1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Tesoro.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Dolcezza.
4
00:00:29,958 --> 00:00:31,250
Qualcuno va a casa?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
Di cosa stai parlando?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
L'ho sentita, ieri sera.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
- Siediti.
- Chi è?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Ho detto di sederti.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Giuro che inizierò
a chiudervi a chiave di notte.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Chi è?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Forse nessuno.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,000
È nostro diritto sapere
se qualcuno va a casa.
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,708
In quel caso, lo saprete.
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,708
Quando lo dirò agli altri,
vorranno saperlo.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,666
Non lo sapranno adesso.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Non dirai niente. Hai capito?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Perché finché non ne saremo certi,
parlarne con qualcuno…
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,041
sarebbe crudele, Ilonka.
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,541
Incredibilmente crudele.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
È crudele non dircelo.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Ricordi quant'è stato difficile
quando l'hai saputo?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Sapere che stavi morendo.
23
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Scenderci a patti.
24
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Se ne parli con qualcuno,
li priverai di quella pace.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Quindi, se sei loro amica,
26
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
se ci tieni a loro,
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
non dire niente.
28
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
E se qualcosa dovesse cambiare
per qualcuno, glielo dirò io.
29
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Lo farò.
30
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Non appena ne sarò certa.
31
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
E non un secondo prima. Chiaro?
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
Sono io?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
No.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Devi giurarmelo
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
perché so quanto sia difficile
sedersi di fronte a loro,
36
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
guardarli in faccia e non dire niente.
37
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
E ho bisogno che tu mi prometta
che è esattamente quello che farai.
38
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Ha deciso?
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
Possiamo vederci di sera?
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
No. Non ho ancora deciso.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Ma se vogliamo ricostruire la fiducia,
42
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
il modo migliore per farlo è essere onesti
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
e parlarsi.
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Devo potermi fidare di voi.
45
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Onestà?
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
Onestà? È questo che vuole da noi?
47
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Sì.
48
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Anya mi manca molto.
E oggi sono arrabbiata.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
BASATO SULL'OPERA
DI CHRISTOPHER PIKE
50
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
Ehi, aspetta.
51
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Aspetta.
52
00:02:58,875 --> 00:03:01,125
- Che succede?
- Niente.
53
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
Stronzate. Te lo leggo in faccia. Che c'è?
54
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
Davvero, non è niente.
55
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Senti, mi…
56
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Mi dispiace per ieri sera.
57
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
- Non fa niente.
- No, non è vero. Io…
58
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Mi sento in colpa e…
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonka, che succede?
60
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Devo dirti una cosa, ma…
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
Non puoi dirlo a nessuno, ok?
62
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Potrebbe essere un errore
di laboratorio, qualunque cosa.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
Non credo.
64
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
L'ho vista in viso. Neanche lei lo pensa.
65
00:03:39,875 --> 00:03:41,583
Mi dispiace dirtelo,
66
00:03:41,666 --> 00:03:43,541
però dovevo dirlo a qualcuno o sarei…
67
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
scoppiata a piangere.
68
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Sarà solo un errore.
69
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
- E se non lo fosse?
- Allora non lo è.
70
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Ma quali sono le probabilità?
71
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
Beh, sono circostanze insolite.
72
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- Perché?
- Per quello che abbiamo fatto.
73
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
Il rituale ha funzionato.
74
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
Ma non per Anya.
75
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
E ora che facciamo?
76
00:04:07,083 --> 00:04:09,916
Torno appena posso
e ti faccio sapere cosa scopro.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Dove vai?
78
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
La Stanton non è l'unica
ad avere risposte.
79
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Ha detto di no
quando le ho chiesto se fossi io
80
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
subito dopo aver detto che avrebbe negato,
anche al costo di mentire.
81
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Capisco.
82
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Pensi di essere tu.
83
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
- Oddio, guardati.
- Non lo so.
84
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Sì, vedo qualcosa.
C'è qualcosa che proviene da te.
85
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Eri sempre piena di luce, ma oggi…
86
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
Sì, è più luminosa.
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Se sono io…
88
00:04:51,125 --> 00:04:52,166
Non so cosa farei,
89
00:04:52,750 --> 00:04:55,333
perché se sto bene e vado a casa,
90
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
- gli altri…
- Ragazza splendente.
91
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Il tuo cuore.
92
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Ti mostro una cosa.
93
00:05:10,666 --> 00:05:12,583
Giusto in tempo.
94
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Che strano. Avevo ordinato la sangria.
95
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
Non la serviamo più.
La frutta rimaneva incastrata nel tubo.
96
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Non fa niente. Un rosé, allora.
97
00:05:20,958 --> 00:05:25,208
Vieni. Queste vitamine non si ingeriranno
da sole per via endovenosa.
98
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
Stai bene?
99
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Sì, sto lavorando a un nuovo pezzo.
100
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Un nuovo pezzo?
101
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Sì, io…
102
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
A volte la gente ha bisogno
di un po' di Chaplin.
103
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- A chi non piace Chaplin?
- Vero.
104
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
Devi dirmi se i sintomi si ripresentano
105
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
o se si manifesta qualcosa di nuovo.
106
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Il mio unico nuovo sintomo
è la comicità fisica.
107
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
Sicura di saperlo fare?
108
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Rilassati, sì.
109
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Giusto. Lo facevo sempre
per i ragazzi al collegio.
110
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
È quello che ho detto.
111
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
Aspetta, lo dicevi soltanto o lo facevi?
112
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
- Ha importanza?
- Con te?
113
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Sì. Sì, ce l'ha.
114
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Perché non capisci quando dico la verità,
115
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
quindi non mi stai ascoltando.
116
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Forse sei solo annoiata.
117
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
Hai deciso che tagliarmi i capelli
potrebbe essere divertente.
118
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
Così te lo sei inventato.
119
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
È possibile.
120
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
Hai presente la storia che hai raccontato
l'altro giorno?
121
00:06:40,458 --> 00:06:42,500
Su te e quella ragazza?
122
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
Cosa vuoi sapere?
123
00:06:46,083 --> 00:06:46,958
È vera?
124
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Certo.
125
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Allora… sei gay.
126
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
Allora cosa?
127
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
L'hai detto ai tuoi?
128
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Certo.
129
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Spero sia andata meglio che con i miei.
130
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Perché?
131
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Beh, mia madre…
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Santo cielo, mia madre.
133
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Non ci siamo ancora ripresi.
134
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Buon per te.
135
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Sei coraggiosa.
136
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
No, non è vero.
137
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Non proprio.
138
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Non è stato difficile dirlo ai miei,
139
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
perché a loro non importa abbastanza.
140
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Non so nemmeno se mi abbiano sentito.
141
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Potrei dire che mi faccio di eroina
o che sono incinta di otto gemelli
142
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
e comunque non credo
che gli importerebbe molto, quindi no.
143
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Tu sei stato coraggioso.
144
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
L'hai detto ai tuoi ed è stato importante.
145
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Non lo so, però.
146
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Ci sono tante cose che non ho detto.
147
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Soprattutto a mia madre. E…
148
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Ora, dopo che Anya.
149
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Beh, vorrei avere il coraggio di dirle.
150
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Ciao.
151
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
È occupato.
152
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Andiamo.
153
00:08:24,208 --> 00:08:27,458
Ok. È strano. Smettetela di essere strani.
154
00:08:27,541 --> 00:08:28,791
Che c'è?
155
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Sta cercando di fare una cosa coraggiosa,
ma gli serve un passaggio.
156
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
FOGLIA DI SCEVOLA
157
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
Qui imbottigliamo il tè, che è perfetto.
158
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
Però qui non c'è un buon odore.
159
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Io non volevo dirlo.
160
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Sai perché ho chiamato
la compagnia "Good Humor"?
161
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Perché ridere è la miglior medicina.
162
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
Tutta la medicina nell'antica Grecia
girava intorno alla teoria degli umori.
163
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
L'umore è un sistema chimico
che regola il corpo.
164
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
I quattro umori dell'antica Grecia erano
sangue, flegma, bile gialla e bile nera.
165
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Se si mantenevano questi quattro elementi
in perfetto equilibrio,
166
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
il corpo sarebbe stato esente da malattie.
167
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
È tutto collegato
e si tratta di equilibrio.
168
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Aspetta.
169
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
Quella è bile?
170
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
In parte. È nostra,
il che è disgustoso, onestamente,
171
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
ma non l'esportiamo, non preoccuparti.
172
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
La usiamo solo per sperimentare.
173
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Credevano che il cancro si manifestasse
174
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
quando c'era un eccesso di bile nera.
175
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
È vero?
176
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
C'è qualcosa di molto speciale
177
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
dove hanno costruito la Brightcliffe,
178
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
c'è qualcosa di molto speciale
in quel punto esatto.
179
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
E l'uomo che costruì
la Brightcliffe lo sapeva.
180
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
- Conosci la storia?
- Stanley Oscar Freelan.
181
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Esatto. Io mi sono stabilita
qui perché è vicino,
182
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
il più vicino possibile, a quel punto.
183
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
La Stanton è su uno snodo unico,
184
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
a parte l'antico Egitto,
e non lo condividerà,
185
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
ma non c'entra. Un'altra volta.
186
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
Quindi, il rituale, le Cinque Sorelle,
187
00:10:14,708 --> 00:10:16,958
i quattro umori su quella proprietà,
188
00:10:17,041 --> 00:10:20,875
su quel punto guidato da questa ragazza,
credo che abbiano funzionato.
189
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Cerchiamo da anni.
190
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
Decenni, di ricreare un po'
191
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
di ciò che avete trovato l'altra sera,
192
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
ed è per questo
che ci piacerebbe avervi qui con noi.
193
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
Per trovare più equilibrio.
194
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Cosa intendi con "noi"?
195
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
Cos'è questo posto?
196
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
È solo un posto
per le persone sul sentiero.
197
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Un posto sicuro
per chi vuole delle vere risposte.
198
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
Sarai sempre la benvenuta.
199
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
E non è un'offerta
che facciamo a chiunque.
200
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Potresti avere una casa qui,
201
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
se lo volessi.
202
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Pensaci su.
203
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Una ragazza intelligente
come te, brillante come te.
204
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Pensaci su.
205
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
E se potessi…
206
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
Hai detto di avere usato
un vecchio diario per il rito.
207
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
- Il diario di Athena, giusto?
- Sì, è così.
208
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Mi piacerebbe vederlo.
209
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
E se potessi, prenderlo in prestito.
210
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Ti dispiacerebbe portarlo qui?
211
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Se potessi dargli un'occhiata, capirei.
212
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
E forse, dico forse, io e te
potremmo trovare un modo per aiutarli.
213
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
- Aiutare chi?
- I tuoi amici. Tutti quanti.
214
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Tutti.
215
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
Ce l'ha la Stanton.
216
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
L'ha preso lei.
217
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Ma certo.
218
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Beh…
219
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
Cosa pensi che potremmo fare?
220
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Ciao.
- Ehi.
221
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Pensavo a una passeggiata nella natura.
222
00:12:19,250 --> 00:12:21,083
Ilonka dice sempre che il bosco è bello
223
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
e io ho appena ingoiato
una flebo di vitamine,
224
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
quindi ho energia da vendere.
225
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
Troviamo un modo per usarla?
226
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Non lo so.
227
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Forse stasera resto a casa.
228
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Sì, certo. Restiamo qui.
229
00:12:39,666 --> 00:12:42,208
Forse… Non lo so.
230
00:12:42,291 --> 00:12:45,541
Non mi sento bene oggi. Penso che…
231
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
prenderò la giornata per me.
232
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Sì. Sai che ti dico?
233
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
Prendo il mio libro
e mi metto fuori dalla tua porta.
234
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Sarò qua fuori. Come un concierge.
235
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
Se hai bisogno di qualcosa,
apri. Arrivo subito.
236
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
- Ti prego, non farlo.
- Troppo di lusso?
237
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
È tipo, inquietante,
imbarazzante a livello epico.
238
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Ok. Volevo solo…
239
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Stavo scherzando.
240
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Lo so. Mi…
241
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Mi dispiace.
242
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Mi dispiace.
243
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
Stai bene?
244
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Sì.
245
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Va bene se vuoi tornare indietro.
246
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Spencer! Che ci fai qui? Stai bene?
247
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Sto bene, ma…
248
00:14:23,375 --> 00:14:24,375
Devo parlare con mamma.
249
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
In un breve arco di vita di 25 anni
250
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
si è permesso un'enorme quantità
di perversioni sessuali.
251
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Era anche diventato molto obeso…
252
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencer?
253
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Ciao, mamma.
254
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
La lotta contro il diavolo…
255
00:14:42,791 --> 00:14:46,458
- Ma cosa…
- Senti… Ho fatto qualche prova
256
00:14:46,541 --> 00:14:48,833
ma non so
se riuscirò ad andare fino in fondo.
257
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
Mi lasci provare?
258
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
Dopo potrai parlare, se vuoi.
259
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Sto per morire.
260
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
Sta succedendo ora.
261
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Non guarirò. Non tornerò a casa.
262
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
La mia amica, una buona amica…
263
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
È morta e non aveva nessuno a parte noi.
264
00:15:14,541 --> 00:15:18,166
Niente famiglia, niente amici. Solo noi…
265
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
Però bastavamo.
266
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
E l'ho visto.
267
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
E…
268
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
- Non lo so. Ho iniziato a pensare.
- Spence.
269
00:15:29,541 --> 00:15:30,791
Bastano anche a me.
270
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
Ecco cosa ho capito.
271
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
Quando arriverà il mio momento,
272
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
e sta arrivando, come ho detto prima,
273
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
sarò circondato da persone che mi amano
274
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
per ciò che sono.
275
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Senza alcun giudizio, asterisco
276
00:15:49,833 --> 00:15:52,208
o quelle cose orribili
che mi metti addosso tu.
277
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
Ma lo capisco.
278
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
Sei cresciuta con questi insegnamenti.
Ti aggrappi a queste convinzioni.
279
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Lo capisco.
280
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
E…
281
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
Mi piacerebbe avere
un rapporto con te, mamma, uno vero.
282
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Mi hai cresciuto in chiesa,
mi hai reso un uomo forte.
283
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
Costruito a immagine di Dio
e senza dover implorare amore.
284
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Quindi non lo farò, però…
285
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
Non voglio nemmeno mentire su chi sono.
286
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
Anche se ti mette in imbarazzo
o offende la tua idea di Dio o altro.
287
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
Fai quello che vuoi.
288
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ignorami fino alla morte
o amami fino alla morte, ma…
289
00:16:35,958 --> 00:16:36,791
è un problema tuo,
290
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
perché…
291
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
Io ti voglio bene, mamma.
292
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Ti voglio bene. Così come sei.
293
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Mi amo. Così come sono.
294
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
Sono certo che anche Dio mi ami.
295
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Ti voglio bene.
296
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Sei sicuro?
297
00:17:25,916 --> 00:17:29,583
Wow, ok.
298
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
È vero.
299
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
È assolutamente meraviglioso.
300
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Mi mandi via fax la sua cartella?
301
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Grazie ancora.
302
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Ok. Non hai detto una parola
per tutto il viaggio di ritorno.
303
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Prima di farti salire,
devo sapere se stai bene.
304
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
Ci sono riuscito, non ci credo.
305
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
Lo rifaresti?
306
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
- Sì.
- Allora sai di aver fatto la cosa giusta.
307
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Grazie.
308
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Cerca di non sentirti
in colpa stasera, ok?
309
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Sì.
310
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Fingerò di essere
in una realtà alternativa
311
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
con un gruppo di gay
a fare stupide cose gay
312
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
dove tutti si sostengono.
313
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
E finirò per ballerò.
314
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
Ottima idea.
315
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Ehi.
316
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
- Ehi.
- Tu…
317
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
- Aspetti Natsuki?
- Sì, è…
318
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Sì. Potrebbe venire, credo.
319
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
- Va tutto bene tra voi due?
- Tra noi? Sì, certo.
320
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
È solo per Anya, sai?
321
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
È stato un brutto colpo.
322
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Vuoi aspettarla oppure…
323
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
No. Andiamo.
324
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
Cosa c'è?
325
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Sì. Male.
326
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Ci ha detto che non ha ancora deciso
se possiamo continuare a vederci.
327
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Forse per ora non vuole
che parliamo troppo tra noi.
328
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Non è giusto.
329
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Giusto o no, sembra che
non ci vedremo stasera.
330
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
Va bene, tanto ero stanco.
331
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
E allora, passeggiata notturna sia.
332
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Ehi.
333
00:20:25,541 --> 00:20:28,041
Eccoti qui.
334
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Scusa, era… Scusa.
335
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
Ho preso la strada panoramica.
Ci sono tutti?
336
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
Le porte sono chiuse.
337
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
Wow. È un peccato.
338
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Già. È vero.
339
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Mi…
340
00:21:00,750 --> 00:21:01,625
sei mancata oggi.
341
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Sì.
342
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
Sai, non devi sentirti in colpa
343
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
se mi lasci. Davvero.
344
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
- Cosa?
- La vita è troppo breve
345
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
per stare con qualcuno
se non è la persona giusta.
346
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
Ed è verissimo per noi. Quindi…
347
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Non è così, no.
348
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
Stasera avrei raccontato
una storia, al club.
349
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Vuoi sentirla?
350
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Sì.
351
00:21:46,083 --> 00:21:47,125
Scusa se mi sono nascosta.
352
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
Non voglio escluderti.
353
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
- No, te l'ho detto. Lo capisco.
- È perché…
354
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
Voglio coinvolgerti.
355
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Davvero, e…
356
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
Da quando Anya è morta,
357
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
ho pensato molto a ciò che rimane…
358
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
e a noi due.
359
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
E voglio davvero
che tu senta questa storia.
360
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Ti ascolto.
361
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Questa storia si chiama Verso il nulla.
362
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
Parla di una ragazza di nome Teresa.
363
00:22:36,250 --> 00:22:40,541
È dura, complicata
e non è facile conoscerla davvero.
364
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
Questa è la storia della sera
in cui è dovuta scappare.
365
00:23:28,291 --> 00:23:30,375
VOLUME
366
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Cazzo!
367
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
Ci serve un passaggio. Possiamo?
368
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
- Non lo so. Sto andando…
- A nord?
369
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
- Sempre dritto.
- Andiamo da quella parte.
370
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Abbiamo un concerto.
371
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Sentite, al diavolo, va bene.
372
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Grazie del passaggio. Come ti chiami?
373
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
- Teresa.
- Io sono Freedom Jack.
374
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Lei è la mia ragazza, Poppy Corn.
375
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Wow, che nomi.
376
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
Non puoi creare una rock band
con un nome come Chad.
377
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Ti dispiace se fumo?
378
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
- Io…
- Tranquilla, non è tabacco, tesoro.
379
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Se è questo che ti preoccupa.
380
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Bisogna fare attenzione a cosa
si respira, capisci?
381
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Fate parte di una rock band?
382
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
Siamo una rock band.
383
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Siamo in quattro,
altrimenti saremmo un duo.
384
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Allora…
385
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Dove vai, Teresa?
386
00:25:18,583 --> 00:25:20,916
Non lo so.
387
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
Ovunque tranne qui.
388
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
Credo di aver sentito parlare
di quel posto.
389
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Potrei esserci stato.
Potrei aver suonato lì un paio di volte.
390
00:25:28,750 --> 00:25:31,083
Guidare tutta la notte.
Destinazione sconosciuta.
391
00:25:31,166 --> 00:25:32,166
È questa l'idea?
392
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
È questa l'idea.
393
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
È un'ottima idea. Guidi e basta.
394
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Nessun posto in particolare dove andare.
395
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
È una cosa rara.
396
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
È una cosa bellissima, signorina.
397
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Oh, un altro autostoppista.
398
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Non credo, niente pollice.
399
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
Meglio non rallentare, allora.
400
00:25:55,541 --> 00:25:58,000
Forse ha bisogno di aiuto.
Forse è nei guai.
401
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Ci farebbe segno di fermarci,
se gli servisse aiuto.
402
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Forse non sa di aver bisogno d'aiuto.
403
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
O forse non sa come chiederlo.
404
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Per quel che vale,
per me hai fatto bene ad andare avanti.
405
00:26:17,750 --> 00:26:18,875
VOLUME
406
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Non siamo sulla tua auto, Free.
Chiedile se le piace il volume alto.
407
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Non mi dispiace.
408
00:26:25,875 --> 00:26:28,583
Su una strada aperta
come questa? Apertissima?
409
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
- È la colonna sonora perfetta.
- Visto? Ha capito.
410
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Non ascoltarla. Sì. Volume al massimo,
411
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
guidare tutta la notte.
Questo è rock and roll.
412
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Forse non tutta la notte.
Hai solo un quarto di serbatoio.
413
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
È…
414
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
- Strano.
- C'è un benzinaio più avanti.
415
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Un quarto di serbatoio basta.
Non c'è bisogno di fermarsi.
416
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Dovresti accostare.
417
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
Prima o poi.
Ma un quarto di serbatoio basta.
418
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
- Puoi proseguire.
- Accosta.
419
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
BENZINA E MINIMARKET
420
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
APERTO
421
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Ehi, aspetta.
422
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Fammi vedere se c'è qualcuno.
423
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Si gela.
424
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
Tieni acceso il riscaldamento.
425
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
Non è sicuro dare
passaggi agli autostoppisti.
426
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
Specialmente se sei una ragazza da sola.
427
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
Sei coraggiosa.
428
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Non me ne frega un cavolo.
429
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Sì, lo capisco.
430
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Non te ne frega un cavolo. Al diavolo.
431
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Qualunque posto va bene tranne qui.
432
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Da cosa scappi, tesoro?
433
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Da niente.
434
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Dovevo solo andarmene.
435
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
Perché?
436
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
Non… Non importa.
437
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Hai avuto una bella infanzia?
438
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
- Credo di sì, ma…
- Cosa volevi fare da grande?
439
00:28:13,875 --> 00:28:15,375
Più di ogni altra cosa?
440
00:28:15,458 --> 00:28:18,250
Quando pensavi al tuo futuro perfetto,
441
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
che aspetto avevi? Cosa facevi?
442
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Perché lo vuoi sapere?
443
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Perché ti trovo affascinante.
444
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Perché?
445
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Si vede.
446
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
Dove vorresti essere tra dieci anni?
447
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
O magari tra cinque o tra un anno, domani,
448
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
inventati qualcosa.
449
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Una cosa che vorresti fare.
450
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
Dopo stasera?
451
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Non lo so.
452
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Non c'è nessun altro.
Niente auto in strada.
453
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Nessuno. Come sono arrivato qui?
454
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
Come… Non dovrei essere qui.
455
00:29:02,291 --> 00:29:03,250
- Cavolo.
- Cosa?
456
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Che diamine era?
457
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Ognuno percorre la sua strada.
458
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
Anime perdute nelle aree di sosta,
459
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
angeli, demoni e tutto il resto.
460
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Devi stare attenta.
461
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Ehi, spegni il motore.
462
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
- Perché?
- Spegnilo.
463
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
- Ma perché? Il calore…
- Durerà.
464
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Non c'è nessuno.
465
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Dev'essere chiuso.
466
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Ne sei sicuro, tesoro?
467
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Ci saranno altri benzinai più avanti.
Continua a guidare.
468
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
È la sua auto, Free.
469
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Non dirle cosa fare.
470
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Scusami.
471
00:29:50,000 --> 00:29:50,916
VOLUME
472
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
Adoro guidare di notte,
soprattutto quando è così buio.
473
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Vedi le altre auto davanti a noi
nella nebbia?
474
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
All'inizio vedi solo i fanali posteriori.
Come occhi rossi nel buio.
475
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
Cos'è stato?
476
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
- Che succede?
- Non si abbassa.
477
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Lo sentite anche voi?
478
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
- Che cos'è? Puzza di…
- Dovresti accostare.
479
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Potrebbe venire dal motore.
480
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Scusa, è la mia canna.
481
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Quando l'hai accesa…
482
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
L'odore è diverso.
483
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Stai bene, Teresa?
484
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Sì, è solo tardi. Sono stanca.
485
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Questa ti aiuterà.
- Sto bene.
486
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
Sul serio? Cos'è questa puzza?
487
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Cazzo!
488
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Ehi, va tutto bene.
489
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
Cos'è stato?
490
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Avremo colpito qualcosa
che volava. Un uccello.
491
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
- Nel cuore della notte?
- Un pipistrello, allora.
492
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Che aspetto aveva?
493
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Non lo so. Non l'ho visto. Sembrava…
494
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Credo che fosse verde.
495
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Farà male.
496
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
Cosa?
497
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
- Cosa le stai dicendo, Free?
- Niente.
498
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Ma che diamine?
499
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
E ora che succede? Cavolo, è interessante.
500
00:31:35,875 --> 00:31:37,583
Ci avrà superati quando ci siamo fermati.
501
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Dovremmo fermarci.
502
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
Cazzo!
503
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
Così va meglio.
504
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Ok, accosta. C'è
un'altra stazione di servizio più avanti.
505
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
- Cos'era quello?
- Accosta!
506
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
BENZINA E MINIMARKET
507
00:32:04,333 --> 00:32:07,375
CAFFÈ
508
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
APERTO
509
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
È la stessa stazione di servizio?
510
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
No, è che sembrano tutte uguali.
511
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Qualcuno che lavora c'è, stasera?
512
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Resta qui.
513
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Aspetta qui, vado a controllare io.
514
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
È tardi. Potrebbe essere pericoloso.
515
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Meglio tenere il motore acceso.
516
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
È la tua auto, Teresa.
517
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
È la tua cazzo di auto.
518
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Non devi fare quello che dice lui.
519
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Che puzza terribile.
520
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
Prendiamo un po' d'aria.
521
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Usciamo. Io e te.
522
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Lontano dalla puzza. Che ne dici?
523
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
Ecco qua.
524
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Via! Salite subito in macchina!
525
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Dobbiamo andare!
Salite in macchina, cazzo!
526
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Che succede? Qualcuno ci segue?
527
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
Parti! Adesso!
528
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
Ma che cazzo?
529
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
Non è niente. Va tutto bene.
530
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
- Che diavolo è successo?
- Niente.
531
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Oh, no! Sono sicura che abbia ragione.
532
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Sono quasi sicura che non fosse niente.
533
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
C'è mancato poco.
534
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
Cos'è stato?
535
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
- Sta gongolando.
- E lei è gelosa.
536
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
Di che cazzo state parlando?
E che cazzo succede?
537
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
E se avessi ucciso il benzinaio?
538
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Ma dai.
539
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
Sul serio, e se l'avessi ucciso?
540
00:34:11,708 --> 00:34:15,916
Magari ho comprato della birra,
mi ha guardato male e mi sono arrabbiato,
541
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
ho messo le mani sulla cassa
e lui mi ha affrontato.
542
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
Così gli ho afferrato la faccia,
l'ho sbattuta sul bancone
543
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
e gli si sono rotti i denti.
544
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
Sono saltato oltre il bancone.
545
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
Ho rotto una bottiglia
e l'ho usata per segargli la gola.
546
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
Ci è voluto un po',
547
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
ma poi è uscito il sangue.
548
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
Per questo è sempre meglio
549
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
stare dietro quando si fa una cosa simile,
550
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
perché il sangue schizza,
ma non finisce sui vestiti.
551
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Per lo più.
552
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Forse è per questo
che indosso vestiti scuri.
553
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Per nascondere il sangue.
554
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Scendi dalla mia macchina.
555
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
- Ehi, dai.
- Ora accosto
556
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
e tu esci dalla mia auto.
557
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
Non credo proprio. E non ti azzardare.
558
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Smettila. Dice un sacco di stronzate.
559
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Forse è così o
forse Poppy sa che non è così.
560
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Forse sa…
561
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
che non lasciamo nessuno in vita
quando scoprono cosa facciamo.
562
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
E forse tu le piaci.
563
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
Ed è per questo
che non vuole che tu mi creda.
564
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Forse dobbiamo trattarti
565
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
come abbiamo trattato l'altro tizio
566
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
che ci ha dato un passaggio prima.
567
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Free.
568
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
O forse sono solo stronzate,
però ti dico una cosa:
569
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
farà male.
570
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
Ed è l'unica cosa vera
che hai detto finora.
571
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Ehi, stai bene?
572
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Santo cielo.
573
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Signore.
574
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
- Che diavolo è stato?
- Ehi. Andiamo.
575
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
- Sei fiero di te?
- Perché ne parli?
576
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
- Ma che fai?
- Perché sei così stronzo?
577
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
Di che stai parlando?
578
00:36:13,000 --> 00:36:14,208
- Fai sempre così.
- Oddio.
579
00:36:14,708 --> 00:36:16,875
- Non sei nella band?
- Sei un bambinone del cazzo.
580
00:36:16,958 --> 00:36:18,875
- Forse dovresti fare la solista.
- Che importa.
581
00:36:19,708 --> 00:36:21,166
Sei davvero la mia ragazza?
582
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
BENZINA
583
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
Cosa sta succedendo?
584
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
Cosa?
585
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
Non prendetemi per il culo.
Cos'è successo prima?
586
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
E non cercate di spaventarmi
oppure accosto e andrete a piedi.
587
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
Cos'è successo prima, quando?
588
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
Dal benzinaio.
589
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Ti ho detto che non c'era nessuno.
590
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
Ho rubato una cassa di birra
e ho sentito un rumore.
591
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Te lo ricordi?
592
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Certo che sì.
Si è solo distratta un attimo, giusto?
593
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Sì, mi sono distratta.
594
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Mi dispiace. Sono stanca.
595
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Stiamo girando in tondo?
596
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
- Non credo.
- Forse sì.
597
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Che puzza tremenda.
598
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Ma che cavolo?
599
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Non è niente.
600
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Teresa.
601
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Oh, no, non puoi fermarti adesso, tesoro.
602
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Attenta!
603
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
È una bambina?
604
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
Controlliamo. Spegni il motore.
605
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
No, non farlo.
606
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
So cosa succede. È un'esca.
607
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Usano un bambino, ci fanno fermare,
608
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
mentre uno psicopatico
aspetta tra i cespugli
609
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
o accovacciato vicino alla portiera.
610
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
Sono pronti a sventrarti viva.
611
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
Ti rubano l'auto
e ti passano sopra molto lentamente
612
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
per spezzarti tutte le ossa.
Una alla volta.
613
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
È una bambina, Free.
614
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
È quello che vogliono farti credere.
615
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Mi sembra di averla già vista.
616
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
È così piccola. Io…
617
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
No, non uscire!
618
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
Stai bene?
619
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Aspetta.
620
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
Ehi. Non seguirla.
È una trappola. Te lo assicuro.
621
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Vengo con te.
622
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
Siete entrambe pazze.
623
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
Ma che cavolo?
624
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Quella puzza…
625
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
Cosa?
626
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
BENZINA E MINIMARKET
627
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
Non è lì dentro.
628
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Dove potrebbe essere?
629
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
Una bambina qui fuori tutta sola.
Dobbiamo trovarla.
630
00:39:49,666 --> 00:39:50,541
Il garage.
631
00:39:51,041 --> 00:39:54,875
LA TAZZA DI CAFFÈ
632
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Aprilo.
633
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Lascia stare. Torniamo in macchina.
634
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
No!
635
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Io…
636
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Io non…
637
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Non hai mai lasciato il garage.
638
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Stai morendo.
639
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Farà male.
640
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
- Morire?
- Vivere.
641
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Se resti, farà un male cane. Lo sai.
642
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Farà malissimo.
643
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
È la decisione giusta.
644
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Viaggiamo.
645
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Viaggiamo tutta la notte
e fino al mattino.
646
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
Su questo non mente.
647
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Quello che hai detto
prima di salire in auto,
648
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
prima di mettere in moto…
649
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
Avevi ragione.
650
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Se rimani, farà molto male.
651
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Sarà durissima.
652
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
La vita è così dura, cazzo. E farà male.
653
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Però io lotto per te.
654
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Chi siete?
655
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Siamo te, tesoro.
656
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Sarà difficile se resti.
657
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Ma combatterò per te. Sarò ancora qui.
658
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Ma è molto più facile se ti lasci andare.
659
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Lascia acceso il motore. Lasciati andare.
660
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Ci porterai sempre con te.
661
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
Litigheremo nella tua mente sempre.
662
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Sarà difficilissimo, però io ti aiuterò.
663
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Sono così stanca.
664
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Lo so. Ma c'è bisogno di te.
Anche se non lo puoi vedere.
665
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Non è vero, sei rimpiazzabile.
666
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Non potrai mai esserlo.
667
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
- Devi stare qui.
- Non è vero.
668
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
- Sii libera.
- Resisti solo un altro secondo.
669
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Solo un altro secondo.
670
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
Poi vedrai cosa succede.
671
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
Così è più facile.
672
00:44:14,375 --> 00:44:17,000
Quello fu il viaggio in auto
più lungo della sua vita,
673
00:44:17,625 --> 00:44:19,291
senza mai essere uscita di casa.
674
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
Fu la strada più buia della sua vita,
senza mai avere lasciato il garage.
675
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Però, alla fine,
676
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
scelse di restare.
677
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Ha scelto di restare.
678
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Non so se sia servito a qualcosa.
679
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Che vuoi dire?
680
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Ho cambiato un po' il finale.
681
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
La storia migliora
quando lei apre la porta del garage.
682
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
Il fatto è questo.
683
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
È riuscita a uscire dall'auto,
684
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
però non è andata oltre.
685
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
In realtà, sua madre tornò a casa
686
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
e sentì puzza di gas.
687
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
Trovò la figlia con gli occhi
iniettati di sangue e la faccia gonfia.
688
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
Soffocata dal monossido di carbonio.
689
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
Si mise a urlare.
690
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
Aveva urlato così solo un'altra volta.
691
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Quando scoprì che suo marito era morto.
692
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Respirò nei polmoni della figlia
693
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
e spinse il cuore a battere.
694
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Si sedette nell'ambulanza accanto a lei
e le strinse la mano.
695
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
La figlia sarebbe sopravvissuta.
696
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Era viva e respirava di nuovo, ma poi…
697
00:45:49,625 --> 00:45:51,958
Poi i medici dissero
di aver trovato un altro veleno
698
00:45:52,041 --> 00:45:52,958
dentro di lei.
699
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Aveva riportato in vita sua figlia,
però stava morendo comunque.
700
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Solo, più lentamente.
701
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Mi spiace. Non so cosa dire, solo questo.
Sono felice che tu sia qui.
702
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
Anche se sarà solo per un altro po'.
703
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
È la cosa più strana.
704
00:46:26,458 --> 00:46:28,000
Pensavo di non voler vivere.
705
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Lo pensavo davvero.
706
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
Sai, la depressione è incredibile.
707
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
Il tuo cervello cerca di ucciderti.
708
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
I tuoi pensieri cercano di ucciderti.
E io li ascoltavo.
709
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Poi…
710
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Pensavo di voler morire.
711
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Ma sono sopravvissuta
e ho capito quanto volessi vivere.
712
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Poi ho scoperto che sarei morta comunque.
713
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
E questo mi ha incasinata.
714
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
A ogni passo.
715
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Scusa, non…
716
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Non so cosa dire.
717
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
Perché mi hai raccontato quella storia?
718
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Voglio che tu mi conosca.
719
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Davvero.
720
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
E voglio che tu rimanga.
721
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
C'è nessuno?
722
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Ehi!
723
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Ehi, ho detto.
724
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Basta con le stronzate.
725
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
Dimmi che cazzo vuoi da me.
726
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevin.
727
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Oddio.
728
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
Stai bene?
729
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
Non di nuovo.
730
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
SE HAI PENSIERI SUICIDI,
O CONOSCI QUALCUNO CHE LI HA,
731
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
PUOI TROVARE INFORMAZIONI
SU INTERNET E SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
732
00:52:03,250 --> 00:52:05,416
Sottotitoli: Paola Barbagallo