1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Querida. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Querida. 4 00:00:29,875 --> 00:00:31,250 Alguém vai para casa? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 Do que estás a falar? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 Eu ouvi-a. Ontem à noite. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 - Senta-te. - Quem é? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Disse para te sentares. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Juro que vou começar a trancar os vossos quartos à noite. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Quem é? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Talvez não seja ninguém. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,583 Temos o direito de saber se alguém vai para casa. 13 00:00:56,666 --> 00:00:57,791 Se alguém for, saberão. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,708 Quando os outros ouvirem isto, vão exigir saber. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,666 Não vão saber disto agora. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Não vais dizer nada. Compreendes? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Porque até termos a certeza, contar isto a alguém… 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,041 … seria cruel, Ilonka. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,541 Incrivelmente cruel. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 É cruel não nos contar. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Lembras-te de como foi difícil saber? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Saber que estavas a morrer. 23 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Aceitar isso. 24 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Se falares disto a alguém, vais roubar-lhe isso. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Por isso, se és amiga deles, 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 se gostas de algum deles… 27 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 … não digas nada. 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 E se alguma coisa mudar para alguém, serei eu a dizer. 29 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Eu digo. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Assim que tiver a certeza. 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 E nem um segundo antes. Estás a ouvir? 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 Sou eu? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Não. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Preciso que me jures 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 porque sei como é difícil sentar-me à frente deles, 36 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 olhar para as caras deles e não dizer nada. 37 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 E preciso que me prometas imediatamente que é isso mesmo que vais fazer. 38 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Já decidiu? 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 Podemos reunir-nos à noite? 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 Não. Ainda não decidi. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Mas se queremos recuperar a confiança, 42 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 a melhor forma de o fazer é sermos sinceros uns com os outros, 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 falarmos uns com os outros. 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Tenho de poder confiar em vocês. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Sinceridade? 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 É isso que quer de nós? 47 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Sim, é. 48 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Tenho muitas saudades da Anya. E, não sei, hoje estou zangada. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 COM BASE NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 50 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 Espera aí. 51 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Espera. 52 00:02:58,875 --> 00:03:01,125 - O que se passa? - Nada. 53 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 Tretas. Dá para ver. O que se passa? 54 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 Não é nada. 55 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Olha, eu… 56 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Desculpa por ontem à noite. 57 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 - Está tudo bem. - Não, não está. Eu… 58 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Sinto-me muito mal e… 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonka, o que se passa? 60 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Tenho de te dizer uma coisa, mas… 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 … não podes contar a ninguém. 62 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Pode ser um erro do laboratório. Pode ser qualquer coisa. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 Não me parece. 64 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 E vi a cara dela. Ela também não acha. 65 00:03:39,875 --> 00:03:42,625 Lamento dizer-te, mas tinha de dizer a alguém, 66 00:03:42,708 --> 00:03:43,708 ou ia simplesmente… 67 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 … desatar a chorar. 68 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Deve ser só um erro. 69 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 - E se não for? - Então, não é. 70 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Mas qual é a probabilidade? 71 00:03:51,458 --> 00:03:54,083 Bem, são circunstâncias invulgares. 72 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - Porquê? - Por causa do que fizemos. 73 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 O ritual funcionou. Mas… 74 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 … não para a Anya. 75 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 O que fazemos agora? 76 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 Volto assim que puder e digo-te o que descobrir. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Aonde vais? 78 00:04:13,333 --> 00:04:15,125 A Stanton não é a única com respostas. 79 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Ela disse que não, quando lhe perguntei se era eu. 80 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 Logo depois de me dizer que diria que não, mesmo que estivesse a mentir. 81 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Entendo. 82 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Achas que és tu. 83 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 - Meu Deus, olha para ti. - Não sei. 84 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Sim, estou a ver algo. Sinto algo a sair de ti. 85 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Estavas sempre cheia de luz. Mas hoje… 86 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 Sim, está mais brilhante. 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Se for eu… 88 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 … não sei o que faria. 89 00:04:52,750 --> 00:04:55,333 Porque se estiver bem e for para casa… 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 … os outros… - Menina esperta… 91 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 O teu coração. 92 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Vou mostrar-te uma coisa. 93 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Mesmo a tempo. 94 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Que estranho. Eu pedi sangria. 95 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 Tivemos de deixar de servir. A fruta ficava sempre presa no tubo. 96 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Tudo bem. Rosé espumante. 97 00:05:20,958 --> 00:05:25,208 Está bem. Sobe. Estas vitaminas não vão ingerir-se sozinhas por via intravenosa. 98 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 Estás bem? 99 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Sim, estou a trabalhar numa piada nova. 100 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Uma piada nova? 101 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Sim. Eu… 102 00:05:39,125 --> 00:05:40,875 Às vezes, temos de dar às pessoas algum Chaplin. 103 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 - Quem não adora Chaplin? - Exato. 104 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 Só tem consequências positivas, dizeres-me se os sintomas voltarem 105 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 ou se tiveres algum novo. 106 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Não, eu… O meu único sintoma novo é comédia física. 107 00:06:02,166 --> 00:06:03,625 Sabes mesmo o que estás a fazer? 108 00:06:04,125 --> 00:06:05,541 Calma. Sei o que estou a fazer. 109 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Certo. Fazias isto para os rapazes do teu colégio interno. 110 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 Foi o que eu disse. 111 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 Espera, foi o que disseste ou foi o que fizeste? 112 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 - Isso importa? - Contigo? 113 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Sim. Importa, pois. 114 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Porque não sabes quando digo a verdade, 115 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 ou seja, não estás a prestar atenção. 116 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Podes só estar entediada, 117 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 decidiste que cortar-me o cabelo podia ser divertido 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 e inventaste alguma coisa. 119 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 É possível. 120 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 Sabes a história que contaste no outro dia? 121 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 Sobre a rapariga e tu? 122 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 O que tem? 123 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 É verdade? 124 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Claro. 125 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Então, és lésbica. 126 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 E daí? 127 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Contaste aos teus pais? 128 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Claro. 129 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Espero que tenha corrido melhor do que a mim. 130 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Porquê? 131 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Bem, a minha mãe… 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Credo, a minha mãe. 133 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Ainda não recuperámos, nem sequer… 134 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Bom para ti. 135 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Tens coragem, Cheri. 136 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 Não, não tenho. 137 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Nem por isso. 138 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Não foi difícil contar aos meus pais 139 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 porque não se importam o suficiente para o ser. 140 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Nem sei se me ouviram. 141 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Posso dizer que estou viciada em heroína ou que estou grávida de óctuplos, 142 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 e acho que não se importariam muito, por isso, não. 143 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Tu é que tens coragem, amigo. 144 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Contaste aos teus pais e foi importante. 145 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Mas não sei. 146 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Ainda há tanto que não lhes disse. 147 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 Sobretudo à minha mãe. E… 148 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Agora, depois da Anya. 149 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Bem, acho que gostava de ter tomates para o dizer. 150 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Olá. 151 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Ele está ocupado. 152 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Vá lá. 153 00:08:24,208 --> 00:08:27,458 Pronto. Isto é estranho. Por favor, parem de ser estranhos. 154 00:08:28,333 --> 00:08:29,250 O que se passa? 155 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Ele está a tentar fazer algo muito corajoso, mas precisa de uma boleia. 156 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 FOLHA DE AMORA 157 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 Aqui é onde engarrafamos os chás, o que é muito bom. 158 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Mas aqui, não cheira muito bem. 159 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Não o queria dizer. 160 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Sabes porque chamei à minha empresa "Bom Humor"? 161 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Porque rir é o melhor remédio ou assim? 162 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 A medicina na Grécia Antiga girava em torno da teoria dos humores. 163 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 Um humor é um sistema químico que regula o corpo. 164 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 Os quatro humores eram o sangue, fleuma, bílis amarela e bílis preta. 165 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Acreditavam que mantendo estes elementos em equilíbrio perfeito, 166 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 o teu corpo ficaria livre de doenças. 167 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Está tudo ligado e é uma questão de equilíbrio. 168 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Espera aí. 169 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 Aquilo é bílis? 170 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 Em parte. Nossa. O que é nojento, para ser sincera, 171 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 mas não vamos enviar nada daquilo para o mundo. Não te preocupes. 172 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 É só para nós. Para fazer experiências. 173 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Eles acreditavam que o cancro acontecia 174 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 quando havia excesso de bílis negra. 175 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 É verdade? 176 00:09:41,375 --> 00:09:43,291 Há algo muito especial 177 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 no local onde se construiu Brightcliffe. 178 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 Algo muito especial naquele local específico. 179 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 E o homem que construiu Brightcliffe sabia disso. 180 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 - Conheces essa história? - Stanley Oscar Freelan. 181 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Isso mesmo. Por isso, construí este sítio por ser o mais próximo que consigo chegar, 182 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 o mais próximo possível daquele lugar. 183 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 A Stanton está num ponto de ligação, diferente de tudo 184 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 além do Antigo Egito, e não o partilha. 185 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 O que não importa agora. Fica para outra altura. 186 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 Então, o ritual, as Cinco Irmãs, 187 00:10:14,708 --> 00:10:17,875 os quatro humores naquela propriedade, naquele local. 188 00:10:17,958 --> 00:10:20,875 Liderado por esta rapariga. Acho que resultou. 189 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Andamos a tentar há anos. 190 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 Há décadas, alguns de nós, 191 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 para recriar um pouco do que tu encontraste na outra noite, 192 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 e é por isso que adoraríamos ter-te aqui connosco, 193 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 para encontrarmos mais desse equilíbrio. 194 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 O que é "nós"? 195 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Que lugar é este? 196 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 É só um lugar para pessoas no caminho. 197 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Um lugar seguro para pessoas que querem respostas reais 198 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 e és sempre bem-vinda aqui. 199 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 E não fazemos essa oferta a qualquer um. 200 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Podias ter um lar aqui. 201 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 Se quisesses. 202 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Pensa nisso. 203 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Uma rapariga inteligente e brilhante como tu. 204 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Pensa nisso. 205 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 E, se pudesses… 206 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 Disseste que usaste um diário antigo para o ritual. 207 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 - O diário de Atena. Confere? - Sim, é verdade. 208 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Eu adoraria vê-lo. 209 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 Se mo puderes emprestar. Importavas-te? 210 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Podes trazê-lo para aqui? 211 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Se pudesse vê-lo, conseguiria compreender 212 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 e talvez… Quiçá possamos arranjar formas de os ajudar. 213 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 - Ajudar quem? - Os teus amigos. Todos eles. 214 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Toda a gente. 215 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 A Stanton tem-no. 216 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 O diário. Ela levou-o. 217 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Claro que levou. 218 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Bem… 219 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 … o que há a fazer quanto a isso? 220 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Olá. - Olá. 221 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Ora, pensei num passeio pela natureza. 222 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 A Ilonka só fala de como a floresta é fixe 223 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 e acabei de sugar um pacote inteiro de vitaminas. 224 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 Portanto, tenho energia de sobra. Então, 225 00:12:27,166 --> 00:12:28,875 talvez pudéssemos tratar de a gastar? 226 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Não sei. 227 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Talvez fique por aqui, esta noite. 228 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Sim, claro. Ficamos por aqui. 229 00:12:39,666 --> 00:12:42,083 Acho que… Não sei. 230 00:12:42,166 --> 00:12:45,541 Não me sinto bem hoje. Acho que vou… 231 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 … tirar o dia para mim. 232 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Sim. Fazemos assim: 233 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 vou buscar o meu livro e estacionar à tua porta. 234 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Eu fico aqui fora e, como porteiro, 235 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 sempre que precisares de algo, abres e cá estou. 236 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 - Não faças isso. - É demasiado luxuoso? 237 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Porque é muito sinistro. Dá-me arrepios enormes. 238 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Pois, eu estava só… 239 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Estava a brincar. 240 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Eu sei. Eu… 241 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Desculpa. Eu… 242 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Desculpa. 243 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 Estás bem? 244 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Estou. 245 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Não há problema nenhum, se quiseres voltar. 246 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Spencer, o que fazes aqui? Estás bem? 247 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Estou bem. Eu só… 248 00:14:23,333 --> 00:14:24,500 Tenho de falar com a mãe. 249 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 Num curto espaço de 25 anos de vida, 250 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 permitira uma quantidade tremenda de perversidade sexual na sua vida. 251 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Também ficara extremamente obeso… 252 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencer? 253 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Olá, mãe. 254 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 … para lutar contra o diabo que ia… 255 00:14:42,791 --> 00:14:46,541 - O que estás… - Bem, tenho praticado isto, 256 00:14:46,625 --> 00:14:48,791 mas não sei se significa que vou conseguir. 257 00:14:48,875 --> 00:14:51,041 Portanto, deixas-me tentar? 258 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 E depois podes falar, se ainda quiseres. 259 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Vou morrer. 260 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Está a acontecer agora. 261 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Não vou ficar curado. Não vou voltar para casa e… 262 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 A minha amiga… Uma boa amiga. Ela… 263 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 Ela morreu e só nos tinha a nós. 264 00:15:14,541 --> 00:15:18,166 Sem família, sem amigos. Só nós e… 265 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 Nós bastávamos. 266 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 E eu vi isso. 267 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 E… 268 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 - Não sei. Fiquei a pensar… - Spence. 269 00:15:29,541 --> 00:15:30,833 Eles também bastam para mim. 270 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 Foi isso que percebi. 271 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 E quando chegar a minha hora… 272 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 E é comum, como disse. 273 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 Estarei rodeado de pessoas que me amam. 274 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 Por quem sou. 275 00:15:47,125 --> 00:15:49,666 Sem qualquer julgamento, asterisco 276 00:15:49,750 --> 00:15:52,208 nem qualquer daquelas merdas horríveis que me impinges. 277 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 E eu entendo. 278 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 Foi assim que cresceste. E estas crenças a que te agarras… 279 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Eu percebo. 280 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 E… 281 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 Embora eu adorasse relacionar-me contigo, mãe… Relacionar-me a sério… 282 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Vocês criaram-me na Igreja, criaram-me para ser um homem forte, 283 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 construído à imagem de Deus e sem ter de implorar por amor. 284 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Logo, não vou fazer isso, mas… 285 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 … também não vou mentir sobre quem sou. 286 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 Quer isso te envergonhe ou ofenda a tua ideia de Deus, ou o que seja. 287 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 Faz o que quiseres. 288 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ignora-me até eu morrer ou ama-me até eu morrer, mas… 289 00:16:35,875 --> 00:16:36,791 … responsabiliza-te. 290 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Porque… 291 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 … eu adoro-te, mãe. 292 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Adoro-te. Tal como és. 293 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Adoro-me. Tal como sou. 294 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 E decerto Deus também adora. 295 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Adoro-te, mãe. 296 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Tens a certeza? 297 00:17:25,916 --> 00:17:29,583 Céus. Está bem. 298 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 É mesmo. 299 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 É absolutamente maravilhoso. 300 00:17:37,458 --> 00:17:39,291 Podes enviar os resultados dela por fax? 301 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Obrigada, outra vez. 302 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Não disseste uma palavra no caminho para casa. 303 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Portanto, antes de subires, preciso de saber se estás bem. 304 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Não acredito que fiz aquilo. 305 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 Voltarias a fazê-lo? 306 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 - Sim. - Então, sabes que fizeste a coisa certa. 307 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Obrigado por isto. 308 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Tenta não te martirizares, esta noite, sim? 309 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Sim. 310 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Vou fingir que estou numa realidade alternativa 311 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 com um monte de gays e fazemos coisas estúpidas gay, 312 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 e todos se apoiam. 313 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 E acabo a dançar. 314 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 Parece-me ótimo. 315 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Olá. 316 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 - Olá. - Estás… 317 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 … à espera da Natsuki? - Sim, ela… 318 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Ela é capaz de vir. 319 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 - Está tudo bem convosco? - Connosco? Sim, claro. 320 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 É só a Anya, sabes? 321 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 Afetou-nos bastante. 322 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Queres esperar por ela ou… 323 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 Não. Vamos. 324 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 O que foi? 325 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Sim. Frio. 326 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Ela disse-nos que ainda não tinha decidido se podíamos continuar a encontrar-nos. 327 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Pode não querer que falemos muito uns com os outros, por enquanto. 328 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Mas isso não é justo. 329 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Justo ou não, parece que hoje não há encontro. 330 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 O que não faz mal. Seja como for, estou cansado. 331 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 Então, vou a uma caminhada noturna. 332 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Olá. 333 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Aí estás tu. 334 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Desculpa. Eu estava… Desculpa. 335 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 Fui pelo caminho panorâmico. Estão todos lá em baixo? 336 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 A porta está trancada. 337 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 Bem, que porcaria. 338 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Sim. Pois é. 339 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Eu… 340 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 … senti a tua falta. 341 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Sim. 342 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 Não tens de te sentir mal. 343 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 Se me deixares. A sério. 344 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 - O quê? - Dizem que a vida é curta 345 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 para estar com alguém sabendo que não bate certo 346 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 e isso aplica-se mesmo a nós, logo… 347 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Não, não se aplica. 348 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 Eu ia contar uma história no Clube. 349 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Queres ouvi-la? 350 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Sim. 351 00:21:46,000 --> 00:21:47,208 Desculpa ter-me escondido. 352 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 Não foi por querer afastar-te. 353 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 - Não. Já te disse. Eu percebo. - É porque… 354 00:21:55,208 --> 00:21:56,583 É por querer deixar-te entrar. 355 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 A sério e… 356 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 Tenho pensado muito desde que a Anya morreu. 357 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 Sobre o que resta e… 358 00:22:10,333 --> 00:22:11,208 … sobre tu e eu. 359 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 E quero muito que ouças a história. 360 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Estou a ouvir. 361 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Chamo-lhe "Caminho Para Lugar Nenhum". 362 00:22:34,625 --> 00:22:36,291 É sobre uma rapariga chamada Teresa. 363 00:22:36,375 --> 00:22:40,541 Ela é dura, é complicada e não é fácil conhecê-la. 364 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 E encontramo-la numa noite em que Teresa tinha mesmo de fugir. 365 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Foda-se! 366 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 Precisamos de boleia. Podemos? 367 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 - Não sei. Só estou a conduzir… - Para norte? 368 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 - Sempre em frente. Acho que sim, mas… - É para lá que vamos. 369 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Temos um concerto. 370 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Sabes que mais? Sim. Tudo bem. Que se foda. 371 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Obrigado pela boleia. Como te chamas? 372 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 - Teresa. - Sou o Freedom Jack. 373 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 E esta é a minha miúda, a Poppy Corn. 374 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Bem, belos nomes. 375 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 Não se encontra bandas de rock com um nome como Chad. 376 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Importas-te que fume? 377 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 - Eu… - Não te preocupes. Não é tabaco, querida. 378 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Se é isso que te preocupa. 379 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Tens de ter cuidado com o que respiras, ouviste? 380 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Então, vocês estão numa banda rock? 381 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 Nós somos uma banda rock. 382 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Há mais dois. Senão, seríamos uma dupla. 383 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Então… 384 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 … para onde vais, Teresa? 385 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Não sei bem. 386 00:25:21,750 --> 00:25:22,958 Qualquer lado, menos aqui. 387 00:25:23,041 --> 00:25:25,500 Sabes uma coisa? Acho que já ouvi falar desse sítio. 388 00:25:25,583 --> 00:25:28,583 Posso ter estado lá. Posso ter tocado lá uma ou duas vezes. 389 00:25:28,666 --> 00:25:32,166 Conduzir toda a noite, destino desconhecido. É essa a ideia? 390 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 A ideia é essa. 391 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 É uma ótima ideia. Conduzir até mais não. 392 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Sem destino em particular. 393 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 Isso é uma coisa rara. 394 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 Isso é uma coisa linda, minha jovem. 395 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Olha, outro pendura. 396 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Acho que não quer boleia. O polegar não está de fora. 397 00:25:53,875 --> 00:25:55,750 Então, é melhor não abrandares. 398 00:25:55,833 --> 00:25:58,000 Pode precisar de ajuda, pode estar em apuros. 399 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Acho que acenaria, se precisasse. 400 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Talvez não saiba que precisa de ajuda. 401 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Ou talvez não saiba pedir. 402 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Para que conste, acho que tiveste razão em continuar a conduzir. 403 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Este carro não é teu, Free. Devias perguntar-lhe se gosta do barulho. 404 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Não me importo. 405 00:26:25,875 --> 00:26:28,583 Uma estrada aberta como esta? Toda aberta? 406 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 - É uma banda sonora. - Vês? Ela percebe. 407 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Não lhe dês ouvidos. Sim, põe mais alto. 408 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Conduzir a noite toda. Isso é rock and roll. 409 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Não é bem a noite toda. Só te resta um quarto do depósito. 410 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Isso é… 411 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - Que estranho, eu… - Há uma bomba ali à frente. 412 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Um quarto do depósito chega. Não precisas de parar. 413 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Devias encostar. 414 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 Entretanto, mas um quarto do depósito é muito combustível. 415 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 - Podes continuar. - Encosta. 416 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 COMBUSTÍVEL E MERCADO 417 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 ABERTO 418 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Espera. 419 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Deixa-me ver se está aqui alguém. 420 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Está um gelo! 421 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 É melhor manteres o calor. 422 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 Não é seguro dar boleia a pessoas. 423 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 Especialmente uma jovem que conduz sozinha. 424 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 És corajosa. 425 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Estou-me a cagar. 426 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Sim, eu percebo. 427 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Estás-te a cagar. Que se foda. 428 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Vais para qualquer lado, menos aqui. 429 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Do que te afastas, querida? 430 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 De nada. 431 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Só tive de sair. 432 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Porquê? 433 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 Eu não… Isso importa? 434 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Tiveste uma boa infância? 435 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 - Acho que sim, mas… - O que querias ser em adulta? 436 00:28:13,875 --> 00:28:15,375 Mais do que tudo? 437 00:28:15,458 --> 00:28:18,250 Quando pensavas no teu futuro perfeito, 438 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 como era? O que fazias? 439 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Porque queres saber? 440 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Porque te acho fascinante. 441 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Porquê? 442 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Dá para ver. 443 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 Onde queres estar daqui a dez anos? 444 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 Ou que tal daqui a cinco anos, ou um ano. Amanhã. 445 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 Inventa qualquer coisa. 446 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Uma coisa que quisesses fazer. 447 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 Depois desta noite. 448 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Não sei. 449 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Não há mais ninguém. Não há carros na estrada. 450 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Mais ninguém. Como vim aqui parar? 451 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 Como é que eu… Eu não devia estar aqui. 452 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 - Céus! - O quê? 453 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Que merda foi aquela? 454 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Cada um está no seu caminho. 455 00:29:09,958 --> 00:29:11,708 Muitas almas perdidas nestas paragens. 456 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 Anjos, demónios e tudo o resto. 457 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Há que ter cuidado. 458 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Desliga o motor. 459 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 - Porquê? - Desliga o motor. 460 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 - Mas porquê? O calor… - Vai durar. 461 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Não está aqui ninguém. 462 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Deve estar fechado. 463 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Tens a certeza, querida? 464 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Deve haver mais bombas lá à frente. Continua a conduzir. 465 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 É o caralho do carro dela, Free. 466 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Não lhe digas o que fazer. 467 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Desculpa. 468 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 Adoro conduzir à noite. Especialmente quando está escuro assim. 469 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Vemos outros carros na estrada, no nevoeiro. 470 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 Primeiro, só vemos as luzes traseiras, como olhos vermelhos no escuro. 471 00:30:22,083 --> 00:30:23,458 O que é aquilo? 472 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 - O que se passa? - Não desce. 473 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Não sentem o cheiro? 474 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 - O que é? Cheira a… - É melhor encostares. 475 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Se vem do motor, devias encostar. 476 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Desculpem. É o meu charro. 477 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Quando é que acendeste… 478 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 Não é esse o cheiro. 479 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 Estás bem, Teresa? 480 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Sim, é só que é tarde. Estou cansada. 481 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Isto vai ajudar. - Não, obrigada. 482 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 A sério, que cheiro é este? 483 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Foda-se! 484 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Está tudo bem. 485 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 O que foi aquilo? 486 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Devemos ter batido em algo a voar. Num pássaro. 487 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 - A meio da noite? - Então, um morcego. 488 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Como era? 489 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Não sei. Não o vi. Parecia… 490 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Acho que era verde. 491 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Vai doer. 492 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 O quê? 493 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 - O que estás a dizer-lhe, Free? - Nada. 494 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Mas que raio… 495 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 E esta? Que cena interessante. 496 00:31:35,875 --> 00:31:37,708 Deve ter passado por nós quando parámos. 497 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Devíamos parar. 498 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 Foda-se! 499 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 Assim, sim! 500 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Vá, encosta. Há outra bomba de gasolina ali à frente. 501 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 - O que foi aquilo? - Encosta! 502 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 COMBUSTÍVEL E MERCADO 503 00:32:04,333 --> 00:32:07,375 CAFÉ 504 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 ABERTO 505 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 É a mesma bomba de gasolina? 506 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 Não. Aqui é que parecem todas iguais. 507 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Alguém está a trabalhar em alguma, esta noite? 508 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Calma lá. 509 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Espera aqui. Eu vou lá ver. 510 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 É tarde, pode ser perigoso. 511 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 É melhor manteres o motor ligado. 512 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 O carro é teu, Teresa. 513 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 É a merda do teu carro. 514 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Não tens de fazer o que ele diz. 515 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Este cheiro é horrível. 516 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 Então, vamos apanhar ar. 517 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Vamos lá para fora. Tu e eu. 518 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Afastarmo-nos do cheiro. O que dizes? 519 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 Isso mesmo. 520 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Vamos! Entrem no carro! Já! 521 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Temos de ir! Entrem na merda do carro! 522 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 O que foi? Estão a seguir-nos? 523 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Conduz! Já! 524 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 Então, caralho? 525 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 Não é nada. Está tudo bem. 526 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 - Mas que raio… - Não é nada. 527 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 De certeza que ele tem razão. 528 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Tenho a certeza de que não foi nada. 529 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 Foi por pouco. 530 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 O que foi aquilo? 531 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 - Ele está a gabar-se. - Ela está com ciúmes. 532 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 De que merda estão a falar? E que merda se passa aqui? 533 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 E se eu tiver matado o empregado? 534 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Cala-te. 535 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 A sério. E se eu o matei? 536 00:34:11,708 --> 00:34:15,916 E se comprei uma grade de cerveja, ele me olhou de forma estranha, eu me zanguei, 537 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 enfiei a mão na caixa registadora e ele me deu luta? 538 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 Por isso, agarrei-lhe a cara e bati com ela no balcão? 539 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 E os dentes dele se partiram, 540 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 eu saltei por cima do balcão, 541 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 parti uma garrafa e usei-a para lhe serrar a garganta, 542 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 e isso demorou um tempo, 543 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 mas depois o sangue esguichou? 544 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 É por isso que é sempre bom 545 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 estar atrás deles quando estamos a fazer isso, 546 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 pois o sangue borrifa e, em geral, não suja a roupa. 547 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Em geral. 548 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Talvez seja por isso que uso roupa escura. 549 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Porque esconde o sangue. 550 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Sai do meu carro, foda-se. 551 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 - Então? - Vou encostar 552 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 e vais sair do meu carro, caralho! 553 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 Não me parece. Não te atrevas. 554 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Para com isso. Ele é um aldrabão. 555 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Talvez eu seja um aldrabão ou talvez a Poppy saiba como é. 556 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Talvez ela saiba… 557 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 … que nunca deixamos ninguém vivo quando descobrem o que fazemos. 558 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 E talvez ela goste de ti 559 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 e por isso não quer que acredites em mim. 560 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Talvez tenhamos de lidar contigo 561 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 como lidámos com o outro tipo 562 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 que nos deu boleia esta noite. 563 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Free. 564 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Ou talvez eu esteja a mentir, mas digo-te uma coisa. 565 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 Vai doer. 566 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 E é a única coisa que disseste até agora que é verdade. 567 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Estás bem? 568 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Credo! 569 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Credo… 570 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 - Que raio foi aquilo? - Vá lá. 571 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 - Estás orgulhoso de ti? - Como assim? 572 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 - O que estás a fazer? - Porque estás a ser tão otário? 573 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 De que estás a falar? 574 00:36:13,000 --> 00:36:14,625 - Fazes sempre isto. - Meu Deus. 575 00:36:14,708 --> 00:36:16,875 - Não pertences à banda? - És um infantilóide. 576 00:36:16,958 --> 00:36:18,875 - Talvez devesses seguir a solo. - Enfim. 577 00:36:19,708 --> 00:36:21,083 És mesmo a minha miúda? 578 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 COMBUSTÍVEL 579 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 O que se passa? 580 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 O quê? 581 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 E não me fodam. O que aconteceu ali? 582 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 E não tentem assustar-me, ou paro o carro e vocês podem sair. 583 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 O que aconteceu onde? 584 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 Na bomba de gasolina. 585 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Já te disse: não estava lá ninguém, 586 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 roubei uma grade de cerveja e ouvi um barulho. 587 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Lembras-te disso? 588 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Claro que se lembra. Só se distraiu por um segundo, não foi? 589 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Sim, distraí-me. 590 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Desculpem. Estou cansada. 591 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Estamos a andar em círculos? 592 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 - Não me parece. - Podemos estar. 593 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Aquela merda de cheiro. 594 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Então, caralho? 595 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Está tudo bem. 596 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Teresa. 597 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Não, não podes parar agora, querida. 598 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Cuidado! 599 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 É uma criança? Eu… 600 00:38:08,166 --> 00:38:10,125 Devíamos ver como ela está. Desliga o motor. 601 00:38:10,208 --> 00:38:11,583 Não! 602 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 Eu percebo destas merdas. Ela é um isco. 603 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Usam um miúdo, param o carro 604 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 e os chanfrados estão à espera nos arbustos 605 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 ou agachados à porta, 606 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 prontos para nos esventrar na estrada, 607 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 mesmo quando nos roubam as rodas e passam muito devagar por cima de nós, 608 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 e partem todos os ossos, um de cada vez. 609 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 É uma menina, Free. 610 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 Isso é o que querem que penses. 611 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Sinto que a conheço de algum lado. 612 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 Ela é tão pequena. Eu… 613 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 Não. Não saias! 614 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Estás bem? 615 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Espera! 616 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Não a sigas. É uma armadilha. Juro. 617 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Eu vou contigo. 618 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 Vocês são loucas. 619 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 Mas que raio… 620 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Este cheiro… 621 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 O quê? 622 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 COMBUSTÍVEL E MERCADO 623 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 Ela não está ali. 624 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Onde poderá estar? 625 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 Está aqui uma menina sozinha. Temos de a encontrar. 626 00:39:49,666 --> 00:39:50,958 A garagem. 627 00:39:51,041 --> 00:39:54,875 A CANECA 628 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Abre-a. 629 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Pá, deixa isso. Vamos voltar para o carro. 630 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 Não, eu… 631 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Eu… 632 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Eu não… 633 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Nunca saíste da garagem. 634 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Estás a morrer. 635 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Vai doer. 636 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 - Morrer? - Viver. 637 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Vai doer como o caralho se ficares. Sabes disso. 638 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Será doloroso como a merda, se ficares. 639 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 Esta é a decisão certa. 640 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Deixa andar. 641 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Deixa andar toda a noite e continua até de manhã. 642 00:41:26,458 --> 00:41:27,958 Ele não está a mentir sobre isso. 643 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Tudo o que disseste antes de entrares no carro, 644 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 antes de ligares o motor. 645 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 Tinhas razão. 646 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Vai doer mesmo muito, se ficares. 647 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Vai ser tão difícil… 648 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 A vida é difícil como a merda e vai doer. 649 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Mas estou a lutar por ti. 650 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Quem são vocês? 651 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 Somos tu, querida. 652 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Será difícil se ficares. 653 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Mas vou lutar por ti. Vou continuar aqui. 654 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Mas é muito mais fácil se te deixares ir. 655 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Deixa o motor trabalhar. Deixa-te ir. 656 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Levar-nos-ás sempre contigo. 657 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 E vamos sempre discutir na tua mente. 658 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Vai ser muito difícil, mas ajudo-te a levá-la. 659 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Estou tão cansada. 660 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Eu sei, mas precisam de ti de formas que ainda não consegues ver. 661 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 Ninguém precisa. És substituível. 662 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Nunca poderias ser. 663 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 - Precisas de estar aqui. - Não. 664 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 - Sê livre. - Aguenta só mais um segundo. 665 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Só mais um pouco. 666 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 E vê o que acontece. 667 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 É mais fácil assim. 668 00:44:14,375 --> 00:44:19,291 Foi a viagem mais longa da vida dela, mas ela nunca saiu de casa. 669 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 Foi o caminho mais negro da vida dela e ela nunca saiu da garagem. 670 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Mas, no final, 671 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 ela escolheu ficar. 672 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Ela escolheu ficar. 673 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Mas, no fim, não sei se importou. 674 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Como assim? 675 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Porque mudei um pouco o fim. 676 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 A história é melhor quando ela abre a porta da garagem, mas… 677 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 Eis a questão. 678 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 Pelo menos, saiu do carro. 679 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 Mas não foi mais longe. 680 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 O que aconteceu foi que a mãe dela chegou a casa 681 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 e cheirou a gasolina. 682 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 Entrou e viu a filha com os olhos raiados de sangue e a cara inchada, 683 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 sufocada com monóxido de carbono. 684 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 E gritou. 685 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 Gritou como só tinha gritado uma vez. 686 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Foi como gritou quando soube que o marido tinha morrido. 687 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Ela respirou para os pulmões da filha 688 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 e forçou o coração dela a bater. 689 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Sentou-se na ambulância ao lado da filha e segurou-lhe na mão. 690 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 E a filha ia sobreviver. 691 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Estava viva e a respirar, e depois… 692 00:45:49,541 --> 00:45:52,041 Os médicos disseram que encontraram outro tipo de veneno 693 00:45:52,125 --> 00:45:53,041 a viver dentro dela. 694 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Ela trouxe a filha de volta à vida, mas estava a morrer na mesma. 695 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Agora, mais devagar. 696 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Lamento. Não sei o que dizer, a não ser que estou feliz por estares aqui. 697 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 Mesmo que seja só por mais um pouco. 698 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 É muito estranho. 699 00:46:26,458 --> 00:46:28,000 Pensei mesmo que não queria viver. 700 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Pensei mesmo. 701 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 A depressão é algo incrível. 702 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 O teu cérebro tenta matar-te. 703 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 Os nossos pensamentos estão a tentar matar-nos e eu ouvi-os. 704 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Então… 705 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Pensei que queria morrer. 706 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Mas sobrevivi e percebi o quanto queria viver. 707 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 E descobri que ia morrer na mesma. 708 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 Isso lixou-me. 709 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Lixou-me a cada passo. 710 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Desculpa. Eu não… 711 00:47:19,000 --> 00:47:20,291 Não sei o que… 712 00:47:35,000 --> 00:47:36,500 Porque me contaste essa história? 713 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Porque quero que me conheças. 714 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 Que me conheças mesmo. 715 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Porque quero que fiques. 716 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 Está alguém? 717 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Ouve lá! 718 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 Falei contigo. 719 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Vamos parar com as tretas… 720 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 … e diz-me que raios queres de mim. 721 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevin? 722 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Meu Deus! 723 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 Estás bem? 724 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 Outra vez, não. 725 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES TEM PENSAMENTOS SUICIDAS, 726 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 727 00:52:03,666 --> 00:52:05,291 Legendas: José Fernandes