1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
Ma chérie.
3
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
Chérie.
4
00:00:29,875 --> 00:00:31,250
Quelqu'un va rentrer ?
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,291
De quoi tu parles ?
6
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
Je vous ai entendue. Hier soir.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
- Assieds-toi.
- Qui ?
8
00:00:39,208 --> 00:00:40,291
Assieds-toi, j'ai dit.
9
00:00:47,958 --> 00:00:50,833
Je vais finir par fermer
vos chambres à clé le soir.
10
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
C'est qui ?
11
00:00:52,666 --> 00:00:54,250
Peut-être personne.
12
00:00:54,875 --> 00:00:56,583
Si c'est vrai, on devrait le savoir.
13
00:00:56,666 --> 00:00:57,791
Et je vous le dirai.
14
00:00:57,875 --> 00:00:59,708
Les autres vont exiger des réponses.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,666
Personne ne va leur dire pour l'instant.
16
00:01:02,625 --> 00:01:04,833
Tu ne vas rien leur dire. C'est compris ?
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,250
Tant qu'on n'est pas sûrs,
en parler à quiconque…
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,041
serait cruel, Ilonka.
19
00:01:13,125 --> 00:01:14,541
Incroyablement cruel.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,458
C'est cruel de ne rien nous dire.
21
00:01:21,458 --> 00:01:24,208
Tu te souviens comme c'était dur
d'apprendre la nouvelle ?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
D'apprendre que tu allais mourir.
23
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
De l'accepter.
24
00:01:30,250 --> 00:01:34,500
En parler à quelqu'un,
c'est lui voler cette sérénité.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Si tu es leur amie,
26
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
si tu tiens à eux,
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,041
ne dis rien.
28
00:01:41,583 --> 00:01:45,625
Et si quelque chose change
pour quelqu'un, je lui dirai.
29
00:01:46,458 --> 00:01:47,291
Je le ferai.
30
00:01:48,708 --> 00:01:51,458
Dès que j'en aurai la certitude.
31
00:01:52,708 --> 00:01:56,916
Et pas une seconde plus tôt.
Tu m'entends ?
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,208
C'est moi ?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
Non.
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,916
Jure-le-moi,
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,250
car je sais combien c'est dur
de s'asseoir en face d'eux,
36
00:02:10,333 --> 00:02:14,041
de les regarder et de ne rien dire.
37
00:02:14,833 --> 00:02:19,666
Je veux que tu me promettes
que c'est exactement ce que tu feras.
38
00:02:20,583 --> 00:02:21,541
Vous avez décidé ?
39
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
Si on peut se réunir à la bibli ?
40
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
Non. Je n'ai pas encore décidé.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Mais si on veut rétablir la confiance,
42
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
il faut être honnêtes
les uns envers les autres,
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,500
et communiquer.
44
00:02:35,583 --> 00:02:38,250
Je dois pouvoir vous faire confiance.
45
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
L'honnêteté ?
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,583
C'est ce que vous attendez de nous ?
47
00:02:43,833 --> 00:02:45,500
Oui.
48
00:02:46,125 --> 00:02:50,750
Anya me manque beaucoup, et…
Je sais pas. Je suis en colère.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE
50
00:02:53,708 --> 00:02:54,833
Hé, attends.
51
00:02:56,375 --> 00:02:57,208
Attends.
52
00:02:58,875 --> 00:03:01,125
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
53
00:03:01,208 --> 00:03:03,416
N'importe quoi. Je le vois.
Qu'est-ce qu'il y a ?
54
00:03:04,458 --> 00:03:05,541
Ce n'est rien.
55
00:03:07,958 --> 00:03:08,833
Écoute, je suis…
56
00:03:10,625 --> 00:03:11,875
Je suis désolé pour hier.
57
00:03:13,458 --> 00:03:15,875
- C'est rien.
- Non, ce n'est pas rien. Je…
58
00:03:18,041 --> 00:03:20,000
Je m'en veux et…
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,166
Dis-moi ce qui va pas.
60
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
Je dois te dire un truc, mais…
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,875
ne le dis à personne, d'accord ?
62
00:03:32,458 --> 00:03:35,000
C'est peut-être une erreur.
Ça peut être n'importe quoi.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
Je ne crois pas.
64
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
Je l'ai vue. Elle le croit pas non plus.
65
00:03:39,875 --> 00:03:42,625
Désolée de te le dire,
mais je devais le dire à quelqu'un
66
00:03:42,708 --> 00:03:43,708
ou j'allais…
67
00:03:44,625 --> 00:03:45,666
éclater en sanglots.
68
00:03:46,458 --> 00:03:47,750
C'est sûrement une erreur.
69
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
- Et si ça l'est pas ?
- Ça l'est pas.
70
00:03:50,041 --> 00:03:51,375
Quelles sont les chances ?
71
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
Les circonstances sont inhabituelles.
72
00:03:56,166 --> 00:03:57,958
- Pourquoi ?
- À cause du rituel.
73
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
Le rituel a marché. Mais…
74
00:04:01,416 --> 00:04:02,583
pas pour Anya.
75
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Qu'est-ce qu'on fait ?
76
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
Je reviens dès que possible
et je te tiens au courant.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,708
Tu vas où ?
78
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
Stanton n'est pas la seule
à avoir des réponses.
79
00:04:21,583 --> 00:04:24,208
Elle a dit non quand
je lui ai demandé si c'était moi.
80
00:04:24,291 --> 00:04:27,833
Juste après m'avoir dit qu'elle dirait
non, même si c'était mentir.
81
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Je vois.
82
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Tu penses que c'est toi.
83
00:04:36,000 --> 00:04:38,041
- Mon Dieu, regarde-toi.
- Je ne sais pas.
84
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Oui, je vois quelque chose.
Je sens quelque chose émaner de toi.
85
00:04:41,875 --> 00:04:44,541
Tu as toujours rayonné de lumière.
Mais aujourd'hui…
86
00:04:45,708 --> 00:04:46,916
Oui, tu brilles plus.
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,291
Si c'est moi…
88
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
je ne sais pas ce que je ferais.
89
00:04:52,750 --> 00:04:55,333
Parce que si je vais bien
et que je rentre chez moi…
90
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
- les autres sont…
- Rayon de soleil.
91
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Ton cœur.
92
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
J'ai un truc à te montrer.
93
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Pile à l'heure.
94
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
C'est bizarre. J'ai commandé une sangria.
95
00:05:15,541 --> 00:05:18,458
On a arrêté de servir ça.
Les fruits se coinçaient dans le tube.
96
00:05:18,541 --> 00:05:20,375
Ce n'est rien, du rosé pétillant, alors.
97
00:05:20,958 --> 00:05:25,208
Allez, grimpe. Ces vitamines
ne vont pas s'injecter toutes seules.
98
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
Ça va ?
99
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Oui, je bosse sur un nouveau sketch.
100
00:05:34,791 --> 00:05:35,666
Un nouveau sketch ?
101
00:05:36,916 --> 00:05:37,875
Oui. Je…
102
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
C'est mon côté Chaplin.
103
00:05:41,375 --> 00:05:43,583
- Qui n'aime pas Chaplin ?
- Oui.
104
00:05:44,791 --> 00:05:48,583
C'est dans ton intérêt de me dire
si tes symptômes reviennent
105
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
ou si tu en ressens de nouveaux.
106
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Non, je… mon seul nouveau symptôme,
c'est la comédie physique.
107
00:06:02,166 --> 00:06:03,583
Tu sais ce que tu fais ?
108
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Détends-toi. Je m'y connais.
109
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Ah, oui. Tu faisais ça
pour les mecs de ton pensionnat.
110
00:06:10,916 --> 00:06:12,083
C'est ce que j'ai dit.
111
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
C'est ce que tu as dit
ou ce que tu as fait ?
112
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
- C'est important ?
- Avec toi ?
113
00:06:20,250 --> 00:06:22,208
Oui. Oui, c'est important.
114
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
Si tu ne sais pas quand je dis la vérité,
115
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
ça veut dire que tu ne m'écoutes pas.
116
00:06:28,458 --> 00:06:30,041
Peut-être que tu t'ennuies,
117
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
que me raser les cheveux est marrant,
118
00:06:32,083 --> 00:06:34,291
alors tu as inventé une histoire.
119
00:06:34,375 --> 00:06:35,666
C'est possible.
120
00:06:37,875 --> 00:06:39,791
Tu sais, l'histoire que tu as racontée ?
121
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
Sur cette fille et toi ?
122
00:06:43,083 --> 00:06:43,958
Oui ?
123
00:06:46,000 --> 00:06:46,958
Elle est vraie ?
124
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
Bien sûr.
125
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Alors, t'es homosexuelle.
126
00:06:53,875 --> 00:06:54,708
Et alors ?
127
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Tu l'as dit à ta famille ?
128
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Bien sûr.
129
00:07:01,125 --> 00:07:02,791
J'espère que ça s'est bien passé.
130
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Pourquoi ?
131
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Eh bien, ma mère…
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
Bon sang, ma mère.
133
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
On ne s'est pas
encore réconciliés, malgré…
134
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
Bravo.
135
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
Tu es courageuse, Cheri.
136
00:07:17,916 --> 00:07:19,000
Non.
137
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Pas vraiment.
138
00:07:23,583 --> 00:07:26,125
Ce n'était pas dur
de le dire à mes parents,
139
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
car ils ne m'aiment pas assez
pour que ce soit dur.
140
00:07:29,250 --> 00:07:30,958
J'ignore s'ils m'ont même entendue.
141
00:07:31,583 --> 00:07:35,958
Je pourrais leur dire que je suis accro
à l'héroïne ou que j'attends des octuplés,
142
00:07:36,041 --> 00:07:39,500
ils s'en ficheraient
quand même, alors non.
143
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
C'est toi qui as du courage.
144
00:07:43,500 --> 00:07:46,083
Tu l'as dit à tes parents
et ça valait quelque chose.
145
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Je ne sais pas.
146
00:07:51,541 --> 00:07:53,250
Il y a encore beaucoup de non-dits.
147
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Surtout avec ma mère. Et…
148
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Maintenant, après Anya…
149
00:08:02,416 --> 00:08:05,916
J'aimerais avoir le courage de les dire.
150
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
Salut.
151
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Il est occupé.
152
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
Allez.
153
00:08:24,208 --> 00:08:27,458
D'accord. C'est bizarre,
arrêtez d'être bizarres.
154
00:08:28,333 --> 00:08:29,250
Dites-moi.
155
00:08:31,416 --> 00:08:35,500
Il essaie de faire un truc très courageux,
mais il a besoin d'un chauffeur.
156
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
FEUILLES DE MÛRIER
157
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
C'est ici qu'on met le thé en bouteille,
aucun souci de ce côté.
158
00:08:46,458 --> 00:08:48,791
Mais là, ça ne sent pas très bon.
159
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Je n'osais pas le dire.
160
00:08:53,000 --> 00:08:55,791
Tu sais pourquoi j'ai appelé
ma société "Bonne Humeur" ?
161
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Parce que le rire est le meilleur remède,
un truc du genre ?
162
00:09:00,166 --> 00:09:04,250
Toute la médecine de la Grèce antique
tournait autour de la théorie des humeurs.
163
00:09:04,333 --> 00:09:07,333
Une humeur est un système chimique
qui régule le corps.
164
00:09:07,416 --> 00:09:10,000
Les quatre humeurs
de la Grèce antique étaient le sang,
165
00:09:10,083 --> 00:09:12,458
la pituite, la bile jaune
et la bile noire.
166
00:09:13,041 --> 00:09:16,583
Ils croyaient qu'en maintenant l'équilibre
parfait de ces quatre éléments,
167
00:09:16,666 --> 00:09:18,833
le corps serait débarrassé de la maladie.
168
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
Tout est lié,
c'est une question d'équilibre.
169
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Attendez.
170
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
C'est de la bile ?
171
00:09:27,208 --> 00:09:30,500
En partie. La nôtre.
J'avoue que c'est dégoûtant,
172
00:09:30,583 --> 00:09:33,500
mais on n'envoie ça à personne.
Ne t'inquiète pas.
173
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
C'est pour nous. On expérimente.
174
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Pour eux, le cancer survenait quand
175
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
il y avait un excès de bile noire.
176
00:09:40,083 --> 00:09:41,291
C'est vrai ?
177
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
L'endroit où Brightcliffe
178
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
a été construit est très spécial.
179
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
Cet endroit précis est très spécial.
180
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
L'homme qui a construit
Brightcliffe le savait.
181
00:09:50,208 --> 00:09:52,666
- Tu connais l'histoire ?
- Stanley Oscar Freelan.
182
00:09:52,750 --> 00:09:57,416
C'est ça. J'ai construit cet endroit,
car c'était l'emplacement le plus proche,
183
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
le plus proche que
je puisse être de cet endroit.
184
00:10:02,333 --> 00:10:05,291
Stanton se tient sur un croisement
comme on n'a jamais vu depuis
185
00:10:05,375 --> 00:10:07,541
l'Égypte ancienne,
et elle refuse de partager,
186
00:10:07,625 --> 00:10:10,041
mais ça n'a pas d'importance.
On en reparlera.
187
00:10:11,458 --> 00:10:14,625
Alors ce rituel, avec les Cinq Sœurs,
188
00:10:14,708 --> 00:10:17,875
les quatre humeurs,
sur cette propriété, à cet endroit,
189
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
avec toi… Je crois que ça a marché.
190
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
On essaie depuis des années.
191
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
Des décennies, même,
192
00:10:28,166 --> 00:10:31,416
de recréer un semblant
de ce que tu as trouvé l'autre soir,
193
00:10:32,208 --> 00:10:35,208
et c'est pour ça qu'on aimerait
t'avoir avec nous,
194
00:10:35,833 --> 00:10:38,875
pour retrouver cet équilibre.
195
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
C'est qui, "nous" ?
196
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
On est où ?
197
00:10:44,291 --> 00:10:46,875
C'est un endroit
pour les gens dans cette quête.
198
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
Un endroit sûr pour ceux
qui veulent de vraies réponses,
199
00:10:50,833 --> 00:10:52,208
et tu y es la bienvenue.
200
00:10:52,875 --> 00:10:54,916
On n'offre pas ça à n'importe qui.
201
00:10:56,791 --> 00:10:57,833
Ce serait ton foyer.
202
00:10:59,125 --> 00:11:00,083
Si tu le voulais.
203
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Je te laisse y réfléchir.
204
00:11:09,541 --> 00:11:12,166
Une fille aussi intelligente que toi,
aussi brillante.
205
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Réfléchis-y.
206
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Au fait,
207
00:11:15,666 --> 00:11:18,208
tu as dit avoir utilisé
un vieux journal pour le rituel.
208
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
- Le journal d'Athéna. C'est ça ?
- Oui, c'est ça.
209
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
J'adorerais le voir.
210
00:11:24,166 --> 00:11:27,791
Ça te dérangerait que je l'emprunte ?
211
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Tu peux me l'apporter ?
212
00:11:29,291 --> 00:11:31,791
Si je pouvais y jeter un œil,
je comprendrais
213
00:11:31,875 --> 00:11:35,916
et peut-être que toi et moi,
on pourrait trouver un moyen de les aider.
214
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
- D'aider qui ?
- Tes amis, tous tes amis.
215
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Tout le monde.
216
00:11:46,208 --> 00:11:47,166
Stanton a le journal.
217
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
Elle l'a pris.
218
00:11:49,958 --> 00:11:51,083
Ça ne m'étonne pas.
219
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
Bien…
220
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
D'après toi, comment y remédier ?
221
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Salut, toi.
- Oh, salut.
222
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Je me suis dit
qu'on pourrait se promener dans la nature.
223
00:12:19,166 --> 00:12:21,083
Ilonka dit que les bois sont cool,
224
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
et je viens de me faire transfuser
des vitamines,
225
00:12:23,458 --> 00:12:26,083
donc j'ai la pêche. Alors…
226
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
on pourrait en profiter ?
227
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Je ne sais pas.
228
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Je pense rester à la maison ce soir.
229
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
Oui, bien sûr. On peut rester à la maison.
230
00:12:39,666 --> 00:12:42,083
Peut-être… je ne sais pas.
231
00:12:42,166 --> 00:12:45,541
Je ne me sens pas bien aujourd'hui.
Je crois que je vais…
232
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
prendre du temps pour moi.
233
00:12:49,333 --> 00:12:50,250
Oui. Tu sais quoi ?
234
00:12:51,125 --> 00:12:53,916
Je vais chercher mon livre
et rester devant ta porte.
235
00:12:54,666 --> 00:12:57,791
Je serai juste dehors
et comme un concierge,
236
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
si tu as besoin de quoi que ce soit,
je serai là.
237
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
- Ne fais pas ça.
- C'est trop de luxe ?
238
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Parce que c'est super glauque.
C'est carrément gênant.
239
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Oui, enfin, je…
240
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
je plaisantais.
241
00:13:11,333 --> 00:13:12,333
Je sais. Je…
242
00:13:14,083 --> 00:13:15,041
Je suis désolée. Je…
243
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Je suis désolée.
244
00:13:37,791 --> 00:13:38,625
Ça va ?
245
00:13:40,083 --> 00:13:41,000
Oui.
246
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Ce n'est pas grave si tu veux rentrer.
247
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Spencer, que fais-tu ici ? Ça va ?
248
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Ça va. Je dois juste…
249
00:14:23,375 --> 00:14:24,375
parler à maman.
250
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
En l'espace de 25 ans,
251
00:14:28,208 --> 00:14:33,583
il avait laissé entrer énormément
de perversité sexuelle dans sa vie.
252
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
Il était aussi devenu obèse…
253
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Spencer ?
254
00:14:38,166 --> 00:14:39,041
Salut, maman.
255
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
… pour lutter contre le démon qui…
256
00:14:42,791 --> 00:14:46,541
- Qu'est-ce que tu…
- J'ai répété
257
00:14:46,625 --> 00:14:48,791
mais j'ignore
si je vais arriver à le dire.
258
00:14:48,875 --> 00:14:51,041
Je peux essayer ?
259
00:14:51,541 --> 00:14:53,916
Ensuite, tu pourras parler,
si tu veux toujours.
260
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Je vais mourir.
261
00:14:59,000 --> 00:15:00,333
C'est en cours.
262
00:15:01,166 --> 00:15:04,583
Je ne vais pas guérir.
Je ne vais pas rentrer à la maison et…
263
00:15:06,041 --> 00:15:08,708
Mon amie, une amie proche. Elle…
264
00:15:10,833 --> 00:15:13,333
Elle est morte et elle n'avait
que nous autour d'elle.
265
00:15:14,541 --> 00:15:18,166
Pas de famille, pas d'amis. Juste nous et…
266
00:15:20,166 --> 00:15:21,083
on a suffi.
267
00:15:22,416 --> 00:15:23,333
Je l'ai vu.
268
00:15:24,625 --> 00:15:25,458
Et…
269
00:15:26,541 --> 00:15:29,458
- Je ne sais pas. Ça m'a fait penser…
- Spence.
270
00:15:29,541 --> 00:15:30,791
Ils me suffisent aussi.
271
00:15:32,375 --> 00:15:33,458
Je l'ai compris.
272
00:15:34,500 --> 00:15:37,041
Et quand mon heure viendra…
273
00:15:38,125 --> 00:15:40,041
Et elle va venir, comme je l'ai dit.
274
00:15:41,500 --> 00:15:43,416
Je serai entouré de gens qui m'aiment.
275
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
Pour qui je suis.
276
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Sans jugement, sans astérisque,
277
00:15:49,833 --> 00:15:52,208
sans aucune de ces horreurs
que tu me reproches,
278
00:15:52,291 --> 00:15:53,125
et je comprends.
279
00:15:53,916 --> 00:15:57,291
Tu as été élevée ainsi
et tu t'accroches à ces croyances.
280
00:15:58,166 --> 00:15:59,041
Je comprends.
281
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
Et…
282
00:16:01,833 --> 00:16:05,625
J'adorerais avoir une relation avec toi,
maman, une vraie relation.
283
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Vous m'avez élevé à l'église,
pour que je sois un homme fort,
284
00:16:11,625 --> 00:16:15,125
bâti à l'image de Dieu, sans
que j'aie à supplier qu'on m'aime.
285
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
Je ne vais pas faire ça, mais…
286
00:16:18,750 --> 00:16:20,791
je ne vais pas mentir sur qui je suis.
287
00:16:22,291 --> 00:16:26,541
Que tu en aies honte,
que ça offense ton idée de Dieu ou autre …
288
00:16:28,333 --> 00:16:29,375
c'est ton problème.
289
00:16:30,875 --> 00:16:34,416
Ignore-moi jusqu'à ma mort.
Ou aime-moi jusqu'à ma mort mais…
290
00:16:35,958 --> 00:16:36,791
c'est ton choix.
291
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Parce que…
292
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
je t'aime, maman.
293
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Je t'aime. Comme tu es.
294
00:16:47,583 --> 00:16:50,208
Je m'aime. Tel que je suis.
295
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
Et je suis sûr que Dieu aussi.
296
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Je t'aime, maman.
297
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Vous êtes sûr ?
298
00:17:25,916 --> 00:17:29,583
D'accord.
299
00:17:32,083 --> 00:17:32,958
En effet.
300
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
C'est absolument merveilleux.
301
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Pourriez-vous me faxer les résultats ?
302
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Merci encore.
303
00:17:52,291 --> 00:17:55,500
Tu n'as rien dit de tout le trajet.
304
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Avant de te laisser monter,
je dois m'assurer que tu vas bien.
305
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
J'en reviens toujours pas.
306
00:18:02,416 --> 00:18:03,875
Tu le referais ?
307
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
- Oui.
- Alors tu sais que tu as bien fait.
308
00:18:11,208 --> 00:18:12,458
Merci.
309
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
Ne te prends pas la tête, ce soir.
310
00:18:17,458 --> 00:18:18,375
Oui.
311
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Je vais faire semblant d'être ailleurs,
312
00:18:20,375 --> 00:18:23,583
avec un groupe d'homosexuels,
à faire des trucs d'homo,
313
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
dans le plus grand soutien.
314
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Puis je danserai.
315
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
Ça a l'air super.
316
00:18:49,083 --> 00:18:49,916
Salut.
317
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
- Salut.
- Tu…
318
00:18:56,000 --> 00:18:58,666
- attends Natsuki ?
- Oui, elle…
319
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
elle va peut-être venir.
320
00:19:02,666 --> 00:19:06,791
- Tout va bien entre vous ?
- Nous ? Oui, bien sûr.
321
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
C'est Anya, tu sais.
322
00:19:11,083 --> 00:19:12,125
C'est difficile.
323
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Tu veux l'attendre ou…
324
00:19:21,791 --> 00:19:22,708
Non. Allons-y.
325
00:19:39,875 --> 00:19:40,708
Quoi ?
326
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Oui. Ça fait mal.
327
00:19:47,833 --> 00:19:51,500
Elle avait bien dit qu'on ne pouvait
pas se réunir pour l'instant.
328
00:19:51,583 --> 00:19:55,000
Elle ne veut peut-être pas
qu'on se parle trop pour l'instant.
329
00:19:58,333 --> 00:19:59,583
Mais ce n'est pas juste.
330
00:20:00,625 --> 00:20:03,333
Juste ou pas,
on dirait que la réunion est annulée.
331
00:20:04,041 --> 00:20:06,208
C'est pas grave.
J'étais fatigué de toute façon.
332
00:20:08,583 --> 00:20:11,000
Alors, va pour une promenade de nuit.
333
00:20:23,250 --> 00:20:24,125
Salut.
334
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
Te voilà.
335
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
Désolée. C'était… désolée.
336
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
J'ai pris la route panoramique.
Tout le monde est en bas ?
337
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
C'est verrouillé.
338
00:20:44,541 --> 00:20:46,958
Ça craint.
339
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Oui. C'est sûr.
340
00:20:58,375 --> 00:20:59,208
Tu m'as…
341
00:21:00,750 --> 00:21:01,625
manqué aujourd'hui.
342
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Oui.
343
00:21:06,291 --> 00:21:07,708
Tu n'as pas à t'en vouloir.
344
00:21:08,958 --> 00:21:10,375
Si tu me largues. Vraiment.
345
00:21:11,916 --> 00:21:13,583
- Quoi ?
- La vie est trop courte
346
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
pour vivre malheureuse dans une relation,
347
00:21:15,625 --> 00:21:17,500
d'autant plus dans notre cas.
348
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Non, ce n'est pas ça.
349
00:21:23,416 --> 00:21:26,875
J'allais raconter
une histoire ce soir au club.
350
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Tu veux l'entendre ?
351
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Oui.
352
00:21:46,083 --> 00:21:47,125
Je suis désolée.
353
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
Je ne voulais pas te rejeter.
354
00:21:50,875 --> 00:21:54,125
- Non. Je te l'ai dit. Je comprends.
- En réalité…
355
00:21:55,375 --> 00:21:56,500
je veux m'ouvrir à toi.
356
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Vraiment, et…
357
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
j'ai beaucoup réfléchi
depuis la mort d'Anya,
358
00:22:05,458 --> 00:22:08,791
à ce qui reste et…
359
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
à toi et moi.
360
00:22:11,791 --> 00:22:15,958
Et je veux vraiment
que tu entendes l'histoire.
361
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Je t'écoute.
362
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Elle s'intitule "Route vers nulle part".
363
00:22:34,833 --> 00:22:36,166
C'est l'histoire de Teresa.
364
00:22:36,250 --> 00:22:40,541
Une fille dure, compliquée
et pas facile à approcher.
365
00:22:41,291 --> 00:22:46,166
Et cette histoire commence un soir
où Teresa avait besoin de s'évader.
366
00:23:40,458 --> 00:23:41,458
Merde !
367
00:24:00,208 --> 00:24:01,750
On peut monter ?
368
00:24:03,375 --> 00:24:06,916
- Je ne sais pas. Je vais…
- Vers le nord ?
369
00:24:08,500 --> 00:24:12,250
- Tout droit. Oui, j'imagine, mais…
- C'est là qu'on va.
370
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
On a un concert.
371
00:24:21,708 --> 00:24:24,875
Vous savez quoi ?
Oui. D'accord. Et puis merde.
372
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Merci. Comment tu t'appelles ?
373
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
- Teresa.
- Moi, c'est Freedom Jack.
374
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Et elle, c'est ma copine, Poppy Corn.
375
00:24:41,875 --> 00:24:43,541
Ce sont de sacrés noms.
376
00:24:43,625 --> 00:24:46,583
Chad, ça ne fait pas très rockeur.
377
00:24:52,375 --> 00:24:53,416
Je peux fumer ?
378
00:24:54,375 --> 00:24:57,250
- Oh, je…
- T'inquiète, c'est pas du tabac, chérie.
379
00:24:57,333 --> 00:24:58,750
Si c'est ce qui t'inquiète.
380
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Il faut faire attention à ce qu'on inhale.
381
00:25:05,083 --> 00:25:07,291
Alors, vous êtes dans un groupe de rock ?
382
00:25:07,375 --> 00:25:08,708
On est un groupe de rock.
383
00:25:08,791 --> 00:25:11,333
Il y en a deux autres,
sinon on serait un duo.
384
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Dis…
385
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Tu vas où, Teresa ?
386
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Je ne sais pas trop.
387
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
N'importe où sauf ici.
388
00:25:22,916 --> 00:25:25,500
Ça alors, je crois avoir
entendu parler de cet endroit.
389
00:25:25,583 --> 00:25:28,583
J'y suis peut-être allé.
J'ai dû y jouer une ou deux fois.
390
00:25:28,666 --> 00:25:32,166
Tu vas conduire toute la nuit
sans destination, c'est ça ?
391
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
C'est ça.
392
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
C'est une bonne idée.
Rouler, rouler, rouler.
393
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
Sans but précis.
394
00:25:41,625 --> 00:25:43,875
Peu de gens font ça.
395
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
C'est magnifique, jeune fille.
396
00:25:48,750 --> 00:25:50,458
Un autre auto-stoppeur.
397
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
Je ne crois pas. Son pouce n'est pas levé.
398
00:25:53,875 --> 00:25:55,750
Mieux vaut ne pas ralentir alors.
399
00:25:55,833 --> 00:25:58,000
Il a peut-être besoin d'aide, ou un pépin.
400
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Il nous aurait fait signe.
401
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Il ignore peut-être qu'il a besoin d'aide.
402
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Ou il ne sait pas comment demander.
403
00:26:12,458 --> 00:26:16,041
À mon avis, t'as eu raison de continuer.
404
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
C'est pas ta voiture, Free.
Faut lui demander si ça la dérange.
405
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Ça ne me dérange pas.
406
00:26:25,875 --> 00:26:28,583
Sur une route comme ça ? Dégagée ?
407
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
- Ça met l'ambiance.
- Tu vois, elle comprend.
408
00:26:32,083 --> 00:26:35,416
Ne l'écoute pas.
Ouais, mettre la musique à fond.
409
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Conduire toute la nuit.
Ça, c'est rock'n'roll.
410
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
Pas toute la nuit.
Il ne te reste qu'un quart d'essence.
411
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
C'est…
412
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
- C'est bizarre, je…
- Il y a une station-service.
413
00:26:47,625 --> 00:26:50,416
Un quart d'essence suffit.
Pas besoin de t'arrêter.
414
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Tu devrais t'arrêter.
415
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
Au bout d'un moment,
mais un quart d'essence suffit.
416
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
- Tu peux continuer.
- Arrête-toi.
417
00:27:00,625 --> 00:27:04,791
STATION-SERVICE STOP ET GO
418
00:27:13,958 --> 00:27:16,208
OUVERT
419
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Attends.
420
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
Je vais voir s'il y a quelqu'un.
421
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
Il gèle.
422
00:27:28,333 --> 00:27:29,583
Laisse le chauffage.
423
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
C'est dangereux, les auto-stoppeurs.
424
00:27:41,375 --> 00:27:43,458
Surtout pour une jeune fille seule.
425
00:27:44,041 --> 00:27:45,000
Tu es courageuse.
426
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Je m'en fous.
427
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
Je comprends.
428
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
Tu t'en fous. Et puis merde.
429
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
Tu conduis n'importe où sauf ici.
430
00:27:56,333 --> 00:27:57,875
Tu fuis quoi, ma belle ?
431
00:27:59,041 --> 00:27:59,958
Rien.
432
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Il fallait que j'y aille.
433
00:28:03,708 --> 00:28:04,541
Pourquoi ?
434
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
Je… Ça n'a pas d'importance.
435
00:28:08,166 --> 00:28:09,541
Tu as eu une bonne enfance ?
436
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
- J'imagine, mais…
- Tu voulais faire quoi ?
437
00:28:13,875 --> 00:28:15,375
Plus que tout ?
438
00:28:15,458 --> 00:28:18,250
Quand tu pensais à ton avenir parfait,
439
00:28:18,875 --> 00:28:20,583
ça ressemblait à quoi ?
440
00:28:22,208 --> 00:28:23,541
Pourquoi ça vous intéresse ?
441
00:28:23,625 --> 00:28:25,500
Parce que je te trouve fascinante.
442
00:28:28,875 --> 00:28:29,750
Pourquoi ?
443
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Ça se voit.
444
00:28:33,166 --> 00:28:35,416
Tu te voyais où dans dix ans ?
445
00:28:36,166 --> 00:28:39,541
Ou dans cinq ans, ou dans un an, demain,
446
00:28:39,625 --> 00:28:41,541
dis n'importe quoi.
447
00:28:42,333 --> 00:28:43,791
Une chose que tu voulais faire.
448
00:28:45,041 --> 00:28:45,916
Après ce soir.
449
00:28:48,458 --> 00:28:49,291
Je ne sais pas.
450
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
Il n'y a personne d'autre.
Pas de voiture sur la route.
451
00:28:54,208 --> 00:28:56,916
Personne d'autre.
Comment je suis arrivé ici ?
452
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
Comment… Je suis pas censé être ici.
453
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
- Bon sang.
- Putain…
454
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
C'était quoi, ça ?
455
00:29:06,833 --> 00:29:08,875
Tout le monde suit son propre chemin.
456
00:29:09,958 --> 00:29:11,625
Il y a des âmes à chaque arrêt,
457
00:29:12,500 --> 00:29:15,125
des anges, des démons,
toute la putain de bande.
458
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Dangereux pour une fille.
459
00:29:18,875 --> 00:29:20,375
Coupe le moteur.
460
00:29:20,458 --> 00:29:22,791
- Pourquoi ?
- Coupe le moteur.
461
00:29:23,333 --> 00:29:25,375
- Mais pourquoi ? La chaleur…
- Va rester.
462
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
Il n'y a personne.
463
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
Ça doit être fermé.
464
00:29:35,375 --> 00:29:36,625
T'es sûr, bébé ?
465
00:29:37,416 --> 00:29:40,583
Il doit y avoir d'autres
stations-service. Continue.
466
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
C'est sa bagnole, Free.
467
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Ne lui dis pas quoi faire.
468
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Désolé.
469
00:30:08,791 --> 00:30:12,666
J'adore conduire la nuit,
surtout quand il fait si sombre.
470
00:30:13,916 --> 00:30:17,458
On voit les autres voitures
dans le brouillard.
471
00:30:17,541 --> 00:30:22,000
Au début, on ne voit que les feux arrière,
comme des yeux rouges dans la nuit.
472
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
C'est quoi, ça ?
473
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
- Quoi ?
- Ça ne s'ouvre pas.
474
00:30:30,291 --> 00:30:31,375
Vous ne sentez pas ?
475
00:30:32,833 --> 00:30:36,166
- C'est quoi ? Ça sent…
- Tu devrais t'arrêter.
476
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Si ça vient du moteur, arrête-toi.
477
00:30:38,083 --> 00:30:40,958
Désolé. C'est mon joint.
478
00:30:42,000 --> 00:30:43,458
Vous l'avez allumé quand…
479
00:30:44,666 --> 00:30:45,583
Ce n'est pas ça.
480
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Ça va, Teresa ?
481
00:30:48,500 --> 00:30:51,416
Oui, il est tard. Je suis fatiguée.
482
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
- Ça va te faire du bien.
- Ça va.
483
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
Sérieux, c'est quoi, cette odeur ?
484
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Putain !
485
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Tout va bien.
486
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
C'était quoi ?
487
00:31:06,750 --> 00:31:09,500
On a dû heurter un truc, un oiseau.
488
00:31:09,583 --> 00:31:12,083
- En pleine nuit.
- Une chauve-souris, alors.
489
00:31:13,375 --> 00:31:14,625
Ça ressemblait à quoi ?
490
00:31:14,708 --> 00:31:17,625
Je ne sais pas. J'ai mal vu. C'était…
491
00:31:18,458 --> 00:31:19,500
vert, je crois.
492
00:31:21,291 --> 00:31:22,166
Ça va faire mal.
493
00:31:25,291 --> 00:31:26,166
Quoi ?
494
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
- T'as dit quoi, Free ?
- Rien.
495
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Merde.
496
00:31:32,166 --> 00:31:35,208
Ça alors, c'est super bizarre.
497
00:31:35,875 --> 00:31:37,583
Il a dû nous dépasser.
498
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Arrêtons-nous.
499
00:31:42,416 --> 00:31:43,625
Merde !
500
00:31:45,875 --> 00:31:47,750
Ça, j'adore !
501
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
Arrête-toi.
Il y a une autre station-service.
502
00:31:52,458 --> 00:31:54,625
- C'était quoi ?
- Arrête-toi !
503
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
STATION-SERVICE
504
00:32:04,333 --> 00:32:07,375
CAFÉ
505
00:32:10,541 --> 00:32:13,291
OUVERT
506
00:32:13,375 --> 00:32:15,291
C'est la même station-service ?
507
00:32:16,291 --> 00:32:19,208
Non, elles se ressemblent toutes.
508
00:32:19,291 --> 00:32:21,958
Elles sont toutes fermées ou quoi ?
509
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Non, reste là.
510
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Attends ici. Je vais voir.
511
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Il est tard, ça peut être dangereux.
512
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Laisse tourner le moteur.
513
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
C'est ta voiture, Teresa.
514
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
C'est ta putain de voiture.
515
00:32:42,166 --> 00:32:43,958
Tu n'as pas à faire ce qu'il dit.
516
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
Ça pue.
517
00:32:47,750 --> 00:32:49,083
Allons prendre l'air.
518
00:32:49,791 --> 00:32:52,583
Sortons. Toi et moi.
519
00:32:54,083 --> 00:32:56,041
Loin de l'odeur. Ça te dit ?
520
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
Voilà.
521
00:33:21,625 --> 00:33:23,625
Vite ! Montez dans la voiture !
Maintenant !
522
00:33:23,708 --> 00:33:26,333
Il faut y aller ! Montez dans la voiture !
523
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Quoi ? On nous suit ?
524
00:33:31,708 --> 00:33:34,125
Démarre ! Maintenant ! Maintenant !
525
00:33:40,583 --> 00:33:41,666
C'est quoi, ce bordel ?
526
00:33:41,750 --> 00:33:43,791
C'est rien. Tout va bien.
527
00:33:44,708 --> 00:33:46,291
- C'était quoi ?
- C'est rien.
528
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Je suis sûre qu'il a raison.
529
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
Je suis certaine qu'il n'y avait rien.
530
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
C'était moins une.
531
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
Ça va pas de faire ça ?
532
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
- Il jubile.
- Elle est jalouse.
533
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
De quoi vous parlez ?
Qu'est-ce qui se passe ?
534
00:34:02,458 --> 00:34:05,333
Et si j'avais tué le pompiste ?
535
00:34:08,000 --> 00:34:09,166
Arrêtez.
536
00:34:09,250 --> 00:34:10,750
Vraiment. Et si je l'avais tué ?
537
00:34:11,708 --> 00:34:13,625
Et si j'avais acheté des bières,
538
00:34:13,708 --> 00:34:15,916
qu'il m'avait mal regardé,
que ça m'avait énervé.
539
00:34:16,583 --> 00:34:19,791
Que j'avais pioché dans la caisse,
qu'il m'avait attaqué.
540
00:34:19,875 --> 00:34:23,750
Alors j'ai pris sa tête
et je l'ai claquée sur le comptoir,
541
00:34:23,833 --> 00:34:25,250
ses dents ont volé,
542
00:34:25,333 --> 00:34:27,125
j'ai sauté par-dessus le comptoir,
543
00:34:27,208 --> 00:34:31,000
j'ai cassé une bouteille
que j'ai utilisée pour scier sa gorge,
544
00:34:31,083 --> 00:34:32,291
ça a pris un moment,
545
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
puis le sang a giclé.
546
00:34:34,458 --> 00:34:36,625
C'est pour ça qu'il vaut mieux
547
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
rester derrière eux quand on fait ça,
548
00:34:39,875 --> 00:34:44,416
parce que le sang gicle ailleurs
que sur tes vêtements.
549
00:34:45,583 --> 00:34:46,458
En majorité.
550
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
C'est peut-être pour ça
que je porte du sombre.
551
00:34:49,958 --> 00:34:52,333
Parce camoufler le sang.
552
00:34:55,166 --> 00:34:56,541
Cassez-vous de ma voiture.
553
00:34:57,125 --> 00:34:59,291
- Doucement.
- Je vais me garer
554
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
et vous allez vous casser !
555
00:35:01,125 --> 00:35:03,083
Je ne crois pas. Tu n'as pas intérêt.
556
00:35:03,166 --> 00:35:06,083
Ça suffit. Il dit de la merde.
557
00:35:06,166 --> 00:35:11,708
Peut-être que je dis de la merde, ou
peut-être que Poppy sait ce qu'elle fait.
558
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
Elle sait…
559
00:35:14,000 --> 00:35:17,958
qu'on ne laisse personne en vie
quand ils découvrent ce qu'on fait.
560
00:35:18,666 --> 00:35:20,291
Peut-être qu'elle t'aime bien
561
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
et qu'elle ne veut pas que tu me croies.
562
00:35:24,000 --> 00:35:27,166
Peut-être qu'on va devoir s'occuper de toi
563
00:35:27,750 --> 00:35:30,166
comme on s'est occupés de l'autre type
564
00:35:30,250 --> 00:35:31,708
qui nous a conduits plus tôt.
565
00:35:32,583 --> 00:35:33,458
Free.
566
00:35:34,250 --> 00:35:37,583
Ou peut-être que je dis de la merde,
mais écoute-moi,
567
00:35:39,416 --> 00:35:40,333
ça va faire mal.
568
00:35:42,250 --> 00:35:46,625
Et c'est la seule chose
que tu aies dite ce soir qui soit vraie.
569
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Ça va ?
570
00:35:59,375 --> 00:36:00,291
Bon sang.
571
00:36:00,875 --> 00:36:01,791
Bon sang.
572
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
- C'était quoi, ça ?
- Allez.
573
00:36:07,458 --> 00:36:09,458
- T'es fier de toi ?
- De quoi tu parles ?
574
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
- Tu fais quoi ?
- Pourquoi tu fais le con ?
575
00:36:11,750 --> 00:36:12,916
De quoi tu parles ?
576
00:36:13,000 --> 00:36:14,625
- Tu fais ça à chaque fois.
- Mince.
577
00:36:14,708 --> 00:36:16,875
- Tu fais partie du groupe !
- Quel gamin.
578
00:36:16,958 --> 00:36:18,875
- Lance-toi en solo.
- Je m'en fous.
579
00:36:19,708 --> 00:36:21,083
T'es vraiment ma copine ?
580
00:36:25,458 --> 00:36:27,333
CARBURANT
581
00:36:28,500 --> 00:36:29,791
Qu'est-ce qu'il se passe ?
582
00:36:32,000 --> 00:36:33,375
Quoi ?
583
00:36:33,458 --> 00:36:36,916
Et ne vous fichez pas de moi.
Il s'est passé quoi ?
584
00:36:37,000 --> 00:36:41,333
N'essayez pas de me faire peur
ou je m'arrête et vous sortez.
585
00:36:43,000 --> 00:36:44,583
De quoi tu parles ?
586
00:36:47,875 --> 00:36:50,041
De la station-service.
587
00:36:50,125 --> 00:36:52,000
Je te l'ai dit, il n'y avait personne.
588
00:36:52,666 --> 00:36:55,541
J'ai pris un pack de bières
et j'ai entendu un bruit.
589
00:36:55,625 --> 00:36:56,958
Tu t'en souviens ?
590
00:36:57,041 --> 00:37:00,875
Bien sûr.
Elle a juste eu une absence, non ?
591
00:37:03,958 --> 00:37:06,916
Oui, j'ai eu une absence.
592
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Désolée. Je suis fatiguée.
593
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
On tourne en rond ?
594
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
- Je ne crois pas.
- Peut-être.
595
00:37:15,083 --> 00:37:16,583
Cette putain d'odeur.
596
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
Merde.
597
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
C'est bon.
598
00:37:29,166 --> 00:37:30,041
Teresa.
599
00:37:46,166 --> 00:37:48,875
Tu ne peux pas t'arrêter
maintenant, ma belle.
600
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Attention !
601
00:38:06,250 --> 00:38:07,666
C'est une enfant ? Je…
602
00:38:08,333 --> 00:38:10,083
Allons la voir. Coupe le moteur.
603
00:38:10,166 --> 00:38:11,583
Non.
604
00:38:11,666 --> 00:38:14,375
Je connais ça. Elle fait l'appât.
605
00:38:14,958 --> 00:38:17,041
Ils utilisent un gosse,
tu arrêtes la voiture,
606
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
et des psychopathes attendent
dans les buissons
607
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
ou se cachent près de la portière.
608
00:38:22,541 --> 00:38:24,333
Ils t'étripent vivante sur la route,
609
00:38:24,416 --> 00:38:28,291
ils volent ta voiture,
et te roulent dessus doucement
610
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
pour te briser tous les os, un par un.
611
00:38:31,291 --> 00:38:32,625
C'est une petite fille, Free.
612
00:38:33,250 --> 00:38:36,208
C'est ce qu'ils veulent te faire croire.
613
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
J'ai l'impression de la connaître.
614
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
Elle est si petite. Je…
615
00:38:42,500 --> 00:38:44,333
Non. Ne sors pas !
616
00:39:00,708 --> 00:39:01,708
Ça va ?
617
00:39:04,625 --> 00:39:05,458
Attends.
618
00:39:06,083 --> 00:39:09,916
N'y va pas, c'est un piège. Je le jure.
619
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Je viens avec toi.
620
00:39:21,125 --> 00:39:22,708
Vous êtes tarées, toutes les deux.
621
00:39:29,625 --> 00:39:30,666
C'est quoi, ce bordel ?
622
00:39:33,458 --> 00:39:34,791
Cette odeur, c'est…
623
00:39:38,291 --> 00:39:39,416
Quoi ?
624
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
SUPÉRETTE STOP ET GO
625
00:39:41,166 --> 00:39:42,208
Elle n'est pas là.
626
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Où pourrait-elle être ?
627
00:39:45,250 --> 00:39:48,625
C'est une petite fille toute seule,
il faut la trouver.
628
00:39:49,666 --> 00:39:50,958
Le garage.
629
00:39:51,041 --> 00:39:54,875
LA TASSE À CAFÉ
630
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
Ouvre-le.
631
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
Laisse tomber. Retournons dans la voiture.
632
00:40:43,041 --> 00:40:44,375
Non, je…
633
00:40:45,375 --> 00:40:46,375
Je…
634
00:40:50,750 --> 00:40:53,958
Je ne…
635
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
Tu n'as jamais quitté le garage.
636
00:40:59,208 --> 00:41:00,166
Tu meurs.
637
00:41:01,625 --> 00:41:02,916
Ça va faire mal.
638
00:41:04,750 --> 00:41:06,791
- Mourir ?
- Vivre.
639
00:41:08,083 --> 00:41:11,666
Ça va faire mal si tu restes, tu le sais.
640
00:41:12,166 --> 00:41:15,833
Putain, ce que ce sera douloureux
si tu restes.
641
00:41:17,125 --> 00:41:18,416
C'est la bonne décision.
642
00:41:19,958 --> 00:41:21,083
Laisse le moteur.
643
00:41:22,208 --> 00:41:25,458
Laisse-le toute la nuit jusqu'au matin.
644
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
Il ne ment pas.
645
00:41:29,583 --> 00:41:31,916
Ce que tu as dit
avant de monter dans la voiture,
646
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
avant d'allumer le moteur.
647
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
Tu avais raison.
648
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
Ça va faire très mal si tu restes.
649
00:41:39,333 --> 00:41:40,958
Ça va être si dur,
650
00:41:41,708 --> 00:41:45,500
la vie est si dure et ça va faire mal.
651
00:41:47,166 --> 00:41:48,583
Mais je me bats pour toi.
652
00:41:52,083 --> 00:41:53,083
Qui êtes-vous ?
653
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
On est toi, ma chérie.
654
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Ce sera dur si tu restes.
655
00:42:03,625 --> 00:42:06,750
Mais je me battrai pour toi.
Je serai toujours là.
656
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
Mais c'est tellement plus facile
si tu lâches prise.
657
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Laisse tourner le moteur.
Laisse-toi partir.
658
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Tu nous porteras toujours en toi.
659
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
Et on se disputera toujours dans ta tête.
660
00:42:21,375 --> 00:42:25,250
Ça va être super dur,
mais je vais t'aider à la supporter.
661
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
Je suis si fatiguée.
662
00:42:29,375 --> 00:42:33,833
Je sais, mais on a besoin de toi,
tu ne le vois pas encore.
663
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Mais non. Tu es remplaçable.
664
00:42:36,541 --> 00:42:37,750
Tu ne le seras jamais.
665
00:42:38,875 --> 00:42:40,833
- Tu as besoin d'être ici.
- Non.
666
00:42:41,708 --> 00:42:45,375
- Sois libre.
- Tiens bon encore une seconde.
667
00:42:46,583 --> 00:42:47,791
Juste un instant.
668
00:42:48,791 --> 00:42:50,041
Et vois ce qui se passe.
669
00:42:52,000 --> 00:42:53,458
C'est plus facile comme ça.
670
00:44:14,375 --> 00:44:19,291
C'était le plus long trajet de sa vie,
mais elle n'avait pas quitté la maison.
671
00:44:20,625 --> 00:44:25,000
C'était le chemin le plus sombre de
sa vie, sans même être sortie du garage.
672
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Mais au final,
673
00:44:29,333 --> 00:44:30,333
elle est restée.
674
00:44:33,833 --> 00:44:35,291
Elle est restée.
675
00:44:36,666 --> 00:44:38,208
Mais ça n'a pas d'importance.
676
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
Comment ça ?
677
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
J'ai un peu changé la fin.
678
00:44:48,750 --> 00:44:51,458
Ouvrir la porte du garage,
c'est mieux pour l'histoire mais…
679
00:44:52,958 --> 00:44:53,833
Voilà le truc.
680
00:44:55,500 --> 00:44:57,041
Elle est sortie de la voiture.
681
00:44:58,416 --> 00:44:59,791
Mais elle est restée là.
682
00:45:01,708 --> 00:45:04,041
En réalité, sa mère est rentrée
683
00:45:04,541 --> 00:45:05,500
et a senti le gaz.
684
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
Elle a trouvé sa fille les yeux injectés
de sang et le visage gonflé,
685
00:45:11,958 --> 00:45:13,791
asphyxiée au monoxyde de carbone.
686
00:45:16,166 --> 00:45:17,041
Et elle a crié,
687
00:45:18,166 --> 00:45:20,291
comme elle n'avait crié
qu'une fois auparavant.
688
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Elle a crié comme
quand elle a appris la mort de son mari.
689
00:45:26,791 --> 00:45:28,541
Elle a soufflé dans ses poumons,
690
00:45:29,583 --> 00:45:31,125
et poussé son cœur à battre.
691
00:45:32,750 --> 00:45:36,166
Elle s'est assise dans l'ambulance
à côté de sa fille et lui a tenu la main.
692
00:45:38,541 --> 00:45:39,875
Et sa fille est revenue.
693
00:45:41,375 --> 00:45:44,916
Elle était vivante et respirait
à nouveau, et ensuite…
694
00:45:49,625 --> 00:45:51,958
Ensuite les médecins ont trouvé
un autre poison
695
00:45:52,041 --> 00:45:52,958
qui vivait en elle.
696
00:45:53,750 --> 00:45:57,833
Elle avait ramené sa fille à la vie,
mais elle allait mourir quand même.
697
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Juste plus lentement.
698
00:46:09,500 --> 00:46:14,583
Je suis désolé. Je sais pas quoi dire,
à part que je suis content que tu sois là.
699
00:46:16,958 --> 00:46:19,875
Même si ce n'est que pour un petit moment.
700
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
C'est très bizarre.
701
00:46:26,458 --> 00:46:28,000
Je pensais ne plus vouloir vivre.
702
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Je le pensais vraiment.
703
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
La dépression est étonnante.
704
00:46:37,250 --> 00:46:38,833
Ton cerveau essaie de te tuer.
705
00:46:38,916 --> 00:46:43,458
Tes propres pensées essaient
de te tuer et je les ai écoutées.
706
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
J'ai cru…
707
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
que je voulais mourir.
708
00:46:54,083 --> 00:46:57,916
Mais j'ai survécu et j'ai compris
à quel point je voulais vivre.
709
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Et j'ai découvert que j'étais mourante.
710
00:47:06,875 --> 00:47:08,541
Ça m'a foutue en l'air.
711
00:47:09,625 --> 00:47:11,916
Ça m'a vraiment foutue en l'air.
712
00:47:16,916 --> 00:47:17,875
Je suis désolé. Je…
713
00:47:19,000 --> 00:47:20,291
Je ne sais pas quoi dire.
714
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
Pourquoi tu m'as raconté ça ?
715
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Je veux que tu me connaisses.
716
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Vraiment.
717
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Car je veux que tu restes.
718
00:49:37,791 --> 00:49:38,666
Y a quelqu'un ?
719
00:50:16,958 --> 00:50:17,833
Hé !
720
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
J'ai dit hé.
721
00:50:26,625 --> 00:50:28,208
Arrêtons les conneries…
722
00:50:30,375 --> 00:50:32,125
et dites-moi ce que vous voulez !
723
00:50:34,625 --> 00:50:35,500
Kevin ?
724
00:50:38,375 --> 00:50:39,291
Oh, mon Dieu.
725
00:50:40,708 --> 00:50:41,666
Ça va ?
726
00:50:45,500 --> 00:50:46,458
Pas encore.
727
00:50:54,333 --> 00:50:59,208
SI VOUS OU UNE CONNAISSANCE
AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES,
728
00:50:59,291 --> 00:51:04,208
DES INFORMATIONS SONT DISPONIBLES
SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
729
00:52:02,500 --> 00:52:05,416
Sous-titres : Justine Derhourhi