1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Dušo. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Draga. 4 00:00:29,958 --> 00:00:31,250 Netko ide kući? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 O čemu ti? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 Čula sam vas. Sinoć. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 -Sjedni. -Tko? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Sjedni. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Zaista ću vas navečer početi zaključavati. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Tko? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Možda nitko. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,000 Imamo pravo znati 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,708 -ide li netko kući. -Ako ide, hoćete. 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,708 Kad drugi saznaju, zahtijevat će odgovor. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,666 Zasad neće saznati. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Ništa nećeš reći. Razumiješ li? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Dokle god ne budemo sigurni, nekome to reći 18 00:01:10,833 --> 00:01:14,541 bilo bi okrutno, Ilonka. Jako okrutno. 19 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 Okrutno je što nam ne govorite. 20 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Sjećaš li se koliko je teško bilo primiti vijest? 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Saznati da umireš. 22 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 Pomiriti se s time. 23 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 Ako nekome kažeš, ukrast ćeš im taj mir. 24 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Ako si im prijateljica, 25 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 ako ti je stalo do njih, 26 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 ništa nećeš reći. 27 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 Ako se nešto zaista promijenilo, ja ću im reći. 28 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Ja. 29 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Čim budem bila sigurna. 30 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 Ni sekunde prije. Jasno? 31 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 Jesam li ja? 32 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Ne. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Moraš mi se zakleti 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 znam koliko je teško sjediti uz njih, 35 00:02:10,916 --> 00:02:14,041 gledati ih i šutjeti. 36 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 Moraš mi obećati da ćeš to učiniti. 37 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Jeste li odlučili? 38 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 Možemo li se nalaziti u knjižnici? 39 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 Ne, još nisam odlučila. 40 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 No ako si želimo ponovno vjerovati, 41 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 najbolje je da budemo iskreni, 42 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 da razgovaramo. 43 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Moram vam moći vjerovati. 44 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Iskrenost? 45 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 Želite da budemo iskreni? 46 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Da, želim. 47 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Anya mi jako nedostaje. Danas sam bijesna. 48 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA 49 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 Stani! 50 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Stani. 51 00:02:58,875 --> 00:02:59,708 -Što je? -Ništa. 52 00:03:00,500 --> 00:03:03,208 Sereš. Vidim ti na licu. Što je? 53 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 Stvarno nije ništa. 54 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Slušaj… 55 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Žao mi je zbog onoga sinoć. 56 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 -U redu je. -Nije. 57 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Osjećam se krivo i… 58 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Ilonka, što je? 59 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Moram ti nešto reći, ali… 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 Ne smiješ nikome reći. Dobro? 61 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 Možda je greška u laboratoriju. Bilo što. 62 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 Mislim da nije. 63 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 Vidjela sam joj izraz lica. Misli isto. 64 00:03:39,875 --> 00:03:42,458 Žao mi je što sam ti rekla, ali morala sam reći nekome 65 00:03:42,541 --> 00:03:44,541 inače bih se… 66 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 rasplakala. 67 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Vjerojatno je samo greška. 68 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 -Što ako nije? -Onda nije. 69 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Kolika je vjerojatnost toga? 70 00:03:51,458 --> 00:03:54,083 Okolnosti su neobične. 71 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 -Zašto? -Zbog onoga što smo učinili. 72 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Ritual je uspio. Samo… 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 ne s Anyom. 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Što ćemo sad? 75 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 Vratit ću se čim budem mogla, reći ću ti što sam saznala. 76 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Kamo ideš? 77 00:04:13,333 --> 00:04:15,125 Stantonica nije jedina s odgovorima. 78 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Rekla je da nisam ja. 79 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 Nakon što je rekla da nam ne bi rekla, čak i kad bi to bila laž. 80 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Razumijem. 81 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Misliš da si ti. 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 -Bože, pogledaj se. -Ne znam. 83 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Vidim nešto. Zračiš nečime. 84 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Stalno si svijetla. Ali danas… 85 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 Svjetlije je. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Ako sam ja… 87 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 ne znam što bih učinila. 88 00:04:52,750 --> 00:04:55,583 Ako ja idem kući, 89 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 -ostali su… -Svijetla djevojko. 90 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Duša si. 91 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Nešto ću ti pokazati. 92 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Točno na vrijeme. 93 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Čudno, naručio sam sangriju. 94 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 Ne možemo je više posluživati. Voće zapinje u cjevčici. 95 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Nema veze. Onda rosé. 96 00:05:21,041 --> 00:05:25,208 Dobro. Dođi. Vitamini se neće sami dati. 97 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 Jesi li dobro? 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Da, vježbam novu šalu. 99 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Novu šalu. 100 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Da. 101 00:05:39,125 --> 00:05:40,875 Ponekad trebaš dati malo Chaplina. 102 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 -Tko ne voli Chaplina? -Da. 103 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 Pomoglo bi ti da mi kažeš jesu li se simptomi vratili, 104 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 ili imaš nove simptome. 105 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Ne. Moj je jedini novi simptom fizička komedija. 106 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 Sigurno znaš što radiš? 107 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Opusti se, znam. 108 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Da, šišala si dečke u internatu. 109 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 To sam rekla. 110 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 To si rekla ili si to radila? 111 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 -Je li važno? -S tobom? 112 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Da, jest. 113 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Ne znaš kad govorim istinu, 114 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 što znači da me ne slušaš. 115 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Možda ti je samo dosadno, 116 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 pa si se odlučila zabaviti šišanjem. 117 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 I zato si to izmislila. 118 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 Moguće je. 119 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 Sjećaš li se priče od neki dan? 120 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 O onoj djevojci i tebi. 121 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 Što s njom? 122 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Je li istinita? 123 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Naravno. 124 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Dakle, gay si. 125 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 I? 126 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Jesi li rekla roditeljima? 127 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Naravno. 128 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 Nadam se da je bilo bolje nego meni. 129 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Zašto? 130 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Pa, moja mama… 131 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Isuse, mama. 132 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Još se nismo oporavili, čak… 133 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Čestitam. 134 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Hrabra si, Cheri. 135 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 Nisam. 136 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Ne. 137 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Nije mi bilo teško reći roditeljima 138 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 jer im nije stalo dovoljno da bi mi bilo teško. 139 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Ne znam jesu li me uopće čuli. 140 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Mogla bih im reći da sam ovisna o kokainu ili da ću roditi osmorke 141 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 i ne bi im previše stalo. 142 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Hrabar si, prijatelju. 143 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Rekao si roditeljima i bilo je važno. 144 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Ne znam. 145 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Još im mnogo toga nisam rekao. 146 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 Pogotovo mami. I… 147 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Sad, nakon Anya. 148 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 Da sam barem dovoljno hrabar da to kažem. 149 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Bok. 150 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Zauzet je. 151 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Hajde. 152 00:08:24,208 --> 00:08:27,291 Ovo je čudno. Ne budi čudan. 153 00:08:28,208 --> 00:08:29,250 Što je? 154 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Želi učiniti nešto hrabro, ali treba prijevoz. 155 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 LISTOVI SCAEOVOLE 156 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 Ovdje točimo čajeve, lijepo, 157 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 ali ovdje miris nije ugodan. 158 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Nisam to htjela reći. 159 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Znaš li zašto sam tvrtku nazvala „Dobra volja“? 160 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Dobra volja, kao dobar humor i smijeh? 161 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 U antičkoj Grčkoj svi su lijekovi bili temeljeni na teoriji humora. 162 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 Humor je kemijski sustav koji upravlja tijelom. 163 00:09:07,416 --> 00:09:12,458 U Grčkoj su četiri humora bila krv, flegma, žuta žuč i crna žuč. 164 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Vjerovali su da tijelo neće obolijevati 165 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 ako su četiri elementa u savršenoj ravnoteži. 166 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Sve je povezano i najvažnija je ravnoteža. 167 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Stanit. 168 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 To je žuč? 169 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 Dio jest, naša žuč. Odvratno, 170 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 ali to ne prodajemo. Bez brige. 171 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 To je samo za naše eksperimente. 172 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Vjerovali su da je rak uzrokovan 173 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 viškom crne žuči. 174 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 Je li to istina? 175 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 Mjesto na kojem je Brightcliffe sagrađen 176 00:09:43,458 --> 00:09:45,208 jako je posebno. 177 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 Baš je to mjesto jako posebno. 178 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 Čovjek koji je sagradio Brightcliffe znao je to. 179 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 -Znaš li tu priču? -Stanley Oscar Freelan. 180 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 Tako je. Ovo sam mjesto sagradila najbliže… 181 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Najbliže Brightcliffeu što sam mogla. 182 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Stantonica se nalazi na važnom sjecištu 183 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 neviđenom od drevnog Egipta, a neće to priznati. 184 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 To sad nije važno. Neki drugi put. 185 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 Ritual pet sestara, 186 00:10:14,708 --> 00:10:17,833 četiri humora u kući, 187 00:10:17,916 --> 00:10:20,958 vodila ga je ova cura, mislim da je upalio. 188 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 Mi pokušavamo godinama, 189 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 neki desetljećima, 190 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 rekreirati ono što si ti otkrila. 191 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 Zato bismo voljeli da nam se pridružiš. 192 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 Kako bismo našli više ravnoteže. 193 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Što smo mi? 194 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Što je ovo mjesto? 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 Ovo je mjesto za ljude na putu. 196 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Sigurno mjesto za one koji žele odgovore. 197 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 Uvijek si dobrodošla. 198 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 Ne pozivamo bilo koga. 199 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Ovo ti može biti dom 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 ako to želiš. 201 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Razmisli. 202 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Pametna si i genijalna. 203 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Razmisli. 204 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Ako možeš… 205 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 Služila si se starim dnevnikom za ritual? 206 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 -Atheninim dnevnikom? -Tako je. 207 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Voljela bih ga vidjeti, 208 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 ako ga smijem posuditi. 209 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Možeš li mi ga donijeti? 210 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Ako ga pročitam, razumjet ću. 211 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 Možda bismo ti i ja pronašle način da im pomognemo. 212 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 -Kome? -Svim tvojim prijateljima. 213 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Svima. 214 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 Kod Stantonice je. 215 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Uzela je dnevnik. 216 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Naravno. 217 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Pa… 218 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 Što možemo učiniti u vezi toga? 219 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 -Bok. -Hej. 220 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Razmišljao sam o šetnji prirodom. 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,083 Ilonka kaže da je šuma predivna, 222 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 a ja sam se napucao vitaminima, 223 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 imam viška energije. Pa… 224 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 Možda je možemo nekako potrošiti. 225 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Ne znam. 226 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Večeras ću možda ostati ovdje. 227 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 U redu. Možemo ostati ovdje. 228 00:12:39,666 --> 00:12:42,208 Možda… Ne znam. 229 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 Danas se ne osjećam dobro. Možda ću… 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 dan provesti sama. 231 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 U redu. 232 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 Ja ću uzeti knjigu i sjesti ispred sobe. 233 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Bit ću vani. Kao da sam batler, možeš… 234 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 Ako nešto trebaš, otvori vrata. Ja ću biti ispred. 235 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 -Nemoj to raditi. -Jer je previše luksuzno? 236 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Jer je jezivo i jako sramotno. 237 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 U redu. Samo sam… 238 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 Šalio sam se. 239 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Znam. 240 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Oprosti. 241 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Oprosti. 242 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 Jesi li dobro? 243 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Da. 244 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 U redu je ako želiš da se vratimo. 245 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Spencer. Što radiš ovdje? Jesi li dobro? 246 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Da. Samo… 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Moram razgovarati s mamom. 248 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 U svojih kratkih 25 godina života 249 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 dozvolio je seksualnim perverzijama da mu uđu u život. 250 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Također je postao pretio. 251 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencer? 252 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Bok, mama. 253 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 Borba protiv Sotone koja… 254 00:14:42,791 --> 00:14:46,416 -Što…? -Vježbao sam ovo, 255 00:14:46,500 --> 00:14:48,833 ali ne znam znači li to da ću uspjeti. 256 00:14:48,916 --> 00:14:51,041 hoću li uspjeti to reći, pa… Mogu li pokušati? 257 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 Onda ti možeš govoriti ako želiš. 258 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Umrijet ću. 259 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 To se sad događa. 260 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Neće me izliječiti. Neću doći kući i… 261 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 Moja prijateljica, draga prijateljica, ona je… 262 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 Umrla je, imala je samo nas. 263 00:15:14,541 --> 00:15:18,166 Nije imala obitelj ili prijatelje. Samo nas i… 264 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 Bili smo dovoljni. 265 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 Vidio sam to. 266 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 I… 267 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 -Počeo sam razmišljati. -Spence. 268 00:15:29,541 --> 00:15:30,791 I oni su meni dovoljni. 269 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 To sam shvatio. 270 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Kad dođe moje vrijeme, 271 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 a doći će, rekao sam ti… 272 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 bit ću okružen ljudima koji me vole 273 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 kakav jesam. 274 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Bez osude i uvjeta, 275 00:15:49,833 --> 00:15:52,208 bez sranja kojima si me napadala. 276 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 Razumijem. 277 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 Tako si odrasla. Držiš se tih vjerovanja. 278 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Razumijem. 279 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 I… 280 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 Volio bih imati dobar odnos s tobom, mama. Pravi odnos. 281 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Odgojili ste me u crkvi i naučili me da budem snažan. 282 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 Stvoren sam na Božju sliku i ne moram preklinjati za ljubav. 283 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Neću to raditi, ali… 284 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 Neću ni lagati o tome tko sam. 285 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 Nije važno sramiš li se toga ili to vrijeđa tvoje poimanje Boga. 286 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 Čini što hoćeš. 287 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ignoriraj me dok ne umrem ili me voli dok ne umrem. Ali… 288 00:16:35,958 --> 00:16:36,791 Na tebi je. 289 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Jer… 290 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 Volim te, mama. 291 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Volim te takvu kakva jesi. 292 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 I volim sebe ovakvim kakav jesam. 293 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 Siguran sam da me i Bog voli. 294 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Volim te, mama. 295 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Jeste li sigurni? 296 00:17:28,958 --> 00:17:29,833 U redu. 297 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 Da. 298 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 Predivno je. 299 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Možete li poslati njene nalaze? 300 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Hvala još jednom. 301 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Ništa nisi rekao cijelim putom. 302 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Prije nego što te pustim, moram znati da si dobro. 303 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 Ne vjerujem da sam to učinio. 304 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 Bi li to ponovio? 305 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 -Da. -Onda si ispravno postupio. 306 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Hvala ti. 307 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Večeras se nemoj gristi, dobro? 308 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Da. 309 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Glumit ću da živim u drugoj stvarnosti 310 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 s hrpom gayeva, radimo gay stvari 311 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 i svi se podržavaju. 312 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Onda ću plesati. 313 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 Zvuči sjajno. 314 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Hej. 315 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 -Hej. -Ti… 316 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 -čekaš Natsuki? -Da, ona je… 317 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 Možda će doći. 318 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 -Je li među vama sve u redu? -Među nama? Da, naravno. 319 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 Ovo s Anyom, znaš? 320 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 Jako nas je pogodilo. 321 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Želiš li je čekati ili… 322 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 Ne, idemo. 323 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 Što je? 324 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Ovo je hladno. 325 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Rekla nam je da još ne zna smijemo li nastaviti sa sastancima. 326 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Možda još ne želi da previše razgovaramo. 327 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Nije pošteno. 328 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Pošteno ili ne, večeras nema sastanka. 329 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 Nema veze, ionako sam umoran. 330 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 Onda noćna šetnja. 331 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Hej. 332 00:20:25,541 --> 00:20:28,041 Tu si. 333 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Oprosti, ovo… Oprosti. 334 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 Došla sam duljim putom. Jesu li ostali dolje? 335 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Vrata su zaključana. 336 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 To je koma. 337 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Da, jest. 338 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Ti… 339 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 Nedostajala si mi. 340 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Da. 341 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 Ne moraš se osjećati loše 342 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 ako me ostaviš. Zaista. 343 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 -Što? -Kažu da je život prekratak 344 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 da bismo bili s nekime ako ne ide. 345 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 To vrijedi za nas. Pa… 346 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Ne, nije to. 347 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 Htjela sam ispričati priču u klubu. 348 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Želiš li je čuti? 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Da. 350 00:21:46,083 --> 00:21:47,416 Oprosti što sam se skrivala. 351 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 Nije zato što te želim odbaciti. 352 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 -Ne, rekao sam ti da razumijem. -To je zato što… 353 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 Što te želim prihvatiti. 354 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Zaista. 355 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 Od Anyne sam smrti razmišljala 356 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 o onome što je ostalo… 357 00:22:10,333 --> 00:22:11,208 O nama. 358 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 Zaista želim da čuješ priču. 359 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Slušam. 360 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Zove se Cesta koja ne vodi nikamo. 361 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Junakinja je Teresa. 362 00:22:36,250 --> 00:22:40,541 Snažna je, komplicirana i nije ju lako upoznati. 363 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 Upoznajemo je u noći kad je jednostavno morala pobjeći. 364 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Jebote! 365 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 Trebamo prijevoz. Možemo s tobom? 366 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 -Ne znam. Ja samo… -Sjeverno? 367 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 -Ravno. Da, valjda… -I mi idemo onamo. 368 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Imamo gažu. 369 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Znate što? Da, može. Jebeš to. 370 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Hvala ti na prijevozu. Kako se zoveš? 371 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 -Teresa. -Ja sam Freedom Jack. 372 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Ovo je moja cura Poppy Corn. 373 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Zanimljiva imena. 374 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 Ne možeš osnovati rock bend s imenom Chad. 375 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Mogu li zapaliti? 376 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 -Ja… -Bez brige, nije duhan 377 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 ako te to brine. 378 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Moraš paziti što udišeš. 379 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Vi ste u rock bendu? 380 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 Mi jesmo rock bend. 381 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Još nas je dvoje, inače bismo bili duet. 382 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Onda… 383 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Kamo ideš, Teresa? 384 00:25:18,583 --> 00:25:20,916 Nisam sigurna. 385 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 Bilo kamo. 386 00:25:22,916 --> 00:25:25,500 Tko bi rekao? Čuo sam za to mjesto. 387 00:25:25,583 --> 00:25:28,666 Možda sam bio ondje. Možda sam ondje nastupao par puta. 388 00:25:28,750 --> 00:25:32,166 Voziš cijelu noć. Odredište je nepoznato. O tome se radi? 389 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 O tome se radi. 390 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 Dobra ideja. Samo vozi. 391 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Nemaš cilj. 392 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 To se rijetko vidi. 393 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 To je predivno, mlada damo. 394 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Još jedan autostoper. 395 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Mislim da ne stopiraju. Nisu podigli palac. 396 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 Onda nemoj stati. 397 00:25:55,541 --> 00:25:57,791 Možda trebaju pomoć. Možda su u nevolji. 398 00:25:57,875 --> 00:26:00,000 Zaustavili bi nas da trebaju pomoć. 399 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Možda ne znaju da trebaju pomoć. 400 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Ili je ne znaju zatražiti. 401 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 Mislim da je dobro što nisi stala. 402 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Auto nije tvoj. Moraš je pitati voli li glasnu glazbu. 403 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Ne smeta mi. 404 00:26:25,875 --> 00:26:28,583 Cesta je otvorena. 405 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 -Ovo je dobra pratnja. -Vidiš? Ona razumije. 406 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Ne slušaj je. Pojačaj. 407 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Vozi cijelu noć. To je rock 'n' roll. 408 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Možda ne cijelu noć. Ostala ti je četvrtina goriva. 409 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 To je… 410 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 -To je čudno, ja… -Tu je benzinska postaja. 411 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Četvrtina je dovoljna. Ne moraš stati. 412 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Trebala bi stati. 413 00:26:51,583 --> 00:26:54,458 Jednom. Ali četvrtina je dovoljna. 414 00:26:54,541 --> 00:26:56,375 -Možeš nastaviti. -Stani. 415 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 OTVORENO 416 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Pričekaj. 417 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Provjerit ću ima li koga. 418 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Ledeno je. 419 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 Ne gasi grijanje. 420 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 Opasno je stajati autostoperima. 421 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 Pogotovo za mlade dame koje voze same. 422 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 Hrabra si. 423 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Boli me briga. 424 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Da, to mi je jasno. 425 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Boli te briga. Jebeš sve. 426 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Voziš bilo kamo. 427 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Od čega bježiš, draga? 428 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Ni od čega. 429 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Morala sam otići. 430 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Zašto? 431 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 Ne… Nije važno. 432 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Kakvo si imala djetinjstvo? 433 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 -Pa, onako… -Što si htjela biti kad odrasteš? 434 00:28:13,875 --> 00:28:15,333 Više no išta? 435 00:28:15,416 --> 00:28:18,666 Kad si razmišljala o savršenoj budućnosti, 436 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 kako si izgledala, što si radila? 437 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Zašto te to zanima? 438 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Jer si fascinantna. 439 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Zašto? 440 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Ja to prepoznajem. 441 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 Gdje si željela biti za deset godina? 442 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 Ili za pet godina, jednu godinu, sutra? 443 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 Izmisli nešto. 444 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Jednu stvar koju želiš učiniti. 445 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 Nakon večeras? 446 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Ne znam. 447 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Nema nikoga, nema auta na cesti. 448 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Nikoga. Kako sam ovamo došao? 449 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 Kako sam… Ne bih trebao biti ovdje. 450 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 -Joj. -Što? 451 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Koji je to kurac bio? 452 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Ovdje su svi na svojem putu. 453 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 Crpke su pune izgubljenih duša. 454 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 Anđeli, vragovi i ostalo. 455 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Moraš biti oprezna. 456 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Hej, ugasi motor. 457 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 -Zašto? -Ugasi motor. 458 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 -Zašto? Toplina… -Trajat će. 459 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Nema nikoga. 460 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Sigurno su zatvoreni. 461 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 Jesi li siguran, dragi? 462 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Bit će još benzinskih crpki. Nastavi. 463 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 Jebeni auto je njezin. 464 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Ne govori joj što da radi. 465 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Žao mi je zbog toga. 466 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 Obožavam vožnju noću, pogotovo u ovakvom mraku. 467 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 Druge aute vidiš kroz maglu. 468 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 Najprije vidiš samo stražnja svjetla. Poput crvenih očiju u mraku. 469 00:30:22,083 --> 00:30:23,458 Što je ovo? 470 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 -Što je? -Prozor se ne otvara. 471 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Zar ne osjetite miris? 472 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 -Što je to? Miriše kao… -Trebaš stati. 473 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Ako je iz motora, trebaš stati. 474 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Oprostite. To je moj džoint. 475 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Kad si zapalio… 476 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 Nije taj miris. 477 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 Jesi li dobro, Teresa? 478 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Da, kasno je. Umorna sam. 479 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 -Ovo će ti pomoći. -Ne treba. 480 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Ozbiljno, kakav je to smrad? 481 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Sranje! 482 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Sve je u redu. 483 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 Što je to bilo? 484 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 Vjerojatno je nešto doletjelo, ptica… 485 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 -Usred noći? -Onda šišmiš. 486 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Kako je izgledalo? 487 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Ne znam, nisam vidjela. Izgledalo je… 488 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 Mislim da zeleno. 489 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Boljet će. 490 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 Što? 491 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 -Što joj govoriš? -Ništa. 492 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Koji kurac? 493 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 Što kažete? Ovo je zanimljivo. 494 00:31:35,875 --> 00:31:37,583 Prestigao nas je kad smo stali. 495 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Trebamo stati. 496 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 Sranje! 497 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 To je već bolje. 498 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Stani. Ispred je druga benzinska crpka. 499 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 -Što je to bilo? -Stani! 500 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 OTVORENO 501 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 Nije li ovo ista crpka? 502 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 Nije, sve izgledaju isto. 503 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Je li ijedna otvorena? 504 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Sjedi. 505 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Pričekaj. Ja ću provjeriti. 506 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Kasno je, možda je opasno. 507 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Nemoj gasiti motor. 508 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 Auto je tvoj, Teresa. 509 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 Jebeni auto je tvoj. 510 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Ne moraš ga slušati. 511 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Užasno smrdi. 512 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 Onda idemo na zrak. 513 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Van, ti i ja. 514 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Maknut ćemo se od smrada. Što kažeš? 515 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 Eto. 516 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Ulazite u auto! 517 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Moramo ići! Ulazite u auto! 518 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Što se događa? Netko nas prati? 519 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Vozi, smjesta! 520 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 Koji kurac? 521 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 Nije ništa. Sve je u redu. 522 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 -Koji vrag? -Nije ništa. 523 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 Vjerojatno ima pravo. 524 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Vjerojatno nije bilo ništa. 525 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 To je bilo blizu. 526 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 Što je to bilo? 527 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 -Samo se hvali. -Samo je ljubomorna. 528 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 O čemu vi pričate? I koji kurac se događa? 529 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 Što ako sam ubio blagajnika? 530 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Nemoj. 531 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 Ozbiljno, što ako sam ga ubio? 532 00:34:11,708 --> 00:34:15,916 Što ako sam kupio pivo, on me čudno pogledao, ja sam se naljutio, 533 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 otvorio sam kasu i on me napao? 534 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 Glavom sam mu udario o pult, 535 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 zubi su mu ispali. 536 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 Preskočio sam pult. 537 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 Razbio sam bocu i njome mu izrezao grlo. 538 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 Potrajalo je. 539 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 Krv je zašpricala. 540 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 Zato je dobro 541 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 stajati iza njih dok to radiš. 542 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 Krv šprica, tako ti uglavnom ne zaprlja odjeću. 543 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 Uglavnom. 544 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 Možda zato nosim tamnu odjeću. 545 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Jer skriva krv. 546 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Izlazi iz mojeg auta. 547 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 -Hej… -Stat ću 548 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 i ti ćeš izaći iz mojeg auta. 549 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 Ne bih rekao. Da se nisi usudila. 550 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Dosta. Samo sere. 551 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Možda serem. A možda Poppy zna istinu. 552 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Možda zna 553 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 da nikoga ne ostavljamo na životu nakon što saznaju čime se bavimo. 554 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 Možda si joj draga. 555 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 Zato ne želi da mi vjeruješ. 556 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Možda s tobom moramo 557 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 kao s onim tipom 558 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 koji nas je ranije pokupio. 559 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Slobodni. 560 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Možda serem, ali znaj jedno. 561 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 Boljet će. 562 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 Samo je to istinito. 563 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Jesi li dobro? 564 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Isuse. 565 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Isuse. 566 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 -Koji je kurac to bio? -Da. 567 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 -Ponosiš li se sobom? -O čemu ti? 568 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 -Što to radiš? -Zašto si takav jebeni kreten? 569 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 O čemu ti? 570 00:36:13,000 --> 00:36:14,666 -Svaki put ovo radiš. -Bože. 571 00:36:14,750 --> 00:36:17,500 -Nisi li dio benda? -Takvo si jebeno dijete! 572 00:36:17,583 --> 00:36:19,625 -Možda bi ti trebala solo karijera. -Joj, daj. 573 00:36:19,708 --> 00:36:21,166 Jesi li ti stvarno moja cura? 574 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 GORIVO 575 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 Što se događa? 576 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 Što? 577 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 Ne zajebavajte me. Što se ondje dogodilo? 578 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 Nemojte me pokušati prestrašiti. Stat ću i izaći ćete. 579 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 Što se gdje dogodilo? 580 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 Na benzinskoj crpki. 581 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Rekao sam ti da nije bilo nikoga. 582 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 Ukrao sam pivo i začuo buku. 583 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Sjećaš li se? 584 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Naravno da se sjeća. Samo se malo isključila, zar ne? 585 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Da. Isključila sam se. 586 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Oprostite. Umorna sam. 587 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Idemo li ukrug? 588 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 -Mislim da ne. -Možda idemo. 589 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Jebeni smrad. 590 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Koji kurac? 591 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 U redu je. 592 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Teresa. 593 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Ne možeš sad stati, dušo. 594 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Pazi! 595 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 Je li to dijete? 596 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Moramo k njoj. Ugasi motor. 597 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 Nemoj. 598 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 Znam za ovo, ona je mamac. 599 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Pošalju dijete, zaustave auto, 600 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 a Psiho čeka u grmlju 601 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 ili čuči pred vratima. 602 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 Spremni su izvaditi ti crijeva, 603 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 ukrasti ti auto i pregaziti te 604 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 kako bi slomili sve kosti. Jednu po jednu. 605 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 To je mala djevojčica. 606 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 Žele da to misliš. 607 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Imam osjećaj da je poznajem. 608 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 Tako je malena. 609 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 Nemoj, ne izlazi! 610 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Jesi li dobro? 611 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Stani! 612 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Nemoj za njom. To je zamka, kunem se. 613 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Idem s tobom. 614 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 Obje ste lude! 615 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 Koji kurac? 616 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Taj smrad… 617 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 Što? 618 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 Nije unutra. 619 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Gdje još može biti? 620 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 Potpuno je sama. Moramo je naći. 621 00:39:49,666 --> 00:39:50,583 Garaža. 622 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Otvori ih. 623 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Nemoj. Vratit ćemo se u auto. 624 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 Ne, ja… 625 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Ja… 626 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Ja ne… 627 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Nikad nisi izašla iz garaže. 628 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Umireš. 629 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Boljet će. 630 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 -Smrt? -Život. 631 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Boljet će ako ostaneš. Znaš to. 632 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Jebeno će boljeti ako ostaneš. 633 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 Ovo je dobra odluka. 634 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Vozi. 635 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Vozi cijelu noć, sve do jutra. 636 00:41:26,458 --> 00:41:27,875 Ne laže. 637 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Sve što si rekla prije nego što si sjela u auto, 638 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 i upalila motor… 639 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 Imala si pravo. 640 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Jako će boljeti ako ostaneš. 641 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Bit će teško. 642 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 Život je jebeno težak. I boljet će. 643 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Ali ja se borim za tebe. 644 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Tko ste vi? 645 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 Mi smo ti, dušo. 646 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Bit će teško ako ostaneš. 647 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Ali ja ću se boriti za tebe. Bit ću ovdje. 648 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Jednostavnije je ako se predaš. 649 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Ne gasi motor. Samo utoni. 650 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Obje ćemo zauvijek biti s tobom. 651 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 Svađat ćemo ti se u glavi. Zauvijek. 652 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Bit će jebeno teško. Ali ja ću ti je pomoći nositi. 653 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Umorna sam. 654 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Znam. Ali potrebna si. Ne možeš to vidjeti. 655 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 Nitko te ne treba. Zamjenjiva si. 656 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Nikad. 657 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 -Moraš biti ovdje. -Ne moraš. 658 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 -Budi slobodna. -Izdrži još sekundu. 659 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Još trenutak. 660 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 Vidi što će se dogoditi. 661 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 Ovako je lakše. 662 00:44:14,375 --> 00:44:19,291 To joj je bila najduža vožnja u životu, a nije napustila kuću. 663 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 To je bila najtamnija cesta, a nije napustila garažu. 664 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 No na kraju, 665 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 odlučila je ostati. 666 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Odlučila je ostati. 667 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Ne znam je li to važno. 668 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Kako to misliš? 669 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Malo sam promijenila kraj. 670 00:44:48,750 --> 00:44:51,583 Priča je bolja kad otvori vrata garaže, ali… 671 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 O ovome se radi. 672 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 Izašla je iz auta. 673 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 Ali nije dospjela dalje. 674 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 Zapravo je njezina mama došla kući 675 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 i namirisala plin. 676 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 Našla je kćer s krvavim očima i napuhanim licem. 677 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 Gušila se ugljičnim monoksidom. 678 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 Vrisnula je. 679 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 Vrisnula je kao samo jednom prije. 680 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Kao kad je saznala da joj je muž umro. 681 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Puhala je u kćerina pluća, 682 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 pritiskala joj je srce. 683 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 U kolima hitne pomoći držala ju je za ruku. 684 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 Njezina je kći preživjela. 685 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Ponovno je disala. A zatim… 686 00:45:49,625 --> 00:45:51,958 Zatim su doktori našli drugi otrov 687 00:45:52,041 --> 00:45:52,958 u njoj. 688 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Oživjela je kćer, no svejedno umire. 689 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Ovaj put sporije. 690 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Oprosti, ne znam što da kažem. Drago mi je što si ovdje. 691 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 Čak i ako je to samo malo dulje. 692 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 To mi je čudno. 693 00:46:26,458 --> 00:46:28,000 Mislila sam da ne želim živjeti. 694 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Bila sam sigurna. 695 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 Depresija je dobra u tome. 696 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 Vlastiti te mozak želi ubiti. 697 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 Vlastite te misli žele ubiti. Ja sam ih slušala. 698 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Onda… 699 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Mislila sam da želim umrijeti. 700 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Ali preživjela sam i shvatila koliko želim živjeti. 701 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Zatim sam saznala da umirem. 702 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 To me sjebalo. 703 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Jako me sjebalo. 704 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Oprosti. Ne… 705 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Ne znam što da kažem. 706 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 Zašto si mi ispričala priču? 707 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Jer želim da me upoznaš. 708 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 Da me zaista upoznaš. 709 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Želim da ostaneš. 710 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 Ima li koga? 711 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Hej! 712 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 Rekla sam „hej“. 713 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Dosta je sranja. 714 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 Reci mi što želiš od mene! 715 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevine? 716 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 O, Bože. 717 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 Jesi li dobro? 718 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 Ne opet. 719 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 AKO NEKOGA KOGA ZNATE MUČE MISLI O SAMOUBOJSTVU, 720 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM PRONAĆI ĆETE DODATNE INFORMACIJE. 721 00:52:03,250 --> 00:52:05,416 Prijevod titlova: Iva Jurat