083 E está chegando, como eu disse. 270 00:15:41,500 --> 00:15:43,458 Vou estar cercado por quem me ama 271 00:15:45,083 --> 00:15:46,041 do jeito que eu sou. 272 00:15:47,125 --> 00:15:52,208 Sem julgamentos, sem poréns, sem as coisas horríveis que você me impõe. 273 00:15:52,291 --> 00:15:53,250 E eu até entendo. 274 00:15:53,916 --> 00:15:57,375 É a sua criação e as crenças que você valoriza. 275 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Eu entendo. 276 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 E… 277 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 Eu adoraria ter contato com você, mãe. 278 00:16:04,208 --> 00:16:06,041 De verdade. 279 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Vocês me criaram na fé, me ensinaram a ser forte. 280 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 Criado à imagem de Deus, sem ter que implorar por amor. 281 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Então não vou implorar, mas… 282 00:16:18,750 --> 00:16:20,916 também não vou fingir ser quem não sou. 283 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 Se isso te constrange, ofende sua concepção de Deus ou o que for, 284 00:16:28,333 --> 00:16:29,458 faça como quiser. 285 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Me ignore até eu morrer ou me ame até eu morrer, mas… 286 00:16:35,958 --> 00:16:37,208 a escolha será sua. 287 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Porque… 288 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 eu te amo, mãe. 289 00:16:43,791 --> 00:16:45,541 Eu amo você como você é. 290 00:16:47,583 --> 00:16:50,250 Me ame como eu sou. 291 00:16:53,083 --> 00:16:54,916 Sei que Deus também me ama. 292 00:16:59,041 --> 00:17:00,041 Te amo, mãe. 293 00:17:22,291 --> 00:17:23,250 Tem certeza? 294 00:17:25,916 --> 00:17:26,791 Uau! 295 00:17:27,833 --> 00:17:29,625 Puxa! Está bem. 296 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 Concordo. 297 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 É simplesmente maravilhoso. 298 00:17:37,541 --> 00:17:39,458 Pode enviar os exames dela por fax? 299 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Obrigada de novo. 300 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Você ficou mudo o caminho todo até aqui. 301 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Antes de deixar você subir, preciso saber se está bem. 302 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Nem acredito no que fiz. 303 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 Faria tudo de novo? 304 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 - Faria. - Então sabe que fez o certo. 305 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Obrigado por tudo. 306 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 Tente não ficar se remoendo à noite. 307 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Certo. 308 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 Vou me imaginar numa realidade alternativa cheia de gays 309 00:18:22,083 --> 00:18:25,000 fazendo coisas gays e se dando apoio. 310 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 E tudo acaba em dança. 311 00:18:26,625 --> 00:18:27,750 Parece ótimo. 312 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Ei. 313 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 - Oi. - Está… 314 00:18:56,000 --> 00:18:57,083 esperando a Natsuki? 315 00:18:57,166 --> 00:18:58,666 Sim, ela… 316 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Talvez ela vá. 317 00:19:02,666 --> 00:19:06,833 - Está tudo bem entre vocês? - Entre nós? Claro. 318 00:19:08,125 --> 00:19:09,500 É por causa da Anya. 319 00:19:11,083 --> 00:19:12,291 Ficamos bem abalados. 320 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Vai esperar por ela ou… 321 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 Não. Podemos ir. 322 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 O que foi? 323 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Pois é. Impiedosa. 324 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Ela disse que ainda não sabia se permitiria as reuniões. 325 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Talvez ela queira nos impedir de conversar por enquanto. 326 00:19:58,333 --> 00:19:59,708 Não é justo. 327 00:20:00,625 --> 00:20:03,416 Justo ou não, parece que não tem reunião hoje. 328 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 Tudo bem. Estou cansado mesmo. 329 00:20:08,708 --> 00:20:11,000 Só nos resta uma caminhada noturna. 330 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Oi. 331 00:20:25,541 --> 00:20:28,041 Ah, você apareceu. 332 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Desculpe, foi… Desculpe. 333 00:20:34,916 --> 00:20:38,375 Peguei o caminho mais longo. O pessoal está lá? 334 00:20:41,625 --> 00:20:43,000 Está tudo trancado. 335 00:20:44,541 --> 00:20:45,500 Que… 336 00:20:46,125 --> 00:20:47,041 Que saco… 337 00:20:47,916 --> 00:20:50,125 Pois é. 338 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Eu… 339 00:21:00,583 --> 00:21:01,708 senti sua falta hoje. 340 00:21:04,000 --> 00:21:04,875 É. 341 00:21:06,291 --> 00:21:07,791 Não precisa se sentir mal 342 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 se quiser me dispensar. 343 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Quê? 344 00:21:12,750 --> 00:21:15,541 A vida é curta demais pra ficar com a pessoa errada. 345 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 Ainda mais no nosso caso. Então… 346 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Não, não é nada disso. 347 00:21:23,416 --> 00:21:24,958 Eu ia contar uma história hoje 348 00:21:25,708 --> 00:21:26,916 no Clube. 349 00:21:29,333 --> 00:21:30,791 Quer ouvir? 350 00:21:33,416 --> 00:21:34,333 Quero. 351 00:21:46,083 --> 00:21:47,458 Sinto muito por me esconder. 352 00:21:48,958 --> 00:21:50,750 Não foi pra afastar você. 353 00:21:50,833 --> 00:21:54,125 - Não, eu te disse. Eu entendo. - É porque… 354 00:21:55,375 --> 00:21:56,625 quero você perto de mim. 355 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Pertinho. 356 00:22:01,375 --> 00:22:04,875 Andei pensando muito desde que a Anya morreu 357 00:22:05,458 --> 00:22:08,875 sobre o que restou e… 358 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 sobre nós dois. 359 00:22:11,791 --> 00:22:15,916 E quero muito que você ouça a história. 360 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Sou todo ouvidos. 361 00:22:31,875 --> 00:22:34,166 A história se chama Estrada pra Lugar Nenhum. 362 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 É sobre uma moça, Teresa. 363 00:22:36,250 --> 00:22:40,625 Ela é forte, complicada e difícil de compreender. 364 00:22:41,291 --> 00:22:46,250 Nós a encontramos em uma noite em que ela teve que fugir. 365 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Porra! 366 00:24:00,208 --> 00:24:02,166 Precisamos de carona. Podemos entrar? 367 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 - Não sei. Estou indo… - Pro norte? 368 00:24:08,500 --> 00:24:12,333 - Reto toda vida, mas… - Também vamos pra lá. 369 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Temos um show. 370 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Pensando bem, pode ser. Dane-se. 371 00:24:33,458 --> 00:24:35,500 Valeu pela carona. Como se chama? 372 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 - Teresa. - Sou Freedom Jack. 373 00:24:39,208 --> 00:24:41,000 Minha namorada se chama Poppy Corn. 374 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Nossa! Nomes interessantes. 375 00:24:43,625 --> 00:24:46,666 Chads não tocam em bandas de rock. 376 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Posso fumar? 377 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 - Eu… - Relaxa. Não é tabaco, querida. 378 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Se é o que quer saber. 379 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Não pode botar qualquer coisa no corpo, sabe? 380 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Então vocês têm uma banda de rock? 381 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 Nós somos uma banda. 382 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Tem mais dois membros, senão seríamos uma dupla. 383 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Então… 384 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Aonde vai, Teresa? 385 00:25:19,458 --> 00:25:20,958 Não sei bem. 386 00:25:21,583 --> 00:25:22,833 Qualquer lugar, menos aqui. 387 00:25:22,916 --> 00:25:25,500 Que coincidência, já ouvi falar desse lugar. 388 00:25:25,583 --> 00:25:28,666 Talvez até já tenha tocado lá umas duas vezes. 389 00:25:28,750 --> 00:25:30,708 Vai dirigir a noite toda sem rumo. 390 00:25:31,250 --> 00:25:32,166 É essa a ideia? 391 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Exatamente. 392 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 É uma ótima ideia. Só dirigir. 393 00:25:38,875 --> 00:25:40,791 Sem destino definido. 394 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 Caramba, isso é raro. 395 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 É lindo, minha jovem. 396 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Mais alguém pedindo carona. 397 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Acho que não. Não está com a mão levantada. 398 00:25:53,875 --> 00:25:55,833 Então é melhor não parar. 399 00:25:55,916 --> 00:25:58,000 Talvez precise de ajuda. Pode estar em apuros. 400 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Quem precisa de ajuda acena. 401 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Talvez a pessoa não saiba que precisa 402 00:26:02,500 --> 00:26:04,416 ou talvez não saiba como pedir. 403 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Se quer saber, acho que acertou em não parar. 404 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 O carro não é seu, Free. Pergunte se ela gosta de volume alto. 405 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Ah, eu não me importo. 406 00:26:25,875 --> 00:26:29,416 Com a estrada assim, só pra mim, é a trilha sonora perfeita. 407 00:26:29,500 --> 00:26:31,541 Viu? Ela entende. 408 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Não dê bola pra ela. Escute no último volume. 409 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Dirija a noite toda. Isso é rock-and-roll. 410 00:26:37,791 --> 00:26:41,125 Talvez não a noite toda. Só tem um quarto de tanque. 411 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Que… 412 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - Que esquisito, eu… - Tem um posto à frente. 413 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Um quarto é bastante. Não precisa parar. 414 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 É melhor parar. 415 00:26:52,541 --> 00:26:54,500 Não agora. Você tem bastante gasolina. 416 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 - Pode continuar. - Encoste. 417 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 STOP N GO POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA 418 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 ABERTO 419 00:27:17,333 --> 00:27:18,708 Ei, calma aí. 420 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Vou ver se tem alguém lá. 421 00:27:26,208 --> 00:27:27,458 Está um baita frio. 422 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Não desligue o ar quente. 423 00:27:38,291 --> 00:27:40,500 Sabe, não é seguro dar carona. 424 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 Ainda mais sendo uma jovem sozinha. 425 00:27:44,041 --> 00:27:45,125 Você é corajosa. 426 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Não dou a mínima. 427 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Sei como é. 428 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Você não dá a mínima. Foda-se. 429 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 Vai pra qualquer lugar, menos aqui. 430 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Do que está fugindo, querida? 431 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Nada. 432 00:28:01,083 --> 00:28:03,125 Eu só precisava ir embora. 433 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Por quê? 434 00:28:05,500 --> 00:28:07,666 Eu não… Faz diferença? 435 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Teve uma boa infância? 436 00:28:10,458 --> 00:28:13,125 - Acho que sim… - O que queria ser quando crescesse? 437 00:28:13,875 --> 00:28:18,250 O que realmente queria ser quando pensava no futuro perfeito? 438 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 Como você se imaginava? 439 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Por que quer saber? 440 00:28:23,625 --> 00:28:25,541 Porque acho você fascinante. 441 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Por quê? 442 00:28:30,750 --> 00:28:32,000 Dá pra perceber. 443 00:28:33,166 --> 00:28:35,458 Onde queria estar daqui a dez anos? 444 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 Ou daqui a cinco anos, um ano, amanhã? 445 00:28:39,625 --> 00:28:41,666 Pense em alguma coisa. 446 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Uma coisa que quer fazer 447 00:28:45,000 --> 00:28:46,333 depois desta noite. 448 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Não sei… 449 00:28:50,166 --> 00:28:53,333 Não tem ninguém. Nenhum carro na estrada. 450 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Ninguém. Como vim parar aqui? 451 00:28:58,000 --> 00:29:00,500 Como? Eu não deveria estar aqui. 452 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 - Caramba. - O quê? 453 00:29:04,208 --> 00:29:05,541 Que porra foi essa? 454 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Cada um trilha um caminho aqui. 455 00:29:09,958 --> 00:29:11,791 Há muitas almas perdidas pela estrada. 456 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 Anjos, demônios e a porra toda. 457 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 Não pode se descuidar. 458 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Desligue o motor. 459 00:29:20,458 --> 00:29:23,250 - Por quê? - Desligue o motor. 460 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 - Por quê? O calor… - Vai durar. 461 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Não tem ninguém. 462 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Deve estar fechado. 463 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Tem certeza, gato? 464 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Deve ter mais postos à frente. Continue dirigindo. 465 00:29:40,666 --> 00:29:42,541 O carro é dela, Free! 466 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Não mande nela. 467 00:29:45,541 --> 00:29:46,666 Desculpe. 468 00:30:08,791 --> 00:30:12,750 Adoro andar de carro à noite, especialmente com um breu assim. 469 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Quando tem um carro à frente na neblina, 470 00:30:17,541 --> 00:30:19,500 primeiro você só vê as luzes. 471 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Como olhos vermelhos no escuro. 472 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 O que aconteceu? 473 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 - O que foi? - A janela não abre. 474 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Não estão sentindo? 475 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 - O que é isso? É cheiro de… - É melhor encostar. 476 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Se for do motor, precisa parar. 477 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Foi mal. É o meu baseado. 478 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Quando você acendeu? 479 00:30:44,666 --> 00:30:46,041 O cheiro não é disso. 480 00:30:46,125 --> 00:30:47,708 Você está bem, Teresa? 481 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Estou, é que está tarde. Estou cansada. 482 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Isto ajuda. - Não, obrigada. 483 00:30:55,083 --> 00:30:57,041 Sério, que cheiro é esse? 484 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Merda! 485 00:31:01,583 --> 00:31:02,625 Ei, está tudo bem. 486 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 O que foi isso? 487 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Provavelmente algo que voa. Um pássaro ou… 488 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 - De madrugada? - Então um morcego. 489 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Como era? 490 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Não sei, não consegui ver. Parecia… 491 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Acho que era verde. 492 00:31:21,291 --> 00:31:22,250 Vai doer. 493 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 O quê? 494 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 - O que disse a ela, Free? - Nada. 495 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Que porra é essa? 496 00:31:32,166 --> 00:31:35,250 E essa agora! Isso é interessante pra caramba. 497 00:31:35,875 --> 00:31:37,666 Deve ter passado quando paramos. 498 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 É melhor pararmos. 499 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 Porra! 500 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 Epa! Agora sim! 501 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Certo, encoste ali. Tem outro posto de gasolina. 502 00:31:52,458 --> 00:31:54,208 - O que foi aquilo? - Encoste! 503 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA 504 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 ABERTO 505 00:32:13,375 --> 00:32:15,416 É o mesmo posto de gasolina? 506 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 Não, é que são todos iguais por aqui. 507 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Tem alguém trabalhando em algum deles hoje? 508 00:32:22,041 --> 00:32:23,416 Calma, pode ficar. 509 00:32:24,125 --> 00:32:26,166 Espere aqui. Vou dar uma olhada. 510 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Está tarde. Pode ser perigoso. 511 00:32:28,583 --> 00:32:30,333 É melhor deixar o motor ligado. 512 00:32:36,000 --> 00:32:37,291 O carro é seu, Teresa. 513 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 O carro é seu, porra. 514 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Não precisa obedecer ao Free. 515 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Que cheiro ruim! 516 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 Então vamos tomar um ar. 517 00:32:49,791 --> 00:32:52,625 Dar uma volta. Eu e você. 518 00:32:54,083 --> 00:32:56,083 Se afastar do cheiro. O que acha? 519 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Muito bem. 520 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Rápido! Entrem no carro já! 521 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Temos que ir! Entrem no carro, porra! 522 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Tem alguém atrás da gente? 523 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Acelera! Agora! 524 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 Que porra é essa? 525 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 Não foi nada. Está tudo bem. 526 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 - Qual é! - Não foi nada. 527 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 Aposto que ele está certo… 528 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Tenho certeza de que não foi nada… 529 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 Foi por pouco. 530 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 O que foi aquilo? 531 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 - Ele está se gabando. - Ela está com inveja. 532 00:33:58,541 --> 00:34:02,083 Do que estão falando? O que está acontecendo? 533 00:34:02,666 --> 00:34:05,375 E se eu tiver matado o balconista? 534 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Cale a boca. 535 00:34:09,250 --> 00:34:11,041 Sério, e se eu tiver matado? 536 00:34:11,666 --> 00:34:16,000 E se eu peguei uma caixa de cerveja, ele me olhou torto, eu fiquei puto, 537 00:34:16,583 --> 00:34:19,416 meti a mão no caixa, e ele veio pra cima de mim? 538 00:34:19,958 --> 00:34:23,750 Eu peguei a cara dele e bati contra o balcão, 539 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 e os dentes dele quebraram. 540 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 Eu pulei por cima do balcão, 541 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 quebrei uma garrafa e a usei pra cortar a garganta dele. 542 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 Demorou um pouco. 543 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 Aí o sangue jorrou. 544 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 Por isso que é melhor 545 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 ficar atrás da pessoa enquanto a degola. 546 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 Porque o sangue espirra e quase não suja a roupa. 547 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Quase. 548 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Deve ser por isso que uso roupas escuras. 549 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Porque esconde o sangue. 550 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Saia do meu carro. 551 00:34:57,125 --> 00:34:58,416 Calma. 552 00:34:58,500 --> 00:35:01,041 Vou parar e você vai sair do meu carro! 553 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 Não, senhorita. Não se atreva. 554 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Ei, pare com isso. Ele está inventando. 555 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Talvez eu esteja inventando. Ou talvez a Poppy saiba a verdade. 556 00:35:11,791 --> 00:35:12,916 Talvez ela saiba 557 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 que nunca deixamos escapar quem descobre o que fazemos. 558 00:35:18,666 --> 00:35:20,708 E talvez ela goste de você. 559 00:35:20,791 --> 00:35:23,041 Por isso ela quer que você não acredite. 560 00:35:24,000 --> 00:35:27,208 Talvez a gente precise fazer com você 561 00:35:27,750 --> 00:35:31,875 o que fizemos com o outro cara que deu carona pra gente hoje. 562 00:35:32,583 --> 00:35:33,541 Free. 563 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Ou talvez eu esteja inventando, mas saiba de uma coisa: 564 00:35:39,416 --> 00:35:40,416 vai doer. 565 00:35:42,250 --> 00:35:46,791 Essa é a única verdade que você disse até agora. 566 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Você está bem? 567 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Caramba. 568 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Caramba. 569 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 - Que porra foi essa? - Calma. 570 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 - Está orgulhoso? - Do que está falando? 571 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 - Qual é a sua? - Precisa ser tão babaca? 572 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 Do que está falando? 573 00:36:13,000 --> 00:36:14,625 - Sempre faz isso. - Nossa. 574 00:36:14,708 --> 00:36:16,916 - Não é da banda? - Seu bebezão. 575 00:36:17,583 --> 00:36:19,625 - Por que não faz carreira solo? - Que seja! 576 00:36:19,708 --> 00:36:21,166 Você é mesmo minha? 577 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 COMBUSTÍVEL 578 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 O que está acontecendo? 579 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 O que… 580 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 Não tentem me sacanear. O que aconteceu lá atrás? 581 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 Não tentem me assustar. Senão eu paro, e vocês vão andando. 582 00:36:43,000 --> 00:36:44,625 O que aconteceu onde? 583 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 No posto de gasolina. 584 00:36:50,125 --> 00:36:52,125 Eu disse que não tinha ninguém lá. 585 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 Roubei uma caixa de cerveja e ouvi um barulho. 586 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Você se lembra disso? 587 00:36:57,041 --> 00:37:00,958 Claro que lembra. Ela só se distraiu um pouco, certo? 588 00:37:03,583 --> 00:37:06,916 É, eu me distraí. 589 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Desculpe. Estou cansada. 590 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Estamos dirigindo em círculos? 591 00:37:12,541 --> 00:37:14,125 - Acho que não. - Talvez. 592 00:37:15,083 --> 00:37:16,625 Que cheiro maldito! 593 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Que porra foi essa? 594 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Está tudo bem. 595 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 Teresa. 596 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Não pode parar agora, querida. 597 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Cuidado! 598 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 É uma criança? 599 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 É melhor a gente ver. Desligue. 600 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 Não! Não saiam. 601 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 Eu conheço esse golpe. Ela é uma isca. 602 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Eles usam uma criança pra parar o carro, 603 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 enquanto um psicopata espera nos arbustos 604 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 ou agachado ao lado da porta, 605 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 pronto pra te estripar, 606 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 roubar seu carro e passar bem devagar por cima de você, 607 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 pra quebrar todos os ossos, um de cada vez. 608 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 É uma menininha, Free. 609 00:38:32,708 --> 00:38:36,208 É o que eles querem que você pense. 610 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Tenho a impressão de que a conheço. 611 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 Ela é bem novinha. 612 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 Não! Não saia! 613 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Você está bem? 614 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Espera! 615 00:39:06,083 --> 00:39:09,958 Ei, não vá atrás dela. Garanto que é uma armadilha. 616 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Eu vou com você. 617 00:39:21,125 --> 00:39:22,750 Vocês perderam o juízo. 618 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 Que porra é essa? 619 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 É aquele cheiro… 620 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 O quê? 621 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 LOJA DE CONVENIÊNCIA 622 00:39:41,166 --> 00:39:42,250 Ela não está aí. 623 00:39:42,750 --> 00:39:44,250 Então onde ela está? 624 00:39:45,250 --> 00:39:47,250 É uma menininha sozinha. 625 00:39:47,833 --> 00:39:48,875 Temos que achá-la. 626 00:39:49,666 --> 00:39:50,583 A garagem. 627 00:39:51,125 --> 00:39:54,875 A XÍCARA DE CAFÉ 628 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Abra. 629 00:40:16,625 --> 00:40:20,125 Deixa isso pra lá. Vamos voltar pro carro. 630 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 Não. 631 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Eu… 632 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Eu não… 633 00:40:55,583 --> 00:40:57,125 Você não saiu da garagem. 634 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Está morrendo. 635 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Vai doer. 636 00:41:04,750 --> 00:41:06,875 - Morrer? - Viver. 637 00:41:08,083 --> 00:41:10,000 Vai doer pra caralho se ficar. 638 00:41:10,750 --> 00:41:11,666 Você sabe disso. 639 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Vai ser um puta sofrimento se você ficar. 640 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 A decisão certa é ir. 641 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Deixe rolar. 642 00:41:22,208 --> 00:41:25,583 Deixe rolar a noite toda, até amanhecer. 643 00:41:26,458 --> 00:41:27,916 Ele não está mentindo. 644 00:41:29,583 --> 00:41:31,958 Tudo que você disse antes de entrar no carro, 645 00:41:32,500 --> 00:41:33,875 antes de dar a partida… 646 00:41:33,958 --> 00:41:34,833 Você tinha razão. 647 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Vai ser muito doloroso ficar. 648 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Vai ser muito difícil. 649 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 A vida é difícil pra cacete. E vai doer. 650 00:41:47,166 --> 00:41:48,833 Mas eu vou lutar por você. 651 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Quem são vocês? 652 00:41:54,708 --> 00:41:56,000 Somos você, querida. 653 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Vai ser difícil ficar. 654 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Mas eu vou lutar por você. Vou continuar aqui. 655 00:42:06,833 --> 00:42:10,166 Mas seria muito mais fácil desistir. 656 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Deixe o motor ligado. Deixe-se levar. 657 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Você sempre vai carregar nós duas com você. 658 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 E sempre vamos discutir na sua cabeça. 659 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Vai ser difícil, mas eu te ajudo a carregá-la. 660 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Estou tão cansada. 661 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Eu sei, mas tem gente que precisa de você, de formas que você ainda não vê. 662 00:42:34,791 --> 00:42:36,458 É mentira. Você é dispensável. 663 00:42:36,541 --> 00:42:37,833 Não é, e nunca será. 664 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 - Você precisa ficar. - Não precisa. 665 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 - Liberte-se. - Aguente mais um pouco. 666 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Só mais um pouco. 667 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 E veja o que acontece. 668 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 Assim é mais fácil. 669 00:44:14,375 --> 00:44:17,000 Foi a viagem mais longa da vida dela, 670 00:44:17,666 --> 00:44:19,291 e ela nem tinha saído de casa. 671 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 Foi a estrada mais sombria da vida dela, e ela nem tinha saído da garagem. 672 00:44:26,708 --> 00:44:27,791 Mas, no fim, 673 00:44:29,333 --> 00:44:30,416 ela escolheu ficar. 674 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Ela escolheu ficar. 675 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Mas não sei se fez diferença. 676 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Como assim? 677 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Eu mudei o final. 678 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 A história fica melhor quando ela abre a garagem, mas… 679 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 foi meio diferente. 680 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 Ela chegou a sair do carro, 681 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 mas não passou disso. 682 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 Na versão original, a mãe dela chegou 683 00:45:04,541 --> 00:45:05,625 e sentiu o cheiro. 684 00:45:06,125 --> 00:45:10,875 Ela encontrou a filha com os olhos vermelhos e o rosto inchado, 685 00:45:11,958 --> 00:45:13,833 sufocada por monóxido de carbono. 686 00:45:16,166 --> 00:45:17,208 Ela gritou. 687 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 Gritou como só havia gritado uma vez. 688 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Era o mesmo grito de quando soube que o marido tinha morrido. 689 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Ela soprou na boca da filha, 690 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 e forçou o coração dela a bater. 691 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Sentou na ambulância ao lado da filha e segurou a mão dela. 692 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 A filha ia sobreviver. 693 00:45:41,375 --> 00:45:45,000 Ela estava viva e respirando novamente. E aí… 694 00:45:49,625 --> 00:45:53,208 os médicos encontraram outro tipo de veneno dentro dela. 695 00:45:53,791 --> 00:45:57,833 Ela ressuscitou a filha, mas ela ia morrer mesmo assim. 696 00:46:00,000 --> 00:46:01,291 Só que mais lentamente. 697 00:46:09,500 --> 00:46:14,625 Sinto muito, não sei o que dizer. Só que estou feliz por você estar aqui. 698 00:46:16,958 --> 00:46:19,958 Mesmo que seja só mais um pouco. 699 00:46:22,750 --> 00:46:24,000 É muito esquisito. 700 00:46:26,458 --> 00:46:28,333 Eu achava que eu não quisesse viver. 701 00:46:29,375 --> 00:46:30,750 Achava de verdade. 702 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 Sabe, a depressão é algo espantoso. 703 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 É o seu cérebro tentando te matar. 704 00:46:38,916 --> 00:46:41,333 Seus pensamentos tentando te matar, 705 00:46:41,416 --> 00:46:43,458 e eu dou ouvidos. 706 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Depois… 707 00:46:49,250 --> 00:46:50,958 Eu achava que eu quisesse morrer. 708 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Mas sobrevivi e percebi o quanto eu queria viver. 709 00:47:01,375 --> 00:47:04,041 Só pra descobrir que ia morrer no fim das contas. 710 00:47:06,875 --> 00:47:08,666 Isso me derrubou. 711 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Me derruba a todo momento. 712 00:47:16,916 --> 00:47:18,041 Sinto muito, eu não… 713 00:47:19,000 --> 00:47:20,458 Não sei o que… 714 00:47:35,083 --> 00:47:36,625 Por que contou essa história? 715 00:47:40,000 --> 00:47:41,666 Porque quero que me conheça. 716 00:47:42,833 --> 00:47:43,875 Conheça de verdade. 717 00:47:46,125 --> 00:47:47,416 Porque quero que fique. 718 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 Oi? 719 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Ei! 720 00:50:22,083 --> 00:50:23,291 Falei com você. 721 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Chega de palhaçada. 722 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 Diga o que quer de mim. 723 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevin? 724 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Meu Deus… 725 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 Você está bem? 726 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 De novo, não. 727 00:50:54,291 --> 00:51:00,041 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE TEM PENSADO EM SUICÍDIO, 728 00:51:00,125 --> 00:51:04,166 BUSQUE INFORMAÇÕES EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 729 00:52:02,500 --> 00:52:05,416 Legendas: Eduardo Godarth