1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Tesoro. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Dolcezza. 4 00:00:29,958 --> 00:00:31,250 Qualcuno va a casa? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 Di cosa stai parlando? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 L'ho sentita, ieri sera. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 - Siediti. - Chi è? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Ho detto di sederti. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Giuro che inizierò a chiudervi a chiave di notte. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Chi è? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Forse nessuno. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,000 È nostro diritto sapere se qualcuno va a casa. 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,708 In quel caso, lo saprete. 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 Quando lo dirò agli altri, vorranno saperlo. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,666 Non lo sapranno adesso. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Non dirai niente. Hai capito? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Perché finché non ne saremo certi, parlarne con qualcuno… 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,041 sarebbe crudele, Ilonka. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,541 Incredibilmente crudele. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 È crudele non dircelo. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Ricordi quant'è stato difficile quando l'hai saputo? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Sapere che stavi morendo. 23 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Scenderci a patti. 24 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Se ne parli con qualcuno, li priverai di quella pace. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Quindi, se sei loro amica, 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 se ci tieni a loro, 27 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 non dire niente. 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 E se qualcosa dovesse cambiare per qualcuno, glielo dirò io. 29 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Lo farò. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Non appena ne sarò certa. 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 E non un secondo prima. Chiaro? 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 Sono io? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 No. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Devi giurarmelo 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 perché so quanto sia difficile sedersi di fronte a loro, 36 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 guardarli in faccia e non dire niente. 37 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 E ho bisogno che tu mi prometta che è esattamente quello che farai. 38 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Ha deciso? 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 Possiamo vederci di sera? 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 No. Non ho ancora deciso. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Ma se vogliamo ricostruire la fiducia, 42 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 il modo migliore per farlo è essere onesti 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 e parlarsi. 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Devo potermi fidare di voi. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Onestà? 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 Onestà? È questo che vuole da noi? 47 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Sì. 48 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Anya mi manca molto. E oggi sono arrabbiata. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 BASATO SULL'OPERA DI CHRISTOPHER PIKE 50 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 Ehi, aspetta. 51 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Aspetta. 52 00:02:58,875 --> 00:03:01,125 - Che succede? - Niente. 53 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 Stronzate. Te lo leggo in faccia. Che c'è? 54 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 Davvero, non è niente. 55 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Senti, mi… 56 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Mi dispiace per ieri sera. 57 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 - Non fa niente. - No, non è vero. Io… 58 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Mi sento in colpa e… 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonka, che succede? 60 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Devo dirti una cosa, ma… 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 Non puoi dirlo a nessuno, ok? 62 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Potrebbe essere un errore di laboratorio, qualunque cosa. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 Non credo. 64 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 L'ho vista in viso. Neanche lei lo pensa. 65 00:03:39,875 --> 00:03:41,583 Mi dispiace dirtelo, 66 00:03:41,666 --> 00:03:43,541 però dovevo dirlo a qualcuno o sarei… 67 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 scoppiata a piangere. 68 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Sarà solo un errore. 69 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 - E se non lo fosse? - Allora non lo è. 70 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Ma quali sono le probabilità? 71 00:03:51,458 --> 00:03:54,083 Beh, sono circostanze insolite. 72 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - Perché? - Per quello che abbiamo fatto. 73 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Il rituale ha funzionato. 74 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 Ma non per Anya. 75 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 E ora che facciamo? 76 00:04:07,083 --> 00:04:09,916 Torno appena posso e ti faccio sapere cosa scopro. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Dove vai? 78 00:04:13,333 --> 00:04:15,125 La Stanton non è l'unica ad avere risposte. 79 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Ha detto di no quando le ho chiesto se fossi io 80 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 subito dopo aver detto che avrebbe negato, anche al costo di mentire. 81 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Capisco. 82 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Pensi di essere tu. 83 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 - Oddio, guardati. - Non lo so. 84 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Sì, vedo qualcosa. C'è qualcosa che proviene da te. 85 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Eri sempre piena di luce, ma oggi… 86 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 Sì, è più luminosa. 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Se sono io… 88 00:04:51,125 --> 00:04:52,166 Non so cosa farei, 89 00:04:52,750 --> 00:04:55,333 perché se sto bene e vado a casa, 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 - gli altri… - Ragazza splendente. 91 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Il tuo cuore. 92 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Ti mostro una cosa. 93 00:05:10,666 --> 00:05:12,583 Giusto in tempo. 94 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Che strano. Avevo ordinato la sangria. 95 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 Non la serviamo più. La frutta rimaneva incastrata nel tubo. 96 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Non fa niente. Un rosé, allora. 97 00:05:20,958 --> 00:05:25,208 Vieni. Queste vitamine non si ingeriranno da sole per via endovenosa. 98 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 Stai bene? 99 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Sì, sto lavorando a un nuovo pezzo. 100 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Un nuovo pezzo? 101 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Sì, io… 102 00:05:39,125 --> 00:05:40,875 A volte la gente ha bisogno di un po' di Chaplin. 103 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 - A chi non piace Chaplin? - Vero. 104 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 Devi dirmi se i sintomi si ripresentano 105 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 o se si manifesta qualcosa di nuovo. 106 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Il mio unico nuovo sintomo è la comicità fisica. 107 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 Sicura di saperlo fare? 108 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Rilassati, sì. 109 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Giusto. Lo facevo sempre per i ragazzi al collegio. 110 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 È quello che ho detto. 111 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 Aspetta, lo dicevi soltanto o lo facevi? 112 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 - Ha importanza? - Con te? 113 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Sì. Sì, ce l'ha. 114 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Perché non capisci quando dico la verità, 115 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 quindi non mi stai ascoltando. 116 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Forse sei solo annoiata. 117 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 Hai deciso che tagliarmi i capelli potrebbe essere divertente. 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 Così te lo sei inventato. 119 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 È possibile. 120 00:06:37,875 --> 00:06:40,375 Hai presente la storia che hai raccontato l'altro giorno? 121 00:06:40,458 --> 00:06:42,500 Su te e quella ragazza? 122 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 Cosa vuoi sapere? 123 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 È vera? 124 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Certo. 125 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Allora… sei gay. 126 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 Allora cosa? 127 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 L'hai detto ai tuoi? 128 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Certo. 129 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Spero sia andata meglio che con i miei. 130 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Perché? 131 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Beh, mia madre… 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Santo cielo, mia madre. 133 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Non ci siamo ancora ripresi. 134 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Buon per te. 135 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Sei coraggiosa. 136 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 No, non è vero. 137 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Non proprio. 138 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Non è stato difficile dirlo ai miei, 139 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 perché a loro non importa abbastanza. 140 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Non so nemmeno se mi abbiano sentito. 141 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Potrei dire che mi faccio di eroina o che sono incinta di otto gemelli 142 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 e comunque non credo che gli importerebbe molto, quindi no. 143 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Tu sei stato coraggioso. 144 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 L'hai detto ai tuoi ed è stato importante. 145 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Non lo so, però. 146 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Ci sono tante cose che non ho detto. 147 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 Soprattutto a mia madre. E… 148 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Ora, dopo che Anya. 149 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Beh, vorrei avere il coraggio di dirle. 150 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Ciao. 151 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 È occupato. 152 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Andiamo. 153 00:08:24,208 --> 00:08:27,458 Ok. È strano. Smettetela di essere strani. 154 00:08:27,541 --> 00:08:28,791 Che c'è? 155 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Sta cercando di fare una cosa coraggiosa, ma gli serve un passaggio. 156 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 FOGLIA DI SCEVOLA 157 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 Qui imbottigliamo il tè, che è perfetto. 158 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Però qui non c'è un buon odore. 159 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Io non volevo dirlo. 160 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Sai perché ho chiamato la compagnia "Good Humor"? 161 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Perché ridere è la miglior medicina. 162 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 Tutta la medicina nell'antica Grecia girava intorno alla teoria degli umori. 163 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 L'umore è un sistema chimico che regola il corpo. 164 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 I quattro umori dell'antica Grecia erano sangue, flegma, bile gialla e bile nera. 165 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Se si mantenevano questi quattro elementi in perfetto equilibrio, 166 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 il corpo sarebbe stato esente da malattie. 167 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 È tutto collegato e si tratta di equilibrio. 168 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Aspetta. 169 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 Quella è bile? 170 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 In parte. È nostra, il che è disgustoso, onestamente, 171 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 ma non l'esportiamo, non preoccuparti. 172 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 La usiamo solo per sperimentare. 173 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Credevano che il cancro si manifestasse 174 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 quando c'era un eccesso di bile nera. 175 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 È vero? 176 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 C'è qualcosa di molto speciale 177 00:09:43,458 --> 00:09:45,208 dove hanno costruito la Brightcliffe, 178 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 c'è qualcosa di molto speciale in quel punto esatto. 179 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 E l'uomo che costruì la Brightcliffe lo sapeva. 180 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 - Conosci la storia? - Stanley Oscar Freelan. 181 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Esatto. Io mi sono stabilita qui perché è vicino, 182 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 il più vicino possibile, a quel punto. 183 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 La Stanton è su uno snodo unico, 184 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 a parte l'antico Egitto, e non lo condividerà, 185 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 ma non c'entra. Un'altra volta. 186 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 Quindi, il rituale, le Cinque Sorelle, 187 00:10:14,708 --> 00:10:16,958 i quattro umori su quella proprietà, 188 00:10:17,041 --> 00:10:20,875 su quel punto guidato da questa ragazza, credo che abbiano funzionato. 189 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Cerchiamo da anni. 190 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 Decenni, di ricreare un po' 191 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 di ciò che avete trovato l'altra sera, 192 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 ed è per questo che ci piacerebbe avervi qui con noi. 193 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 Per trovare più equilibrio. 194 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Cosa intendi con "noi"? 195 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Cos'è questo posto? 196 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 È solo un posto per le persone sul sentiero. 197 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Un posto sicuro per chi vuole delle vere risposte. 198 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 Sarai sempre la benvenuta. 199 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 E non è un'offerta che facciamo a chiunque. 200 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Potresti avere una casa qui, 201 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 se lo volessi. 202 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Pensaci su. 203 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Una ragazza intelligente come te, brillante come te. 204 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Pensaci su. 205 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 E se potessi… 206 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 Hai detto di avere usato un vecchio diario per il rito. 207 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 - Il diario di Athena, giusto? - Sì, è così. 208 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Mi piacerebbe vederlo. 209 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 E se potessi, prenderlo in prestito. 210 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Ti dispiacerebbe portarlo qui? 211 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Se potessi dargli un'occhiata, capirei. 212 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 E forse, dico forse, io e te potremmo trovare un modo per aiutarli. 213 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 - Aiutare chi? - I tuoi amici. Tutti quanti. 214 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Tutti. 215 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 Ce l'ha la Stanton. 216 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 L'ha preso lei. 217 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Ma certo. 218 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Beh… 219 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 Cosa pensi che potremmo fare? 220 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Ciao. - Ehi. 221 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Pensavo a una passeggiata nella natura. 222 00:12:19,250 --> 00:12:21,083 Ilonka dice sempre che il bosco è bello 223 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 e io ho appena ingoiato una flebo di vitamine, 224 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 quindi ho energia da vendere. 225 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 Troviamo un modo per usarla? 226 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Non lo so. 227 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Forse stasera resto a casa. 228 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Sì, certo. Restiamo qui. 229 00:12:39,666 --> 00:12:42,208 Forse… Non lo so. 230 00:12:42,291 --> 00:12:45,541 Non mi sento bene oggi. Penso che… 231 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 prenderò la giornata per me. 232 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Sì. Sai che ti dico? 233 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 Prendo il mio libro e mi metto fuori dalla tua porta. 234 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Sarò qua fuori. Come un concierge. 235 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 Se hai bisogno di qualcosa, apri. Arrivo subito. 236 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 - Ti prego, non farlo. - Troppo di lusso? 237 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 È tipo, inquietante, imbarazzante a livello epico. 238 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Ok. Volevo solo… 239 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Stavo scherzando. 240 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Lo so. Mi… 241 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Mi dispiace. 242 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Mi dispiace. 243 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 Stai bene? 244 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Sì. 245 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Va bene se vuoi tornare indietro. 246 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Spencer! Che ci fai qui? Stai bene? 247 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Sto bene, ma… 248 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Devo parlare con mamma. 249 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 In un breve arco di vita di 25 anni 250 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 si è permesso un'enorme quantità di perversioni sessuali. 251 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Era anche diventato molto obeso… 252 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencer? 253 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Ciao, mamma. 254 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 La lotta contro il diavolo… 255 00:14:42,791 --> 00:14:46,458 - Ma cosa… - Senti… Ho fatto qualche prova 256 00:14:46,541 --> 00:14:48,833 ma non so se riuscirò ad andare fino in fondo. 257 00:14:48,916 --> 00:14:51,041 Mi lasci provare? 258 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 Dopo potrai parlare, se vuoi. 259 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Sto per morire. 260 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Sta succedendo ora. 261 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Non guarirò. Non tornerò a casa. 262 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 La mia amica, una buona amica… 263 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 È morta e non aveva nessuno a parte noi. 264 00:15:14,541 --> 00:15:18,166 Niente famiglia, niente amici. Solo noi… 265 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 Però bastavamo. 266 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 E l'ho visto. 267 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 E… 268 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 - Non lo so. Ho iniziato a pensare. - Spence. 269 00:15:29,541 --> 00:15:30,791 Bastano anche a me. 270 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 Ecco cosa ho capito. 271 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Quando arriverà il mio momento, 272 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 e sta arrivando, come ho detto prima, 273 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 sarò circondato da persone che mi amano 274 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 per ciò che sono. 275 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Senza alcun giudizio, asterisco 276 00:15:49,833 --> 00:15:52,208 o quelle cose orribili che mi metti addosso tu. 277 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 Ma lo capisco. 278 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 Sei cresciuta con questi insegnamenti. Ti aggrappi a queste convinzioni. 279 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Lo capisco. 280 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 E… 281 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 Mi piacerebbe avere un rapporto con te, mamma, uno vero. 282 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Mi hai cresciuto in chiesa, mi hai reso un uomo forte. 283 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 Costruito a immagine di Dio e senza dover implorare amore. 284 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Quindi non lo farò, però… 285 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 Non voglio nemmeno mentire su chi sono. 286 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 Anche se ti mette in imbarazzo o offende la tua idea di Dio o altro. 287 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 Fai quello che vuoi. 288 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ignorami fino alla morte o amami fino alla morte, ma… 289 00:16:35,958 --> 00:16:36,791 è un problema tuo, 290 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 perché… 291 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 Io ti voglio bene, mamma. 292 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Ti voglio bene. Così come sei. 293 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Mi amo. Così come sono. 294 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 Sono certo che anche Dio mi ami. 295 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Ti voglio bene. 296 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Sei sicuro? 297 00:17:25,916 --> 00:17:29,583 Wow, ok. 298 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 È vero. 299 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 È assolutamente meraviglioso. 300 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Mi mandi via fax la sua cartella? 301 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Grazie ancora. 302 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Ok. Non hai detto una parola per tutto il viaggio di ritorno. 303 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Prima di farti salire, devo sapere se stai bene. 304 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Ci sono riuscito, non ci credo. 305 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 Lo rifaresti? 306 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 - Sì. - Allora sai di aver fatto la cosa giusta. 307 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Grazie. 308 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Cerca di non sentirti in colpa stasera, ok? 309 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Sì. 310 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Fingerò di essere in una realtà alternativa 311 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 con un gruppo di gay a fare stupide cose gay 312 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 dove tutti si sostengono. 313 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 E finirò per ballerò. 314 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 Ottima idea. 315 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Ehi. 316 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 - Ehi. - Tu… 317 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 - Aspetti Natsuki? - Sì, è… 318 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Sì. Potrebbe venire, credo. 319 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 - Va tutto bene tra voi due? - Tra noi? Sì, certo. 320 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 È solo per Anya, sai? 321 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 È stato un brutto colpo. 322 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Vuoi aspettarla oppure… 323 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 No. Andiamo. 324 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 Cosa c'è? 325 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Sì. Male. 326 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Ci ha detto che non ha ancora deciso se possiamo continuare a vederci. 327 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Forse per ora non vuole che parliamo troppo tra noi. 328 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Non è giusto. 329 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Giusto o no, sembra che non ci vedremo stasera. 330 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 Va bene, tanto ero stanco. 331 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 E allora, passeggiata notturna sia. 332 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Ehi. 333 00:20:25,541 --> 00:20:28,041 Eccoti qui. 334 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Scusa, era… Scusa. 335 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 Ho preso la strada panoramica. Ci sono tutti? 336 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Le porte sono chiuse. 337 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 Wow. È un peccato. 338 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Già. È vero. 339 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Mi… 340 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 sei mancata oggi. 341 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Sì. 342 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 Sai, non devi sentirti in colpa 343 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 se mi lasci. Davvero. 344 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 - Cosa? - La vita è troppo breve 345 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 per stare con qualcuno se non è la persona giusta. 346 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 Ed è verissimo per noi. Quindi… 347 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Non è così, no. 348 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 Stasera avrei raccontato una storia, al club. 349 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Vuoi sentirla? 350 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Sì. 351 00:21:46,083 --> 00:21:47,125 Scusa se mi sono nascosta. 352 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 Non voglio escluderti. 353 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 - No, te l'ho detto. Lo capisco. - È perché… 354 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 Voglio coinvolgerti. 355 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Davvero, e… 356 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 Da quando Anya è morta, 357 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 ho pensato molto a ciò che rimane… 358 00:22:10,333 --> 00:22:11,208 e a noi due. 359 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 E voglio davvero che tu senta questa storia. 360 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Ti ascolto. 361 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Questa storia si chiama Verso il nulla. 362 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Parla di una ragazza di nome Teresa. 363 00:22:36,250 --> 00:22:40,541 È dura, complicata e non è facile conoscerla davvero. 364 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 Questa è la storia della sera in cui è dovuta scappare. 365 00:23:28,291 --> 00:23:30,375 VOLUME 366 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Cazzo! 367 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 Ci serve un passaggio. Possiamo? 368 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 - Non lo so. Sto andando… - A nord? 369 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 - Sempre dritto. - Andiamo da quella parte. 370 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Abbiamo un concerto. 371 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Sentite, al diavolo, va bene. 372 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Grazie del passaggio. Come ti chiami? 373 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 - Teresa. - Io sono Freedom Jack. 374 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Lei è la mia ragazza, Poppy Corn. 375 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Wow, che nomi. 376 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 Non puoi creare una rock band con un nome come Chad. 377 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Ti dispiace se fumo? 378 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 - Io… - Tranquilla, non è tabacco, tesoro. 379 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Se è questo che ti preoccupa. 380 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Bisogna fare attenzione a cosa si respira, capisci? 381 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Fate parte di una rock band? 382 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 Siamo una rock band. 383 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Siamo in quattro, altrimenti saremmo un duo. 384 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Allora… 385 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Dove vai, Teresa? 386 00:25:18,583 --> 00:25:20,916 Non lo so. 387 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 Ovunque tranne qui. 388 00:25:22,916 --> 00:25:25,500 Credo di aver sentito parlare di quel posto. 389 00:25:25,583 --> 00:25:28,666 Potrei esserci stato. Potrei aver suonato lì un paio di volte. 390 00:25:28,750 --> 00:25:31,083 Guidare tutta la notte. Destinazione sconosciuta. 391 00:25:31,166 --> 00:25:32,166 È questa l'idea? 392 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 È questa l'idea. 393 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 È un'ottima idea. Guidi e basta. 394 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Nessun posto in particolare dove andare. 395 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 È una cosa rara. 396 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 È una cosa bellissima, signorina. 397 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Oh, un altro autostoppista. 398 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Non credo, niente pollice. 399 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 Meglio non rallentare, allora. 400 00:25:55,541 --> 00:25:58,000 Forse ha bisogno di aiuto. Forse è nei guai. 401 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Ci farebbe segno di fermarci, se gli servisse aiuto. 402 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Forse non sa di aver bisogno d'aiuto. 403 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 O forse non sa come chiederlo. 404 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Per quel che vale, per me hai fatto bene ad andare avanti. 405 00:26:17,750 --> 00:26:18,875 VOLUME 406 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Non siamo sulla tua auto, Free. Chiedile se le piace il volume alto. 407 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Non mi dispiace. 408 00:26:25,875 --> 00:26:28,583 Su una strada aperta come questa? Apertissima? 409 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 - È la colonna sonora perfetta. - Visto? Ha capito. 410 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Non ascoltarla. Sì. Volume al massimo, 411 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 guidare tutta la notte. Questo è rock and roll. 412 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Forse non tutta la notte. Hai solo un quarto di serbatoio. 413 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 È… 414 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - Strano. - C'è un benzinaio più avanti. 415 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Un quarto di serbatoio basta. Non c'è bisogno di fermarsi. 416 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Dovresti accostare. 417 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 Prima o poi. Ma un quarto di serbatoio basta. 418 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 - Puoi proseguire. - Accosta. 419 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 BENZINA E MINIMARKET 420 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 APERTO 421 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Ehi, aspetta. 422 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Fammi vedere se c'è qualcuno. 423 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Si gela. 424 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 Tieni acceso il riscaldamento. 425 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 Non è sicuro dare passaggi agli autostoppisti. 426 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 Specialmente se sei una ragazza da sola. 427 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 Sei coraggiosa. 428 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Non me ne frega un cavolo. 429 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Sì, lo capisco. 430 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Non te ne frega un cavolo. Al diavolo. 431 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Qualunque posto va bene tranne qui. 432 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Da cosa scappi, tesoro? 433 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Da niente. 434 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Dovevo solo andarmene. 435 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Perché? 436 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 Non… Non importa. 437 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Hai avuto una bella infanzia? 438 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 - Credo di sì, ma… - Cosa volevi fare da grande? 439 00:28:13,875 --> 00:28:15,375 Più di ogni altra cosa? 440 00:28:15,458 --> 00:28:18,250 Quando pensavi al tuo futuro perfetto, 441 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 che aspetto avevi? Cosa facevi? 442 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Perché lo vuoi sapere? 443 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Perché ti trovo affascinante. 444 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Perché? 445 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Si vede. 446 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 Dove vorresti essere tra dieci anni? 447 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 O magari tra cinque o tra un anno, domani, 448 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 inventati qualcosa. 449 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Una cosa che vorresti fare. 450 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 Dopo stasera? 451 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Non lo so. 452 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Non c'è nessun altro. Niente auto in strada. 453 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Nessuno. Come sono arrivato qui? 454 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 Come… Non dovrei essere qui. 455 00:29:02,291 --> 00:29:03,250 - Cavolo. - Cosa? 456 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Che diamine era? 457 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Ognuno percorre la sua strada. 458 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 Anime perdute nelle aree di sosta, 459 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 angeli, demoni e tutto il resto. 460 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Devi stare attenta. 461 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Ehi, spegni il motore. 462 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 - Perché? - Spegnilo. 463 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 - Ma perché? Il calore… - Durerà. 464 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Non c'è nessuno. 465 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Dev'essere chiuso. 466 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Ne sei sicuro, tesoro? 467 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Ci saranno altri benzinai più avanti. Continua a guidare. 468 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 È la sua auto, Free. 469 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Non dirle cosa fare. 470 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Scusami. 471 00:29:50,000 --> 00:29:50,916 VOLUME 472 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 Adoro guidare di notte, soprattutto quando è così buio. 473 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Vedi le altre auto davanti a noi nella nebbia? 474 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 All'inizio vedi solo i fanali posteriori. Come occhi rossi nel buio. 475 00:30:22,083 --> 00:30:23,458 Cos'è stato? 476 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 - Che succede? - Non si abbassa. 477 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Lo sentite anche voi? 478 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 - Che cos'è? Puzza di… - Dovresti accostare. 479 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Potrebbe venire dal motore. 480 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Scusa, è la mia canna. 481 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Quando l'hai accesa… 482 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 L'odore è diverso. 483 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 Stai bene, Teresa? 484 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Sì, è solo tardi. Sono stanca. 485 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Questa ti aiuterà. - Sto bene. 486 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Sul serio? Cos'è questa puzza? 487 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Cazzo! 488 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Ehi, va tutto bene. 489 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 Cos'è stato? 490 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Avremo colpito qualcosa che volava. Un uccello. 491 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 - Nel cuore della notte? - Un pipistrello, allora. 492 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Che aspetto aveva? 493 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Non lo so. Non l'ho visto. Sembrava… 494 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Credo che fosse verde. 495 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Farà male. 496 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 Cosa? 497 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 - Cosa le stai dicendo, Free? - Niente. 498 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Ma che diamine? 499 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 E ora che succede? Cavolo, è interessante. 500 00:31:35,875 --> 00:31:37,583 Ci avrà superati quando ci siamo fermati. 501 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Dovremmo fermarci. 502 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 Cazzo! 503 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 Così va meglio. 504 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Ok, accosta. C'è un'altra stazione di servizio più avanti. 505 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 - Cos'era quello? - Accosta! 506 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 BENZINA E MINIMARKET 507 00:32:04,333 --> 00:32:07,375 CAFFÈ 508 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 APERTO 509 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 È la stessa stazione di servizio? 510 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 No, è che sembrano tutte uguali. 511 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Qualcuno che lavora c'è, stasera? 512 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Resta qui. 513 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Aspetta qui, vado a controllare io. 514 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 È tardi. Potrebbe essere pericoloso. 515 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Meglio tenere il motore acceso. 516 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 È la tua auto, Teresa. 517 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 È la tua cazzo di auto. 518 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Non devi fare quello che dice lui. 519 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Che puzza terribile. 520 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 Prendiamo un po' d'aria. 521 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Usciamo. Io e te. 522 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Lontano dalla puzza. Che ne dici? 523 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 Ecco qua. 524 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Via! Salite subito in macchina! 525 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Dobbiamo andare! Salite in macchina, cazzo! 526 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Che succede? Qualcuno ci segue? 527 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Parti! Adesso! 528 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 Ma che cazzo? 529 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 Non è niente. Va tutto bene. 530 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 - Che diavolo è successo? - Niente. 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 Oh, no! Sono sicura che abbia ragione. 532 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Sono quasi sicura che non fosse niente. 533 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 C'è mancato poco. 534 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 Cos'è stato? 535 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 - Sta gongolando. - E lei è gelosa. 536 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 Di che cazzo state parlando? E che cazzo succede? 537 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 E se avessi ucciso il benzinaio? 538 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Ma dai. 539 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 Sul serio, e se l'avessi ucciso? 540 00:34:11,708 --> 00:34:15,916 Magari ho comprato della birra, mi ha guardato male e mi sono arrabbiato, 541 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 ho messo le mani sulla cassa e lui mi ha affrontato. 542 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 Così gli ho afferrato la faccia, l'ho sbattuta sul bancone 543 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 e gli si sono rotti i denti. 544 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 Sono saltato oltre il bancone. 545 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 Ho rotto una bottiglia e l'ho usata per segargli la gola. 546 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 Ci è voluto un po', 547 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 ma poi è uscito il sangue. 548 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 Per questo è sempre meglio 549 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 stare dietro quando si fa una cosa simile, 550 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 perché il sangue schizza, ma non finisce sui vestiti. 551 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Per lo più. 552 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Forse è per questo che indosso vestiti scuri. 553 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Per nascondere il sangue. 554 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Scendi dalla mia macchina. 555 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 - Ehi, dai. - Ora accosto 556 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 e tu esci dalla mia auto. 557 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 Non credo proprio. E non ti azzardare. 558 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Smettila. Dice un sacco di stronzate. 559 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Forse è così o forse Poppy sa che non è così. 560 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Forse sa… 561 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 che non lasciamo nessuno in vita quando scoprono cosa facciamo. 562 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 E forse tu le piaci. 563 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 Ed è per questo che non vuole che tu mi creda. 564 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Forse dobbiamo trattarti 565 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 come abbiamo trattato l'altro tizio 566 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 che ci ha dato un passaggio prima. 567 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Free. 568 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 O forse sono solo stronzate, però ti dico una cosa: 569 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 farà male. 570 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 Ed è l'unica cosa vera che hai detto finora. 571 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Ehi, stai bene? 572 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Santo cielo. 573 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Signore. 574 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 - Che diavolo è stato? - Ehi. Andiamo. 575 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 - Sei fiero di te? - Perché ne parli? 576 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 - Ma che fai? - Perché sei così stronzo? 577 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 Di che stai parlando? 578 00:36:13,000 --> 00:36:14,208 - Fai sempre così. - Oddio. 579 00:36:14,708 --> 00:36:16,875 - Non sei nella band? - Sei un bambinone del cazzo. 580 00:36:16,958 --> 00:36:18,875 - Forse dovresti fare la solista. - Che importa. 581 00:36:19,708 --> 00:36:21,166 Sei davvero la mia ragazza? 582 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 BENZINA 583 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 Cosa sta succedendo? 584 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 Cosa? 585 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 Non prendetemi per il culo. Cos'è successo prima? 586 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 E non cercate di spaventarmi oppure accosto e andrete a piedi. 587 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 Cos'è successo prima, quando? 588 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 Dal benzinaio. 589 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Ti ho detto che non c'era nessuno. 590 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 Ho rubato una cassa di birra e ho sentito un rumore. 591 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Te lo ricordi? 592 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Certo che sì. Si è solo distratta un attimo, giusto? 593 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Sì, mi sono distratta. 594 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Mi dispiace. Sono stanca. 595 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Stiamo girando in tondo? 596 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 - Non credo. - Forse sì. 597 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Che puzza tremenda. 598 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Ma che cavolo? 599 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Non è niente. 600 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Teresa. 601 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Oh, no, non puoi fermarti adesso, tesoro. 602 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Attenta! 603 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 È una bambina? 604 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Controlliamo. Spegni il motore. 605 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 No, non farlo. 606 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 So cosa succede. È un'esca. 607 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Usano un bambino, ci fanno fermare, 608 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 mentre uno psicopatico aspetta tra i cespugli 609 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 o accovacciato vicino alla portiera. 610 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 Sono pronti a sventrarti viva. 611 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 Ti rubano l'auto e ti passano sopra molto lentamente 612 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 per spezzarti tutte le ossa. Una alla volta. 613 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 È una bambina, Free. 614 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 È quello che vogliono farti credere. 615 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Mi sembra di averla già vista. 616 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 È così piccola. Io… 617 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 No, non uscire! 618 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Stai bene? 619 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Aspetta. 620 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Ehi. Non seguirla. È una trappola. Te lo assicuro. 621 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Vengo con te. 622 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 Siete entrambe pazze. 623 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 Ma che cavolo? 624 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Quella puzza… 625 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 Cosa? 626 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 BENZINA E MINIMARKET 627 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 Non è lì dentro. 628 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Dove potrebbe essere? 629 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 Una bambina qui fuori tutta sola. Dobbiamo trovarla. 630 00:39:49,666 --> 00:39:50,541 Il garage. 631 00:39:51,041 --> 00:39:54,875 LA TAZZA DI CAFFÈ 632 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Aprilo. 633 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Lascia stare. Torniamo in macchina. 634 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 No! 635 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Io… 636 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Io non… 637 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Non hai mai lasciato il garage. 638 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Stai morendo. 639 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Farà male. 640 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 - Morire? - Vivere. 641 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Se resti, farà un male cane. Lo sai. 642 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Farà malissimo. 643 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 È la decisione giusta. 644 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Viaggiamo. 645 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Viaggiamo tutta la notte e fino al mattino. 646 00:41:26,458 --> 00:41:27,875 Su questo non mente. 647 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Quello che hai detto prima di salire in auto, 648 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 prima di mettere in moto… 649 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 Avevi ragione. 650 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Se rimani, farà molto male. 651 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Sarà durissima. 652 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 La vita è così dura, cazzo. E farà male. 653 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Però io lotto per te. 654 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Chi siete? 655 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 Siamo te, tesoro. 656 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Sarà difficile se resti. 657 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Ma combatterò per te. Sarò ancora qui. 658 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Ma è molto più facile se ti lasci andare. 659 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Lascia acceso il motore. Lasciati andare. 660 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Ci porterai sempre con te. 661 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 Litigheremo nella tua mente sempre. 662 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Sarà difficilissimo, però io ti aiuterò. 663 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Sono così stanca. 664 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Lo so. Ma c'è bisogno di te. Anche se non lo puoi vedere. 665 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 Non è vero, sei rimpiazzabile. 666 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Non potrai mai esserlo. 667 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 - Devi stare qui. - Non è vero. 668 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 - Sii libera. - Resisti solo un altro secondo. 669 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Solo un altro secondo. 670 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 Poi vedrai cosa succede. 671 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 Così è più facile. 672 00:44:14,375 --> 00:44:17,000 Quello fu il viaggio in auto più lungo della sua vita, 673 00:44:17,625 --> 00:44:19,291 senza mai essere uscita di casa. 674 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 Fu la strada più buia della sua vita, senza mai avere lasciato il garage. 675 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Però, alla fine, 676 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 scelse di restare. 677 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Ha scelto di restare. 678 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Non so se sia servito a qualcosa. 679 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Che vuoi dire? 680 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Ho cambiato un po' il finale. 681 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 La storia migliora quando lei apre la porta del garage. 682 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 Il fatto è questo. 683 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 È riuscita a uscire dall'auto, 684 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 però non è andata oltre. 685 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 In realtà, sua madre tornò a casa 686 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 e sentì puzza di gas. 687 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 Trovò la figlia con gli occhi iniettati di sangue e la faccia gonfia. 688 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 Soffocata dal monossido di carbonio. 689 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 Si mise a urlare. 690 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 Aveva urlato così solo un'altra volta. 691 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Quando scoprì che suo marito era morto. 692 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Respirò nei polmoni della figlia 693 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 e spinse il cuore a battere. 694 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Si sedette nell'ambulanza accanto a lei e le strinse la mano. 695 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 La figlia sarebbe sopravvissuta. 696 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Era viva e respirava di nuovo, ma poi… 697 00:45:49,625 --> 00:45:51,958 Poi i medici dissero di aver trovato un altro veleno 698 00:45:52,041 --> 00:45:52,958 dentro di lei. 699 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Aveva riportato in vita sua figlia, però stava morendo comunque. 700 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Solo, più lentamente. 701 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Mi spiace. Non so cosa dire, solo questo. Sono felice che tu sia qui. 702 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 Anche se sarà solo per un altro po'. 703 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 È la cosa più strana. 704 00:46:26,458 --> 00:46:28,000 Pensavo di non voler vivere. 705 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Lo pensavo davvero. 706 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 Sai, la depressione è incredibile. 707 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 Il tuo cervello cerca di ucciderti. 708 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 I tuoi pensieri cercano di ucciderti. E io li ascoltavo. 709 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Poi… 710 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Pensavo di voler morire. 711 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Ma sono sopravvissuta e ho capito quanto volessi vivere. 712 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Poi ho scoperto che sarei morta comunque. 713 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 E questo mi ha incasinata. 714 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 A ogni passo. 715 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Scusa, non… 716 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Non so cosa dire. 717 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 Perché mi hai raccontato quella storia? 718 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Voglio che tu mi conosca. 719 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 Davvero. 720 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 E voglio che tu rimanga. 721 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 C'è nessuno? 722 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Ehi! 723 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 Ehi, ho detto. 724 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Basta con le stronzate. 725 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 Dimmi che cazzo vuoi da me. 726 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevin. 727 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Oddio. 728 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 Stai bene? 729 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 Non di nuovo. 730 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 SE HAI PENSIERI SUICIDI, O CONOSCI QUALCUNO CHE LI HA, 731 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 PUOI TROVARE INFORMAZIONI SU INTERNET E SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 732 00:52:03,250 --> 00:52:05,416 Sottotitoli: Paola Barbagallo