1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Dušo.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Draga.
4
00:00:29,958 --> 00:00:31,250
Netko ide kući?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
O čemu ti?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
Čula sam vas. Sinoć.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
-Sjedni.
-Tko?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Sjedni.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Zaista ću vas navečer početi zaključavati.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Tko?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Možda nitko.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,000
Imamo pravo znati
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,708
-ide li netko kući.
-Ako ide, hoćete.
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,708
Kad drugi saznaju, zahtijevat će odgovor.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,666
Zasad neće saznati.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Ništa nećeš reći. Razumiješ li?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Dokle god ne budemo sigurni,
nekome to reći
18
00:01:10,833 --> 00:01:14,541
bilo bi okrutno, Ilonka. Jako okrutno.
19
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
Okrutno je što nam ne govorite.
20
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Sjećaš li se koliko je
teško bilo primiti vijest?
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Saznati da umireš.
22
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
Pomiriti se s time.
23
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
Ako nekome kažeš, ukrast ćeš im taj mir.
24
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Ako si im prijateljica,
25
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
ako ti je stalo do njih,
26
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
ništa nećeš reći.
27
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
Ako se nešto zaista
promijenilo, ja ću im reći.
28
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Ja.
29
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Čim budem bila sigurna.
30
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
Ni sekunde prije. Jasno?
31
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
Jesam li ja?
32
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Ne.
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Moraš mi se zakleti
34
00:02:07,000 --> 00:02:10,833
znam koliko je teško sjediti uz njih,
35
00:02:10,916 --> 00:02:14,041
gledati ih i šutjeti.
36
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
Moraš mi obećati da ćeš to učiniti.
37
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Jeste li odlučili?
38
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
Možemo li se nalaziti u knjižnici?
39
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
Ne, još nisam odlučila.
40
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
No ako si želimo ponovno vjerovati,
41
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
najbolje je da budemo iskreni,
42
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
da razgovaramo.
43
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Moram vam moći vjerovati.
44
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Iskrenost?
45
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
Želite da budemo iskreni?
46
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Da, želim.
47
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Anya mi jako nedostaje. Danas sam bijesna.
48
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA
49
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
Stani!
50
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Stani.
51
00:02:58,875 --> 00:02:59,708
-Što je?
-Ništa.
52
00:03:00,500 --> 00:03:03,208
Sereš. Vidim ti na licu. Što je?
53
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
Stvarno nije ništa.
54
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Slušaj…
55
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Žao mi je zbog onoga sinoć.
56
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
-U redu je.
-Nije.
57
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Osjećam se krivo i…
58
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Ilonka, što je?
59
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Moram ti nešto reći, ali…
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
Ne smiješ nikome reći. Dobro?
61
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
Možda je greška u laboratoriju. Bilo što.
62
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
Mislim da nije.
63
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
Vidjela sam joj izraz lica. Misli isto.
64
00:03:39,875 --> 00:03:42,458
Žao mi je što sam ti rekla,
ali morala sam reći nekome
65
00:03:42,541 --> 00:03:44,541
inače bih se…
66
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
rasplakala.
67
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
Vjerojatno je samo greška.
68
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
-Što ako nije?
-Onda nije.
69
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Kolika je vjerojatnost toga?
70
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
Okolnosti su neobične.
71
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
-Zašto?
-Zbog onoga što smo učinili.
72
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
Ritual je uspio. Samo…
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
ne s Anyom.
74
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Što ćemo sad?
75
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
Vratit ću se čim budem mogla,
reći ću ti što sam saznala.
76
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Kamo ideš?
77
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
Stantonica nije jedina s odgovorima.
78
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Rekla je da nisam ja.
79
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
Nakon što je rekla da nam ne bi rekla,
čak i kad bi to bila laž.
80
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Razumijem.
81
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Misliš da si ti.
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
-Bože, pogledaj se.
-Ne znam.
83
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Vidim nešto. Zračiš nečime.
84
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Stalno si svijetla. Ali danas…
85
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
Svjetlije je.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Ako sam ja…
87
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
ne znam što bih učinila.
88
00:04:52,750 --> 00:04:55,583
Ako ja idem kući,
89
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
-ostali su…
-Svijetla djevojko.
90
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Duša si.
91
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Nešto ću ti pokazati.
92
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Točno na vrijeme.
93
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Čudno, naručio sam sangriju.
94
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
Ne možemo je više posluživati.
Voće zapinje u cjevčici.
95
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Nema veze. Onda rosé.
96
00:05:21,041 --> 00:05:25,208
Dobro. Dođi. Vitamini se neće sami dati.
97
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
Jesi li dobro?
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Da, vježbam novu šalu.
99
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Novu šalu.
100
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Da.
101
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
Ponekad trebaš dati malo Chaplina.
102
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
-Tko ne voli Chaplina?
-Da.
103
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
Pomoglo bi ti da mi kažeš
jesu li se simptomi vratili,
104
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
ili imaš nove simptome.
105
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Ne. Moj je jedini
novi simptom fizička komedija.
106
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
Sigurno znaš što radiš?
107
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Opusti se, znam.
108
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Da, šišala si dečke u internatu.
109
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
To sam rekla.
110
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
To si rekla ili si to radila?
111
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
-Je li važno?
-S tobom?
112
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Da, jest.
113
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Ne znaš kad govorim istinu,
114
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
što znači da me ne slušaš.
115
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Možda ti je samo dosadno,
116
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
pa si se odlučila zabaviti šišanjem.
117
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
I zato si to izmislila.
118
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
Moguće je.
119
00:06:37,875 --> 00:06:39,791
Sjećaš li se priče od neki dan?
120
00:06:39,875 --> 00:06:42,500
O onoj djevojci i tebi.
121
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
Što s njom?
122
00:06:46,083 --> 00:06:46,958
Je li istinita?
123
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Naravno.
124
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Dakle, gay si.
125
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
I?
126
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Jesi li rekla roditeljima?
127
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Naravno.
128
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
Nadam se da je bilo bolje nego meni.
129
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Zašto?
130
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Pa, moja mama…
131
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Isuse, mama.
132
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Još se nismo oporavili, čak…
133
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Čestitam.
134
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Hrabra si, Cheri.
135
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
Nisam.
136
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Ne.
137
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Nije mi bilo teško reći roditeljima
138
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
jer im nije stalo dovoljno
da bi mi bilo teško.
139
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
Ne znam jesu li me uopće čuli.
140
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Mogla bih im reći da sam ovisna o kokainu
ili da ću roditi osmorke
141
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
i ne bi im previše stalo.
142
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Hrabar si, prijatelju.
143
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Rekao si roditeljima i bilo je važno.
144
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Ne znam.
145
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Još im mnogo toga nisam rekao.
146
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Pogotovo mami. I…
147
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Sad, nakon Anya.
148
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
Da sam barem dovoljno hrabar da to kažem.
149
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Bok.
150
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Zauzet je.
151
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Hajde.
152
00:08:24,208 --> 00:08:27,291
Ovo je čudno. Ne budi čudan.
153
00:08:28,208 --> 00:08:29,250
Što je?
154
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Želi učiniti nešto hrabro,
ali treba prijevoz.
155
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
LISTOVI SCAEOVOLE
156
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
Ovdje točimo čajeve, lijepo,
157
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
ali ovdje miris nije ugodan.
158
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Nisam to htjela reći.
159
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Znaš li zašto sam tvrtku
nazvala „Dobra volja“?
160
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Dobra volja, kao dobar humor i smijeh?
161
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
U antičkoj Grčkoj svi su lijekovi
bili temeljeni na teoriji humora.
162
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
Humor je kemijski sustav
koji upravlja tijelom.
163
00:09:07,416 --> 00:09:12,458
U Grčkoj su četiri humora bila
krv, flegma, žuta žuč i crna žuč.
164
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Vjerovali su da tijelo neće obolijevati
165
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
ako su četiri elementa
u savršenoj ravnoteži.
166
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Sve je povezano i najvažnija je ravnoteža.
167
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Stanit.
168
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
To je žuč?
169
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
Dio jest, naša žuč. Odvratno,
170
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
ali to ne prodajemo. Bez brige.
171
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
To je samo za naše eksperimente.
172
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Vjerovali su da je rak uzrokovan
173
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
viškom crne žuči.
174
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
Je li to istina?
175
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
Mjesto na kojem je Brightcliffe sagrađen
176
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
jako je posebno.
177
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
Baš je to mjesto jako posebno.
178
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
Čovjek koji je sagradio
Brightcliffe znao je to.
179
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
-Znaš li tu priču?
-Stanley Oscar Freelan.
180
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
Tako je. Ovo sam mjesto
sagradila najbliže…
181
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Najbliže Brightcliffeu što sam mogla.
182
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Stantonica se nalazi na važnom sjecištu
183
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
neviđenom od drevnog Egipta,
a neće to priznati.
184
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
To sad nije važno. Neki drugi put.
185
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
Ritual pet sestara,
186
00:10:14,708 --> 00:10:17,833
četiri humora u kući,
187
00:10:17,916 --> 00:10:20,958
vodila ga je ova cura,
mislim da je upalio.
188
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
Mi pokušavamo godinama,
189
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
neki desetljećima,
190
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
rekreirati ono što si ti otkrila.
191
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
Zato bismo voljeli da nam se pridružiš.
192
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
Kako bismo našli više ravnoteže.
193
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Što smo mi?
194
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
Što je ovo mjesto?
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
Ovo je mjesto za ljude na putu.
196
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Sigurno mjesto za one koji žele odgovore.
197
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
Uvijek si dobrodošla.
198
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
Ne pozivamo bilo koga.
199
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Ovo ti može biti dom
200
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
ako to želiš.
201
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Razmisli.
202
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Pametna si i genijalna.
203
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Razmisli.
204
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Ako možeš…
205
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
Služila si se starim dnevnikom za ritual?
206
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
-Atheninim dnevnikom?
-Tako je.
207
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Voljela bih ga vidjeti,
208
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
ako ga smijem posuditi.
209
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Možeš li mi ga donijeti?
210
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Ako ga pročitam, razumjet ću.
211
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
Možda bismo ti i ja
pronašle način da im pomognemo.
212
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
-Kome?
-Svim tvojim prijateljima.
213
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Svima.
214
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
Kod Stantonice je.
215
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
Uzela je dnevnik.
216
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Naravno.
217
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Pa…
218
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
Što možemo učiniti u vezi toga?
219
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
-Bok.
-Hej.
220
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Razmišljao sam o šetnji prirodom.
221
00:12:19,250 --> 00:12:21,083
Ilonka kaže da je šuma predivna,
222
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
a ja sam se napucao vitaminima,
223
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
imam viška energije. Pa…
224
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
Možda je možemo nekako potrošiti.
225
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Ne znam.
226
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Večeras ću možda ostati ovdje.
227
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
U redu. Možemo ostati ovdje.
228
00:12:39,666 --> 00:12:42,208
Možda… Ne znam.
229
00:12:42,291 --> 00:12:45,958
Danas se ne osjećam dobro. Možda ću…
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
dan provesti sama.
231
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
U redu.
232
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
Ja ću uzeti knjigu i sjesti ispred sobe.
233
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Bit ću vani. Kao da sam batler, možeš…
234
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
Ako nešto trebaš,
otvori vrata. Ja ću biti ispred.
235
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
-Nemoj to raditi.
-Jer je previše luksuzno?
236
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Jer je jezivo i jako sramotno.
237
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
U redu. Samo sam…
238
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Šalio sam se.
239
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Znam.
240
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Oprosti.
241
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Oprosti.
242
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
Jesi li dobro?
243
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Da.
244
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
U redu je ako želiš da se vratimo.
245
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Spencer. Što radiš ovdje? Jesi li dobro?
246
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Da. Samo…
247
00:14:23,375 --> 00:14:24,375
Moram razgovarati s mamom.
248
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
U svojih kratkih 25 godina života
249
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
dozvolio je seksualnim perverzijama
da mu uđu u život.
250
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Također je postao pretio.
251
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencer?
252
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Bok, mama.
253
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
Borba protiv Sotone koja…
254
00:14:42,791 --> 00:14:46,416
-Što…?
-Vježbao sam ovo,
255
00:14:46,500 --> 00:14:48,833
ali ne znam znači li to da ću uspjeti.
256
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
hoću li uspjeti to reći, pa…
Mogu li pokušati?
257
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
Onda ti možeš govoriti ako želiš.
258
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Umrijet ću.
259
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
To se sad događa.
260
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Neće me izliječiti. Neću doći kući i…
261
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
Moja prijateljica, draga prijateljica,
ona je…
262
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
Umrla je, imala je samo nas.
263
00:15:14,541 --> 00:15:18,166
Nije imala obitelj ili prijatelje.
Samo nas i…
264
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
Bili smo dovoljni.
265
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
Vidio sam to.
266
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
I…
267
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
-Počeo sam razmišljati.
-Spence.
268
00:15:29,541 --> 00:15:30,791
I oni su meni dovoljni.
269
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
To sam shvatio.
270
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
Kad dođe moje vrijeme,
271
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
a doći će, rekao sam ti…
272
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
bit ću okružen ljudima koji me vole
273
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
kakav jesam.
274
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Bez osude i uvjeta,
275
00:15:49,833 --> 00:15:52,208
bez sranja kojima si me napadala.
276
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
Razumijem.
277
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
Tako si odrasla. Držiš se tih vjerovanja.
278
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Razumijem.
279
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
I…
280
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
Volio bih imati dobar odnos s tobom, mama.
Pravi odnos.
281
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Odgojili ste me u crkvi
i naučili me da budem snažan.
282
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
Stvoren sam na Božju sliku
i ne moram preklinjati za ljubav.
283
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Neću to raditi, ali…
284
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
Neću ni lagati o tome tko sam.
285
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
Nije važno sramiš li se toga
ili to vrijeđa tvoje poimanje Boga.
286
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
Čini što hoćeš.
287
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ignoriraj me dok ne umrem
ili me voli dok ne umrem. Ali…
288
00:16:35,958 --> 00:16:36,791
Na tebi je.
289
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Jer…
290
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
Volim te, mama.
291
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Volim te takvu kakva jesi.
292
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
I volim sebe ovakvim kakav jesam.
293
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
Siguran sam da me i Bog voli.
294
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Volim te, mama.
295
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Jeste li sigurni?
296
00:17:28,958 --> 00:17:29,833
U redu.
297
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
Da.
298
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
Predivno je.
299
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Možete li poslati njene nalaze?
300
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Hvala još jednom.
301
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Ništa nisi rekao cijelim putom.
302
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Prije nego što te pustim,
moram znati da si dobro.
303
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
Ne vjerujem da sam to učinio.
304
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
Bi li to ponovio?
305
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
-Da.
-Onda si ispravno postupio.
306
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Hvala ti.
307
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Večeras se nemoj gristi, dobro?
308
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Da.
309
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Glumit ću da živim u drugoj stvarnosti
310
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
s hrpom gayeva, radimo gay stvari
311
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
i svi se podržavaju.
312
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Onda ću plesati.
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
Zvuči sjajno.
314
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Hej.
315
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
-Hej.
-Ti…
316
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
-čekaš Natsuki?
-Da, ona je…
317
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
Možda će doći.
318
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
-Je li među vama sve u redu?
-Među nama? Da, naravno.
319
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
Ovo s Anyom, znaš?
320
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
Jako nas je pogodilo.
321
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Želiš li je čekati ili…
322
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
Ne, idemo.
323
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
Što je?
324
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Ovo je hladno.
325
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Rekla nam je da još ne zna
smijemo li nastaviti sa sastancima.
326
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Možda još ne želi da previše razgovaramo.
327
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Nije pošteno.
328
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Pošteno ili ne, večeras nema sastanka.
329
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
Nema veze, ionako sam umoran.
330
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
Onda noćna šetnja.
331
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Hej.
332
00:20:25,541 --> 00:20:28,041
Tu si.
333
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Oprosti, ovo… Oprosti.
334
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
Došla sam duljim putom.
Jesu li ostali dolje?
335
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
Vrata su zaključana.
336
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
To je koma.
337
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Da, jest.
338
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Ti…
339
00:21:00,750 --> 00:21:01,625
Nedostajala si mi.
340
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Da.
341
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
Ne moraš se osjećati loše
342
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
ako me ostaviš. Zaista.
343
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
-Što?
-Kažu da je život prekratak
344
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
da bismo bili s nekime ako ne ide.
345
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
To vrijedi za nas. Pa…
346
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Ne, nije to.
347
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
Htjela sam ispričati priču u klubu.
348
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Želiš li je čuti?
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Da.
350
00:21:46,083 --> 00:21:47,416
Oprosti što sam se skrivala.
351
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
Nije zato što te želim odbaciti.
352
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
-Ne, rekao sam ti da razumijem.
-To je zato što…
353
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
Što te želim prihvatiti.
354
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Zaista.
355
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
Od Anyne sam smrti razmišljala
356
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
o onome što je ostalo…
357
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
O nama.
358
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
Zaista želim da čuješ priču.
359
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Slušam.
360
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Zove se Cesta koja ne vodi nikamo.
361
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
Junakinja je Teresa.
362
00:22:36,250 --> 00:22:40,541
Snažna je, komplicirana
i nije ju lako upoznati.
363
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
Upoznajemo je u noći kad je
jednostavno morala pobjeći.
364
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Jebote!
365
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
Trebamo prijevoz. Možemo s tobom?
366
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
-Ne znam. Ja samo…
-Sjeverno?
367
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
-Ravno. Da, valjda…
-I mi idemo onamo.
368
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
Imamo gažu.
369
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Znate što? Da, može. Jebeš to.
370
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Hvala ti na prijevozu. Kako se zoveš?
371
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
-Teresa.
-Ja sam Freedom Jack.
372
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Ovo je moja cura Poppy Corn.
373
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Zanimljiva imena.
374
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
Ne možeš osnovati rock bend s imenom Chad.
375
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Mogu li zapaliti?
376
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
-Ja…
-Bez brige, nije duhan
377
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
ako te to brine.
378
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Moraš paziti što udišeš.
379
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Vi ste u rock bendu?
380
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
Mi jesmo rock bend.
381
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Još nas je dvoje, inače bismo bili duet.
382
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Onda…
383
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Kamo ideš, Teresa?
384
00:25:18,583 --> 00:25:20,916
Nisam sigurna.
385
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
Bilo kamo.
386
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
Tko bi rekao? Čuo sam za to mjesto.
387
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Možda sam bio ondje. Možda sam
ondje nastupao par puta.
388
00:25:28,750 --> 00:25:32,166
Voziš cijelu noć. Odredište je nepoznato.
O tome se radi?
389
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
O tome se radi.
390
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
Dobra ideja. Samo vozi.
391
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Nemaš cilj.
392
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
To se rijetko vidi.
393
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
To je predivno, mlada damo.
394
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Još jedan autostoper.
395
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Mislim da ne stopiraju.
Nisu podigli palac.
396
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
Onda nemoj stati.
397
00:25:55,541 --> 00:25:57,791
Možda trebaju pomoć. Možda su u nevolji.
398
00:25:57,875 --> 00:26:00,000
Zaustavili bi nas da trebaju pomoć.
399
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Možda ne znaju da trebaju pomoć.
400
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Ili je ne znaju zatražiti.
401
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
Mislim da je dobro što nisi stala.
402
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Auto nije tvoj. Moraš je pitati
voli li glasnu glazbu.
403
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Ne smeta mi.
404
00:26:25,875 --> 00:26:28,583
Cesta je otvorena.
405
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
-Ovo je dobra pratnja.
-Vidiš? Ona razumije.
406
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Ne slušaj je. Pojačaj.
407
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Vozi cijelu noć. To je rock 'n' roll.
408
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Možda ne cijelu noć.
Ostala ti je četvrtina goriva.
409
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
To je…
410
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
-To je čudno, ja…
-Tu je benzinska postaja.
411
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Četvrtina je dovoljna. Ne moraš stati.
412
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Trebala bi stati.
413
00:26:51,583 --> 00:26:54,458
Jednom. Ali četvrtina je dovoljna.
414
00:26:54,541 --> 00:26:56,375
-Možeš nastaviti.
-Stani.
415
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
OTVORENO
416
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Pričekaj.
417
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Provjerit ću ima li koga.
418
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Ledeno je.
419
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
Ne gasi grijanje.
420
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
Opasno je stajati autostoperima.
421
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
Pogotovo za mlade dame koje voze same.
422
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
Hrabra si.
423
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Boli me briga.
424
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Da, to mi je jasno.
425
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Boli te briga. Jebeš sve.
426
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Voziš bilo kamo.
427
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Od čega bježiš, draga?
428
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Ni od čega.
429
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Morala sam otići.
430
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
Zašto?
431
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
Ne… Nije važno.
432
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Kakvo si imala djetinjstvo?
433
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
-Pa, onako…
-Što si htjela biti kad odrasteš?
434
00:28:13,875 --> 00:28:15,333
Više no išta?
435
00:28:15,416 --> 00:28:18,666
Kad si razmišljala o savršenoj budućnosti,
436
00:28:18,750 --> 00:28:20,583
kako si izgledala, što si radila?
437
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Zašto te to zanima?
438
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Jer si fascinantna.
439
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Zašto?
440
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Ja to prepoznajem.
441
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
Gdje si željela biti za deset godina?
442
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
Ili za pet godina, jednu godinu, sutra?
443
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
Izmisli nešto.
444
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Jednu stvar koju želiš učiniti.
445
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
Nakon večeras?
446
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Ne znam.
447
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Nema nikoga, nema auta na cesti.
448
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Nikoga. Kako sam ovamo došao?
449
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
Kako sam… Ne bih trebao biti ovdje.
450
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
-Joj.
-Što?
451
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Koji je to kurac bio?
452
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Ovdje su svi na svojem putu.
453
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
Crpke su pune izgubljenih duša.
454
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
Anđeli, vragovi i ostalo.
455
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Moraš biti oprezna.
456
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Hej, ugasi motor.
457
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
-Zašto?
-Ugasi motor.
458
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
-Zašto? Toplina…
-Trajat će.
459
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Nema nikoga.
460
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Sigurno su zatvoreni.
461
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
Jesi li siguran, dragi?
462
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Bit će još benzinskih crpki. Nastavi.
463
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
Jebeni auto je njezin.
464
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Ne govori joj što da radi.
465
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Žao mi je zbog toga.
466
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
Obožavam vožnju noću,
pogotovo u ovakvom mraku.
467
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
Druge aute vidiš kroz maglu.
468
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
Najprije vidiš samo stražnja svjetla.
Poput crvenih očiju u mraku.
469
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
Što je ovo?
470
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
-Što je?
-Prozor se ne otvara.
471
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Zar ne osjetite miris?
472
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
-Što je to? Miriše kao…
-Trebaš stati.
473
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Ako je iz motora, trebaš stati.
474
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Oprostite. To je moj džoint.
475
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Kad si zapalio…
476
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
Nije taj miris.
477
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Jesi li dobro, Teresa?
478
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Da, kasno je. Umorna sam.
479
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
-Ovo će ti pomoći.
-Ne treba.
480
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
Ozbiljno, kakav je to smrad?
481
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Sranje!
482
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Sve je u redu.
483
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
Što je to bilo?
484
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
Vjerojatno je nešto doletjelo, ptica…
485
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
-Usred noći?
-Onda šišmiš.
486
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Kako je izgledalo?
487
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Ne znam, nisam vidjela. Izgledalo je…
488
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
Mislim da zeleno.
489
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Boljet će.
490
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
Što?
491
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
-Što joj govoriš?
-Ništa.
492
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Koji kurac?
493
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
Što kažete? Ovo je zanimljivo.
494
00:31:35,875 --> 00:31:37,583
Prestigao nas je kad smo stali.
495
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Trebamo stati.
496
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
Sranje!
497
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
To je već bolje.
498
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Stani. Ispred je druga benzinska crpka.
499
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
-Što je to bilo?
-Stani!
500
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
OTVORENO
501
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
Nije li ovo ista crpka?
502
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Nije, sve izgledaju isto.
503
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Je li ijedna otvorena?
504
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Sjedi.
505
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Pričekaj. Ja ću provjeriti.
506
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Kasno je, možda je opasno.
507
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Nemoj gasiti motor.
508
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
Auto je tvoj, Teresa.
509
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
Jebeni auto je tvoj.
510
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Ne moraš ga slušati.
511
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Užasno smrdi.
512
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
Onda idemo na zrak.
513
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Van, ti i ja.
514
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Maknut ćemo se od smrada. Što kažeš?
515
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
Eto.
516
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Ulazite u auto!
517
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Moramo ići! Ulazite u auto!
518
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Što se događa? Netko nas prati?
519
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
Vozi, smjesta!
520
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
Koji kurac?
521
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
Nije ništa. Sve je u redu.
522
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
-Koji vrag?
-Nije ništa.
523
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Vjerojatno ima pravo.
524
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Vjerojatno nije bilo ništa.
525
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
To je bilo blizu.
526
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
Što je to bilo?
527
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
-Samo se hvali.
-Samo je ljubomorna.
528
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
O čemu vi pričate? I koji kurac se događa?
529
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
Što ako sam ubio blagajnika?
530
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Nemoj.
531
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
Ozbiljno, što ako sam ga ubio?
532
00:34:11,708 --> 00:34:15,916
Što ako sam kupio pivo,
on me čudno pogledao, ja sam se naljutio,
533
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
otvorio sam kasu i on me napao?
534
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
Glavom sam mu udario o pult,
535
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
zubi su mu ispali.
536
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
Preskočio sam pult.
537
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
Razbio sam bocu i njome mu izrezao grlo.
538
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
Potrajalo je.
539
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
Krv je zašpricala.
540
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
Zato je dobro
541
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
stajati iza njih dok to radiš.
542
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
Krv šprica, tako ti
uglavnom ne zaprlja odjeću.
543
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
Uglavnom.
544
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
Možda zato nosim tamnu odjeću.
545
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Jer skriva krv.
546
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Izlazi iz mojeg auta.
547
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
-Hej…
-Stat ću
548
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
i ti ćeš izaći iz mojeg auta.
549
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
Ne bih rekao. Da se nisi usudila.
550
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Dosta. Samo sere.
551
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Možda serem. A možda Poppy zna istinu.
552
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Možda zna
553
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
da nikoga ne ostavljamo na životu
nakon što saznaju čime se bavimo.
554
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
Možda si joj draga.
555
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
Zato ne želi da mi vjeruješ.
556
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Možda s tobom moramo
557
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
kao s onim tipom
558
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
koji nas je ranije pokupio.
559
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Slobodni.
560
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
Možda serem, ali znaj jedno.
561
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
Boljet će.
562
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
Samo je to istinito.
563
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Jesi li dobro?
564
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Isuse.
565
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Isuse.
566
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
-Koji je kurac to bio?
-Da.
567
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
-Ponosiš li se sobom?
-O čemu ti?
568
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
-Što to radiš?
-Zašto si takav jebeni kreten?
569
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
O čemu ti?
570
00:36:13,000 --> 00:36:14,666
-Svaki put ovo radiš.
-Bože.
571
00:36:14,750 --> 00:36:17,500
-Nisi li dio benda?
-Takvo si jebeno dijete!
572
00:36:17,583 --> 00:36:19,625
-Možda bi ti trebala solo karijera.
-Joj, daj.
573
00:36:19,708 --> 00:36:21,166
Jesi li ti stvarno moja cura?
574
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
GORIVO
575
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
Što se događa?
576
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
Što?
577
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
Ne zajebavajte me. Što se ondje dogodilo?
578
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
Nemojte me pokušati prestrašiti.
Stat ću i izaći ćete.
579
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
Što se gdje dogodilo?
580
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
Na benzinskoj crpki.
581
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Rekao sam ti da nije bilo nikoga.
582
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
Ukrao sam pivo i začuo buku.
583
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Sjećaš li se?
584
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Naravno da se sjeća.
Samo se malo isključila, zar ne?
585
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Da. Isključila sam se.
586
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Oprostite. Umorna sam.
587
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Idemo li ukrug?
588
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
-Mislim da ne.
-Možda idemo.
589
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Jebeni smrad.
590
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Koji kurac?
591
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
U redu je.
592
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Teresa.
593
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Ne možeš sad stati, dušo.
594
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Pazi!
595
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
Je li to dijete?
596
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
Moramo k njoj. Ugasi motor.
597
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
Nemoj.
598
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
Znam za ovo, ona je mamac.
599
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Pošalju dijete, zaustave auto,
600
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
a Psiho čeka u grmlju
601
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
ili čuči pred vratima.
602
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
Spremni su izvaditi ti crijeva,
603
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
ukrasti ti auto i pregaziti te
604
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
kako bi slomili sve kosti. Jednu po jednu.
605
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
To je mala djevojčica.
606
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
Žele da to misliš.
607
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Imam osjećaj da je poznajem.
608
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
Tako je malena.
609
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
Nemoj, ne izlazi!
610
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
Jesi li dobro?
611
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Stani!
612
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
Nemoj za njom. To je zamka, kunem se.
613
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Idem s tobom.
614
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
Obje ste lude!
615
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
Koji kurac?
616
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Taj smrad…
617
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
Što?
618
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
Nije unutra.
619
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Gdje još može biti?
620
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
Potpuno je sama. Moramo je naći.
621
00:39:49,666 --> 00:39:50,583
Garaža.
622
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Otvori ih.
623
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Nemoj. Vratit ćemo se u auto.
624
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
Ne, ja…
625
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Ja…
626
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Ja ne…
627
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Nikad nisi izašla iz garaže.
628
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Umireš.
629
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Boljet će.
630
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
-Smrt?
-Život.
631
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Boljet će ako ostaneš. Znaš to.
632
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Jebeno će boljeti ako ostaneš.
633
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
Ovo je dobra odluka.
634
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Vozi.
635
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Vozi cijelu noć, sve do jutra.
636
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
Ne laže.
637
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Sve što si rekla
prije nego što si sjela u auto,
638
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
i upalila motor…
639
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
Imala si pravo.
640
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Jako će boljeti ako ostaneš.
641
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Bit će teško.
642
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
Život je jebeno težak. I boljet će.
643
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Ali ja se borim za tebe.
644
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Tko ste vi?
645
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Mi smo ti, dušo.
646
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Bit će teško ako ostaneš.
647
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Ali ja ću se boriti za tebe. Bit ću ovdje.
648
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Jednostavnije je ako se predaš.
649
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Ne gasi motor. Samo utoni.
650
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Obje ćemo zauvijek biti s tobom.
651
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
Svađat ćemo ti se u glavi. Zauvijek.
652
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Bit će jebeno teško.
Ali ja ću ti je pomoći nositi.
653
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Umorna sam.
654
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Znam. Ali potrebna si.
Ne možeš to vidjeti.
655
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Nitko te ne treba. Zamjenjiva si.
656
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Nikad.
657
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
-Moraš biti ovdje.
-Ne moraš.
658
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
-Budi slobodna.
-Izdrži još sekundu.
659
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Još trenutak.
660
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
Vidi što će se dogoditi.
661
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
Ovako je lakše.
662
00:44:14,375 --> 00:44:19,291
To joj je bila najduža vožnja u životu,
a nije napustila kuću.
663
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
To je bila najtamnija cesta,
a nije napustila garažu.
664
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
No na kraju,
665
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
odlučila je ostati.
666
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Odlučila je ostati.
667
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Ne znam je li to važno.
668
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Kako to misliš?
669
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Malo sam promijenila kraj.
670
00:44:48,750 --> 00:44:51,583
Priča je bolja
kad otvori vrata garaže, ali…
671
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
O ovome se radi.
672
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
Izašla je iz auta.
673
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
Ali nije dospjela dalje.
674
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
Zapravo je njezina mama došla kući
675
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
i namirisala plin.
676
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
Našla je kćer s krvavim očima
i napuhanim licem.
677
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
Gušila se ugljičnim monoksidom.
678
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
Vrisnula je.
679
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
Vrisnula je kao samo jednom prije.
680
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Kao kad je saznala da joj je muž umro.
681
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Puhala je u kćerina pluća,
682
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
pritiskala joj je srce.
683
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
U kolima hitne pomoći
držala ju je za ruku.
684
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
Njezina je kći preživjela.
685
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Ponovno je disala. A zatim…
686
00:45:49,625 --> 00:45:51,958
Zatim su doktori našli drugi otrov
687
00:45:52,041 --> 00:45:52,958
u njoj.
688
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Oživjela je kćer, no svejedno umire.
689
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Ovaj put sporije.
690
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Oprosti, ne znam što da kažem.
Drago mi je što si ovdje.
691
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
Čak i ako je to samo malo dulje.
692
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
To mi je čudno.
693
00:46:26,458 --> 00:46:28,000
Mislila sam da ne želim živjeti.
694
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Bila sam sigurna.
695
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
Depresija je dobra u tome.
696
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
Vlastiti te mozak želi ubiti.
697
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
Vlastite te misli žele ubiti.
Ja sam ih slušala.
698
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Onda…
699
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Mislila sam da želim umrijeti.
700
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Ali preživjela sam
i shvatila koliko želim živjeti.
701
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Zatim sam saznala da umirem.
702
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
To me sjebalo.
703
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Jako me sjebalo.
704
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Oprosti. Ne…
705
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Ne znam što da kažem.
706
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
Zašto si mi ispričala priču?
707
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Jer želim da me upoznaš.
708
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Da me zaista upoznaš.
709
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Želim da ostaneš.
710
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
Ima li koga?
711
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Hej!
712
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Rekla sam „hej“.
713
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Dosta je sranja.
714
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
Reci mi što želiš od mene!
715
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevine?
716
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
O, Bože.
717
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
Jesi li dobro?
718
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
Ne opet.
719
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
AKO NEKOGA KOGA ZNATE
MUČE MISLI O SAMOUBOJSTVU,
720
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
PRONAĆI ĆETE DODATNE INFORMACIJE.
721
00:52:03,250 --> 00:52:05,416
Prijevod titlova: Iva Jurat