1 00:00:06,791 --> 00:00:09,208 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:18,791 --> 00:00:20,166 ‎(巧克力伯爵) 3 00:00:21,541 --> 00:00:22,750 ‎付現還是刷卡? 4 00:00:23,916 --> 00:00:28,125 ‎(親愛的顧客,每張折價券 ‎僅適用於一項商品,謝謝) 5 00:00:28,208 --> 00:00:29,333 ‎(《時人》特別雙刊號) 6 00:00:29,416 --> 00:00:30,916 ‎(1997年世上前50大俊男美女) 7 00:00:37,166 --> 00:00:38,833 ‎(珍恩舞蹈教室 ‎芭蕾、踢踏舞、爵士舞) 8 00:00:38,916 --> 00:00:40,958 ‎(國標舞、嘻哈舞等舞蹈 ‎現代舞、搖擺舞、當代舞) 9 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 ‎三、四,換動作 10 00:00:51,833 --> 00:00:53,041 ‎(營業中) 11 00:00:53,125 --> 00:00:55,333 ‎(《太空帝國》,收藏品) 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 ‎《秩序與懲戒》前情提要… 13 00:01:25,833 --> 00:01:29,666 ‎她應該剛死不久 ‎屍體完全沒有腐爛的跡象 14 00:01:29,750 --> 00:01:32,166 ‎那是因為他把她的屍體 ‎藏在冷凍庫裡兩週 15 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 ‎這才叫懸案 16 00:01:48,333 --> 00:01:50,583 ‎(根據克里斯多夫派克作品 ‎改編而成) 17 00:02:15,666 --> 00:02:17,791 ‎對不起,我無法在你身邊… 18 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 ‎(金寶番茄湯) 19 00:02:36,416 --> 00:02:38,833 ‎-你好嗎? ‎-妳好嗎? 20 00:02:38,916 --> 00:02:39,875 ‎好極了 21 00:03:04,916 --> 00:03:05,958 ‎那個… 22 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 ‎有空可以跟我談一談嗎? 23 00:03:09,125 --> 00:03:13,583 ‎-我搞砸了嗎? ‎-不…完全沒有,只是關心妳一下 24 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 ‎妳還好嗎? 25 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 ‎-好極了,這份工作… ‎-很無趣 26 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 ‎對,我知道,我一開始也負責收銀台 27 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 ‎我沒有怨言 28 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 ‎有工作就感激不盡了 29 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 ‎是啊,每種工作都有其辛苦的地方 30 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 ‎妳有嗜好或目標嗎? 31 00:03:34,583 --> 00:03:36,625 ‎我不是要打探妳的隱私,好嗎? 32 00:03:36,708 --> 00:03:37,791 ‎妳也表現得很好 33 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 ‎只是之前也有 34 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 ‎其他透過計畫轉介過來的人 ‎我們希望妳能做得長久 35 00:03:44,208 --> 00:03:46,416 ‎我明白妳在上一個工作 36 00:03:46,500 --> 00:03:48,958 ‎以及上上一個工作惹了點麻煩 37 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 ‎脫離過去的狀態,進入必要的階段 38 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 ‎可能不太容易 39 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 ‎妳參加計畫多久了? 40 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 ‎-兩年了 ‎-妳現在卻得再次從頭來過 41 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 ‎一定很辛苦,但… 42 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 ‎設定目標,即使只是微小的目標 ‎不管是在專業或其他層面 43 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 ‎尤其是在這麼無趣的地方 ‎可能會有幫助 44 00:04:11,958 --> 00:04:13,458 ‎抱歉跟妳說了這些話,好嗎? 45 00:04:13,541 --> 00:04:15,666 ‎我無法想像妳經歷了什麼磨難 46 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 ‎我自己最接近的經歷 47 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 ‎就是肺部塌陷住院一週,但… 48 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 ‎安雅,妳… 49 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 ‎妳看起來有點無精打采 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 ‎所以妳有嗎? 51 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 ‎目標 52 00:04:35,666 --> 00:04:38,166 ‎左邊,妳們得先… 53 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 ‎全身一起,就是這樣 54 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 ‎踢腳,很好 55 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 ‎好極了,踢腳 56 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 ‎《秩序與懲戒》前情提要… 57 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 ‎沒有強行闖入的跡象 ‎應該是預謀犯案 58 00:05:23,541 --> 00:05:26,958 ‎依照傷口的形狀判斷 ‎兩名死者都受到鈍器撞擊 59 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 ‎我認為他是先持榔頭 ‎殺死躺在床上的女孩 60 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 ‎那個男孩呢? 61 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 ‎很可能是聽到騷動 62 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 ‎你今天過得如何? 63 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 ‎在錯誤的時間出現在錯誤的地方 64 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 ‎我們應該採集指紋 65 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 ‎真遺憾 66 00:05:43,583 --> 00:05:46,916 ‎雖然這些孩子不會喝酒 ‎卻被榔頭活活打死 67 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 ‎-敬那些先來 ‎-敬那些後到 68 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 ‎敬現在的我們 69 00:06:12,083 --> 00:06:16,958 ‎一早通勤就為各位注入 ‎五萬瓦的調頻力量 70 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 ‎我們就在第一台播放排行榜冠軍金曲 71 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 ‎整個早上隨搖滾樂起舞 72 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 ‎歡迎收聽KSXP電台 73 00:06:33,333 --> 00:06:35,375 ‎自然消失 74 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 ‎我以前住的地方有個室友 75 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 ‎她對很多東西都有興趣 ‎但我都覺得… 76 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 ‎很愚蠢 77 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 ‎她有次提到一個聖人 78 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 ‎腿上長了怎樣都無法消失的腫瘤 79 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 ‎他因為另外的原因而生了重病 80 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 ‎他的身體開始發揮作用 ‎擊敗了感冒還是流感之類的 81 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 ‎最後也殺死腫瘤 82 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 ‎就這樣,他的身體決定好好對待他 83 00:07:13,666 --> 00:07:15,166 ‎自然消失 84 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 ‎我當著她的面笑了出來 85 00:07:26,375 --> 00:07:29,666 ‎我幾年前病得很重 86 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 ‎我當時的朋友們… 87 00:07:35,166 --> 00:07:36,208 ‎我的室友 88 00:07:36,291 --> 00:07:38,750 ‎事實上是她提出來的點子 89 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 ‎他們有天晚上偷偷把我 ‎從房間裡帶出來,然後決定… 90 00:07:44,541 --> 00:07:45,791 ‎要嘗試某個… 91 00:07:48,541 --> 00:07:49,791 ‎非常瘋狂的東西 92 00:07:50,958 --> 00:07:53,791 ‎古怪至極 93 00:07:54,375 --> 00:07:55,416 ‎都是為了幫我 94 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 ‎結果我病情加重 95 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 ‎非常嚴重 96 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 ‎發高燒,時而昏迷,時而清醒 97 00:08:07,125 --> 00:08:09,708 ‎大家都以為我沒救了,然後… 98 00:08:10,583 --> 00:08:14,458 ‎這回我的身體終於決定… 99 00:08:15,416 --> 00:08:17,750 ‎做對的事 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,458 ‎我後來醒了過來 101 00:08:23,916 --> 00:08:24,916 ‎我猜… 102 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 ‎我猜我就復原了,對吧? 103 00:08:30,291 --> 00:08:32,791 ‎而這種… 104 00:08:33,750 --> 00:08:36,416 ‎佔據絕大部分的我 105 00:08:37,291 --> 00:08:41,708 ‎佔據我絕大部分人生的病 106 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 ‎突然間就… 107 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 ‎消失了 108 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 ‎但我卻沒有得救的感覺 109 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 ‎我覺得自己彷彿 ‎被咀嚼一番又吐了出來 110 00:08:56,291 --> 00:08:58,750 ‎彷彿部分的我已經被吞噬掉了 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 ‎美好的部分 112 00:09:02,166 --> 00:09:03,208 ‎現在我活了下來 113 00:09:04,416 --> 00:09:05,750 ‎但是殘缺不全 114 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 ‎自然消失 115 00:09:14,458 --> 00:09:16,333 ‎聽起來愚蠢至極 116 00:09:18,000 --> 00:09:19,250 ‎我當時是這麼覺得的 117 00:09:20,041 --> 00:09:21,125 ‎現在依舊沒有改變 118 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 ‎但那個室友… 119 00:09:27,625 --> 00:09:28,958 ‎不管她在哪裡… 120 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 ‎我… 121 00:09:32,166 --> 00:09:33,208 ‎希望… 122 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 ‎她笑得很開心 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 ‎我認為那是她應得的 124 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 ‎(《西雅圖地區》,《黃頁》) 125 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 ‎喂? 126 00:10:28,666 --> 00:10:29,666 ‎你好 127 00:10:31,166 --> 00:10:32,083 ‎雷特? 128 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 ‎對 129 00:10:37,125 --> 00:10:38,166 ‎是我 130 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 ‎你好嗎?最近還好嗎? 131 00:10:42,041 --> 00:10:44,125 ‎聽到你的聲音真好 132 00:10:47,041 --> 00:10:48,791 ‎安雅,有什麼事嗎? 133 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 ‎沒事,我只是… 134 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 ‎只是打個電話,你懂嗎? 135 00:10:54,958 --> 00:10:56,000 ‎我… 136 00:10:56,791 --> 00:10:59,208 ‎我已經很久沒有妳的… 137 00:11:03,541 --> 00:11:05,250 ‎-有什麼事嗎? ‎-沒事 138 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 ‎我現在… 139 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 ‎比較好了 140 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 ‎真的好多了 141 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 ‎所以想打電話告訴你這個消息 142 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 ‎讓你知道我沒事 143 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 ‎我也想道歉 144 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 ‎為什麼道歉? 145 00:11:26,625 --> 00:11:27,666 ‎所有的一切 146 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 ‎我不明白… 147 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 ‎妳想要我怎樣,安雅 148 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 ‎沒事,我只是… 149 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 ‎我人在城裡,而我… 150 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 ‎我一個人生活,誰也不認識 151 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 ‎我只是覺得或許你可以告訴我… 152 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 ‎或許你可以告訴我一切都… 153 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 ‎一切都不會有事 154 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 ‎什麼東西不會有事? 155 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ‎任何層面 156 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 ‎我沒辦法… 157 00:11:54,375 --> 00:11:55,375 ‎讓一切回到正軌 158 00:11:55,458 --> 00:11:56,625 ‎我沒辦法恢復正常 159 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 ‎我完全無法想像自己能順利過活 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 ‎我完全辦不到 161 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 ‎我腦中有個聲音不斷告訴我 162 00:12:07,416 --> 00:12:10,750 ‎“妳殘缺不全…” 163 00:12:10,833 --> 00:12:12,250 ‎不斷重複 164 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 ‎我就是沒辦法,我就是… 165 00:12:15,541 --> 00:12:16,875 ‎我怎樣都無法讓它停下來 166 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 ‎我只是… 167 00:12:20,541 --> 00:12:22,541 ‎我只是很希望你願意理我 168 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 ‎我道歉了… 169 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 ‎對,我以前真的很難搞,而且我… 170 00:12:30,541 --> 00:12:31,875 ‎我搞砸了 171 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ‎可是你卻消失無蹤 172 00:12:34,875 --> 00:12:36,250 ‎我當初那麼需要你 173 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 ‎我那時只剩下你這個家人 174 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 ‎沒錯,我一走了之 175 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 ‎但我只是希望你能來找我 176 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 ‎安雅… 177 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 ‎你他媽的 ‎為什麼就不能來找我,雷特? 178 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 ‎你很了解我才對 ‎你知道我絕對不會一走了之的 179 00:12:58,708 --> 00:12:59,750 ‎雷特? 180 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 ‎雷特 181 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 ‎被看見或不被看見,在此卻又不在此 182 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 ‎我想談談上次聚會時妳提到的一點 183 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 ‎好 184 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 ‎我忍不住注意到 ‎妳描述的方式,妳說… 185 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 ‎“我當時的朋友們” 186 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 ‎妳認為他們已經不再是妳的朋友了? 187 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 ‎-他們已經不在了 ‎-是不在本地或是不在… 188 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 ‎天啊,只有我 ‎會在團體治療的時候發言嗎? 189 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 ‎儘管插話沒關係 190 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 ‎隨時都可以,各位 191 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 ‎還是不開口,好吧 192 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 ‎妳知道,那些我們… 193 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 ‎失去的親友,其實都… 194 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 ‎其實都不是真的死去 195 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 ‎少來 196 00:14:13,916 --> 00:14:15,000 ‎你知道,我… 197 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 ‎我以前會覺得他們想跟我們聯絡 198 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 ‎從死後的世界傳訊息過來 ‎顯靈之類的 199 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 ‎我以前會到處尋找,但其實只是… 200 00:14:33,166 --> 00:14:37,625 ‎自然消失這種事看似很神奇 201 00:14:37,708 --> 00:14:42,083 ‎但其實只是免疫系統因感染而提升 202 00:14:42,166 --> 00:14:43,875 ‎發揮本來已有的功能 203 00:14:46,916 --> 00:14:48,125 ‎一點也不神奇 204 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 ‎因為如果真有神奇的事,如果世上… 205 00:14:56,375 --> 00:14:57,375 ‎有… 206 00:14:58,333 --> 00:15:00,500 ‎任何公義… 207 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 ‎對我有效的方法 ‎對他們應該也會有效才對 208 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 ‎他們就一定還會活著 209 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 ‎可是並非如此 210 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 ‎他們都死了 211 00:15:12,833 --> 00:15:13,875 ‎而該死的… 212 00:15:14,833 --> 00:15:18,750 ‎五姊妹應該會出手幫助整個故事社 213 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 ‎我們又做了六次儀式,結果… 214 00:15:26,875 --> 00:15:31,291 ‎那五個賤人卻相應不理 215 00:15:33,416 --> 00:15:35,083 ‎現在我所有朋友都死了 216 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 ‎珊卓,死了,雪莉,死了 217 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 ‎艾米石,死了,而且他死得很… 218 00:15:48,458 --> 00:15:51,500 ‎凱文,死了,夏樹,死了 219 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 ‎奇想小姐伊隆卡自己… 220 00:15:56,541 --> 00:15:57,541 ‎死了 221 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 ‎死了一年了 222 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 ‎若真的像你說的那樣 223 00:16:10,250 --> 00:16:12,916 ‎若他們還與我同在 224 00:16:14,833 --> 00:16:16,000 ‎他們一定會大聲吶喊 225 00:16:17,458 --> 00:16:18,541 ‎不會輕聲低語 226 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 ‎他們會大吼大叫、搖晃牆壁 227 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 ‎讓我知道我已經不需要害怕了 228 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 ‎我不需要因為自己獨活而憎恨自己 229 00:16:36,500 --> 00:16:37,583 ‎我是說,如果… 230 00:16:38,916 --> 00:16:40,125 ‎他們還在的話… 231 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 ‎是朋友就會來告訴我吧? 232 00:16:46,250 --> 00:16:47,291 ‎(克拉福犬舍狗食) 233 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 ‎搞什麼? 234 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 ‎抱歉,我找不到標價 235 00:17:05,458 --> 00:17:06,791 ‎沒事吧? 236 00:17:07,541 --> 00:17:08,833 ‎我找不到標價 237 00:17:11,041 --> 00:17:12,541 ‎我來處理 238 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 ‎請確認一把拔釘鎚的價格 239 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 ‎一號收銀台 ‎需要確認一把拔釘鎚的價格 240 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 ‎我的天啊… 241 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 ‎天啊,艾米石? 242 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 ‎艾米石…天啊 243 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 ‎天啊,你的病也治好了 244 00:17:54,875 --> 00:17:55,916 ‎女士? 245 00:17:56,833 --> 00:17:59,208 ‎看看你,我以為沒有… 246 00:17:59,291 --> 00:18:01,083 ‎我以為沒有用 247 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 ‎什麼東西有用? 248 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 ‎那場儀式,自然消失 249 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 ‎你還活著,你居然還活著,艾米石 250 00:18:08,333 --> 00:18:10,083 ‎我叫路克,女士 251 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 ‎就像我名牌上的名字 252 00:18:14,291 --> 00:18:15,583 ‎-我不… ‎-我… 253 00:18:15,666 --> 00:18:18,166 ‎-沒事吧? ‎-我不懂 254 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 ‎我想這位小姐可能需要幫忙 255 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 ‎你們… 256 00:18:24,250 --> 00:18:26,583 ‎你們是在鬧我嗎? 257 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 ‎-路克,趕快找人來幫忙 ‎-對,好主意 258 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 ‎你好,這裡是主街的電玩店 259 00:18:37,375 --> 00:18:40,125 ‎這裡有一名女子,她好像有點混亂 260 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 ‎可能需要幫忙 261 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 ‎我盡快趕來了,有什麼問題嗎? 262 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 ‎妳沒事吧,小姐? 263 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 ‎我是身不由己的 264 00:19:34,708 --> 00:19:36,083 ‎我真的不想這樣 265 00:20:09,250 --> 00:20:10,750 ‎他就跳下去救他了 266 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 ‎可是當他沒有馬上浮起來 ‎我只好採取我唯一想得到的行動 267 00:20:14,250 --> 00:20:15,458 ‎我… 268 00:20:15,541 --> 00:20:18,916 ‎我也跳下水,但我完全找不到他 269 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 ‎妳好,安雅 270 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 ‎午夜到了,朋友 271 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 ‎我們照例在走廊對妳直播 272 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 ‎很高興告訴妳史坦頓氣瘋了 273 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 ‎她在地下室發現我們之後 ‎就不理我們了 274 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 ‎我們現在也被禁止進入圖書館 275 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 ‎但我問過馬克 ‎他說她明確允許我們這麼做 276 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 ‎所以他們知道我們這回人在這裡 277 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 ‎夏樹,妳想要… 278 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 ‎-伊隆卡,要先唸禱詞 ‎-抱歉 279 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 ‎敬那些先來,敬那些後到 280 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 ‎敬現在的我們,和跨越凡間的諸位 281 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 ‎-敬那些先來,敬那些後到 ‎-敬那些先來,敬那些後到 282 00:22:30,166 --> 00:22:31,416 ‎-敬現在的我們 ‎-敬現在的我們 283 00:22:31,500 --> 00:22:33,291 ‎-和跨越凡間的諸位 ‎-和跨越凡間的諸位 284 00:22:33,375 --> 00:22:36,416 ‎被看見或不被看見,在此卻又不在此 285 00:22:36,500 --> 00:22:38,208 ‎-被看見或不被看見 ‎-被看見或不被看見 286 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 ‎-在此卻又不在此 ‎-在此卻又不在此 287 00:22:40,583 --> 00:22:44,916 ‎前晚凱文講了故事,昨晚輪到史賓賽 288 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 ‎今晚我們為妳準備了很特別的故事 289 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 ‎夏樹? 290 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 ‎嘿,安雅,這是為妳而寫的 291 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 ‎我問了大家 ‎因為妳有些我都不知道的特點 292 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 ‎妳真是充滿秘密 293 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 ‎好,開始吧,“那時是儀式之夜… 294 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 ‎我們都圍繞著妳反覆唸著禱詞 295 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 ‎結果事情就發生了,出現了一陣閃光 296 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 ‎妳就不見了,完全消失 297 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 ‎就像茱莉亞潔恩一樣,整整一週 298 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 ‎都沒人找得到妳 299 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 ‎可是妳後來又出現了 300 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 ‎完全痊癒又健康,就像茱莉亞 301 00:23:26,250 --> 00:23:27,833 ‎史坦頓給了妳幾條路走 302 00:23:27,916 --> 00:23:30,250 ‎但妳又在布萊克里夫待了幾週 303 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 ‎為我們每一個人進行那場儀式 304 00:23:32,791 --> 00:23:33,791 ‎結果很成功 305 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 ‎我們都得救了 306 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 ‎我們租下一整層公寓 307 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 ‎變成了布萊克里夫男女混合宿舍 308 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 ‎實施租金管控、提供殘障津貼跟…” 309 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 ‎這一段不是要做完儀式再說嗎? 310 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 ‎是由我來講故事,好嗎? 311 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 ‎-抱歉,安雅 ‎-沒關係 312 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 ‎“重點在於價錢很便宜 ‎我們可以永遠住在那裡 313 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 ‎妳上了大學,裝了一條義腿 314 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 ‎這樣就可以再去上舞蹈課了 315 00:24:03,291 --> 00:24:06,791 ‎有天舞蹈精彩排演之後…” 316 00:24:06,875 --> 00:24:07,916 ‎手 317 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 ‎“妳兒時的朋友出現了… 318 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 ‎雷特 319 00:24:22,333 --> 00:24:23,958 ‎你們重修舊好 320 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 ‎一起找了一間房子 321 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 ‎有白色尖樁籬笆的那種 322 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 ‎你們住在那裡… 323 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 ‎長長久久 324 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 ‎還生了孩子” 325 00:24:43,875 --> 00:24:46,375 ‎珊卓用占卜遊戲來決定正確數量 326 00:24:46,458 --> 00:24:49,916 ‎-2.5個可愛的孩子 ‎-他開玩笑的 327 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 ‎小孩一定要整數,剛剛好三個 328 00:24:53,625 --> 00:24:57,875 ‎-還養了一條德國牧羊犬 ‎-雪莉說還有毛茸茸的德國牧羊犬 329 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 ‎還有什麼地方漏掉了嗎? 330 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 ‎車子 331 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 ‎是粉紅色的吉普車 ‎引擎蓋畫了一顆骷髏頭 332 00:25:06,125 --> 00:25:07,125 ‎非常完美 333 00:25:07,791 --> 00:25:11,666 ‎妳在那裡跟家人度過餘生 334 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 ‎安全、幸福、充滿愛 335 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 ‎我們也在同一個街區購屋,所以… 336 00:25:20,500 --> 00:25:21,625 ‎怎麼樣啊? 337 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 ‎妳到郊區生活 338 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 ‎老朋友每週都會帶食物去找妳聚餐 339 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 ‎妳跑也跑不掉了 340 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 ‎今晚的故事就說到這裡 341 00:25:33,708 --> 00:25:36,458 ‎明晚輪到伊隆卡講故事,所以… 342 00:25:36,541 --> 00:25:38,000 ‎妳有精彩的故事可以聽了 343 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 ‎晚安,安雅 344 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 ‎-晚安,朋友 ‎-睡得安穩 345 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 ‎晚安,女爵 346 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 ‎晚安,安雅 347 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 ‎只剩我們兩個了 348 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 ‎希望不會讓妳太晚睡 349 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 ‎我只是…我有些話想跟妳說 350 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 ‎室友之間來談談心 351 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 ‎我只想對妳致歉 352 00:26:06,583 --> 00:26:07,875 ‎關於儀式的事 353 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 ‎妳昏過去時,我… 354 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 ‎我這輩子從來沒有這麼慌張過 355 00:26:17,708 --> 00:26:19,125 ‎妳應該看看史坦頓的反應 356 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 ‎老實說,她不知道會不會再理我 357 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 ‎從她口中說出來的話簡直是得妳真傳 358 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 ‎希望妳能原諒我 359 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 ‎這真的是太他媽的不公平了 360 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 ‎發生在妳身上,也發生在我們身上 361 00:26:45,250 --> 00:26:46,291 ‎所以… 362 00:26:47,833 --> 00:26:49,750 ‎希望妳聽得到我的真心話… 363 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 ‎我們都與妳同在… 364 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 ‎永遠不變 365 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 ‎謝謝 366 00:27:05,333 --> 00:27:06,458 ‎妳並不孤單 367 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 ‎不會有事的 368 00:27:36,708 --> 00:27:37,875 ‎晚安,安雅 369 00:27:39,625 --> 00:27:40,625 ‎晚安 370 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 ‎不用,謝謝 371 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 ‎我想好好感受它們 372 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 ‎曾有人說過… 373 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 ‎“生無尊嚴 374 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 ‎就得昂首面對死亡” 375 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 ‎弗里德里希尼采的名言 376 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 ‎我曾經是畢業生致詞代表… 377 00:28:37,416 --> 00:28:38,541 ‎在另一段人生 378 00:28:40,500 --> 00:28:42,833 ‎一段非常短暫的人生 379 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 ‎“人生的重點 ‎不在於長度,而是深度” 380 00:28:48,375 --> 00:28:50,250 ‎那是拉爾夫沃爾多愛默生的名言 381 00:28:51,750 --> 00:28:54,250 ‎而妳的朋友,她… 382 00:28:55,458 --> 00:28:58,458 ‎妳也知道,她的人生很有深度 383 00:28:59,250 --> 00:29:03,416 ‎即使非常痛苦,她還是很善良 384 00:29:04,958 --> 00:29:06,375 ‎那是難能可貴的 385 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 ‎非常美好 386 00:29:11,458 --> 00:29:13,125 ‎有時她… 387 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 ‎推著該死的輪椅,脾氣火爆 388 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 ‎可是那也非常美好 389 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 ‎拉爾夫沃爾多愛默生 ‎還有一句我一直都很喜歡的名言 390 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 ‎“這是人世的秘密 391 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 ‎但萬物都會永久存續,不會死亡 392 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 ‎只是稍微消逝… 393 00:29:43,583 --> 00:29:44,875 ‎但之後… 394 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 ‎又會再度出現” 395 00:29:49,125 --> 00:29:51,458 ‎約翰藍儂曾說過類似這樣的話… 396 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 ‎“死亡不過是下了一輛車 ‎改搭另一輛車” 397 00:29:59,166 --> 00:30:00,500 ‎你知道我會怎麼說嗎? 398 00:30:02,500 --> 00:30:03,625 ‎去他的車子 399 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 ‎也去他的癌症 400 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 ‎全部都是? 401 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 ‎她都留給妳了 402 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 ‎這是什麼? 403 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 ‎除了銀行帳戶 404 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 ‎保險跟安雅房內所有的東西 405 00:30:25,041 --> 00:30:26,250 ‎她只留下這個信封 406 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 ‎我才不在乎錢 407 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 ‎她也不在乎 408 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 ‎-她提過為什麼嗎? ‎-還有一件事 409 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 ‎妳得告訴我這是在哪裡找到的 ‎你們在樓下做了什麼 410 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 ‎還有我為什麼不該把妳趕出門 411 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 ‎不要以為我不會 412 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 ‎妳並不了解我,伊隆卡 413 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 ‎妳什麼都不了解 414 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 ‎我其實是在圖書館發現這本日記的 415 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 ‎如果妳期望會聽到更精彩的故事 416 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 ‎很抱歉讓妳失望了 417 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 ‎至於我們在地下室做了什麼? 418 00:31:03,500 --> 00:31:06,625 ‎我們在浪費時間改變無法改變的事實 419 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 ‎我們在浪費安雅的時間 420 00:31:11,083 --> 00:31:14,041 ‎那是最糟糕的部分 ‎因為她當時已經不久於人世了 421 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 ‎所以如果要趕我走,就趕快動手吧 422 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 ‎因為我今天的情緒壓力已經到極限了 423 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 ‎儀式、五姊妹… 424 00:31:31,458 --> 00:31:33,750 ‎-沒有用 ‎-對安雅沒有用 425 00:31:34,333 --> 00:31:35,458 ‎對,的確沒有用 426 00:31:36,000 --> 00:31:38,500 ‎但那不是妳的錯 427 00:31:39,375 --> 00:31:40,875 ‎這種事並不像… 428 00:31:41,541 --> 00:31:42,750 ‎不像烘焙 429 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 ‎重點並不只是要說對詞語和用對素材 430 00:31:47,041 --> 00:31:49,166 ‎妳嘗試過了,這很重要 431 00:31:49,250 --> 00:31:51,583 ‎這對安雅來說很重要,我向妳保證 432 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 ‎妳的刺青 433 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 ‎這代表什麼? 434 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 ‎我們身上都有 435 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 ‎不是什麼邪惡的印記,是一個沙漏 436 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 ‎沙漏意義重大,可追溯回古代 437 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 ‎這是最早的計時方式之一 438 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 ‎妳看到組成元素了嗎? 439 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 ‎在古希臘,這象徵大地,這象徵空氣 440 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 ‎如其在上,如其在下 441 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 ‎但沙漏有個特點,最重要的… 442 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 ‎就是可以反轉 443 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 ‎生命能夠戰勝一切 444 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 ‎那就是完人之前的目標,他們只是… 445 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 ‎他們在途中迷失方向 446 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 ‎妳怎麼會知道完人的事? 447 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 ‎他們來到這裡的原因跟我們一樣 448 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 ‎土壤、水、奇徑能量線 449 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 ‎所有傳言都是真的 450 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 ‎飛機飛越這個地區時 451 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 ‎儀器的確會故障 452 00:33:00,291 --> 00:33:03,583 ‎這片樹林充滿了療癒的傳說 453 00:33:04,708 --> 00:33:06,333 ‎這些年來引來富豪、將死之人 454 00:33:06,416 --> 00:33:10,875 ‎新時代教派、幽浮狂熱者 455 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 ‎與各式各樣瘋狂的人物 456 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 ‎我們是自然療法團體,所以相當溫和 457 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 ‎相較於其他來過這裡的人而言 458 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 ‎絕對不能傷人 459 00:33:24,333 --> 00:33:25,666 ‎除非有這個必要 460 00:33:30,458 --> 00:33:31,708 ‎我該… 461 00:33:32,458 --> 00:33:33,875 ‎回去了 462 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 ‎史坦頓已經在生我的氣了 463 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 ‎喬吉娜很容易對事情耿耿於懷 ‎這是無庸置疑的 464 00:33:38,625 --> 00:33:41,750 ‎或許她以後會學著放下 465 00:33:58,500 --> 00:34:00,625 ‎(雷特) 466 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 ‎很抱歉,您撥打的號碼無法接通 467 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 ‎請確認號碼,重新撥打,或致電給… 468 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 ‎真的… 469 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 ‎真的很遺憾妳的… 470 00:34:34,625 --> 00:34:36,041 ‎真的很遺憾 471 00:34:46,750 --> 00:34:48,333 ‎她希望我們怎麼處理這些東西? 472 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 ‎她沒說 473 00:34:51,458 --> 00:34:52,791 ‎至少生前契約沒提到 474 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 ‎她還留下這個 475 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 ‎我還沒打開 476 00:35:04,666 --> 00:35:05,750 ‎打開吧 477 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 ‎“‘敬那些先來 ‎敬現在的我們,敬那些後到 478 00:35:20,833 --> 00:35:23,666 ‎被看見或不被看見 ‎在此卻又不在此’ 479 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 ‎我仔細思考過那段禱詞 480 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 ‎我覺得實在是太慷慨了 481 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 ‎所以我來簡化一下吧 482 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 ‎‘敬我們跟你們… 483 00:35:34,041 --> 00:35:35,166 ‎我的家人’ 484 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 ‎既然你們對希臘人那麼狂熱 485 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 ‎希臘人相信人到了冥界 486 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 ‎就會飲用忘川河水,遺忘所有的一切 487 00:35:45,500 --> 00:35:47,666 ‎據說這就是沒有人能夠顯靈的原因 488 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 ‎好爛的藉口,不過聽我說 489 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 ‎如果有人能從死後的世界顯靈 490 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 ‎毫不模糊、清清楚楚 ‎就屬我能辦到了 491 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 ‎所以如果你們在看這封信 ‎但是沒聽到我的音信,別緊張 492 00:36:02,666 --> 00:36:04,333 ‎那只不過是忘記而已 493 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 ‎今晚為我舉起空杯 494 00:36:08,833 --> 00:36:10,458 ‎我暫時跟美酒緣分盡了 495 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 ‎愛你們的安雅 496 00:36:17,625 --> 00:36:21,541 ‎附註:很抱歉把骨灰留給你們 ‎很戲劇化吧? 497 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 ‎看是要吸食掉、當調味料 498 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 ‎或撒在他媽的月球上都可以 499 00:36:28,458 --> 00:36:30,166 ‎我已經以超新星之姿離開了” 500 00:36:36,458 --> 00:36:37,458 ‎該死 501 00:36:39,333 --> 00:36:40,500 ‎這一切… 502 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 ‎從冥界顯靈、聚會、那些故事… 503 00:36:48,666 --> 00:36:50,750 ‎今晚感覺起來有點愚蠢,對吧? 504 00:37:00,958 --> 00:37:01,958 ‎敬安雅… 505 00:37:03,000 --> 00:37:04,458 ‎與美酒緣分已盡 506 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 ‎-敬安雅,與美酒緣分已盡 ‎-敬安雅,與美酒緣分已盡 507 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 ‎我一直都很喜歡熄燈之後的圖書館 508 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 ‎熄燈後生個火,那樣真的最棒了 509 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 ‎剛好可為午夜故事社的集會營造氣氛 510 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 ‎這些年來我都覺得很好笑 511 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 ‎就因為我沒阻止你們 512 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 ‎你們這些孩子就以為我不知道 513 00:37:40,875 --> 00:37:44,500 ‎你們以為我們沒注意到 ‎所有病人午夜時都會偷跑出來? 514 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 ‎你們以為夜班護理師 ‎在門外沒聽到你們的聲音? 515 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 ‎我們當然知道 516 00:37:51,583 --> 00:37:54,375 ‎不然你們以為新的木柴是哪來的? 517 00:37:56,208 --> 00:37:59,916 ‎我喜歡在入睡時知道有人生了火 518 00:38:01,208 --> 00:38:03,708 ‎知道故事社正在集會 519 00:38:05,500 --> 00:38:09,250 ‎年復一年,成員會改變 520 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 ‎但布萊克里夫的走廊晚上盡是 521 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 ‎講述故事的低語 522 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 ‎講故事的聲音就是生命力的聲音 523 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 ‎真不知道該拿你們怎麼辦 524 00:38:30,625 --> 00:38:32,625 ‎你們在那個空間所做的一切… 525 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 ‎我不知道該怎麼處理 526 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 ‎我其實只要簡簡單單地鎖上門就好 527 00:38:40,416 --> 00:38:44,625 ‎這裡的門,還有你們的房門 ‎但感覺起來… 528 00:38:45,375 --> 00:38:46,750 ‎很不應該 529 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 ‎我們明明有共識 530 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 ‎我定下的規矩不多 531 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 ‎為此我會提供… 532 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 ‎你們現在都應該知道了吧? 533 00:38:58,125 --> 00:39:01,625 ‎獨立自主、尊嚴、代為執行意願 534 00:39:01,708 --> 00:39:03,666 ‎請不要讓我後悔 535 00:39:03,750 --> 00:39:05,458 ‎絕對不能再有下次 536 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 ‎請你們現在回房睡覺 537 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 ‎我明天再繼續思考 538 00:39:16,000 --> 00:39:19,666 ‎你們應該可以自己回房吧,好嗎? 539 00:39:28,208 --> 00:39:29,208 ‎那… 540 00:39:29,916 --> 00:39:31,125 ‎也只能喊停了 541 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 ‎去睡覺吧 542 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 ‎我有更好的主意 543 00:39:43,583 --> 00:39:45,791 ‎-可是史坦頓說… ‎-我知道她說了什麼 544 00:39:45,875 --> 00:39:48,958 ‎但我也知道她不會 ‎把我們都從布萊克里夫趕走 545 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 ‎伊隆卡,或許該去睡覺了 546 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 ‎不,我不這麼覺得,還不行 547 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 ‎聽著,安雅沒有葬禮 548 00:39:58,250 --> 00:40:00,333 ‎沒有正式的葬禮 549 00:40:03,166 --> 00:40:04,583 ‎我們來為她舉行 550 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 ‎又遇到一個轉捩點,來到一條分岔路 551 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 ‎時間一把抓住你的手腕,引領你前進 552 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 ‎所以善用這個考驗,不要追究原因 553 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 ‎這不是個問題 ‎而是遲早會學到的教訓 554 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 ‎雖然難以預料,但最後絕對正確 555 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 ‎希望你過得無比開心 556 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 ‎所以記住那些畫面,永遠記在心裡 557 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 ‎把美好時光的畫面 ‎放在隨處可見的地方 558 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 ‎痛苦的回憶和考驗所留下的傷痕 559 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 ‎不管有用與否,都值得費這些心力 560 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 ‎雖然難以預料,但最後絕對正確 561 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 ‎希望你過得無比開心 562 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 ‎雖然難以預料,但最後絕對正確 563 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 ‎希望你過得無比開心 564 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 ‎嘿,你要來嗎? 565 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 ‎等一下就去 566 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 ‎妳在做什麼? 567 00:42:47,625 --> 00:42:50,625 ‎看看泡水要泡多久我才會麻木 568 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 ‎抱歉 569 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 ‎不,沒關係 570 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 ‎聽著… 571 00:43:32,375 --> 00:43:33,583 ‎別讓自己失控 572 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 ‎沒關係的 573 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 ‎在這裡的人… 574 00:43:43,083 --> 00:43:44,625 ‎我們早就跟死了沒什麼兩樣 575 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 ‎抱歉,那… 576 00:43:49,500 --> 00:43:50,833 ‎我不是那個意思 577 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 ‎可惡 578 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 ‎嘿,很抱歉這麼晚還打電話 579 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 ‎不,我不太好 580 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 ‎有個女孩死了,而且… 581 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 ‎她是個美麗的年輕女性 582 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 ‎是個非凡出眾的年輕女性 583 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 ‎她的死讓我大受打擊 ‎我不知道為什麼 584 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 ‎其他的孩子試著… 585 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 ‎他們發現了很古老的… 586 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 ‎古老的東西 587 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 ‎那還不是最瘋狂的地方 588 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 ‎在這之中最瘋狂的是我接到… 589 00:46:06,375 --> 00:46:08,791 ‎我接到兩個醫生來電 590 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 ‎我這輩子只接過一次類似的電話 591 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 ‎我不知道該作何感想 592 00:46:20,250 --> 00:46:22,166 ‎我有個孩子要回家了 593 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 ‎我還不清楚細節 594 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 ‎我看過檢驗結果,非常… 595 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 ‎他們的病可能有救 596 00:46:34,416 --> 00:46:35,833 ‎不過我覺得… 597 00:46:35,916 --> 00:46:36,916 ‎我是說… 598 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 ‎我想有人要回家了 599 00:46:40,750 --> 00:46:42,291 ‎所以… 600 00:46:42,375 --> 00:46:44,750 ‎對,我邊抽大麻邊打給你 601 00:46:46,000 --> 00:46:47,583 ‎我只是需要找人談談 602 00:46:49,708 --> 00:46:51,791 ‎這實在太超出我能理解的範圍 603 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 ‎可以等一下嗎? 604 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 ‎甜心 605 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 ‎我餓了 606 00:47:26,500 --> 00:47:29,458 ‎我餓了,我好餓 607 00:47:29,541 --> 00:47:31,083 ‎甜心 608 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 ‎親愛的 609 00:49:17,083 --> 00:49:19,958 ‎字幕翻譯:王靜怡