1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,458 Ma chérie. 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Chérie. 4 00:00:29,875 --> 00:00:31,250 Quelqu'un va rentrer ? 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,291 De quoi tu parles ? 6 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 Je vous ai entendue. Hier soir. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 - Assieds-toi. - Qui ? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,291 Assieds-toi, j'ai dit. 9 00:00:47,958 --> 00:00:50,833 Je vais finir par fermer vos chambres à clé le soir. 10 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 C'est qui ? 11 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 Peut-être personne. 12 00:00:54,875 --> 00:00:56,583 Si c'est vrai, on devrait le savoir. 13 00:00:56,666 --> 00:00:57,791 Et je vous le dirai. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,708 Les autres vont exiger des réponses. 15 00:00:59,791 --> 00:01:01,666 Personne ne va leur dire pour l'instant. 16 00:01:02,625 --> 00:01:04,833 Tu ne vas rien leur dire. C'est compris ? 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,250 Tant qu'on n'est pas sûrs, en parler à quiconque… 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,041 serait cruel, Ilonka. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,541 Incroyablement cruel. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 C'est cruel de ne rien nous dire. 21 00:01:21,458 --> 00:01:24,208 Tu te souviens comme c'était dur d'apprendre la nouvelle ? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 D'apprendre que tu allais mourir. 23 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 De l'accepter. 24 00:01:30,250 --> 00:01:34,500 En parler à quelqu'un, c'est lui voler cette sérénité. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,208 Si tu es leur amie, 26 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 si tu tiens à eux, 27 00:01:39,875 --> 00:01:41,041 ne dis rien. 28 00:01:41,583 --> 00:01:45,625 Et si quelque chose change pour quelqu'un, je lui dirai. 29 00:01:46,458 --> 00:01:47,291 Je le ferai. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,458 Dès que j'en aurai la certitude. 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,916 Et pas une seconde plus tôt. Tu m'entends ? 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,208 C'est moi ? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,875 Non. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,916 Jure-le-moi, 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,250 car je sais combien c'est dur de s'asseoir en face d'eux, 36 00:02:10,333 --> 00:02:14,041 de les regarder et de ne rien dire. 37 00:02:14,833 --> 00:02:19,666 Je veux que tu me promettes que c'est exactement ce que tu feras. 38 00:02:20,583 --> 00:02:21,541 Vous avez décidé ? 39 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 Si on peut se réunir à la bibli ? 40 00:02:25,458 --> 00:02:27,958 Non. Je n'ai pas encore décidé. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Mais si on veut rétablir la confiance, 42 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 il faut être honnêtes les uns envers les autres, 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,500 et communiquer. 44 00:02:35,583 --> 00:02:38,250 Je dois pouvoir vous faire confiance. 45 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 L'honnêteté ? 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,583 C'est ce que vous attendez de nous ? 47 00:02:43,833 --> 00:02:45,500 Oui. 48 00:02:46,125 --> 00:02:50,750 Anya me manque beaucoup, et… Je sais pas. Je suis en colère. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,625 D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE 50 00:02:53,708 --> 00:02:54,833 Hé, attends. 51 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Attends. 52 00:02:58,875 --> 00:03:01,125 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 53 00:03:01,208 --> 00:03:03,416 N'importe quoi. Je le vois. Qu'est-ce qu'il y a ? 54 00:03:04,458 --> 00:03:05,541 Ce n'est rien. 55 00:03:07,958 --> 00:03:08,833 Écoute, je suis… 56 00:03:10,625 --> 00:03:11,875 Je suis désolé pour hier. 57 00:03:13,458 --> 00:03:15,875 - C'est rien. - Non, ce n'est pas rien. Je… 58 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Je m'en veux et… 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,166 Dis-moi ce qui va pas. 60 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Je dois te dire un truc, mais… 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 ne le dis à personne, d'accord ? 62 00:03:32,458 --> 00:03:35,000 C'est peut-être une erreur. Ça peut être n'importe quoi. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 Je ne crois pas. 64 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 Je l'ai vue. Elle le croit pas non plus. 65 00:03:39,875 --> 00:03:42,625 Désolée de te le dire, mais je devais le dire à quelqu'un 66 00:03:42,708 --> 00:03:43,708 ou j'allais… 67 00:03:44,625 --> 00:03:45,666 éclater en sanglots. 68 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 C'est sûrement une erreur. 69 00:03:47,833 --> 00:03:49,958 - Et si ça l'est pas ? - Ça l'est pas. 70 00:03:50,041 --> 00:03:51,375 Quelles sont les chances ? 71 00:03:51,458 --> 00:03:54,083 Les circonstances sont inhabituelles. 72 00:03:56,166 --> 00:03:57,958 - Pourquoi ? - À cause du rituel. 73 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Le rituel a marché. Mais… 74 00:04:01,416 --> 00:04:02,583 pas pour Anya. 75 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Qu'est-ce qu'on fait ? 76 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 Je reviens dès que possible et je te tiens au courant. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,708 Tu vas où ? 78 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 Stanton n'est pas la seule à avoir des réponses. 79 00:04:21,583 --> 00:04:24,208 Elle a dit non quand je lui ai demandé si c'était moi. 80 00:04:24,291 --> 00:04:27,833 Juste après m'avoir dit qu'elle dirait non, même si c'était mentir. 81 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 Je vois. 82 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Tu penses que c'est toi. 83 00:04:36,000 --> 00:04:38,041 - Mon Dieu, regarde-toi. - Je ne sais pas. 84 00:04:38,125 --> 00:04:41,791 Oui, je vois quelque chose. Je sens quelque chose émaner de toi. 85 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 Tu as toujours rayonné de lumière. Mais aujourd'hui… 86 00:04:45,708 --> 00:04:46,916 Oui, tu brilles plus. 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,291 Si c'est moi… 88 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 je ne sais pas ce que je ferais. 89 00:04:52,750 --> 00:04:55,333 Parce que si je vais bien et que je rentre chez moi… 90 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 - les autres sont… - Rayon de soleil. 91 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Ton cœur. 92 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 J'ai un truc à te montrer. 93 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Pile à l'heure. 94 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 C'est bizarre. J'ai commandé une sangria. 95 00:05:15,541 --> 00:05:18,458 On a arrêté de servir ça. Les fruits se coinçaient dans le tube. 96 00:05:18,541 --> 00:05:20,375 Ce n'est rien, du rosé pétillant, alors. 97 00:05:20,958 --> 00:05:25,208 Allez, grimpe. Ces vitamines ne vont pas s'injecter toutes seules. 98 00:05:30,291 --> 00:05:31,166 Ça va ? 99 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Oui, je bosse sur un nouveau sketch. 100 00:05:34,791 --> 00:05:35,666 Un nouveau sketch ? 101 00:05:36,916 --> 00:05:37,875 Oui. Je… 102 00:05:39,125 --> 00:05:40,875 C'est mon côté Chaplin. 103 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 - Qui n'aime pas Chaplin ? - Oui. 104 00:05:44,791 --> 00:05:48,583 C'est dans ton intérêt de me dire si tes symptômes reviennent 105 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 ou si tu en ressens de nouveaux. 106 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Non, je… mon seul nouveau symptôme, c'est la comédie physique. 107 00:06:02,166 --> 00:06:03,583 Tu sais ce que tu fais ? 108 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Détends-toi. Je m'y connais. 109 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Ah, oui. Tu faisais ça pour les mecs de ton pensionnat. 110 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 C'est ce que j'ai dit. 111 00:06:13,708 --> 00:06:16,041 C'est ce que tu as dit ou ce que tu as fait ? 112 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 - C'est important ? - Avec toi ? 113 00:06:20,250 --> 00:06:22,208 Oui. Oui, c'est important. 114 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 Si tu ne sais pas quand je dis la vérité, 115 00:06:25,125 --> 00:06:27,166 ça veut dire que tu ne m'écoutes pas. 116 00:06:28,458 --> 00:06:30,041 Peut-être que tu t'ennuies, 117 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 que me raser les cheveux est marrant, 118 00:06:32,083 --> 00:06:34,291 alors tu as inventé une histoire. 119 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 C'est possible. 120 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 Tu sais, l'histoire que tu as racontée ? 121 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 Sur cette fille et toi ? 122 00:06:43,083 --> 00:06:43,958 Oui ? 123 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 Elle est vraie ? 124 00:06:47,458 --> 00:06:48,833 Bien sûr. 125 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Alors, t'es homosexuelle. 126 00:06:53,875 --> 00:06:54,708 Et alors ? 127 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Tu l'as dit à ta famille ? 128 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Bien sûr. 129 00:07:01,125 --> 00:07:02,791 J'espère que ça s'est bien passé. 130 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Pourquoi ? 131 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Eh bien, ma mère… 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 Bon sang, ma mère. 133 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 On ne s'est pas encore réconciliés, malgré… 134 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Bravo. 135 00:07:15,208 --> 00:07:16,583 Tu es courageuse, Cheri. 136 00:07:17,916 --> 00:07:19,000 Non. 137 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Pas vraiment. 138 00:07:23,583 --> 00:07:26,125 Ce n'était pas dur de le dire à mes parents, 139 00:07:26,208 --> 00:07:28,708 car ils ne m'aiment pas assez pour que ce soit dur. 140 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 J'ignore s'ils m'ont même entendue. 141 00:07:31,583 --> 00:07:35,958 Je pourrais leur dire que je suis accro à l'héroïne ou que j'attends des octuplés, 142 00:07:36,041 --> 00:07:39,500 ils s'en ficheraient quand même, alors non. 143 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 C'est toi qui as du courage. 144 00:07:43,500 --> 00:07:46,083 Tu l'as dit à tes parents et ça valait quelque chose. 145 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Je ne sais pas. 146 00:07:51,541 --> 00:07:53,250 Il y a encore beaucoup de non-dits. 147 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 Surtout avec ma mère. Et… 148 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Maintenant, après Anya… 149 00:08:02,416 --> 00:08:05,916 J'aimerais avoir le courage de les dire. 150 00:08:19,750 --> 00:08:20,875 Salut. 151 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Il est occupé. 152 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 Allez. 153 00:08:24,208 --> 00:08:27,458 D'accord. C'est bizarre, arrêtez d'être bizarres. 154 00:08:28,333 --> 00:08:29,250 Dites-moi. 155 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Il essaie de faire un truc très courageux, mais il a besoin d'un chauffeur. 156 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 FEUILLES DE MÛRIER 157 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 C'est ici qu'on met le thé en bouteille, aucun souci de ce côté. 158 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Mais là, ça ne sent pas très bon. 159 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Je n'osais pas le dire. 160 00:08:53,000 --> 00:08:55,791 Tu sais pourquoi j'ai appelé ma société "Bonne Humeur" ? 161 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Parce que le rire est le meilleur remède, un truc du genre ? 162 00:09:00,166 --> 00:09:04,250 Toute la médecine de la Grèce antique tournait autour de la théorie des humeurs. 163 00:09:04,333 --> 00:09:07,333 Une humeur est un système chimique qui régule le corps. 164 00:09:07,416 --> 00:09:10,000 Les quatre humeurs de la Grèce antique étaient le sang, 165 00:09:10,083 --> 00:09:12,458 la pituite, la bile jaune et la bile noire. 166 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 Ils croyaient qu'en maintenant l'équilibre parfait de ces quatre éléments, 167 00:09:16,666 --> 00:09:18,833 le corps serait débarrassé de la maladie. 168 00:09:18,916 --> 00:09:22,625 Tout est lié, c'est une question d'équilibre. 169 00:09:22,708 --> 00:09:23,625 Attendez. 170 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 C'est de la bile ? 171 00:09:27,208 --> 00:09:30,500 En partie. La nôtre. J'avoue que c'est dégoûtant, 172 00:09:30,583 --> 00:09:33,500 mais on n'envoie ça à personne. Ne t'inquiète pas. 173 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 C'est pour nous. On expérimente. 174 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Pour eux, le cancer survenait quand 175 00:09:38,250 --> 00:09:40,000 il y avait un excès de bile noire. 176 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 C'est vrai ? 177 00:09:41,375 --> 00:09:43,375 L'endroit où Brightcliffe 178 00:09:43,458 --> 00:09:45,208 a été construit est très spécial. 179 00:09:45,291 --> 00:09:47,750 Cet endroit précis est très spécial. 180 00:09:47,833 --> 00:09:50,125 L'homme qui a construit Brightcliffe le savait. 181 00:09:50,208 --> 00:09:52,666 - Tu connais l'histoire ? - Stanley Oscar Freelan. 182 00:09:52,750 --> 00:09:57,416 C'est ça. J'ai construit cet endroit, car c'était l'emplacement le plus proche, 183 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 le plus proche que je puisse être de cet endroit. 184 00:10:02,333 --> 00:10:05,291 Stanton se tient sur un croisement comme on n'a jamais vu depuis 185 00:10:05,375 --> 00:10:07,541 l'Égypte ancienne, et elle refuse de partager, 186 00:10:07,625 --> 00:10:10,041 mais ça n'a pas d'importance. On en reparlera. 187 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 Alors ce rituel, avec les Cinq Sœurs, 188 00:10:14,708 --> 00:10:17,875 les quatre humeurs, sur cette propriété, à cet endroit, 189 00:10:17,958 --> 00:10:20,875 avec toi… Je crois que ça a marché. 190 00:10:24,041 --> 00:10:25,666 On essaie depuis des années. 191 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 Des décennies, même, 192 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 de recréer un semblant de ce que tu as trouvé l'autre soir, 193 00:10:32,208 --> 00:10:35,208 et c'est pour ça qu'on aimerait t'avoir avec nous, 194 00:10:35,833 --> 00:10:38,875 pour retrouver cet équilibre. 195 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 C'est qui, "nous" ? 196 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 On est où ? 197 00:10:44,291 --> 00:10:46,875 C'est un endroit pour les gens dans cette quête. 198 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 Un endroit sûr pour ceux qui veulent de vraies réponses, 199 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 et tu y es la bienvenue. 200 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 On n'offre pas ça à n'importe qui. 201 00:10:56,791 --> 00:10:57,833 Ce serait ton foyer. 202 00:10:59,125 --> 00:11:00,083 Si tu le voulais. 203 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 Je te laisse y réfléchir. 204 00:11:09,541 --> 00:11:12,166 Une fille aussi intelligente que toi, aussi brillante. 205 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 Réfléchis-y. 206 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Au fait, 207 00:11:15,666 --> 00:11:18,208 tu as dit avoir utilisé un vieux journal pour le rituel. 208 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 - Le journal d'Athéna. C'est ça ? - Oui, c'est ça. 209 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 J'adorerais le voir. 210 00:11:24,166 --> 00:11:27,791 Ça te dérangerait que je l'emprunte ? 211 00:11:27,875 --> 00:11:29,208 Tu peux me l'apporter ? 212 00:11:29,291 --> 00:11:31,791 Si je pouvais y jeter un œil, je comprendrais 213 00:11:31,875 --> 00:11:35,916 et peut-être que toi et moi, on pourrait trouver un moyen de les aider. 214 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 - D'aider qui ? - Tes amis, tous tes amis. 215 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Tout le monde. 216 00:11:46,208 --> 00:11:47,166 Stanton a le journal. 217 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Elle l'a pris. 218 00:11:49,958 --> 00:11:51,083 Ça ne m'étonne pas. 219 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Bien… 220 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 D'après toi, comment y remédier ? 221 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Salut, toi. - Oh, salut. 222 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Je me suis dit qu'on pourrait se promener dans la nature. 223 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 Ilonka dit que les bois sont cool, 224 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 et je viens de me faire transfuser des vitamines, 225 00:12:23,458 --> 00:12:26,083 donc j'ai la pêche. Alors… 226 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 on pourrait en profiter ? 227 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Je ne sais pas. 228 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Je pense rester à la maison ce soir. 229 00:12:36,375 --> 00:12:39,083 Oui, bien sûr. On peut rester à la maison. 230 00:12:39,666 --> 00:12:42,083 Peut-être… je ne sais pas. 231 00:12:42,166 --> 00:12:45,541 Je ne me sens pas bien aujourd'hui. Je crois que je vais… 232 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 prendre du temps pour moi. 233 00:12:49,333 --> 00:12:50,250 Oui. Tu sais quoi ? 234 00:12:51,125 --> 00:12:53,916 Je vais chercher mon livre et rester devant ta porte. 235 00:12:54,666 --> 00:12:57,791 Je serai juste dehors et comme un concierge, 236 00:12:57,875 --> 00:13:00,125 si tu as besoin de quoi que ce soit, je serai là. 237 00:13:00,208 --> 00:13:02,125 - Ne fais pas ça. - C'est trop de luxe ? 238 00:13:02,208 --> 00:13:05,291 Parce que c'est super glauque. C'est carrément gênant. 239 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Oui, enfin, je… 240 00:13:08,250 --> 00:13:09,083 je plaisantais. 241 00:13:11,333 --> 00:13:12,333 Je sais. Je… 242 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Je suis désolée. Je… 243 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Je suis désolée. 244 00:13:37,791 --> 00:13:38,625 Ça va ? 245 00:13:40,083 --> 00:13:41,000 Oui. 246 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Ce n'est pas grave si tu veux rentrer. 247 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Spencer, que fais-tu ici ? Ça va ? 248 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Ça va. Je dois juste… 249 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 parler à maman. 250 00:14:25,416 --> 00:14:28,125 En l'espace de 25 ans, 251 00:14:28,208 --> 00:14:33,583 il avait laissé entrer énormément de perversité sexuelle dans sa vie. 252 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 Il était aussi devenu obèse… 253 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 Spencer ? 254 00:14:38,166 --> 00:14:39,041 Salut, maman. 255 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 … pour lutter contre le démon qui… 256 00:14:42,791 --> 00:14:46,541 - Qu'est-ce que tu… - J'ai répété 257 00:14:46,625 --> 00:14:48,791 mais j'ignore si je vais arriver à le dire. 258 00:14:48,875 --> 00:14:51,041 Je peux essayer ? 259 00:14:51,541 --> 00:14:53,916 Ensuite, tu pourras parler, si tu veux toujours. 260 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Je vais mourir. 261 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 C'est en cours. 262 00:15:01,166 --> 00:15:04,583 Je ne vais pas guérir. Je ne vais pas rentrer à la maison et… 263 00:15:06,041 --> 00:15:08,708 Mon amie, une amie proche. Elle… 264 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 Elle est morte et elle n'avait que nous autour d'elle. 265 00:15:14,541 --> 00:15:18,166 Pas de famille, pas d'amis. Juste nous et… 266 00:15:20,166 --> 00:15:21,083 on a suffi. 267 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 Je l'ai vu. 268 00:15:24,625 --> 00:15:25,458 Et… 269 00:15:26,541 --> 00:15:29,458 - Je ne sais pas. Ça m'a fait penser… - Spence. 270 00:15:29,541 --> 00:15:30,791 Ils me suffisent aussi. 271 00:15:32,375 --> 00:15:33,458 Je l'ai compris. 272 00:15:34,500 --> 00:15:37,041 Et quand mon heure viendra… 273 00:15:38,125 --> 00:15:40,041 Et elle va venir, comme je l'ai dit. 274 00:15:41,500 --> 00:15:43,416 Je serai entouré de gens qui m'aiment. 275 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 Pour qui je suis. 276 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Sans jugement, sans astérisque, 277 00:15:49,833 --> 00:15:52,208 sans aucune de ces horreurs que tu me reproches, 278 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 et je comprends. 279 00:15:53,916 --> 00:15:57,291 Tu as été élevée ainsi et tu t'accroches à ces croyances. 280 00:15:58,166 --> 00:15:59,041 Je comprends. 281 00:15:59,833 --> 00:16:00,666 Et… 282 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 J'adorerais avoir une relation avec toi, maman, une vraie relation. 283 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Vous m'avez élevé à l'église, pour que je sois un homme fort, 284 00:16:11,625 --> 00:16:15,125 bâti à l'image de Dieu, sans que j'aie à supplier qu'on m'aime. 285 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 Je ne vais pas faire ça, mais… 286 00:16:18,750 --> 00:16:20,791 je ne vais pas mentir sur qui je suis. 287 00:16:22,291 --> 00:16:26,541 Que tu en aies honte, que ça offense ton idée de Dieu ou autre … 288 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 c'est ton problème. 289 00:16:30,875 --> 00:16:34,416 Ignore-moi jusqu'à ma mort. Ou aime-moi jusqu'à ma mort mais… 290 00:16:35,958 --> 00:16:36,791 c'est ton choix. 291 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Parce que… 292 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 je t'aime, maman. 293 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Je t'aime. Comme tu es. 294 00:16:47,583 --> 00:16:50,208 Je m'aime. Tel que je suis. 295 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 Et je suis sûr que Dieu aussi. 296 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Je t'aime, maman. 297 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Vous êtes sûr ? 298 00:17:25,916 --> 00:17:29,583 D'accord. 299 00:17:32,083 --> 00:17:32,958 En effet. 300 00:17:34,250 --> 00:17:35,916 C'est absolument merveilleux. 301 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Pourriez-vous me faxer les résultats ? 302 00:17:41,333 --> 00:17:42,250 Merci encore. 303 00:17:52,291 --> 00:17:55,500 Tu n'as rien dit de tout le trajet. 304 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 Avant de te laisser monter, je dois m'assurer que tu vas bien. 305 00:18:00,541 --> 00:18:01,916 J'en reviens toujours pas. 306 00:18:02,416 --> 00:18:03,875 Tu le referais ? 307 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 - Oui. - Alors tu sais que tu as bien fait. 308 00:18:11,208 --> 00:18:12,458 Merci. 309 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 Ne te prends pas la tête, ce soir. 310 00:18:17,458 --> 00:18:18,375 Oui. 311 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Je vais faire semblant d'être ailleurs, 312 00:18:20,375 --> 00:18:23,583 avec un groupe d'homosexuels, à faire des trucs d'homo, 313 00:18:23,666 --> 00:18:25,000 dans le plus grand soutien. 314 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Puis je danserai. 315 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 Ça a l'air super. 316 00:18:49,083 --> 00:18:49,916 Salut. 317 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 - Salut. - Tu… 318 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 - attends Natsuki ? - Oui, elle… 319 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 elle va peut-être venir. 320 00:19:02,666 --> 00:19:06,791 - Tout va bien entre vous ? - Nous ? Oui, bien sûr. 321 00:19:08,125 --> 00:19:09,416 C'est Anya, tu sais. 322 00:19:11,083 --> 00:19:12,125 C'est difficile. 323 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Tu veux l'attendre ou… 324 00:19:21,791 --> 00:19:22,708 Non. Allons-y. 325 00:19:39,875 --> 00:19:40,708 Quoi ? 326 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Oui. Ça fait mal. 327 00:19:47,833 --> 00:19:51,500 Elle avait bien dit qu'on ne pouvait pas se réunir pour l'instant. 328 00:19:51,583 --> 00:19:55,000 Elle ne veut peut-être pas qu'on se parle trop pour l'instant. 329 00:19:58,333 --> 00:19:59,583 Mais ce n'est pas juste. 330 00:20:00,625 --> 00:20:03,333 Juste ou pas, on dirait que la réunion est annulée. 331 00:20:04,041 --> 00:20:06,208 C'est pas grave. J'étais fatigué de toute façon. 332 00:20:08,583 --> 00:20:11,000 Alors, va pour une promenade de nuit. 333 00:20:23,250 --> 00:20:24,125 Salut. 334 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Te voilà. 335 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 Désolée. C'était… désolée. 336 00:20:34,916 --> 00:20:38,208 J'ai pris la route panoramique. Tout le monde est en bas ? 337 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 C'est verrouillé. 338 00:20:44,541 --> 00:20:46,958 Ça craint. 339 00:20:47,916 --> 00:20:50,041 Oui. C'est sûr. 340 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Tu m'as… 341 00:21:00,750 --> 00:21:01,625 manqué aujourd'hui. 342 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Oui. 343 00:21:06,291 --> 00:21:07,708 Tu n'as pas à t'en vouloir. 344 00:21:08,958 --> 00:21:10,375 Si tu me largues. Vraiment. 345 00:21:11,916 --> 00:21:13,583 - Quoi ? - La vie est trop courte 346 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 pour vivre malheureuse dans une relation, 347 00:21:15,625 --> 00:21:17,500 d'autant plus dans notre cas. 348 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Non, ce n'est pas ça. 349 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 J'allais raconter une histoire ce soir au club. 350 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Tu veux l'entendre ? 351 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Oui. 352 00:21:46,083 --> 00:21:47,125 Je suis désolée. 353 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 Je ne voulais pas te rejeter. 354 00:21:50,875 --> 00:21:54,125 - Non. Je te l'ai dit. Je comprends. - En réalité… 355 00:21:55,375 --> 00:21:56,500 je veux m'ouvrir à toi. 356 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Vraiment, et… 357 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 j'ai beaucoup réfléchi depuis la mort d'Anya, 358 00:22:05,458 --> 00:22:08,791 à ce qui reste et… 359 00:22:10,333 --> 00:22:11,208 à toi et moi. 360 00:22:11,791 --> 00:22:15,958 Et je veux vraiment que tu entendes l'histoire. 361 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Je t'écoute. 362 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 Elle s'intitule "Route vers nulle part". 363 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 C'est l'histoire de Teresa. 364 00:22:36,250 --> 00:22:40,541 Une fille dure, compliquée et pas facile à approcher. 365 00:22:41,291 --> 00:22:46,166 Et cette histoire commence un soir où Teresa avait besoin de s'évader. 366 00:23:40,458 --> 00:23:41,458 Merde ! 367 00:24:00,208 --> 00:24:01,750 On peut monter ? 368 00:24:03,375 --> 00:24:06,916 - Je ne sais pas. Je vais… - Vers le nord ? 369 00:24:08,500 --> 00:24:12,250 - Tout droit. Oui, j'imagine, mais… - C'est là qu'on va. 370 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 On a un concert. 371 00:24:21,708 --> 00:24:24,875 Vous savez quoi ? Oui. D'accord. Et puis merde. 372 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Merci. Comment tu t'appelles ? 373 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 - Teresa. - Moi, c'est Freedom Jack. 374 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Et elle, c'est ma copine, Poppy Corn. 375 00:24:41,875 --> 00:24:43,541 Ce sont de sacrés noms. 376 00:24:43,625 --> 00:24:46,583 Chad, ça ne fait pas très rockeur. 377 00:24:52,375 --> 00:24:53,416 Je peux fumer ? 378 00:24:54,375 --> 00:24:57,250 - Oh, je… - T'inquiète, c'est pas du tabac, chérie. 379 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Si c'est ce qui t'inquiète. 380 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Il faut faire attention à ce qu'on inhale. 381 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 Alors, vous êtes dans un groupe de rock ? 382 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 On est un groupe de rock. 383 00:25:08,791 --> 00:25:11,333 Il y en a deux autres, sinon on serait un duo. 384 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Dis… 385 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Tu vas où, Teresa ? 386 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Je ne sais pas trop. 387 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 N'importe où sauf ici. 388 00:25:22,916 --> 00:25:25,500 Ça alors, je crois avoir entendu parler de cet endroit. 389 00:25:25,583 --> 00:25:28,583 J'y suis peut-être allé. J'ai dû y jouer une ou deux fois. 390 00:25:28,666 --> 00:25:32,166 Tu vas conduire toute la nuit sans destination, c'est ça ? 391 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 C'est ça. 392 00:25:34,208 --> 00:25:38,041 C'est une bonne idée. Rouler, rouler, rouler. 393 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Sans but précis. 394 00:25:41,625 --> 00:25:43,875 Peu de gens font ça. 395 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 C'est magnifique, jeune fille. 396 00:25:48,750 --> 00:25:50,458 Un autre auto-stoppeur. 397 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Je ne crois pas. Son pouce n'est pas levé. 398 00:25:53,875 --> 00:25:55,750 Mieux vaut ne pas ralentir alors. 399 00:25:55,833 --> 00:25:58,000 Il a peut-être besoin d'aide, ou un pépin. 400 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Il nous aurait fait signe. 401 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Il ignore peut-être qu'il a besoin d'aide. 402 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Ou il ne sait pas comment demander. 403 00:26:12,458 --> 00:26:16,041 À mon avis, t'as eu raison de continuer. 404 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 C'est pas ta voiture, Free. Faut lui demander si ça la dérange. 405 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Ça ne me dérange pas. 406 00:26:25,875 --> 00:26:28,583 Sur une route comme ça ? Dégagée ? 407 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 - Ça met l'ambiance. - Tu vois, elle comprend. 408 00:26:32,083 --> 00:26:35,416 Ne l'écoute pas. Ouais, mettre la musique à fond. 409 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Conduire toute la nuit. Ça, c'est rock'n'roll. 410 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 Pas toute la nuit. Il ne te reste qu'un quart d'essence. 411 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 C'est… 412 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - C'est bizarre, je… - Il y a une station-service. 413 00:26:47,625 --> 00:26:50,416 Un quart d'essence suffit. Pas besoin de t'arrêter. 414 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Tu devrais t'arrêter. 415 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 Au bout d'un moment, mais un quart d'essence suffit. 416 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 - Tu peux continuer. - Arrête-toi. 417 00:27:00,625 --> 00:27:04,791 STATION-SERVICE STOP ET GO 418 00:27:13,958 --> 00:27:16,208 OUVERT 419 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Attends. 420 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 Je vais voir s'il y a quelqu'un. 421 00:27:26,208 --> 00:27:27,333 Il gèle. 422 00:27:28,333 --> 00:27:29,583 Laisse le chauffage. 423 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 C'est dangereux, les auto-stoppeurs. 424 00:27:41,375 --> 00:27:43,458 Surtout pour une jeune fille seule. 425 00:27:44,041 --> 00:27:45,000 Tu es courageuse. 426 00:27:46,208 --> 00:27:47,750 Je m'en fous. 427 00:27:48,375 --> 00:27:49,875 Je comprends. 428 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 Tu t'en fous. Et puis merde. 429 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Tu conduis n'importe où sauf ici. 430 00:27:56,333 --> 00:27:57,875 Tu fuis quoi, ma belle ? 431 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Rien. 432 00:28:01,083 --> 00:28:02,833 Il fallait que j'y aille. 433 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Pourquoi ? 434 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 Je… Ça n'a pas d'importance. 435 00:28:08,166 --> 00:28:09,541 Tu as eu une bonne enfance ? 436 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 - J'imagine, mais… - Tu voulais faire quoi ? 437 00:28:13,875 --> 00:28:15,375 Plus que tout ? 438 00:28:15,458 --> 00:28:18,250 Quand tu pensais à ton avenir parfait, 439 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 ça ressemblait à quoi ? 440 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 Pourquoi ça vous intéresse ? 441 00:28:23,625 --> 00:28:25,500 Parce que je te trouve fascinante. 442 00:28:28,875 --> 00:28:29,750 Pourquoi ? 443 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Ça se voit. 444 00:28:33,166 --> 00:28:35,416 Tu te voyais où dans dix ans ? 445 00:28:36,166 --> 00:28:39,541 Ou dans cinq ans, ou dans un an, demain, 446 00:28:39,625 --> 00:28:41,541 dis n'importe quoi. 447 00:28:42,333 --> 00:28:43,791 Une chose que tu voulais faire. 448 00:28:45,041 --> 00:28:45,916 Après ce soir. 449 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Je ne sais pas. 450 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 Il n'y a personne d'autre. Pas de voiture sur la route. 451 00:28:54,208 --> 00:28:56,916 Personne d'autre. Comment je suis arrivé ici ? 452 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 Comment… Je suis pas censé être ici. 453 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 - Bon sang. - Putain… 454 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 C'était quoi, ça ? 455 00:29:06,833 --> 00:29:08,875 Tout le monde suit son propre chemin. 456 00:29:09,958 --> 00:29:11,625 Il y a des âmes à chaque arrêt, 457 00:29:12,500 --> 00:29:15,125 des anges, des démons, toute la putain de bande. 458 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Dangereux pour une fille. 459 00:29:18,875 --> 00:29:20,375 Coupe le moteur. 460 00:29:20,458 --> 00:29:22,791 - Pourquoi ? - Coupe le moteur. 461 00:29:23,333 --> 00:29:25,375 - Mais pourquoi ? La chaleur… - Va rester. 462 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 Il n'y a personne. 463 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 Ça doit être fermé. 464 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 T'es sûr, bébé ? 465 00:29:37,416 --> 00:29:40,583 Il doit y avoir d'autres stations-service. Continue. 466 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 C'est sa bagnole, Free. 467 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 Ne lui dis pas quoi faire. 468 00:29:45,541 --> 00:29:46,583 Désolé. 469 00:30:08,791 --> 00:30:12,666 J'adore conduire la nuit, surtout quand il fait si sombre. 470 00:30:13,916 --> 00:30:17,458 On voit les autres voitures dans le brouillard. 471 00:30:17,541 --> 00:30:22,000 Au début, on ne voit que les feux arrière, comme des yeux rouges dans la nuit. 472 00:30:22,083 --> 00:30:23,458 C'est quoi, ça ? 473 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 - Quoi ? - Ça ne s'ouvre pas. 474 00:30:30,291 --> 00:30:31,375 Vous ne sentez pas ? 475 00:30:32,833 --> 00:30:36,166 - C'est quoi ? Ça sent… - Tu devrais t'arrêter. 476 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Si ça vient du moteur, arrête-toi. 477 00:30:38,083 --> 00:30:40,958 Désolé. C'est mon joint. 478 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Vous l'avez allumé quand… 479 00:30:44,666 --> 00:30:45,583 Ce n'est pas ça. 480 00:30:46,541 --> 00:30:47,708 Ça va, Teresa ? 481 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Oui, il est tard. Je suis fatiguée. 482 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 - Ça va te faire du bien. - Ça va. 483 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Sérieux, c'est quoi, cette odeur ? 484 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Putain ! 485 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Tout va bien. 486 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 C'était quoi ? 487 00:31:06,750 --> 00:31:09,500 On a dû heurter un truc, un oiseau. 488 00:31:09,583 --> 00:31:12,083 - En pleine nuit. - Une chauve-souris, alors. 489 00:31:13,375 --> 00:31:14,625 Ça ressemblait à quoi ? 490 00:31:14,708 --> 00:31:17,625 Je ne sais pas. J'ai mal vu. C'était… 491 00:31:18,458 --> 00:31:19,500 vert, je crois. 492 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Ça va faire mal. 493 00:31:25,291 --> 00:31:26,166 Quoi ? 494 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 - T'as dit quoi, Free ? - Rien. 495 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Merde. 496 00:31:32,166 --> 00:31:35,208 Ça alors, c'est super bizarre. 497 00:31:35,875 --> 00:31:37,583 Il a dû nous dépasser. 498 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Arrêtons-nous. 499 00:31:42,416 --> 00:31:43,625 Merde ! 500 00:31:45,875 --> 00:31:47,750 Ça, j'adore ! 501 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Arrête-toi. Il y a une autre station-service. 502 00:31:52,458 --> 00:31:54,625 - C'était quoi ? - Arrête-toi ! 503 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 STATION-SERVICE 504 00:32:04,333 --> 00:32:07,375 CAFÉ 505 00:32:10,541 --> 00:32:13,291 OUVERT 506 00:32:13,375 --> 00:32:15,291 C'est la même station-service ? 507 00:32:16,291 --> 00:32:19,208 Non, elles se ressemblent toutes. 508 00:32:19,291 --> 00:32:21,958 Elles sont toutes fermées ou quoi ? 509 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 Non, reste là. 510 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Attends ici. Je vais voir. 511 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Il est tard, ça peut être dangereux. 512 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Laisse tourner le moteur. 513 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 C'est ta voiture, Teresa. 514 00:32:38,791 --> 00:32:41,333 C'est ta putain de voiture. 515 00:32:42,166 --> 00:32:43,958 Tu n'as pas à faire ce qu'il dit. 516 00:32:45,875 --> 00:32:47,666 Ça pue. 517 00:32:47,750 --> 00:32:49,083 Allons prendre l'air. 518 00:32:49,791 --> 00:32:52,583 Sortons. Toi et moi. 519 00:32:54,083 --> 00:32:56,041 Loin de l'odeur. Ça te dit ? 520 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 Voilà. 521 00:33:21,625 --> 00:33:23,625 Vite ! Montez dans la voiture ! Maintenant ! 522 00:33:23,708 --> 00:33:26,333 Il faut y aller ! Montez dans la voiture ! 523 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Quoi ? On nous suit ? 524 00:33:31,708 --> 00:33:34,125 Démarre ! Maintenant ! Maintenant ! 525 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 C'est quoi, ce bordel ? 526 00:33:41,750 --> 00:33:43,791 C'est rien. Tout va bien. 527 00:33:44,708 --> 00:33:46,291 - C'était quoi ? - C'est rien. 528 00:33:48,000 --> 00:33:49,791 Je suis sûre qu'il a raison. 529 00:33:49,875 --> 00:33:53,041 Je suis certaine qu'il n'y avait rien. 530 00:33:53,125 --> 00:33:54,541 C'était moins une. 531 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 Ça va pas de faire ça ? 532 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 - Il jubile. - Elle est jalouse. 533 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 De quoi vous parlez ? Qu'est-ce qui se passe ? 534 00:34:02,458 --> 00:34:05,333 Et si j'avais tué le pompiste ? 535 00:34:08,000 --> 00:34:09,166 Arrêtez. 536 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 Vraiment. Et si je l'avais tué ? 537 00:34:11,708 --> 00:34:13,625 Et si j'avais acheté des bières, 538 00:34:13,708 --> 00:34:15,916 qu'il m'avait mal regardé, que ça m'avait énervé. 539 00:34:16,583 --> 00:34:19,791 Que j'avais pioché dans la caisse, qu'il m'avait attaqué. 540 00:34:19,875 --> 00:34:23,750 Alors j'ai pris sa tête et je l'ai claquée sur le comptoir, 541 00:34:23,833 --> 00:34:25,250 ses dents ont volé, 542 00:34:25,333 --> 00:34:27,125 j'ai sauté par-dessus le comptoir, 543 00:34:27,208 --> 00:34:31,000 j'ai cassé une bouteille que j'ai utilisée pour scier sa gorge, 544 00:34:31,083 --> 00:34:32,291 ça a pris un moment, 545 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 puis le sang a giclé. 546 00:34:34,458 --> 00:34:36,625 C'est pour ça qu'il vaut mieux 547 00:34:37,125 --> 00:34:39,791 rester derrière eux quand on fait ça, 548 00:34:39,875 --> 00:34:44,416 parce que le sang gicle ailleurs que sur tes vêtements. 549 00:34:45,583 --> 00:34:46,458 En majorité. 550 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 C'est peut-être pour ça que je porte du sombre. 551 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Parce camoufler le sang. 552 00:34:55,166 --> 00:34:56,541 Cassez-vous de ma voiture. 553 00:34:57,125 --> 00:34:59,291 - Doucement. - Je vais me garer 554 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 et vous allez vous casser ! 555 00:35:01,125 --> 00:35:03,083 Je ne crois pas. Tu n'as pas intérêt. 556 00:35:03,166 --> 00:35:06,083 Ça suffit. Il dit de la merde. 557 00:35:06,166 --> 00:35:11,708 Peut-être que je dis de la merde, ou peut-être que Poppy sait ce qu'elle fait. 558 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 Elle sait… 559 00:35:14,000 --> 00:35:17,958 qu'on ne laisse personne en vie quand ils découvrent ce qu'on fait. 560 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 Peut-être qu'elle t'aime bien 561 00:35:20,833 --> 00:35:23,041 et qu'elle ne veut pas que tu me croies. 562 00:35:24,000 --> 00:35:27,166 Peut-être qu'on va devoir s'occuper de toi 563 00:35:27,750 --> 00:35:30,166 comme on s'est occupés de l'autre type 564 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 qui nous a conduits plus tôt. 565 00:35:32,583 --> 00:35:33,458 Free. 566 00:35:34,250 --> 00:35:37,583 Ou peut-être que je dis de la merde, mais écoute-moi, 567 00:35:39,416 --> 00:35:40,333 ça va faire mal. 568 00:35:42,250 --> 00:35:46,625 Et c'est la seule chose que tu aies dite ce soir qui soit vraie. 569 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Ça va ? 570 00:35:59,375 --> 00:36:00,291 Bon sang. 571 00:36:00,875 --> 00:36:01,791 Bon sang. 572 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 - C'était quoi, ça ? - Allez. 573 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 - T'es fier de toi ? - De quoi tu parles ? 574 00:36:09,541 --> 00:36:11,666 - Tu fais quoi ? - Pourquoi tu fais le con ? 575 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 De quoi tu parles ? 576 00:36:13,000 --> 00:36:14,625 - Tu fais ça à chaque fois. - Mince. 577 00:36:14,708 --> 00:36:16,875 - Tu fais partie du groupe ! - Quel gamin. 578 00:36:16,958 --> 00:36:18,875 - Lance-toi en solo. - Je m'en fous. 579 00:36:19,708 --> 00:36:21,083 T'es vraiment ma copine ? 580 00:36:25,458 --> 00:36:27,333 CARBURANT 581 00:36:28,500 --> 00:36:29,791 Qu'est-ce qu'il se passe ? 582 00:36:32,000 --> 00:36:33,375 Quoi ? 583 00:36:33,458 --> 00:36:36,916 Et ne vous fichez pas de moi. Il s'est passé quoi ? 584 00:36:37,000 --> 00:36:41,333 N'essayez pas de me faire peur ou je m'arrête et vous sortez. 585 00:36:43,000 --> 00:36:44,583 De quoi tu parles ? 586 00:36:47,875 --> 00:36:50,041 De la station-service. 587 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Je te l'ai dit, il n'y avait personne. 588 00:36:52,666 --> 00:36:55,541 J'ai pris un pack de bières et j'ai entendu un bruit. 589 00:36:55,625 --> 00:36:56,958 Tu t'en souviens ? 590 00:36:57,041 --> 00:37:00,875 Bien sûr. Elle a juste eu une absence, non ? 591 00:37:03,958 --> 00:37:06,916 Oui, j'ai eu une absence. 592 00:37:08,375 --> 00:37:09,750 Désolée. Je suis fatiguée. 593 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 On tourne en rond ? 594 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 - Je ne crois pas. - Peut-être. 595 00:37:15,083 --> 00:37:16,583 Cette putain d'odeur. 596 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Merde. 597 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 C'est bon. 598 00:37:29,166 --> 00:37:30,041 Teresa. 599 00:37:46,166 --> 00:37:48,875 Tu ne peux pas t'arrêter maintenant, ma belle. 600 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Attention ! 601 00:38:06,250 --> 00:38:07,666 C'est une enfant ? Je… 602 00:38:08,333 --> 00:38:10,083 Allons la voir. Coupe le moteur. 603 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 Non. 604 00:38:11,666 --> 00:38:14,375 Je connais ça. Elle fait l'appât. 605 00:38:14,958 --> 00:38:17,041 Ils utilisent un gosse, tu arrêtes la voiture, 606 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 et des psychopathes attendent dans les buissons 607 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 ou se cachent près de la portière. 608 00:38:22,541 --> 00:38:24,333 Ils t'étripent vivante sur la route, 609 00:38:24,416 --> 00:38:28,291 ils volent ta voiture, et te roulent dessus doucement 610 00:38:28,375 --> 00:38:31,208 pour te briser tous les os, un par un. 611 00:38:31,291 --> 00:38:32,625 C'est une petite fille, Free. 612 00:38:33,250 --> 00:38:36,208 C'est ce qu'ils veulent te faire croire. 613 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 J'ai l'impression de la connaître. 614 00:38:40,083 --> 00:38:41,416 Elle est si petite. Je… 615 00:38:42,500 --> 00:38:44,333 Non. Ne sors pas ! 616 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 Ça va ? 617 00:39:04,625 --> 00:39:05,458 Attends. 618 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 N'y va pas, c'est un piège. Je le jure. 619 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Je viens avec toi. 620 00:39:21,125 --> 00:39:22,708 Vous êtes tarées, toutes les deux. 621 00:39:29,625 --> 00:39:30,666 C'est quoi, ce bordel ? 622 00:39:33,458 --> 00:39:34,791 Cette odeur, c'est… 623 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 Quoi ? 624 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 SUPÉRETTE STOP ET GO 625 00:39:41,166 --> 00:39:42,208 Elle n'est pas là. 626 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 Où pourrait-elle être ? 627 00:39:45,250 --> 00:39:48,625 C'est une petite fille toute seule, il faut la trouver. 628 00:39:49,666 --> 00:39:50,958 Le garage. 629 00:39:51,041 --> 00:39:54,875 LA TASSE À CAFÉ 630 00:40:09,708 --> 00:40:10,583 Ouvre-le. 631 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 Laisse tomber. Retournons dans la voiture. 632 00:40:43,041 --> 00:40:44,375 Non, je… 633 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Je… 634 00:40:50,750 --> 00:40:53,958 Je ne… 635 00:40:55,583 --> 00:40:57,083 Tu n'as jamais quitté le garage. 636 00:40:59,208 --> 00:41:00,166 Tu meurs. 637 00:41:01,625 --> 00:41:02,916 Ça va faire mal. 638 00:41:04,750 --> 00:41:06,791 - Mourir ? - Vivre. 639 00:41:08,083 --> 00:41:11,666 Ça va faire mal si tu restes, tu le sais. 640 00:41:12,166 --> 00:41:15,833 Putain, ce que ce sera douloureux si tu restes. 641 00:41:17,125 --> 00:41:18,416 C'est la bonne décision. 642 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Laisse le moteur. 643 00:41:22,208 --> 00:41:25,458 Laisse-le toute la nuit jusqu'au matin. 644 00:41:26,458 --> 00:41:27,875 Il ne ment pas. 645 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 Ce que tu as dit avant de monter dans la voiture, 646 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 avant d'allumer le moteur. 647 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 Tu avais raison. 648 00:41:35,833 --> 00:41:38,250 Ça va faire très mal si tu restes. 649 00:41:39,333 --> 00:41:40,958 Ça va être si dur, 650 00:41:41,708 --> 00:41:45,500 la vie est si dure et ça va faire mal. 651 00:41:47,166 --> 00:41:48,583 Mais je me bats pour toi. 652 00:41:52,083 --> 00:41:53,083 Qui êtes-vous ? 653 00:41:54,708 --> 00:41:55,875 On est toi, ma chérie. 654 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Ce sera dur si tu restes. 655 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Mais je me battrai pour toi. Je serai toujours là. 656 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 Mais c'est tellement plus facile si tu lâches prise. 657 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Laisse tourner le moteur. Laisse-toi partir. 658 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Tu nous porteras toujours en toi. 659 00:42:18,041 --> 00:42:20,291 Et on se disputera toujours dans ta tête. 660 00:42:21,375 --> 00:42:25,250 Ça va être super dur, mais je vais t'aider à la supporter. 661 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 Je suis si fatiguée. 662 00:42:29,375 --> 00:42:33,833 Je sais, mais on a besoin de toi, tu ne le vois pas encore. 663 00:42:34,875 --> 00:42:36,458 Mais non. Tu es remplaçable. 664 00:42:36,541 --> 00:42:37,750 Tu ne le seras jamais. 665 00:42:38,875 --> 00:42:40,833 - Tu as besoin d'être ici. - Non. 666 00:42:41,708 --> 00:42:45,375 - Sois libre. - Tiens bon encore une seconde. 667 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 Juste un instant. 668 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 Et vois ce qui se passe. 669 00:42:52,000 --> 00:42:53,458 C'est plus facile comme ça. 670 00:44:14,375 --> 00:44:19,291 C'était le plus long trajet de sa vie, mais elle n'avait pas quitté la maison. 671 00:44:20,625 --> 00:44:25,000 C'était le chemin le plus sombre de sa vie, sans même être sortie du garage. 672 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Mais au final, 673 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 elle est restée. 674 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Elle est restée. 675 00:44:36,666 --> 00:44:38,208 Mais ça n'a pas d'importance. 676 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 Comment ça ? 677 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 J'ai un peu changé la fin. 678 00:44:48,750 --> 00:44:51,458 Ouvrir la porte du garage, c'est mieux pour l'histoire mais… 679 00:44:52,958 --> 00:44:53,833 Voilà le truc. 680 00:44:55,500 --> 00:44:57,041 Elle est sortie de la voiture. 681 00:44:58,416 --> 00:44:59,791 Mais elle est restée là. 682 00:45:01,708 --> 00:45:04,041 En réalité, sa mère est rentrée 683 00:45:04,541 --> 00:45:05,500 et a senti le gaz. 684 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 Elle a trouvé sa fille les yeux injectés de sang et le visage gonflé, 685 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 asphyxiée au monoxyde de carbone. 686 00:45:16,166 --> 00:45:17,041 Et elle a crié, 687 00:45:18,166 --> 00:45:20,291 comme elle n'avait crié qu'une fois auparavant. 688 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 Elle a crié comme quand elle a appris la mort de son mari. 689 00:45:26,791 --> 00:45:28,541 Elle a soufflé dans ses poumons, 690 00:45:29,583 --> 00:45:31,125 et poussé son cœur à battre. 691 00:45:32,750 --> 00:45:36,166 Elle s'est assise dans l'ambulance à côté de sa fille et lui a tenu la main. 692 00:45:38,541 --> 00:45:39,875 Et sa fille est revenue. 693 00:45:41,375 --> 00:45:44,916 Elle était vivante et respirait à nouveau, et ensuite… 694 00:45:49,625 --> 00:45:51,958 Ensuite les médecins ont trouvé un autre poison 695 00:45:52,041 --> 00:45:52,958 qui vivait en elle. 696 00:45:53,750 --> 00:45:57,833 Elle avait ramené sa fille à la vie, mais elle allait mourir quand même. 697 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Juste plus lentement. 698 00:46:09,500 --> 00:46:14,583 Je suis désolé. Je sais pas quoi dire, à part que je suis content que tu sois là. 699 00:46:16,958 --> 00:46:19,875 Même si ce n'est que pour un petit moment. 700 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 C'est très bizarre. 701 00:46:26,458 --> 00:46:28,000 Je pensais ne plus vouloir vivre. 702 00:46:29,375 --> 00:46:30,583 Je le pensais vraiment. 703 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 La dépression est étonnante. 704 00:46:37,250 --> 00:46:38,833 Ton cerveau essaie de te tuer. 705 00:46:38,916 --> 00:46:43,458 Tes propres pensées essaient de te tuer et je les ai écoutées. 706 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 J'ai cru… 707 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 que je voulais mourir. 708 00:46:54,083 --> 00:46:57,916 Mais j'ai survécu et j'ai compris à quel point je voulais vivre. 709 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Et j'ai découvert que j'étais mourante. 710 00:47:06,875 --> 00:47:08,541 Ça m'a foutue en l'air. 711 00:47:09,625 --> 00:47:11,916 Ça m'a vraiment foutue en l'air. 712 00:47:16,916 --> 00:47:17,875 Je suis désolé. Je… 713 00:47:19,000 --> 00:47:20,291 Je ne sais pas quoi dire. 714 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 Pourquoi tu m'as raconté ça ? 715 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Je veux que tu me connaisses. 716 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 Vraiment. 717 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Car je veux que tu restes. 718 00:49:37,791 --> 00:49:38,666 Y a quelqu'un ? 719 00:50:16,958 --> 00:50:17,833 Hé ! 720 00:50:22,083 --> 00:50:23,000 J'ai dit hé. 721 00:50:26,625 --> 00:50:28,208 Arrêtons les conneries… 722 00:50:30,375 --> 00:50:32,125 et dites-moi ce que vous voulez ! 723 00:50:34,625 --> 00:50:35,500 Kevin ? 724 00:50:38,375 --> 00:50:39,291 Oh, mon Dieu. 725 00:50:40,708 --> 00:50:41,666 Ça va ? 726 00:50:45,500 --> 00:50:46,458 Pas encore. 727 00:50:54,333 --> 00:50:59,208 SI VOUS OU UNE CONNAISSANCE AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES, 728 00:50:59,291 --> 00:51:04,208 DES INFORMATIONS SONT DISPONIBLES SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 729 00:52:02,500 --> 00:52:05,416 Sous-titres : Justine Derhourhi