1
00:00:06,083 --> 00:00:09,333
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Minha querida.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Querida.
4
00:00:29,958 --> 00:00:31,250
Alguém vai pra casa?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
Do que está falando?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
Ouvi sua conversa ontem à noite.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
- Sente-se.
- Quem é?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,333
Pedi pra se sentar.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Juro que vou começar a trancar
os quartos à noite.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Quem é?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Talvez ninguém.
12
00:00:54,916 --> 00:00:57,750
- Temos o direito de saber se alguém for.
- Vocês vão saber.
13
00:00:57,833 --> 00:00:59,750
Os outros vão exigir saber.
14
00:00:59,833 --> 00:01:01,708
Não está na hora de saberem.
15
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Você não vai contar, ouviu?
16
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Até termos certeza,
contar isso pra qualquer um
17
00:01:10,833 --> 00:01:14,541
seria crueldade, Ilonka.
Uma crueldade tremenda.
18
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Cruel é não contar.
19
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Lembra como foi difícil ouvir a notícia?
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Saber que estava morrendo.
21
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Se conformar.
22
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Contar isso a alguém
seria estragar essa paz de espírito.
23
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Então, se é amiga deles,
24
00:01:36,875 --> 00:01:38,708
se gosta deles,
25
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
não diga nada.
26
00:01:41,583 --> 00:01:45,750
Se a situação de alguém for mudar,
eu mesma vou contar.
27
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Eu.
28
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Assim que eu tiver certeza.
29
00:01:52,708 --> 00:01:56,875
E nem um segundo antes. Está me ouvindo?
30
00:01:58,291 --> 00:01:59,166
Sou eu?
31
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Não.
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Preciso que prometa,
33
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
porque eu sei como é difícil
ficar de frente para eles,
34
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
olhar nos olhos deles e não dizer nada.
35
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
Preciso que prometa agora
que é exatamente isso que vai fazer.
36
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Já decidiu
37
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
se podemos ir à biblioteca à noite?
38
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
Não, ainda não decidi.
39
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Mas, para a confiança mútua voltar,
40
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
a melhor solução é sermos honestos
41
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
e conversarmos.
42
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Preciso poder confiar em vocês.
43
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Honestidade?
44
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
É isso que quer de nós?
45
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
É, sim.
46
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Eu sinto muita saudade da Anya.
Sei lá, estou irritada hoje.
47
00:02:51,541 --> 00:02:53,750
BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE
48
00:02:53,833 --> 00:02:54,833
Ei, espera!
49
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Calma aí.
50
00:02:58,875 --> 00:02:59,708
O que foi?
51
00:03:00,500 --> 00:03:01,833
- Nada.
- Não minta.
52
00:03:01,916 --> 00:03:03,333
Está na sua cara. O que foi?
53
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
Não é nada mesmo.
54
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Eu…
55
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
lamento por ontem.
56
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
- Está tudo bem.
- Não está. Eu…
57
00:03:17,958 --> 00:03:20,000
Eu sinto muito mesmo e…
58
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonka, o que foi?
59
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Preciso contar uma coisa,
60
00:03:29,375 --> 00:03:31,000
mas não pode espalhar, tá?
61
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Pode ser um erro de exame
ou qualquer outra coisa.
62
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
Não acho.
63
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
E deu pra ver que ela também não acha.
64
00:03:39,875 --> 00:03:41,583
Desculpe por ter contado, mas…
65
00:03:41,666 --> 00:03:43,541
Se não contasse, eu ia…
66
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
cair no choro.
67
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Deve ser um engano.
68
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
- E se não for?
- Se não for, não é.
69
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Mas qual é a probabilidade?
70
00:03:51,458 --> 00:03:54,500
Bom, nossa situação é atípica.
71
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- Por quê?
- Por causa do que fizemos.
72
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
O ritual funcionou,
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
mas não para a Anya.
74
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
E agora?
75
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
Vou dar uma saidinha
e te conto o que descobrir.
76
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Aonde vai?
77
00:04:13,333 --> 00:04:15,208
Não é só a Stanton que tem respostas.
78
00:04:21,583 --> 00:04:24,250
Perguntei se era eu, e ela disse que não.
79
00:04:24,333 --> 00:04:27,833
Logo depois de dizer
que não diria nada antes de ter certeza.
80
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Entendo.
81
00:04:32,333 --> 00:04:33,708
Você acha que é você.
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
- Céus, olha pra você.
- Não sei.
83
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Sim, com certeza sinto algo
emanando de você.
84
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Você sempre foi iluminada, mas hoje…
85
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
está mais radiante.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,333
Isso se for eu.
87
00:04:51,125 --> 00:04:55,333
Não sei o que eu faria.
Se eu estiver curada e for pra casa…
88
00:04:57,958 --> 00:04:59,791
- Os outros…
- Moça brilhante.
89
00:05:01,166 --> 00:05:02,166
O seu coração…
90
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Vou te mostrar uma coisa.
91
00:05:11,250 --> 00:05:12,125
Bem na hora!
92
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Estranho, eu tinha pedido uma sangria.
93
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
Tiramos do cardápio.
As frutas entopem os tubos.
94
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Certo, um espumante rosê então.
95
00:05:20,958 --> 00:05:25,208
Pode se sentar.
As vitaminas não vão se injetar sozinhas.
96
00:05:30,291 --> 00:05:31,333
Você está bem?
97
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Sim, estou preparando um novo número.
98
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Um número?
99
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
É, eu…
100
00:05:39,125 --> 00:05:41,291
Às vezes Chaplin é o melhor remédio.
101
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- Todo mundo adora, né?
- Pois é.
102
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
É importante me contar
caso seus sintomas voltem.
103
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
Ou caso sinta algum novo.
104
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Não, meu único sintoma novo
é a comédia pastelão.
105
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
Você sabe mesmo fazer isso?
106
00:06:04,166 --> 00:06:05,625
Relaxa, eu sei.
107
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Certo, você cortava o cabelo
dos meninos do internato.
108
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
Foi o que eu disse.
109
00:06:13,708 --> 00:06:16,083
Você cortava ou só disse que cortava?
110
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
- Faz diferença?
- No seu caso?
111
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Faz, e muita.
112
00:06:23,125 --> 00:06:27,166
Se não sabe quando falo a verdade
é porque não presta atenção.
113
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Vai ver estava entediada,
114
00:06:30,125 --> 00:06:34,291
achou que seria legal cortar meu cabelo
e inventou uma história.
115
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
É possível.
116
00:06:37,875 --> 00:06:42,500
Sabe aquela sua história
sobre uma garota que você conhecia?
117
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
Sei, e daí?
118
00:06:46,083 --> 00:06:47,375
É verdade?
119
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Claro.
120
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Então você é lésbica.
121
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
E daí?
122
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Contou pros seus pais?
123
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Claro.
124
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Espero que tenha sido tranquilo.
125
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Por quê?
126
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Bom, a minha mãe…
127
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Céus, a minha mãe…
128
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Ainda não voltamos a nos falar, mesmo…
129
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Mandou bem!
130
00:07:15,083 --> 00:07:16,583
Você tem coragem, Cheri.
131
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
Não tenho.
132
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Não de verdade.
133
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Não foi difícil contar pros meus pais,
134
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
porque eles simplesmente não se importam.
135
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Não sei nem se me ouviram.
136
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Eu poderia dizer que uso heroína
ou que estou grávida de óctuplos,
137
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
e acho que eles não ligariam. Então, não.
138
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Você, sim, tem coragem.
139
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Você contou pros seus pais e foi foda.
140
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Sei lá.
141
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Faltou dizer tanta coisa.
142
00:07:54,833 --> 00:07:56,583
Principalmente pra minha mãe.
143
00:07:58,083 --> 00:08:00,416
E agora, depois da Anya…
144
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Bom, eu queria ter coragem pra dizer.
145
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Oi.
146
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Ele está ocupado.
147
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Vai logo.
148
00:08:24,208 --> 00:08:25,583
Espera, que esquisito…
149
00:08:26,333 --> 00:08:28,791
Parem de esquisitice. O que foi?
150
00:08:31,416 --> 00:08:35,541
Ele quer fazer algo corajoso,
mas precisa de uma carona.
151
00:08:36,541 --> 00:08:39,416
FOLHA DE FRUTA SILVESTRE
152
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
É aqui que engarrafamos os chás.
Até aí, tudo bem.
153
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
Este lado já não cheira tão bem.
154
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Eu não ia dizer nada.
155
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Sabem por que batizei
a empresa de "Bom Humor"?
156
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Porque rir é o melhor remédio
ou algo assim?
157
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
Todo remédio na Grécia Antiga
se baseava na teoria dos humores.
158
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
Humor é um sistema químico
que regula o corpo.
159
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
Para eles, os humores eram o sangue,
a fleuma, a bile amarela e a bile negra.
160
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Eles acreditavam que,
mantendo esses elementos em equilíbrio,
161
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
seu corpo não sofreria com doenças.
162
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Está tudo conectado,
e é tudo questão de equilíbrio.
163
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Espera…
164
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
Isso é bile?
165
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
Uma parte é.
Vem de nós mesmos, o que é nojento.
166
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
Mas não vendemos nada disso.
Não se preocupe.
167
00:09:33,583 --> 00:09:35,541
É só para experimentos.
168
00:09:36,166 --> 00:09:40,000
Eles acreditavam que o câncer surgia
do excesso de bile negra.
169
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
É verdade?
170
00:09:41,375 --> 00:09:45,208
O local onde Brightcliffe está é especial.
171
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
Tem algo muito especial
naquele ponto exato.
172
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
E o homem que construiu sabia disso.
173
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
- Conhece a história?
- Stanley Oscar Freelan?
174
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Isso mesmo. E eu me instalei neste lugar
porque era o mais próximo
175
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
que eu poderia chegar de lá.
176
00:10:02,333 --> 00:10:06,458
A Stanton tem um ponto de intersecção
que só perde para o Egito Antigo.
177
00:10:06,541 --> 00:10:09,083
E ela não o divide, o que eu não julgo.
178
00:10:09,166 --> 00:10:10,166
Deixa pra lá.
179
00:10:11,458 --> 00:10:16,916
Então, o ritual, as cinco irmãs,
os quatro humores, aquele local,
180
00:10:17,000 --> 00:10:20,875
liderado por esta moça aqui…
Eu acho que funcionou.
181
00:10:24,041 --> 00:10:28,083
Estamos tentando há anos.
Alguns de nós, há décadas.
182
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
Tentamos recriar uma parte
do que você descobriu naquela noite.
183
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
É por isso que nós adoraríamos
ter você aqui conosco.
184
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
Para chegarmos mais perto
desse equilíbrio.
185
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Quem é esse "nós"?
186
00:10:42,666 --> 00:10:43,666
Que lugar é este?
187
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
É um lugar para pessoas
que trilham o caminho.
188
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Um lugar seguro para quem quer respostas.
189
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
Você é sempre bem-vinda.
190
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
Não abrimos nossas portas a qualquer um.
191
00:10:56,791 --> 00:10:58,166
Esta pode ser sua casa,
192
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
se quiser.
193
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Pense nisso.
194
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Uma garota esperta e brilhante como você…
195
00:11:12,250 --> 00:11:13,291
Pense nisso.
196
00:11:14,333 --> 00:11:15,625
E se puder…
197
00:11:15,708 --> 00:11:18,208
Disse que usou
um diário antigo para o ritual.
198
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
- Da Atena, correto?
- Isso mesmo.
199
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Eu adoraria vê-lo.
200
00:11:24,166 --> 00:11:25,000
Se eu puder…
201
00:11:26,291 --> 00:11:27,250
pegar emprestado.
202
00:11:27,333 --> 00:11:29,208
Se importa de trazê-lo aqui?
203
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Se eu tiver a chance de lê-lo,
posso entender.
204
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
E talvez você e eu
possamos descobrir como ajudá-los.
205
00:11:36,541 --> 00:11:37,500
Ajudar quem?
206
00:11:37,583 --> 00:11:39,208
Seus amigos. Todos eles.
207
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Todo mundo.
208
00:11:46,208 --> 00:11:47,250
Está com a Stanton.
209
00:11:48,166 --> 00:11:49,291
Ela pegou o diário.
210
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
É claro…
211
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Bom…
212
00:11:55,958 --> 00:11:57,708
o que acha que podemos fazer?
213
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Olá!
- Oi.
214
00:12:15,666 --> 00:12:18,708
Andei pensando.
Que tal um passeio pela natureza?
215
00:12:19,250 --> 00:12:21,125
A Ilonka falou bem da floresta,
216
00:12:21,208 --> 00:12:23,375
e acabaram de me injetar
uma bolsa de vitaminas,
217
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
então tenho energia de sobra.
218
00:12:27,291 --> 00:12:28,875
Quer gastar comigo?
219
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Não sei.
220
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Acho que vou ficar por aqui hoje.
221
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Claro, sem problema. Vamos ficar por aqui.
222
00:12:39,666 --> 00:12:40,541
Acho que…
223
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Não sei. Não estou me sentindo bem.
224
00:12:44,291 --> 00:12:45,583
Acho que vou…
225
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
tirar o dia só pra mim.
226
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Beleza.
227
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
Vou pegar meu livro
e me encostar na sua porta.
228
00:12:54,666 --> 00:12:55,875
Eu fico aqui fora.
229
00:12:55,958 --> 00:12:57,791
Vou ser tipo um recepcionista.
230
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
Quando você precisar, eu estou aqui.
231
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
- Por favor, não.
- É chique demais?
232
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Seria constrangedor.
Tipo, cringe pra caramba.
233
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Beleza, era…
234
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Era brincadeira.
235
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Eu sei. Eu…
236
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Desculpe, eu…
237
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Desculpe.
238
00:13:37,708 --> 00:13:38,583
Você está bem?
239
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Estou.
240
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Não tem problema se quiser voltar.
241
00:14:16,958 --> 00:14:18,083
Spencer! O que…
242
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
O que faz aqui?
243
00:14:20,333 --> 00:14:22,375
- Você está bem?
- Estou, eu…
244
00:14:23,375 --> 00:14:24,708
Quero falar com a mãe.
245
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
Em seus míseros 25 anos de vida,
246
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
ele compactuou
com uma quantidade enorme de devassidão.
247
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Tornou-se extremamente obeso…
248
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencer.
249
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Oi, mãe.
250
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
…para lutar contra o demônio…
251
00:14:42,791 --> 00:14:44,625
- O que você…
- É…
252
00:14:45,541 --> 00:14:49,375
Eu ensaiei, mas não sei
se vou conseguir dizer tudo.
253
00:14:50,125 --> 00:14:51,458
Posso tentar?
254
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
Depois pode falar se quiser.
255
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Eu vou morrer.
256
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
Estou morrendo agora mesmo.
257
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Não vou me curar.
Não vou voltar pra casa e…
258
00:15:06,041 --> 00:15:07,291
A minha amiga…
259
00:15:07,375 --> 00:15:08,791
Uma boa amiga. Ela…
260
00:15:10,833 --> 00:15:13,375
Ela morreu
e ela não tinha ninguém além de nós.
261
00:15:14,541 --> 00:15:18,583
Não tinha família nem amigos. Só nós.
262
00:15:20,166 --> 00:15:21,416
Nós fomos o bastante.
263
00:15:22,416 --> 00:15:23,458
E eu vi aquilo.
264
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
E…
265
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
- Comecei a pensar.
- Spence.
266
00:15:29,541 --> 00:15:30,916
Eles bastam pra mim também.
267
00:15:32,375 --> 00:15:33,541
Foi isso que percebi.
268
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
Quando a minha hora chegar…
269
00:15:38,125 --> 00:15:40,083
E está chegando, como eu disse.
270
00:15:41,500 --> 00:15:43,458
Vou estar cercado por quem me ama
271
00:15:45,083 --> 00:15:46,041
do jeito que eu sou.
272
00:15:47,125 --> 00:15:52,208
Sem julgamentos, sem poréns,
sem as coisas horríveis que você me impõe.
273
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
E eu até entendo.
274
00:15:53,916 --> 00:15:57,375
É a sua criação
e as crenças que você valoriza.
275
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Eu entendo.
276
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
E…
277
00:16:01,833 --> 00:16:04,125
Eu adoraria ter contato com você, mãe.
278
00:16:04,208 --> 00:16:06,041
De verdade.
279
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Vocês me criaram na fé,
me ensinaram a ser forte.
280
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
Criado à imagem de Deus,
sem ter que implorar por amor.
281
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Então não vou implorar, mas…
282
00:16:18,750 --> 00:16:20,916
também não vou fingir ser quem não sou.
283
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
Se isso te constrange,
ofende sua concepção de Deus ou o que for,
284
00:16:28,333 --> 00:16:29,458
faça como quiser.
285
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Me ignore até eu morrer
ou me ame até eu morrer, mas…
286
00:16:35,958 --> 00:16:37,208
a escolha será sua.
287
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Porque…
288
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
eu te amo, mãe.
289
00:16:43,791 --> 00:16:45,541
Eu amo você como você é.
290
00:16:47,583 --> 00:16:50,250
Me ame como eu sou.
291
00:16:53,083 --> 00:16:54,916
Sei que Deus também me ama.
292
00:16:59,041 --> 00:17:00,041
Te amo, mãe.
293
00:17:22,291 --> 00:17:23,250
Tem certeza?
294
00:17:25,916 --> 00:17:26,791
Uau!
295
00:17:27,833 --> 00:17:29,625
Puxa! Está bem.
296
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
Concordo.
297
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
É simplesmente maravilhoso.
298
00:17:37,541 --> 00:17:39,458
Pode enviar os exames dela por fax?
299
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Obrigada de novo.
300
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Você ficou mudo o caminho todo até aqui.
301
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Antes de deixar você subir,
preciso saber se está bem.
302
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
Nem acredito no que fiz.
303
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
Faria tudo de novo?
304
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
- Faria.
- Então sabe que fez o certo.
305
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Obrigado por tudo.
306
00:18:14,625 --> 00:18:16,750
Tente não ficar se remoendo à noite.
307
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Certo.
308
00:18:18,458 --> 00:18:22,000
Vou me imaginar
numa realidade alternativa cheia de gays
309
00:18:22,083 --> 00:18:25,000
fazendo coisas gays e se dando apoio.
310
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
E tudo acaba em dança.
311
00:18:26,625 --> 00:18:27,750
Parece ótimo.
312
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Ei.
313
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
- Oi.
- Está…
314
00:18:56,000 --> 00:18:57,083
esperando a Natsuki?
315
00:18:57,166 --> 00:18:58,666
Sim, ela…
316
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Talvez ela vá.
317
00:19:02,666 --> 00:19:06,833
- Está tudo bem entre vocês?
- Entre nós? Claro.
318
00:19:08,125 --> 00:19:09,500
É por causa da Anya.
319
00:19:11,083 --> 00:19:12,291
Ficamos bem abalados.
320
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Vai esperar por ela ou…
321
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
Não. Podemos ir.
322
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
O que foi?
323
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Pois é. Impiedosa.
324
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Ela disse que ainda não sabia
se permitiria as reuniões.
325
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Talvez ela queira nos impedir
de conversar por enquanto.
326
00:19:58,333 --> 00:19:59,708
Não é justo.
327
00:20:00,625 --> 00:20:03,416
Justo ou não,
parece que não tem reunião hoje.
328
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
Tudo bem. Estou cansado mesmo.
329
00:20:08,708 --> 00:20:11,000
Só nos resta uma caminhada noturna.
330
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Oi.
331
00:20:25,541 --> 00:20:28,041
Ah, você apareceu.
332
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Desculpe, foi… Desculpe.
333
00:20:34,916 --> 00:20:38,375
Peguei o caminho mais longo.
O pessoal está lá?
334
00:20:41,625 --> 00:20:43,000
Está tudo trancado.
335
00:20:44,541 --> 00:20:45,500
Que…
336
00:20:46,125 --> 00:20:47,041
Que saco…
337
00:20:47,916 --> 00:20:50,125
Pois é.
338
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Eu…
339
00:21:00,583 --> 00:21:01,708
senti sua falta hoje.
340
00:21:04,000 --> 00:21:04,875
É.
341
00:21:06,291 --> 00:21:07,791
Não precisa se sentir mal
342
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
se quiser me dispensar.
343
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Quê?
344
00:21:12,750 --> 00:21:15,541
A vida é curta demais
pra ficar com a pessoa errada.
345
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
Ainda mais no nosso caso. Então…
346
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Não, não é nada disso.
347
00:21:23,416 --> 00:21:24,958
Eu ia contar uma história hoje
348
00:21:25,708 --> 00:21:26,916
no Clube.
349
00:21:29,333 --> 00:21:30,791
Quer ouvir?
350
00:21:33,416 --> 00:21:34,333
Quero.
351
00:21:46,083 --> 00:21:47,458
Sinto muito por me esconder.
352
00:21:48,958 --> 00:21:50,750
Não foi pra afastar você.
353
00:21:50,833 --> 00:21:54,125
- Não, eu te disse. Eu entendo.
- É porque…
354
00:21:55,375 --> 00:21:56,625
quero você perto de mim.
355
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Pertinho.
356
00:22:01,375 --> 00:22:04,875
Andei pensando muito
desde que a Anya morreu
357
00:22:05,458 --> 00:22:08,875
sobre o que restou e…
358
00:22:10,333 --> 00:22:11,291
sobre nós dois.
359
00:22:11,791 --> 00:22:15,916
E quero muito que você ouça a história.
360
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Sou todo ouvidos.
361
00:22:31,875 --> 00:22:34,166
A história se chama
Estrada pra Lugar Nenhum.
362
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
É sobre uma moça, Teresa.
363
00:22:36,250 --> 00:22:40,625
Ela é forte, complicada
e difícil de compreender.
364
00:22:41,291 --> 00:22:46,250
Nós a encontramos em uma noite
em que ela teve que fugir.
365
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Porra!
366
00:24:00,208 --> 00:24:02,166
Precisamos de carona. Podemos entrar?
367
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
- Não sei. Estou indo…
- Pro norte?
368
00:24:08,500 --> 00:24:12,333
- Reto toda vida, mas…
- Também vamos pra lá.
369
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Temos um show.
370
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Pensando bem, pode ser. Dane-se.
371
00:24:33,458 --> 00:24:35,500
Valeu pela carona. Como se chama?
372
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
- Teresa.
- Sou Freedom Jack.
373
00:24:39,208 --> 00:24:41,000
Minha namorada se chama Poppy Corn.
374
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Nossa! Nomes interessantes.
375
00:24:43,625 --> 00:24:46,666
Chads não tocam em bandas de rock.
376
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Posso fumar?
377
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
- Eu…
- Relaxa. Não é tabaco, querida.
378
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Se é o que quer saber.
379
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Não pode botar
qualquer coisa no corpo, sabe?
380
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Então vocês têm uma banda de rock?
381
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
Nós somos uma banda.
382
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Tem mais dois membros,
senão seríamos uma dupla.
383
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Então…
384
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Aonde vai, Teresa?
385
00:25:19,458 --> 00:25:20,958
Não sei bem.
386
00:25:21,583 --> 00:25:22,833
Qualquer lugar, menos aqui.
387
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
Que coincidência,
já ouvi falar desse lugar.
388
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Talvez até já tenha tocado lá
umas duas vezes.
389
00:25:28,750 --> 00:25:30,708
Vai dirigir a noite toda sem rumo.
390
00:25:31,250 --> 00:25:32,166
É essa a ideia?
391
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Exatamente.
392
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
É uma ótima ideia. Só dirigir.
393
00:25:38,875 --> 00:25:40,791
Sem destino definido.
394
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
Caramba, isso é raro.
395
00:25:43,958 --> 00:25:46,500
É lindo, minha jovem.
396
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Mais alguém pedindo carona.
397
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Acho que não.
Não está com a mão levantada.
398
00:25:53,875 --> 00:25:55,833
Então é melhor não parar.
399
00:25:55,916 --> 00:25:58,000
Talvez precise de ajuda.
Pode estar em apuros.
400
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Quem precisa de ajuda acena.
401
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Talvez a pessoa não saiba que precisa
402
00:26:02,500 --> 00:26:04,416
ou talvez não saiba como pedir.
403
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Se quer saber,
acho que acertou em não parar.
404
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
O carro não é seu, Free.
Pergunte se ela gosta de volume alto.
405
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Ah, eu não me importo.
406
00:26:25,875 --> 00:26:29,416
Com a estrada assim, só pra mim,
é a trilha sonora perfeita.
407
00:26:29,500 --> 00:26:31,541
Viu? Ela entende.
408
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Não dê bola pra ela.
Escute no último volume.
409
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Dirija a noite toda. Isso é rock-and-roll.
410
00:26:37,791 --> 00:26:41,125
Talvez não a noite toda.
Só tem um quarto de tanque.
411
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Que…
412
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
- Que esquisito, eu…
- Tem um posto à frente.
413
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Um quarto é bastante. Não precisa parar.
414
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
É melhor parar.
415
00:26:52,541 --> 00:26:54,500
Não agora. Você tem bastante gasolina.
416
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
- Pode continuar.
- Encoste.
417
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
STOP N GO
POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA
418
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
ABERTO
419
00:27:17,333 --> 00:27:18,708
Ei, calma aí.
420
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Vou ver se tem alguém lá.
421
00:27:26,208 --> 00:27:27,458
Está um baita frio.
422
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Não desligue o ar quente.
423
00:27:38,291 --> 00:27:40,500
Sabe, não é seguro dar carona.
424
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
Ainda mais sendo uma jovem sozinha.
425
00:27:44,041 --> 00:27:45,125
Você é corajosa.
426
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Não dou a mínima.
427
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Sei como é.
428
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Você não dá a mínima. Foda-se.
429
00:27:53,416 --> 00:27:55,208
Vai pra qualquer lugar, menos aqui.
430
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Do que está fugindo, querida?
431
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Nada.
432
00:28:01,083 --> 00:28:03,125
Eu só precisava ir embora.
433
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Por quê?
434
00:28:05,500 --> 00:28:07,666
Eu não… Faz diferença?
435
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Teve uma boa infância?
436
00:28:10,458 --> 00:28:13,125
- Acho que sim…
- O que queria ser quando crescesse?
437
00:28:13,875 --> 00:28:18,250
O que realmente queria ser
quando pensava no futuro perfeito?
438
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
Como você se imaginava?
439
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Por que quer saber?
440
00:28:23,625 --> 00:28:25,541
Porque acho você fascinante.
441
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Por quê?
442
00:28:30,750 --> 00:28:32,000
Dá pra perceber.
443
00:28:33,166 --> 00:28:35,458
Onde queria estar daqui a dez anos?
444
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
Ou daqui a cinco anos, um ano, amanhã?
445
00:28:39,625 --> 00:28:41,666
Pense em alguma coisa.
446
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Uma coisa que quer fazer
447
00:28:45,000 --> 00:28:46,333
depois desta noite.
448
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Não sei…
449
00:28:50,166 --> 00:28:53,333
Não tem ninguém. Nenhum carro na estrada.
450
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Ninguém. Como vim parar aqui?
451
00:28:58,000 --> 00:29:00,500
Como? Eu não deveria estar aqui.
452
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
- Caramba.
- O quê?
453
00:29:04,208 --> 00:29:05,541
Que porra foi essa?
454
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Cada um trilha um caminho aqui.
455
00:29:09,958 --> 00:29:11,791
Há muitas almas perdidas pela estrada.
456
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
Anjos, demônios e a porra toda.
457
00:29:15,208 --> 00:29:16,625
Não pode se descuidar.
458
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Desligue o motor.
459
00:29:20,458 --> 00:29:23,250
- Por quê?
- Desligue o motor.
460
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
- Por quê? O calor…
- Vai durar.
461
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Não tem ninguém.
462
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Deve estar fechado.
463
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Tem certeza, gato?
464
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Deve ter mais postos à frente.
Continue dirigindo.
465
00:29:40,666 --> 00:29:42,541
O carro é dela, Free!
466
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Não mande nela.
467
00:29:45,541 --> 00:29:46,666
Desculpe.
468
00:30:08,791 --> 00:30:12,750
Adoro andar de carro à noite,
especialmente com um breu assim.
469
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Quando tem um carro à frente na neblina,
470
00:30:17,541 --> 00:30:19,500
primeiro você só vê as luzes.
471
00:30:20,083 --> 00:30:22,000
Como olhos vermelhos no escuro.
472
00:30:22,083 --> 00:30:23,875
O que aconteceu?
473
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
- O que foi?
- A janela não abre.
474
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Não estão sentindo?
475
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
- O que é isso? É cheiro de…
- É melhor encostar.
476
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Se for do motor, precisa parar.
477
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Foi mal. É o meu baseado.
478
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Quando você acendeu?
479
00:30:44,666 --> 00:30:46,041
O cheiro não é disso.
480
00:30:46,125 --> 00:30:47,708
Você está bem, Teresa?
481
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Estou, é que está tarde. Estou cansada.
482
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Isto ajuda.
- Não, obrigada.
483
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
Sério, que cheiro é esse?
484
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Merda!
485
00:31:01,583 --> 00:31:02,625
Ei, está tudo bem.
486
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
O que foi isso?
487
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Provavelmente algo que voa. Um pássaro ou…
488
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
- De madrugada?
- Então um morcego.
489
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Como era?
490
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Não sei, não consegui ver. Parecia…
491
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Acho que era verde.
492
00:31:21,291 --> 00:31:22,250
Vai doer.
493
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
O quê?
494
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
- O que disse a ela, Free?
- Nada.
495
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Que porra é essa?
496
00:31:32,166 --> 00:31:35,250
E essa agora!
Isso é interessante pra caramba.
497
00:31:35,875 --> 00:31:37,666
Deve ter passado quando paramos.
498
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
É melhor pararmos.
499
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
Porra!
500
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
Epa! Agora sim!
501
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Certo, encoste ali.
Tem outro posto de gasolina.
502
00:31:52,458 --> 00:31:54,208
- O que foi aquilo?
- Encoste!
503
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA
504
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
ABERTO
505
00:32:13,375 --> 00:32:15,416
É o mesmo posto de gasolina?
506
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Não, é que são todos iguais por aqui.
507
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Tem alguém trabalhando
em algum deles hoje?
508
00:32:22,041 --> 00:32:23,416
Calma, pode ficar.
509
00:32:24,125 --> 00:32:26,166
Espere aqui. Vou dar uma olhada.
510
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Está tarde. Pode ser perigoso.
511
00:32:28,583 --> 00:32:30,333
É melhor deixar o motor ligado.
512
00:32:36,000 --> 00:32:37,291
O carro é seu, Teresa.
513
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
O carro é seu, porra.
514
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Não precisa obedecer ao Free.
515
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Que cheiro ruim!
516
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
Então vamos tomar um ar.
517
00:32:49,791 --> 00:32:52,625
Dar uma volta. Eu e você.
518
00:32:54,083 --> 00:32:56,083
Se afastar do cheiro. O que acha?
519
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Muito bem.
520
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Rápido! Entrem no carro já!
521
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Temos que ir! Entrem no carro, porra!
522
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Tem alguém atrás da gente?
523
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
Acelera! Agora!
524
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
Que porra é essa?
525
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
Não foi nada. Está tudo bem.
526
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Qual é!
- Não foi nada.
527
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Aposto que ele está certo…
528
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Tenho certeza de que não foi nada…
529
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
Foi por pouco.
530
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
O que foi aquilo?
531
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
- Ele está se gabando.
- Ela está com inveja.
532
00:33:58,541 --> 00:34:02,083
Do que estão falando?
O que está acontecendo?
533
00:34:02,666 --> 00:34:05,375
E se eu tiver matado o balconista?
534
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Cale a boca.
535
00:34:09,250 --> 00:34:11,041
Sério, e se eu tiver matado?
536
00:34:11,666 --> 00:34:16,000
E se eu peguei uma caixa de cerveja,
ele me olhou torto, eu fiquei puto,
537
00:34:16,583 --> 00:34:19,416
meti a mão no caixa,
e ele veio pra cima de mim?
538
00:34:19,958 --> 00:34:23,750
Eu peguei a cara dele
e bati contra o balcão,
539
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
e os dentes dele quebraram.
540
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
Eu pulei por cima do balcão,
541
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
quebrei uma garrafa
e a usei pra cortar a garganta dele.
542
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
Demorou um pouco.
543
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
Aí o sangue jorrou.
544
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
Por isso que é melhor
545
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
ficar atrás da pessoa enquanto a degola.
546
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
Porque o sangue espirra
e quase não suja a roupa.
547
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Quase.
548
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Deve ser por isso que uso roupas escuras.
549
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Porque esconde o sangue.
550
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Saia do meu carro.
551
00:34:57,125 --> 00:34:58,416
Calma.
552
00:34:58,500 --> 00:35:01,041
Vou parar e você vai sair do meu carro!
553
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
Não, senhorita. Não se atreva.
554
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Ei, pare com isso. Ele está inventando.
555
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Talvez eu esteja inventando.
Ou talvez a Poppy saiba a verdade.
556
00:35:11,791 --> 00:35:12,916
Talvez ela saiba
557
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
que nunca deixamos escapar
quem descobre o que fazemos.
558
00:35:18,666 --> 00:35:20,708
E talvez ela goste de você.
559
00:35:20,791 --> 00:35:23,041
Por isso ela quer que você não acredite.
560
00:35:24,000 --> 00:35:27,208
Talvez a gente precise fazer com você
561
00:35:27,750 --> 00:35:31,875
o que fizemos com o outro cara
que deu carona pra gente hoje.
562
00:35:32,583 --> 00:35:33,541
Free.
563
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Ou talvez eu esteja inventando,
mas saiba de uma coisa:
564
00:35:39,416 --> 00:35:40,416
vai doer.
565
00:35:42,250 --> 00:35:46,791
Essa é a única verdade
que você disse até agora.
566
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Você está bem?
567
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Caramba.
568
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Caramba.
569
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
- Que porra foi essa?
- Calma.
570
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
- Está orgulhoso?
- Do que está falando?
571
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
- Qual é a sua?
- Precisa ser tão babaca?
572
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
Do que está falando?
573
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
- Sempre faz isso.
- Nossa.
574
00:36:14,708 --> 00:36:16,916
- Não é da banda?
- Seu bebezão.
575
00:36:17,583 --> 00:36:19,625
- Por que não faz carreira solo?
- Que seja!
576
00:36:19,708 --> 00:36:21,166
Você é mesmo minha?
577
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
COMBUSTÍVEL
578
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
O que está acontecendo?
579
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
O que…
580
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
Não tentem me sacanear.
O que aconteceu lá atrás?
581
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
Não tentem me assustar.
Senão eu paro, e vocês vão andando.
582
00:36:43,000 --> 00:36:44,625
O que aconteceu onde?
583
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
No posto de gasolina.
584
00:36:50,125 --> 00:36:52,125
Eu disse que não tinha ninguém lá.
585
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
Roubei uma caixa de cerveja
e ouvi um barulho.
586
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Você se lembra disso?
587
00:36:57,041 --> 00:37:00,958
Claro que lembra.
Ela só se distraiu um pouco, certo?
588
00:37:03,583 --> 00:37:06,916
É, eu me distraí.
589
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Desculpe. Estou cansada.
590
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Estamos dirigindo em círculos?
591
00:37:12,541 --> 00:37:14,125
- Acho que não.
- Talvez.
592
00:37:15,083 --> 00:37:16,625
Que cheiro maldito!
593
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Que porra foi essa?
594
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Está tudo bem.
595
00:37:29,166 --> 00:37:30,291
Teresa.
596
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Não pode parar agora, querida.
597
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Cuidado!
598
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
É uma criança?
599
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
É melhor a gente ver. Desligue.
600
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
Não! Não saiam.
601
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
Eu conheço esse golpe. Ela é uma isca.
602
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Eles usam uma criança pra parar o carro,
603
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
enquanto um psicopata espera nos arbustos
604
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
ou agachado ao lado da porta,
605
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
pronto pra te estripar,
606
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
roubar seu carro
e passar bem devagar por cima de você,
607
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
pra quebrar todos os ossos,
um de cada vez.
608
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
É uma menininha, Free.
609
00:38:32,708 --> 00:38:36,208
É o que eles querem que você pense.
610
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Tenho a impressão de que a conheço.
611
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Ela é bem novinha.
612
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
Não! Não saia!
613
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
Você está bem?
614
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Espera!
615
00:39:06,083 --> 00:39:09,958
Ei, não vá atrás dela.
Garanto que é uma armadilha.
616
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Eu vou com você.
617
00:39:21,125 --> 00:39:22,750
Vocês perderam o juízo.
618
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
Que porra é essa?
619
00:39:33,458 --> 00:39:34,833
É aquele cheiro…
620
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
O quê?
621
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
LOJA DE CONVENIÊNCIA
622
00:39:41,166 --> 00:39:42,250
Ela não está aí.
623
00:39:42,750 --> 00:39:44,250
Então onde ela está?
624
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
É uma menininha sozinha.
625
00:39:47,833 --> 00:39:48,875
Temos que achá-la.
626
00:39:49,666 --> 00:39:50,583
A garagem.
627
00:39:51,125 --> 00:39:54,875
A XÍCARA DE CAFÉ
628
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Abra.
629
00:40:16,625 --> 00:40:20,125
Deixa isso pra lá. Vamos voltar pro carro.
630
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
Não.
631
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Eu…
632
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Eu não…
633
00:40:55,583 --> 00:40:57,125
Você não saiu da garagem.
634
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Está morrendo.
635
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Vai doer.
636
00:41:04,750 --> 00:41:06,875
- Morrer?
- Viver.
637
00:41:08,083 --> 00:41:10,000
Vai doer pra caralho se ficar.
638
00:41:10,750 --> 00:41:11,666
Você sabe disso.
639
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Vai ser um puta sofrimento se você ficar.
640
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
A decisão certa é ir.
641
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Deixe rolar.
642
00:41:22,208 --> 00:41:25,583
Deixe rolar a noite toda, até amanhecer.
643
00:41:26,458 --> 00:41:27,916
Ele não está mentindo.
644
00:41:29,583 --> 00:41:31,958
Tudo que você disse
antes de entrar no carro,
645
00:41:32,500 --> 00:41:33,875
antes de dar a partida…
646
00:41:33,958 --> 00:41:34,833
Você tinha razão.
647
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Vai ser muito doloroso ficar.
648
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Vai ser muito difícil.
649
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
A vida é difícil pra cacete. E vai doer.
650
00:41:47,166 --> 00:41:48,833
Mas eu vou lutar por você.
651
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Quem são vocês?
652
00:41:54,708 --> 00:41:56,000
Somos você, querida.
653
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Vai ser difícil ficar.
654
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Mas eu vou lutar por você.
Vou continuar aqui.
655
00:42:06,833 --> 00:42:10,166
Mas seria muito mais fácil desistir.
656
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Deixe o motor ligado. Deixe-se levar.
657
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Você sempre vai carregar
nós duas com você.
658
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
E sempre vamos discutir na sua cabeça.
659
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Vai ser difícil,
mas eu te ajudo a carregá-la.
660
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Estou tão cansada.
661
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Eu sei, mas tem gente que precisa de você,
de formas que você ainda não vê.
662
00:42:34,791 --> 00:42:36,458
É mentira. Você é dispensável.
663
00:42:36,541 --> 00:42:37,833
Não é, e nunca será.
664
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
- Você precisa ficar.
- Não precisa.
665
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
- Liberte-se.
- Aguente mais um pouco.
666
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Só mais um pouco.
667
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
E veja o que acontece.
668
00:42:52,000 --> 00:42:53,500
Assim é mais fácil.
669
00:44:14,375 --> 00:44:17,000
Foi a viagem mais longa da vida dela,
670
00:44:17,666 --> 00:44:19,291
e ela nem tinha saído de casa.
671
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
Foi a estrada mais sombria da vida dela,
e ela nem tinha saído da garagem.
672
00:44:26,708 --> 00:44:27,791
Mas, no fim,
673
00:44:29,333 --> 00:44:30,416
ela escolheu ficar.
674
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Ela escolheu ficar.
675
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Mas não sei se fez diferença.
676
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Como assim?
677
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Eu mudei o final.
678
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
A história fica melhor
quando ela abre a garagem, mas…
679
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
foi meio diferente.
680
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
Ela chegou a sair do carro,
681
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
mas não passou disso.
682
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
Na versão original, a mãe dela chegou
683
00:45:04,541 --> 00:45:05,625
e sentiu o cheiro.
684
00:45:06,125 --> 00:45:10,875
Ela encontrou a filha
com os olhos vermelhos e o rosto inchado,
685
00:45:11,958 --> 00:45:13,833
sufocada por monóxido de carbono.
686
00:45:16,166 --> 00:45:17,208
Ela gritou.
687
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
Gritou como só havia gritado uma vez.
688
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Era o mesmo grito de quando soube
que o marido tinha morrido.
689
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Ela soprou na boca da filha,
690
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
e forçou o coração dela a bater.
691
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Sentou na ambulância ao lado da filha
e segurou a mão dela.
692
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
A filha ia sobreviver.
693
00:45:41,375 --> 00:45:45,000
Ela estava viva
e respirando novamente. E aí…
694
00:45:49,625 --> 00:45:53,208
os médicos encontraram
outro tipo de veneno dentro dela.
695
00:45:53,791 --> 00:45:57,833
Ela ressuscitou a filha,
mas ela ia morrer mesmo assim.
696
00:46:00,000 --> 00:46:01,291
Só que mais lentamente.
697
00:46:09,500 --> 00:46:14,625
Sinto muito, não sei o que dizer.
Só que estou feliz por você estar aqui.
698
00:46:16,958 --> 00:46:19,958
Mesmo que seja só mais um pouco.
699
00:46:22,750 --> 00:46:24,000
É muito esquisito.
700
00:46:26,458 --> 00:46:28,333
Eu achava que eu não quisesse viver.
701
00:46:29,375 --> 00:46:30,750
Achava de verdade.
702
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
Sabe, a depressão é algo espantoso.
703
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
É o seu cérebro tentando te matar.
704
00:46:38,916 --> 00:46:41,333
Seus pensamentos tentando te matar,
705
00:46:41,416 --> 00:46:43,458
e eu dou ouvidos.
706
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Depois…
707
00:46:49,250 --> 00:46:50,958
Eu achava que eu quisesse morrer.
708
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Mas sobrevivi
e percebi o quanto eu queria viver.
709
00:47:01,375 --> 00:47:04,041
Só pra descobrir
que ia morrer no fim das contas.
710
00:47:06,875 --> 00:47:08,666
Isso me derrubou.
711
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Me derruba a todo momento.
712
00:47:16,916 --> 00:47:18,041
Sinto muito, eu não…
713
00:47:19,000 --> 00:47:20,458
Não sei o que…
714
00:47:35,083 --> 00:47:36,625
Por que contou essa história?
715
00:47:40,000 --> 00:47:41,666
Porque quero que me conheça.
716
00:47:42,833 --> 00:47:43,875
Conheça de verdade.
717
00:47:46,125 --> 00:47:47,416
Porque quero que fique.
718
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
Oi?
719
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Ei!
720
00:50:22,083 --> 00:50:23,291
Falei com você.
721
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Chega de palhaçada.
722
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
Diga o que quer de mim.
723
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevin?
724
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Meu Deus…
725
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
Você está bem?
726
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
De novo, não.
727
00:50:54,291 --> 00:51:00,041
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
TEM PENSADO EM SUICÍDIO,
728
00:51:00,125 --> 00:51:04,166
BUSQUE INFORMAÇÕES
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
729
00:52:02,500 --> 00:52:05,416
Legendas: Eduardo Godarth