1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Querida.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Querida.
4
00:00:29,875 --> 00:00:31,250
Alguém vai para casa?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
Do que estás a falar?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
Eu ouvi-a. Ontem à noite.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
- Senta-te.
- Quem é?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Disse para te sentares.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Juro que vou começar a trancar
os vossos quartos à noite.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Quem é?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Talvez não seja ninguém.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,583
Temos o direito de saber
se alguém vai para casa.
13
00:00:56,666 --> 00:00:57,791
Se alguém for, saberão.
14
00:00:57,875 --> 00:00:59,708
Quando os outros ouvirem isto,
vão exigir saber.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,666
Não vão saber disto agora.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Não vais dizer nada. Compreendes?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Porque até termos a certeza,
contar isto a alguém…
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,041
… seria cruel, Ilonka.
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,541
Incrivelmente cruel.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
É cruel não nos contar.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Lembras-te de como foi difícil saber?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Saber que estavas a morrer.
23
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Aceitar isso.
24
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Se falares disto a alguém,
vais roubar-lhe isso.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Por isso, se és amiga deles,
26
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
se gostas de algum deles…
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
… não digas nada.
28
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
E se alguma coisa mudar para alguém,
serei eu a dizer.
29
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Eu digo.
30
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Assim que tiver a certeza.
31
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
E nem um segundo antes. Estás a ouvir?
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
Sou eu?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Não.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Preciso que me jures
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
porque sei como é difícil
sentar-me à frente deles,
36
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
olhar para as caras deles
e não dizer nada.
37
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
E preciso que me prometas imediatamente
que é isso mesmo que vais fazer.
38
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Já decidiu?
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
Podemos reunir-nos à noite?
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
Não. Ainda não decidi.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Mas se queremos recuperar a confiança,
42
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
a melhor forma de o fazer
é sermos sinceros uns com os outros,
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
falarmos uns com os outros.
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Tenho de poder confiar em vocês.
45
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Sinceridade?
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
É isso que quer de nós?
47
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Sim, é.
48
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Tenho muitas saudades da Anya.
E, não sei, hoje estou zangada.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
COM BASE NA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
50
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
Espera aí.
51
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Espera.
52
00:02:58,875 --> 00:03:01,125
- O que se passa?
- Nada.
53
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
Tretas. Dá para ver. O que se passa?
54
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
Não é nada.
55
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Olha, eu…
56
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Desculpa por ontem à noite.
57
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
- Está tudo bem.
- Não, não está. Eu…
58
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Sinto-me muito mal e…
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonka, o que se passa?
60
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Tenho de te dizer uma coisa, mas…
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
… não podes contar a ninguém.
62
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Pode ser um erro do laboratório.
Pode ser qualquer coisa.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
Não me parece.
64
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
E vi a cara dela. Ela também não acha.
65
00:03:39,875 --> 00:03:42,625
Lamento dizer-te,
mas tinha de dizer a alguém,
66
00:03:42,708 --> 00:03:43,708
ou ia simplesmente…
67
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
… desatar a chorar.
68
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Deve ser só um erro.
69
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
- E se não for?
- Então, não é.
70
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Mas qual é a probabilidade?
71
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
Bem, são circunstâncias invulgares.
72
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- Porquê?
- Por causa do que fizemos.
73
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
O ritual funcionou. Mas…
74
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
… não para a Anya.
75
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
O que fazemos agora?
76
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
Volto assim que puder
e digo-te o que descobrir.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Aonde vais?
78
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
A Stanton não é a única com respostas.
79
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Ela disse que não,
quando lhe perguntei se era eu.
80
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
Logo depois de me dizer que diria que não,
mesmo que estivesse a mentir.
81
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Entendo.
82
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Achas que és tu.
83
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
- Meu Deus, olha para ti.
- Não sei.
84
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Sim, estou a ver algo.
Sinto algo a sair de ti.
85
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Estavas sempre cheia de luz. Mas hoje…
86
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
Sim, está mais brilhante.
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Se for eu…
88
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
… não sei o que faria.
89
00:04:52,750 --> 00:04:55,333
Porque se estiver bem e for para casa…
90
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
… os outros…
- Menina esperta…
91
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
O teu coração.
92
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Vou mostrar-te uma coisa.
93
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Mesmo a tempo.
94
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Que estranho. Eu pedi sangria.
95
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
Tivemos de deixar de servir.
A fruta ficava sempre presa no tubo.
96
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Tudo bem. Rosé espumante.
97
00:05:20,958 --> 00:05:25,208
Está bem. Sobe. Estas vitaminas não vão
ingerir-se sozinhas por via intravenosa.
98
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
Estás bem?
99
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Sim, estou a trabalhar numa piada nova.
100
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Uma piada nova?
101
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Sim. Eu…
102
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
Às vezes, temos de dar às pessoas
algum Chaplin.
103
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- Quem não adora Chaplin?
- Exato.
104
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
Só tem consequências positivas,
dizeres-me se os sintomas voltarem
105
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
ou se tiveres algum novo.
106
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Não, eu…
O meu único sintoma novo é comédia física.
107
00:06:02,166 --> 00:06:03,625
Sabes mesmo o que estás a fazer?
108
00:06:04,125 --> 00:06:05,541
Calma. Sei o que estou a fazer.
109
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Certo. Fazias isto para os rapazes
do teu colégio interno.
110
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
Foi o que eu disse.
111
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
Espera, foi o que disseste
ou foi o que fizeste?
112
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
- Isso importa?
- Contigo?
113
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Sim. Importa, pois.
114
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Porque não sabes quando digo a verdade,
115
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
ou seja, não estás a prestar atenção.
116
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Podes só estar entediada,
117
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
decidiste que cortar-me o cabelo
podia ser divertido
118
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
e inventaste alguma coisa.
119
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
É possível.
120
00:06:37,875 --> 00:06:39,791
Sabes a história
que contaste no outro dia?
121
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
Sobre a rapariga e tu?
122
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
O que tem?
123
00:06:46,000 --> 00:06:46,958
É verdade?
124
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Claro.
125
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Então, és lésbica.
126
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
E daí?
127
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Contaste aos teus pais?
128
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Claro.
129
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Espero que tenha corrido melhor
do que a mim.
130
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Porquê?
131
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Bem, a minha mãe…
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Credo, a minha mãe.
133
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Ainda não recuperámos, nem sequer…
134
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Bom para ti.
135
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Tens coragem, Cheri.
136
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
Não, não tenho.
137
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Nem por isso.
138
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Não foi difícil contar aos meus pais
139
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
porque não se importam o suficiente
para o ser.
140
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Nem sei se me ouviram.
141
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Posso dizer que estou viciada em heroína
ou que estou grávida de óctuplos,
142
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
e acho que não se importariam muito,
por isso, não.
143
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Tu é que tens coragem, amigo.
144
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Contaste aos teus pais e foi importante.
145
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Mas não sei.
146
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Ainda há tanto que não lhes disse.
147
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Sobretudo à minha mãe. E…
148
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Agora, depois da Anya.
149
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Bem, acho que gostava
de ter tomates para o dizer.
150
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Olá.
151
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Ele está ocupado.
152
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Vá lá.
153
00:08:24,208 --> 00:08:27,458
Pronto. Isto é estranho.
Por favor, parem de ser estranhos.
154
00:08:28,333 --> 00:08:29,250
O que se passa?
155
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Ele está a tentar fazer algo
muito corajoso, mas precisa de uma boleia.
156
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
FOLHA DE AMORA
157
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
Aqui é onde engarrafamos os chás,
o que é muito bom.
158
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
Mas aqui, não cheira muito bem.
159
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Não o queria dizer.
160
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Sabes porque chamei
à minha empresa "Bom Humor"?
161
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Porque rir é o melhor remédio ou assim?
162
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
A medicina na Grécia Antiga
girava em torno da teoria dos humores.
163
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
Um humor é um sistema químico
que regula o corpo.
164
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
Os quatro humores eram o sangue,
fleuma, bílis amarela e bílis preta.
165
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Acreditavam que mantendo estes elementos
em equilíbrio perfeito,
166
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
o teu corpo ficaria livre de doenças.
167
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Está tudo ligado
e é uma questão de equilíbrio.
168
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Espera aí.
169
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
Aquilo é bílis?
170
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
Em parte. Nossa.
O que é nojento, para ser sincera,
171
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
mas não vamos enviar nada daquilo
para o mundo. Não te preocupes.
172
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
É só para nós. Para fazer experiências.
173
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Eles acreditavam que o cancro acontecia
174
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
quando havia excesso de bílis negra.
175
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
É verdade?
176
00:09:41,375 --> 00:09:43,291
Há algo muito especial
177
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
no local onde se construiu Brightcliffe.
178
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
Algo muito especial
naquele local específico.
179
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
E o homem que construiu Brightcliffe
sabia disso.
180
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
- Conheces essa história?
- Stanley Oscar Freelan.
181
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Isso mesmo. Por isso, construí este sítio
por ser o mais próximo que consigo chegar,
182
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
o mais próximo possível daquele lugar.
183
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
A Stanton está num ponto de ligação,
diferente de tudo
184
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
além do Antigo Egito, e não o partilha.
185
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
O que não importa agora.
Fica para outra altura.
186
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
Então, o ritual, as Cinco Irmãs,
187
00:10:14,708 --> 00:10:17,875
os quatro humores naquela propriedade,
naquele local.
188
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
Liderado por esta rapariga.
Acho que resultou.
189
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Andamos a tentar há anos.
190
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
Há décadas, alguns de nós,
191
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
para recriar um pouco
do que tu encontraste na outra noite,
192
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
e é por isso que adoraríamos
ter-te aqui connosco,
193
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
para encontrarmos mais desse equilíbrio.
194
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
O que é "nós"?
195
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
Que lugar é este?
196
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
É só um lugar para pessoas no caminho.
197
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Um lugar seguro para pessoas
que querem respostas reais
198
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
e és sempre bem-vinda aqui.
199
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
E não fazemos essa oferta a qualquer um.
200
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Podias ter um lar aqui.
201
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
Se quisesses.
202
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Pensa nisso.
203
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Uma rapariga inteligente
e brilhante como tu.
204
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Pensa nisso.
205
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
E, se pudesses…
206
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
Disseste que usaste
um diário antigo para o ritual.
207
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
- O diário de Atena. Confere?
- Sim, é verdade.
208
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Eu adoraria vê-lo.
209
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
Se mo puderes emprestar. Importavas-te?
210
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Podes trazê-lo para aqui?
211
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Se pudesse vê-lo, conseguiria compreender
212
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
e talvez… Quiçá possamos
arranjar formas de os ajudar.
213
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
- Ajudar quem?
- Os teus amigos. Todos eles.
214
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Toda a gente.
215
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
A Stanton tem-no.
216
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
O diário. Ela levou-o.
217
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Claro que levou.
218
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Bem…
219
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
… o que há a fazer quanto a isso?
220
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Olá.
- Olá.
221
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Ora, pensei num passeio pela natureza.
222
00:12:19,166 --> 00:12:21,083
A Ilonka só fala de como a floresta é fixe
223
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
e acabei de sugar
um pacote inteiro de vitaminas.
224
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
Portanto, tenho energia de sobra. Então,
225
00:12:27,166 --> 00:12:28,875
talvez pudéssemos tratar de a gastar?
226
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Não sei.
227
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Talvez fique por aqui, esta noite.
228
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Sim, claro. Ficamos por aqui.
229
00:12:39,666 --> 00:12:42,083
Acho que… Não sei.
230
00:12:42,166 --> 00:12:45,541
Não me sinto bem hoje. Acho que vou…
231
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
… tirar o dia para mim.
232
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Sim. Fazemos assim:
233
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
vou buscar o meu livro
e estacionar à tua porta.
234
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Eu fico aqui fora e, como porteiro,
235
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
sempre que precisares de algo,
abres e cá estou.
236
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
- Não faças isso.
- É demasiado luxuoso?
237
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Porque é muito sinistro.
Dá-me arrepios enormes.
238
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Pois, eu estava só…
239
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Estava a brincar.
240
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Eu sei. Eu…
241
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Desculpa. Eu…
242
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Desculpa.
243
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
Estás bem?
244
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Estou.
245
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Não há problema nenhum,
se quiseres voltar.
246
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Spencer, o que fazes aqui? Estás bem?
247
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Estou bem. Eu só…
248
00:14:23,333 --> 00:14:24,500
Tenho de falar com a mãe.
249
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
Num curto espaço de 25 anos de vida,
250
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
permitira uma quantidade tremenda
de perversidade sexual na sua vida.
251
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Também ficara extremamente obeso…
252
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencer?
253
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Olá, mãe.
254
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
… para lutar contra o diabo que ia…
255
00:14:42,791 --> 00:14:46,541
- O que estás…
- Bem, tenho praticado isto,
256
00:14:46,625 --> 00:14:48,791
mas não sei se significa
que vou conseguir.
257
00:14:48,875 --> 00:14:51,041
Portanto, deixas-me tentar?
258
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
E depois podes falar, se ainda quiseres.
259
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Vou morrer.
260
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
Está a acontecer agora.
261
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Não vou ficar curado.
Não vou voltar para casa e…
262
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
A minha amiga… Uma boa amiga. Ela…
263
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
Ela morreu e só nos tinha a nós.
264
00:15:14,541 --> 00:15:18,166
Sem família, sem amigos. Só nós e…
265
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
Nós bastávamos.
266
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
E eu vi isso.
267
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
E…
268
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
- Não sei. Fiquei a pensar…
- Spence.
269
00:15:29,541 --> 00:15:30,833
Eles também bastam para mim.
270
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
Foi isso que percebi.
271
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
E quando chegar a minha hora…
272
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
E é comum, como disse.
273
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
Estarei rodeado de pessoas que me amam.
274
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
Por quem sou.
275
00:15:47,125 --> 00:15:49,666
Sem qualquer julgamento, asterisco
276
00:15:49,750 --> 00:15:52,208
nem qualquer daquelas merdas horríveis
que me impinges.
277
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
E eu entendo.
278
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
Foi assim que cresceste.
E estas crenças a que te agarras…
279
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Eu percebo.
280
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
E…
281
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
Embora eu adorasse relacionar-me contigo,
mãe… Relacionar-me a sério…
282
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Vocês criaram-me na Igreja,
criaram-me para ser um homem forte,
283
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
construído à imagem de Deus
e sem ter de implorar por amor.
284
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Logo, não vou fazer isso, mas…
285
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
… também não vou mentir sobre quem sou.
286
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
Quer isso te envergonhe ou ofenda
a tua ideia de Deus, ou o que seja.
287
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
Faz o que quiseres.
288
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ignora-me até eu morrer
ou ama-me até eu morrer, mas…
289
00:16:35,875 --> 00:16:36,791
… responsabiliza-te.
290
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Porque…
291
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
… eu adoro-te, mãe.
292
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Adoro-te. Tal como és.
293
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Adoro-me. Tal como sou.
294
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
E decerto Deus também adora.
295
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Adoro-te, mãe.
296
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Tens a certeza?
297
00:17:25,916 --> 00:17:29,583
Céus. Está bem.
298
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
É mesmo.
299
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
É absolutamente maravilhoso.
300
00:17:37,458 --> 00:17:39,291
Podes enviar os resultados dela por fax?
301
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Obrigada, outra vez.
302
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Não disseste uma palavra
no caminho para casa.
303
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Portanto, antes de subires,
preciso de saber se estás bem.
304
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
Não acredito que fiz aquilo.
305
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
Voltarias a fazê-lo?
306
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
- Sim.
- Então, sabes que fizeste a coisa certa.
307
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Obrigado por isto.
308
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Tenta não te martirizares,
esta noite, sim?
309
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Sim.
310
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Vou fingir que estou
numa realidade alternativa
311
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
com um monte de gays
e fazemos coisas estúpidas gay,
312
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
e todos se apoiam.
313
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
E acabo a dançar.
314
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
Parece-me ótimo.
315
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Olá.
316
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
- Olá.
- Estás…
317
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
… à espera da Natsuki?
- Sim, ela…
318
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Ela é capaz de vir.
319
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
- Está tudo bem convosco?
- Connosco? Sim, claro.
320
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
É só a Anya, sabes?
321
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
Afetou-nos bastante.
322
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Queres esperar por ela ou…
323
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
Não. Vamos.
324
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
O que foi?
325
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Sim. Frio.
326
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Ela disse-nos que ainda não tinha decidido
se podíamos continuar a encontrar-nos.
327
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Pode não querer que falemos muito
uns com os outros, por enquanto.
328
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Mas isso não é justo.
329
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Justo ou não, parece
que hoje não há encontro.
330
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
O que não faz mal.
Seja como for, estou cansado.
331
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
Então, vou a uma caminhada noturna.
332
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Olá.
333
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
Aí estás tu.
334
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Desculpa. Eu estava… Desculpa.
335
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
Fui pelo caminho panorâmico.
Estão todos lá em baixo?
336
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
A porta está trancada.
337
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
Bem, que porcaria.
338
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Sim. Pois é.
339
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Eu…
340
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
… senti a tua falta.
341
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Sim.
342
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
Não tens de te sentir mal.
343
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
Se me deixares. A sério.
344
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
- O quê?
- Dizem que a vida é curta
345
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
para estar com alguém
sabendo que não bate certo
346
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
e isso aplica-se mesmo a nós, logo…
347
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Não, não se aplica.
348
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
Eu ia contar uma história no Clube.
349
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Queres ouvi-la?
350
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Sim.
351
00:21:46,000 --> 00:21:47,208
Desculpa ter-me escondido.
352
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
Não foi por querer afastar-te.
353
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
- Não. Já te disse. Eu percebo.
- É porque…
354
00:21:55,208 --> 00:21:56,583
É por querer deixar-te entrar.
355
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
A sério e…
356
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
Tenho pensado muito
desde que a Anya morreu.
357
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
Sobre o que resta e…
358
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
… sobre tu e eu.
359
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
E quero muito que ouças a história.
360
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Estou a ouvir.
361
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Chamo-lhe "Caminho Para Lugar Nenhum".
362
00:22:34,625 --> 00:22:36,291
É sobre uma rapariga chamada Teresa.
363
00:22:36,375 --> 00:22:40,541
Ela é dura, é complicada
e não é fácil conhecê-la.
364
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
E encontramo-la numa noite
em que Teresa tinha mesmo de fugir.
365
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Foda-se!
366
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
Precisamos de boleia. Podemos?
367
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
- Não sei. Só estou a conduzir…
- Para norte?
368
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
- Sempre em frente. Acho que sim, mas…
- É para lá que vamos.
369
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Temos um concerto.
370
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Sabes que mais?
Sim. Tudo bem. Que se foda.
371
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Obrigado pela boleia. Como te chamas?
372
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
- Teresa.
- Sou o Freedom Jack.
373
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
E esta é a minha miúda, a Poppy Corn.
374
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Bem, belos nomes.
375
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
Não se encontra bandas de rock
com um nome como Chad.
376
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Importas-te que fume?
377
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
- Eu…
- Não te preocupes. Não é tabaco, querida.
378
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Se é isso que te preocupa.
379
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Tens de ter cuidado com o que respiras,
ouviste?
380
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Então, vocês estão numa banda rock?
381
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
Nós somos uma banda rock.
382
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Há mais dois. Senão, seríamos uma dupla.
383
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Então…
384
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
… para onde vais, Teresa?
385
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Não sei bem.
386
00:25:21,750 --> 00:25:22,958
Qualquer lado, menos aqui.
387
00:25:23,041 --> 00:25:25,500
Sabes uma coisa?
Acho que já ouvi falar desse sítio.
388
00:25:25,583 --> 00:25:28,583
Posso ter estado lá.
Posso ter tocado lá uma ou duas vezes.
389
00:25:28,666 --> 00:25:32,166
Conduzir toda a noite,
destino desconhecido. É essa a ideia?
390
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
A ideia é essa.
391
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
É uma ótima ideia. Conduzir até mais não.
392
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Sem destino em particular.
393
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
Isso é uma coisa rara.
394
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
Isso é uma coisa linda, minha jovem.
395
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Olha, outro pendura.
396
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Acho que não quer boleia.
O polegar não está de fora.
397
00:25:53,875 --> 00:25:55,750
Então, é melhor não abrandares.
398
00:25:55,833 --> 00:25:58,000
Pode precisar de ajuda,
pode estar em apuros.
399
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Acho que acenaria, se precisasse.
400
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Talvez não saiba que precisa de ajuda.
401
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Ou talvez não saiba pedir.
402
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Para que conste, acho
que tiveste razão em continuar a conduzir.
403
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Este carro não é teu, Free.
Devias perguntar-lhe se gosta do barulho.
404
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Não me importo.
405
00:26:25,875 --> 00:26:28,583
Uma estrada aberta como esta? Toda aberta?
406
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
- É uma banda sonora.
- Vês? Ela percebe.
407
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Não lhe dês ouvidos. Sim, põe mais alto.
408
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Conduzir a noite toda.
Isso é rock and roll.
409
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Não é bem a noite toda.
Só te resta um quarto do depósito.
410
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
Isso é…
411
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
- Que estranho, eu…
- Há uma bomba ali à frente.
412
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Um quarto do depósito chega.
Não precisas de parar.
413
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Devias encostar.
414
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
Entretanto, mas um quarto do depósito
é muito combustível.
415
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
- Podes continuar.
- Encosta.
416
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
COMBUSTÍVEL E MERCADO
417
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
ABERTO
418
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Espera.
419
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Deixa-me ver se está aqui alguém.
420
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Está um gelo!
421
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
É melhor manteres o calor.
422
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
Não é seguro dar boleia a pessoas.
423
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
Especialmente uma jovem
que conduz sozinha.
424
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
És corajosa.
425
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Estou-me a cagar.
426
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Sim, eu percebo.
427
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Estás-te a cagar. Que se foda.
428
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Vais para qualquer lado, menos aqui.
429
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Do que te afastas, querida?
430
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
De nada.
431
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Só tive de sair.
432
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
Porquê?
433
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
Eu não… Isso importa?
434
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Tiveste uma boa infância?
435
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
- Acho que sim, mas…
- O que querias ser em adulta?
436
00:28:13,875 --> 00:28:15,375
Mais do que tudo?
437
00:28:15,458 --> 00:28:18,250
Quando pensavas no teu futuro perfeito,
438
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
como era? O que fazias?
439
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Porque queres saber?
440
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Porque te acho fascinante.
441
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Porquê?
442
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Dá para ver.
443
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
Onde queres estar daqui a dez anos?
444
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
Ou que tal daqui a cinco anos,
ou um ano. Amanhã.
445
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
Inventa qualquer coisa.
446
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Uma coisa que quisesses fazer.
447
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
Depois desta noite.
448
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Não sei.
449
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Não há mais ninguém.
Não há carros na estrada.
450
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Mais ninguém. Como vim aqui parar?
451
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
Como é que eu… Eu não devia estar aqui.
452
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
- Céus!
- O quê?
453
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Que merda foi aquela?
454
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Cada um está no seu caminho.
455
00:29:09,958 --> 00:29:11,708
Muitas almas perdidas nestas paragens.
456
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
Anjos, demónios e tudo o resto.
457
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Há que ter cuidado.
458
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Desliga o motor.
459
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
- Porquê?
- Desliga o motor.
460
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
- Mas porquê? O calor…
- Vai durar.
461
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Não está aqui ninguém.
462
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Deve estar fechado.
463
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Tens a certeza, querida?
464
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Deve haver mais bombas lá à frente.
Continua a conduzir.
465
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
É o caralho do carro dela, Free.
466
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Não lhe digas o que fazer.
467
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Desculpa.
468
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
Adoro conduzir à noite.
Especialmente quando está escuro assim.
469
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Vemos outros carros na estrada,
no nevoeiro.
470
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
Primeiro, só vemos as luzes traseiras,
como olhos vermelhos no escuro.
471
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
O que é aquilo?
472
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
- O que se passa?
- Não desce.
473
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Não sentem o cheiro?
474
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
- O que é? Cheira a…
- É melhor encostares.
475
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Se vem do motor, devias encostar.
476
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Desculpem. É o meu charro.
477
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Quando é que acendeste…
478
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
Não é esse o cheiro.
479
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Estás bem, Teresa?
480
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Sim, é só que é tarde. Estou cansada.
481
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Isto vai ajudar.
- Não, obrigada.
482
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
A sério, que cheiro é este?
483
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Foda-se!
484
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Está tudo bem.
485
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
O que foi aquilo?
486
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Devemos ter batido em algo a voar.
Num pássaro.
487
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
- A meio da noite?
- Então, um morcego.
488
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Como era?
489
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Não sei. Não o vi. Parecia…
490
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Acho que era verde.
491
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Vai doer.
492
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
O quê?
493
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
- O que estás a dizer-lhe, Free?
- Nada.
494
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Mas que raio…
495
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
E esta? Que cena interessante.
496
00:31:35,875 --> 00:31:37,708
Deve ter passado por nós quando parámos.
497
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Devíamos parar.
498
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
Foda-se!
499
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
Assim, sim!
500
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Vá, encosta.
Há outra bomba de gasolina ali à frente.
501
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
- O que foi aquilo?
- Encosta!
502
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
COMBUSTÍVEL E MERCADO
503
00:32:04,333 --> 00:32:07,375
CAFÉ
504
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
ABERTO
505
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
É a mesma bomba de gasolina?
506
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Não. Aqui é que parecem todas iguais.
507
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Alguém está a trabalhar em alguma,
esta noite?
508
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Calma lá.
509
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Espera aqui. Eu vou lá ver.
510
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
É tarde, pode ser perigoso.
511
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
É melhor manteres o motor ligado.
512
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
O carro é teu, Teresa.
513
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
É a merda do teu carro.
514
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Não tens de fazer o que ele diz.
515
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Este cheiro é horrível.
516
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
Então, vamos apanhar ar.
517
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Vamos lá para fora. Tu e eu.
518
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Afastarmo-nos do cheiro. O que dizes?
519
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
Isso mesmo.
520
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Vamos! Entrem no carro! Já!
521
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Temos de ir! Entrem na merda do carro!
522
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
O que foi? Estão a seguir-nos?
523
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
Conduz! Já!
524
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
Então, caralho?
525
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
Não é nada. Está tudo bem.
526
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
- Mas que raio…
- Não é nada.
527
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
De certeza que ele tem razão.
528
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Tenho a certeza de que não foi nada.
529
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
Foi por pouco.
530
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
O que foi aquilo?
531
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
- Ele está a gabar-se.
- Ela está com ciúmes.
532
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
De que merda estão a falar?
E que merda se passa aqui?
533
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
E se eu tiver matado o empregado?
534
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Cala-te.
535
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
A sério. E se eu o matei?
536
00:34:11,708 --> 00:34:15,916
E se comprei uma grade de cerveja, ele
me olhou de forma estranha, eu me zanguei,
537
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
enfiei a mão na caixa registadora
e ele me deu luta?
538
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
Por isso, agarrei-lhe a cara
e bati com ela no balcão?
539
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
E os dentes dele se partiram,
540
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
eu saltei por cima do balcão,
541
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
parti uma garrafa
e usei-a para lhe serrar a garganta,
542
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
e isso demorou um tempo,
543
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
mas depois o sangue esguichou?
544
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
É por isso que é sempre bom
545
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
estar atrás deles
quando estamos a fazer isso,
546
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
pois o sangue borrifa
e, em geral, não suja a roupa.
547
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Em geral.
548
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Talvez seja por isso que uso roupa escura.
549
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Porque esconde o sangue.
550
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Sai do meu carro, foda-se.
551
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
- Então?
- Vou encostar
552
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
e vais sair do meu carro, caralho!
553
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
Não me parece. Não te atrevas.
554
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Para com isso. Ele é um aldrabão.
555
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Talvez eu seja um aldrabão
ou talvez a Poppy saiba como é.
556
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Talvez ela saiba…
557
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
… que nunca deixamos ninguém vivo
quando descobrem o que fazemos.
558
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
E talvez ela goste de ti
559
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
e por isso não quer que acredites em mim.
560
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Talvez tenhamos de lidar contigo
561
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
como lidámos com o outro tipo
562
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
que nos deu boleia esta noite.
563
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Free.
564
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
Ou talvez eu esteja a mentir,
mas digo-te uma coisa.
565
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
Vai doer.
566
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
E é a única coisa
que disseste até agora que é verdade.
567
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Estás bem?
568
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Credo!
569
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Credo…
570
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
- Que raio foi aquilo?
- Vá lá.
571
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
- Estás orgulhoso de ti?
- Como assim?
572
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
- O que estás a fazer?
- Porque estás a ser tão otário?
573
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
De que estás a falar?
574
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
- Fazes sempre isto.
- Meu Deus.
575
00:36:14,708 --> 00:36:16,875
- Não pertences à banda?
- És um infantilóide.
576
00:36:16,958 --> 00:36:18,875
- Talvez devesses seguir a solo.
- Enfim.
577
00:36:19,708 --> 00:36:21,083
És mesmo a minha miúda?
578
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
COMBUSTÍVEL
579
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
O que se passa?
580
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
O quê?
581
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
E não me fodam. O que aconteceu ali?
582
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
E não tentem assustar-me,
ou paro o carro e vocês podem sair.
583
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
O que aconteceu onde?
584
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
Na bomba de gasolina.
585
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Já te disse: não estava lá ninguém,
586
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
roubei uma grade de cerveja
e ouvi um barulho.
587
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Lembras-te disso?
588
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Claro que se lembra.
Só se distraiu por um segundo, não foi?
589
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Sim, distraí-me.
590
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Desculpem. Estou cansada.
591
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Estamos a andar em círculos?
592
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
- Não me parece.
- Podemos estar.
593
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Aquela merda de cheiro.
594
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Então, caralho?
595
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Está tudo bem.
596
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Teresa.
597
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Não, não podes parar agora, querida.
598
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Cuidado!
599
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
É uma criança? Eu…
600
00:38:08,166 --> 00:38:10,125
Devíamos ver como ela está.
Desliga o motor.
601
00:38:10,208 --> 00:38:11,583
Não!
602
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
Eu percebo destas merdas. Ela é um isco.
603
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Usam um miúdo, param o carro
604
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
e os chanfrados
estão à espera nos arbustos
605
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
ou agachados à porta,
606
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
prontos para nos esventrar na estrada,
607
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
mesmo quando nos roubam as rodas
e passam muito devagar por cima de nós,
608
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
e partem todos os ossos, um de cada vez.
609
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
É uma menina, Free.
610
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
Isso é o que querem que penses.
611
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Sinto que a conheço de algum lado.
612
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
Ela é tão pequena. Eu…
613
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
Não. Não saias!
614
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
Estás bem?
615
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Espera!
616
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
Não a sigas. É uma armadilha. Juro.
617
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Eu vou contigo.
618
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
Vocês são loucas.
619
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
Mas que raio…
620
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Este cheiro…
621
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
O quê?
622
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
COMBUSTÍVEL E MERCADO
623
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
Ela não está ali.
624
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Onde poderá estar?
625
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
Está aqui uma menina sozinha.
Temos de a encontrar.
626
00:39:49,666 --> 00:39:50,958
A garagem.
627
00:39:51,041 --> 00:39:54,875
A CANECA
628
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Abre-a.
629
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Pá, deixa isso. Vamos voltar para o carro.
630
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
Não, eu…
631
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Eu…
632
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Eu não…
633
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Nunca saíste da garagem.
634
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Estás a morrer.
635
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Vai doer.
636
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
- Morrer?
- Viver.
637
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Vai doer como o caralho se ficares.
Sabes disso.
638
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Será doloroso como a merda, se ficares.
639
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
Esta é a decisão certa.
640
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Deixa andar.
641
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Deixa andar toda a noite
e continua até de manhã.
642
00:41:26,458 --> 00:41:27,958
Ele não está a mentir sobre isso.
643
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Tudo o que disseste
antes de entrares no carro,
644
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
antes de ligares o motor.
645
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
Tinhas razão.
646
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Vai doer mesmo muito, se ficares.
647
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Vai ser tão difícil…
648
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
A vida é difícil como a merda e vai doer.
649
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Mas estou a lutar por ti.
650
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Quem são vocês?
651
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Somos tu, querida.
652
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Será difícil se ficares.
653
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Mas vou lutar por ti. Vou continuar aqui.
654
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Mas é muito mais fácil se te deixares ir.
655
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Deixa o motor trabalhar. Deixa-te ir.
656
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Levar-nos-ás sempre contigo.
657
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
E vamos sempre discutir na tua mente.
658
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Vai ser muito difícil,
mas ajudo-te a levá-la.
659
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Estou tão cansada.
660
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Eu sei, mas precisam de ti
de formas que ainda não consegues ver.
661
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Ninguém precisa. És substituível.
662
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Nunca poderias ser.
663
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
- Precisas de estar aqui.
- Não.
664
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
- Sê livre.
- Aguenta só mais um segundo.
665
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Só mais um pouco.
666
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
E vê o que acontece.
667
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
É mais fácil assim.
668
00:44:14,375 --> 00:44:19,291
Foi a viagem mais longa da vida dela,
mas ela nunca saiu de casa.
669
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
Foi o caminho mais negro da vida dela
e ela nunca saiu da garagem.
670
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Mas, no final,
671
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
ela escolheu ficar.
672
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Ela escolheu ficar.
673
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Mas, no fim, não sei se importou.
674
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Como assim?
675
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Porque mudei um pouco o fim.
676
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
A história é melhor quando ela abre
a porta da garagem, mas…
677
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
Eis a questão.
678
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
Pelo menos, saiu do carro.
679
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
Mas não foi mais longe.
680
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
O que aconteceu foi
que a mãe dela chegou a casa
681
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
e cheirou a gasolina.
682
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
Entrou e viu a filha com os olhos
raiados de sangue e a cara inchada,
683
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
sufocada com monóxido de carbono.
684
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
E gritou.
685
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
Gritou como só tinha gritado uma vez.
686
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Foi como gritou quando soube
que o marido tinha morrido.
687
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Ela respirou para os pulmões da filha
688
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
e forçou o coração dela a bater.
689
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Sentou-se na ambulância ao lado da filha
e segurou-lhe na mão.
690
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
E a filha ia sobreviver.
691
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Estava viva e a respirar, e depois…
692
00:45:49,541 --> 00:45:52,041
Os médicos disseram
que encontraram outro tipo de veneno
693
00:45:52,125 --> 00:45:53,041
a viver dentro dela.
694
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Ela trouxe a filha de volta à vida,
mas estava a morrer na mesma.
695
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Agora, mais devagar.
696
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Lamento. Não sei o que dizer, a não ser
que estou feliz por estares aqui.
697
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
Mesmo que seja só por mais um pouco.
698
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
É muito estranho.
699
00:46:26,458 --> 00:46:28,000
Pensei mesmo que não queria viver.
700
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Pensei mesmo.
701
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
A depressão é algo incrível.
702
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
O teu cérebro tenta matar-te.
703
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
Os nossos pensamentos
estão a tentar matar-nos e eu ouvi-os.
704
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Então…
705
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Pensei que queria morrer.
706
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Mas sobrevivi
e percebi o quanto queria viver.
707
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
E descobri que ia morrer na mesma.
708
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
Isso lixou-me.
709
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Lixou-me a cada passo.
710
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Desculpa. Eu não…
711
00:47:19,000 --> 00:47:20,291
Não sei o que…
712
00:47:35,000 --> 00:47:36,500
Porque me contaste essa história?
713
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Porque quero que me conheças.
714
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Que me conheças mesmo.
715
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Porque quero que fiques.
716
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
Está alguém?
717
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Ouve lá!
718
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Falei contigo.
719
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Vamos parar com as tretas…
720
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
… e diz-me que raios queres de mim.
721
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevin?
722
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Meu Deus!
723
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
Estás bem?
724
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
Outra vez, não.
725
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES
TEM PENSAMENTOS SUICIDAS,
726
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS DISPONÍVEIS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.
727
00:52:03,666 --> 00:52:05,291
Legendas: José Fernandes