1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 ‎จ่ายเงินสดหรือบัตรเครดิตคะ 3 00:00:28,125 --> 00:00:30,916 ‎(พีเพิล สุดยอดคนงาม ‎50 อันดับแรกของโลกประจำปี 1997) 4 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 ‎(มิสเจนแดนซ์สตูดิโอ บัลเลต์ ลีลาศ) 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 ‎(โมเดิร์น แท็ป ฮิปฮอป สวิง ‎แจ๊ส ร่วมสมัยและอื่นๆ ) 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 ‎สาม สี่ ต่อไป 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 ‎ตอนที่แล้วในรายการ "สั่งประณาม" 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,333 ‎เหยื่อไม่น่าเสียชีวิตมานานขนาดนั้นนะ 9 00:01:27,416 --> 00:01:29,750 ‎ศพยังไม่มีร่องรอยเน่าเปื่อยเลย 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 ‎เพราะเขาเก็บศพไว้ในตู้แช่แข็งสองสัปดาห์น่ะสิ 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,000 ‎นี่แหละที่เรียกว่าคดีปิดไม่ลง 12 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 ‎(สร้างจากผลงานของคริสโตเฟอร์ ไพค์) 13 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 ‎ขอโทษนะ ฉันคงไม่ได้อยู่ด้วย… 14 00:02:34,791 --> 00:02:36,416 ‎(ซุปมะเขือเทศแคมป์เบลล์) 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 ‎- หวัดดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ ‎- ครับ สบายดีไหม 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 ‎- เยี่ยมเลย ‎- นี่ 17 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 ‎นี่ 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 ‎ขอคุยด้วยสักแป๊บได้ไหม 19 00:03:09,041 --> 00:03:14,125 ‎- ฉันทำพลาดเหรอ ‎- ไม่ เปล่าเลย แค่แวะมาดูน่ะ 20 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 ‎เป็นยังไงบ้างล่ะ 21 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 ‎- ดีค่ะ คือ… ‎- น่าเบื่อสินะ 22 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 ‎ใช่ เข้าใจ ฉันก็เริ่มจากแคชเชียร์เหมือนกัน 23 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 ‎ไม่ได้จะบ่นนะคะ 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 ‎ได้งานทำก็บุญแล้ว 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 ‎ใช่ ทุกงานก็มีความท้าทายทั้งนั้นแหละ 26 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 ‎เธอมีงานอดิเรกหรือเป้าหมายอะไรไหม 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 ‎นี่ ฉันไม่ได้จะจุ้นจ้านนะ ‎แล้วเธอก็ทำได้ดีมากด้วย 28 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 ‎เพียงแต่เธอไม่ใช่คนแรก 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 ‎ที่เรารับมาทำงานผ่านโครงการ ‎และเราก็อยากให้เธออยู่นานๆ 30 00:03:44,208 --> 00:03:46,500 ‎ฉันเข้าใจว่าเธอมีปัญหาในที่ทำงานเก่า 31 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 ‎และงานก่อนหน้านั้นด้วย 32 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 ‎การเปลี่ยนผ่านจากที่ที่เธอเคยอยู่ ‎มาสู่ที่ที่จำเป็นต้องอยู่ 33 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 ‎คงลำบากเอาเรื่อง 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 ‎เธอร่วมโครงการนี้มานานแค่ไหนแล้วล่ะ 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 ‎- สองปี ‎- แล้วเธอก็มาเริ่มต้นที่นี่ใหม่หมด 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 ‎ไม่ง่ายอยู่แล้วล่ะ แต่… 37 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 ‎การมีเป้าหมายเล็กๆ น้อยๆ ‎ไม่ว่าจะเป็นด้านการงานหรืออะไร 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 ‎โดยเฉพาะในที่ที่น่าเบื่อแบบนี้ ‎มันอาจจะช่วยได้นะ 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 ‎ขอโทษด้วยนะที่พูดแบบนั้น ‎สิ่งที่เธอเจอมาคงหนักหนาจนนึกไม่ออก 40 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 ‎สำหรับฉันคงหนักสุดตอนที่ 41 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 ‎นอนโรงพยาบาลหนึ่งสัปดาห์ ‎เพราะปอดล้มเหลว แต่… 42 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 ‎อันยา เธอ… 43 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 ‎เธอดูไม่ค่อยแจ่มใสเลย 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 ‎แล้วนี่มีบ้างไหมล่ะ 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 ‎เป้าหมายน่ะ 46 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 ‎ซ้าย ก่อนอื่นต้อง… 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 ‎ใช้ทั้งตัวนะ นั่นแหละ 48 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 ‎เตะให้พร้อมกัน นั่นแหละ 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 ‎ดีมาก เตะให้พร้อมกัน 50 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 ‎ตอนที่แล้วในรายการ "สั่งประณาม" 51 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 ‎ไม่มีร่องรอยการงัดแงะ ‎ฉันเลยคิดว่าน่าจะไตร่ตรองไว้ก่อน 52 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 ‎ลักษณะแผลบ่งบอกว่าเหยื่อทั้งสอง ‎ถูกของแข็งไม่มีคมทุบ 53 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 ‎ฉันว่าเขาฆ่าผู้หญิงบนเตียงก่อนโดยใช้ค้อนทุบ 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 ‎แล้วเด็กผู้ชายล่ะ 55 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 ‎คงได้ยินเสียงเอะอะเข้า 56 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 57 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 ‎อยู่ผิดที่ผิดเวลาน่ะ 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 ‎เราน่าจะตรวจหาลายนิ้วมือ 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 ‎น่าเศร้านะ 60 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 ‎เด็กพวกนี้อาจไม่ได้ดื่มด้วยซ้ำ ‎แต่ก็โดนทุบอยู่ดี 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 ‎- แด่ผู้ที่มาก่อน ‎- และมาทีหลัง 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 ‎แด่เราตอนนี้ 63 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 ‎คุณกำลังฟังวิทยุยามเช้า ‎ด้วยกำลังคลื่นเอฟเอ็ม 50,000 วัตต์ 64 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 ‎จูนเข้ามาฟังเราเปิดเพลงฮิตติดชาร์ต 65 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 ‎ร็อกแอนด์โรลล์ยาวไปตลอดเช้า 66 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 ‎กับเรา คลื่นเคเอสเอกซ์พีครับ 67 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 ‎คงเป็นผิวเธอที่ฉันสัมผัสได้ 68 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 ‎คงเป็นความจริง เพราะตอนนี้ฉันได้รู้สึก 69 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 ‎การหายป่วยได้เอง 70 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 ‎ฉันเคยมีเพื่อนร่วมห้องคนหนึ่งตอนอยู่ที่เก่า 71 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 ‎นางหมกมุ่นกับทุกอย่างที่ฉันคิดว่า… 72 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 ‎งี่เง่าสิ้นดี 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 ‎นางเคยเล่าเรื่องนักบุญคนนึงให้ฉันฟัง 74 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 ‎เขามีเนื้องอกตรงขาที่ไม่หายสักที 75 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 ‎แล้วเขาก็ป่วยหนักเพราะอย่างอื่น 76 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 ‎จู่ๆ ร่างกายเขาก็ทำงาน ‎เพื่อเอาชนะหวัด ไข้หวัด หรืออะไรนั่น 77 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 ‎และทำให้เนื้องอกตายไปด้วย 78 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 ‎ง่ายๆ อย่างนั้นแหละ ‎ร่างกายตัดสินใจทำดีชดเชยให้เขา 79 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 ‎เป็นการหายป่วยได้เอง 80 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 ‎แล้วก็ฉันหัวเราะเยาะนาง 81 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 ‎ไม่กี่ปีก่อน สภาพฉันย่ำแย่มาก 82 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 ‎และเพื่อนๆ ของฉันในตอนนั้น… 83 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 ‎เพื่อนร่วมห้องน่ะ นางเป็นต้นคิดเรื่องนี้เลย 84 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 ‎พวกเขาแอบพาฉันออกจากห้องในคืนนึง ‎และตัดสินใจ… 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 ‎ว่าจะลองทำอะไร… 86 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 ‎บ้าบอแบบหลุดโลกไปเลย 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 ‎เพื่อช่วยฉัน 88 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 ‎แล้วฉันก็อาการหนัก 89 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 ‎หนักจริงเลยล่ะ 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 ‎มีไข้ หลับๆ ตื่นๆ สลับกันไป 91 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 ‎ทุกคนนึกว่าฉันตายแน่ๆ 92 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 ‎และจากนั้น เป็นครั้งแรกเลย 93 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 ‎ที่ร่างกายฉันตัดสินใจทำสิ่งที่ถูกต้องสุดๆ 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 ‎แล้วฉันก็ตื่น 95 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 ‎ฉันเดาว่า… 96 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 ‎ฉันคงอาการดีขึ้นแล้วล่ะมั้ง 97 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 ‎ไอ้… 98 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 ‎สิ่งนี้ มันเคยมีส่วนในตัวตนฉันมากเหลือเกิน 99 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 ‎เคยมีส่วนในชีวิตฉันมากเหลือเกิน 100 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 ‎แล้วอยู่ดีๆ มันก็… 101 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 ‎หายไป 102 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 ‎แทนที่จะรู้สึกว่ารอดปลอดภัย 103 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 ‎ฉันกลับรู้สึกเหมือนแพ้ราบคาบเลย 104 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 ‎เหมือนมันกัดกินบางส่วนของฉันไป 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 ‎ส่วนที่ดีๆ 106 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 ‎สุดท้ายฉันก็อยู่นี่ 107 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 ‎กับอะไรก็ตามที่เหลือ 108 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 ‎การหายป่วยได้เอง 109 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 ‎ฟังดูโคตรของโคตรงี่เง่า 110 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 ‎สำหรับฉันในตอนนั้น 111 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 ‎ตอนนี้ก็ด้วย 112 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 ‎แต่เพื่อนร่วมห้องคนนั้น 113 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 ‎ไม่ว่าตอนนี้เธออยู่ไหน… 114 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 ‎ฉัน… 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 ‎หวังว่า… 116 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 ‎นางจะหัวเราะอยู่นะ 117 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 ‎ฉันว่านางควรได้รับมัน 118 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 ‎(เขตซีแอตเทิล สมุดหน้าเหลือง) 119 00:10:01,250 --> 00:10:03,083 ‎(มิสเจนแดนซ์สตูดิโอ บัลเลต์ ลีลาศ) 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 ‎(โมเดิร์น แท็ป ฮิปฮอป สวิง ‎แจ๊ส ร่วมสมัยและอื่นๆ ) 121 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 ‎ฮัลโหล 122 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 ‎หวัดดี 123 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 ‎เร็ทท์ 124 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 ‎ว่าไง 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 ‎พูดอยู่ 126 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 ‎เป็นไงบ้าง นายสบายดีไหม 127 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 ‎ดีใจที่ได้ยินเสียงนายนะ 128 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 ‎อันยา เธอต้องการอะไร 129 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 ‎เปล่าเลย ฉันแค่… 130 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 ‎แค่โทรมาเฉยๆ 131 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 ‎ฉัน… 132 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 ‎ไม่ได้ข่าวคราวจากเธอมาตั้ง… 133 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 ‎- เธอต้องการอะไร ‎- เปล่าเลย 134 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 ‎อะไรๆ เริ่มดีขึ้น 135 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 ‎สำหรับฉันตอนนี้นะ 136 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 ‎ดีขึ้นเยอะเลยล่ะ 137 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 ‎ฉันเลยคิดว่าจะโทรมาเล่าให้นายฟัง 138 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 ‎แค่อยากให้นายรู้ว่าฉันไม่เป็นไร 139 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 ‎และฉันก็ขอโทษ 140 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 ‎เรื่องอะไร 141 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 ‎ทุกอย่างเลย 142 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 ‎ฉันไม่รู้… 143 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 ‎ว่าเธอต้องการอะไรจากฉัน อันยา 144 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 ‎เปล่า ฉันแค่… 145 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ในเมืองและฉัน… 146 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 ‎ฉันตัวคนเดียว ไม่รู้จักใครเลย 147 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 ‎ฉันแค่คิดว่านายอาจจะบอกฉันได้… 148 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 ‎นายอาจบอกกับฉันได้ว่าทุกอย่าง… 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 ‎จะผ่านไปได้ด้วยดี 150 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 ‎อะไรจะผ่านไปได้ด้วยดี 151 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ‎ทุกเรื่องนั่นแหละ 152 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 ‎ฉัน… 153 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 ‎แก้ไขอะไรไม่ได้ 154 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 ‎ฉันแก้ไขตัวเองไม่ได้ 155 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 ‎ฉันคิดไม่ออกเลยว่า ‎ตัวเองจะมีชีวิตที่ทุกอย่างลงตัวได้ยังไง 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 ‎ไม่เคยทำได้เลย 157 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 ‎มันมีเสียงในหัวที่คอยบอกฉันว่า 158 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 ‎"เธอพังแล้วล่ะ" 159 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 ‎"เธอพังแล้วล่ะ เธอพังแล้วล่ะ" ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 ‎และฉันก็ไม่สามารถ ฉันไม่… 161 00:12:15,541 --> 00:12:16,625 ‎ฉันทำให้มันหยุดไม่ได้ 162 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 ‎ฉันแค่… 163 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 ‎ฉันก็แค่หวังว่านายจะคุยกับฉัน 164 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 ‎ฉันขอโทษแล้วไง 165 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 ‎ฉันขอโทษไปแล้วไง 166 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 ‎ใช่ ฉันคือฝันร้าย และฉันก็… 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 ‎ฉันทำมันพัง 168 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ‎แต่นายหายไปเลย 169 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 ‎ฉันต้องการนาย 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 ‎นายเป็นครอบครัวเดียวที่ฉันเหลืออยู่ 171 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 ‎ก็ใช่ ฉันเดินจากมาเอง 172 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 ‎แต่สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือให้นายมาหาฉันไง 173 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 ‎อันยา 174 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 ‎ทำไมนายไม่มาหาฉันวะ เร็ทท์ 175 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 ‎นายก็รู้ดีนี่ว่าฉันคงไม่เป็นฝ่ายตาม 176 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 ‎เร็ทท์ 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 ‎เร็ทท์ 178 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 ‎มองเห็นหรือไม่เห็น ยังอยู่แต่ไม่ใช่ที่นี่ 179 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 ‎ขอถามเรื่องที่คุณพูดถึงคราวก่อนหน่อยนะครับ 180 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 ‎ได้ค่ะ 181 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 ‎ผมอดไม่ได้ที่จะเก็บคำคุณมาคิด ที่คุณบอกว่า… 182 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 ‎"เพื่อนๆ ของฉันในตอนนั้น" 183 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 ‎จะบอกว่าพวกเขาไม่ใช่เพื่อนคุณแล้วเหรอ 184 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 ‎- พวกเขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว ‎- คือไม่อยู่แถวนี้แล้ว หรือไม่อยู่บน… 185 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 ‎ให้ตายสิ ทั้งกลุ่มมีฉันพูดอยู่คนเดียวหรือไง 186 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 ‎แทรกมาได้ตามสบายเลย 187 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 ‎เมื่อไหร่ก็ได้นะ ทุกคน 188 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 ‎ไม่มีเหรอ โอเค 189 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 ‎คืออย่างนี้ครับ คนที่เรา… 190 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 ‎สูญเสียไปน่ะ พวกเขา… 191 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 ‎ไม่เคยจากไปไหนหรอก 192 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 ‎มั่วแล้ว 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 ‎คือฉันน่ะ… 194 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 ‎ฉันเคยคิดว่าพวกเขาจะติดต่อมา 195 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 ‎ส่งสารจากอีกโลกหนึ่งมา ส่งสัญญาณมา 196 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 ‎ฉันเคยมองหาไปทุกที่ แต่ทั้งหมดก็แค่… 197 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 ‎การหายป่วยได้เองน่ะ ‎พูดไปแล้วอาจจะดูเหมือน… 198 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 ‎เรื่องมหัศจรรย์ ทั้งที่จริงๆ แล้วเป็นแค่ ‎ระบบภูมิคุ้มกันที่แกร่งขึ้นจากการติดเชื้อ 199 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 ‎และทำหน้าที่ของมันอยู่แล้ว 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 ‎ไม่ใช่เรื่องมหัศจรรย์ 201 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 ‎เพราะถ้าสิ่งมหัศจรรย์มีจริง ถ้ามัน… 202 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 ‎พอจะมี… 203 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 ‎ความยุติธรรมในโลกนี้อยู่บ้าง 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 ‎สิ่งที่ได้ผลกับฉันคงได้ผลกับพวกเขาด้วย 205 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 ‎และพวกเขาน่าจะยังอยู่ 206 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 ‎แต่พวกเขาไม่อยู่แล้ว 207 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 ‎ตายกันหมดแล้ว 208 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 ‎และพี่น้อง… 209 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 ‎พี่น้องทั้งห้าบ้าบอนั่นก็น่าจะยื่นมือ ‎มาช่วยพวกเขา ช่วยทุกคนในชมรม 210 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 ‎คือเราทำพิธีกันอีกตั้งหกครั้ง แต่… 211 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 ‎อีบ้าห้าตัวนั่นดันเมินเราเฉยเลย 212 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 ‎ตอนนี้เพื่อนฉันเลยไปหมดแล้ว 213 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 ‎แซนดร้า ตายแล้ว เชอรี ตายแล้ว 214 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 ‎อาเมชตายแล้ว แถมยังไปแบบ… 215 00:15:48,458 --> 00:15:51,500 ‎เควิน ตายแล้ว นัตสึกิ ตายแล้ว 216 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 ‎อีลองก้า แม่โลกสวยมหัศจรรย์… 217 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 ‎ตายแล้ว 218 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 ‎ตายไปปีนึงแล้ว 219 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 ‎แล้วถ้าสิ่งที่คุณพูดเป็นความจริง 220 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 ‎ถ้าพวกเขายังอยู่กับฉันจริง 221 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 ‎พวกเขาก็คงจะตะโกน 222 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 ‎ไม่ใช่กระซิบ 223 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 ‎พวกเขาจะตะโกน กรีดร้อง ทุบกำแพงสะเทือน 224 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 ‎เพื่อให้ฉันรู้ว่าฉันไม่ต้องกลัวอีกต่อไป 225 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 ‎ว่าฉันไม่ต้องเกลียดตัวเองที่ยังอยู่ ‎แต่พวกเขาต้องจากไป 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 ‎คือถ้า… 227 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 ‎ถ้าพวกเขายังอยู่ตรงนี้ 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 ‎เพื่อนที่ไหนจะไม่ทำล่ะ 229 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 ‎บ้าอะไรเนี่ย 230 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 ‎ขอโทษที ฉันหาป้ายราคาไม่เจอน่ะ 231 00:17:05,458 --> 00:17:06,875 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 232 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 ‎ฉันหาราคาไม่เจอ 233 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 ‎เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง 234 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 ‎เช็กราคาค้อนตอกตะปูหน่อย 235 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 ‎ช่องหนึ่ง ขอเช็กราคาค้อนตอกตะปูที 236 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 237 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 ‎คุณพระ อาเมช 238 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 ‎อาเมชๆ คุณพระช่วย 239 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 ‎โอ้โฮ มันได้ผลกับนายเหมือนกันนี่ 240 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 ‎คุณครับ 241 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 ‎ดูนายสิ ฉันนึกว่า… ‎นึกว่ามันจะไม่ได้ผลซะอีก 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 ‎อะไรได้ผลเหรอ 243 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 ‎พิธีกรรม ที่หายป่วยได้เองไง 244 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 ‎นายอยู่นี่เอง นายอยู่ตรงนี้จริงด้วย อาเมช 245 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 ‎ผมชื่อลุคครับ 246 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 ‎ตามที่เขียนบนป้ายชื่อเลย 247 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 ‎- ฉันไม่… ‎- ผม… 248 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 ‎- ทุกอย่างโอเคใช่ไหม ‎- ฉันไม่เข้าใจ 249 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 ‎ผู้หญิงคนนี้คงต้องการความช่วยเหลือแฮะ 250 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 ‎นี่นาย… 251 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 ‎นี่… 252 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 ‎นี่นายอำฉันหรือไงเนี่ย 253 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 ‎- โทรหาใครสักคนดีกว่า ‎- อือ ก็ดีนะ 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 ‎ครับ สวัสดีครับ โทรจากร้านเกมที่เมนสตรีท 255 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 ‎พอดีมีผู้หญิงคนนึง เขาดูงงๆ น่ะครับ 256 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 ‎อาจจะต้องการความช่วยเหลือ 257 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 ‎ฉันรีบบึ่งมาเลยเนี่ย มีปัญหาอะไรเหรอ 258 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าคะ คุณ 259 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 ‎ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลย 260 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 ‎ไม่เลยจริงๆ 261 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 ‎ช่วยเล่าเหตุการณ์ทีครับ 262 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 ‎เขากระโดดตามลงไป 263 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 ‎แต่พอเขาไม่ขึ้นมาในทันที ‎ฉันก็เลยทำอย่างเดียวที่นึกออก 264 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 ‎ฉันดำตามลงไป แต่ก็หาพวกเขาไม่เจอเลยค่ะ 265 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 ‎สวัสดี อันยา 266 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 ‎เที่ยงคืนแล้ว เพื่อนรัก 267 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 ‎เช่นเคยจ้ะ เรากระจายเสียงสด ‎ถึงเธอจากโถงทางเดิน 268 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 ‎ฉันยินดีที่จะแจ้งว่าเจ๊สแตนตันแกระเบิดลงเลยจ้า 269 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 ‎นางไม่พูดกับเราเลยตั้งแต่เจอเราที่ห้องใต้ดิน 270 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 ‎และแน่นอนว่าตอนนี้ ‎เรายังโดนห้ามเข้าห้องสมุดอยู่ 271 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 ‎แต่ฉันคุยกับมาร์คแล้ว ‎เขาบอกว่านางให้ใช้ตรงนี้ได้เป็นกรณีพิเศษ 272 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 ‎คราวนี้พวกเขาเลยรู้ว่าเราอยู่ตรงนี้ 273 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 ‎นัตสึกิ อยากต่อเลยไหม 274 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 ‎- อีลองก้า บทเปิด ‎- อ๋อ โทษที 275 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 ‎แด่ผู้ที่มาก่อนและมาทีหลัง 276 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 ‎แด่เราตอนนี้และผู้ที่อยู่โลกหน้า 277 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 ‎- แด่ผู้ที่มาก่อนและมาทีหลัง ‎- แด่ผู้ที่มาก่อนและมาทีหลัง 278 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 ‎- แด่เราตอนนี้และผู้ที่อยู่โลกหน้า ‎- แด่เราตอนนี้และผู้ที่อยู่โลกหน้า 279 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 ‎มองเห็นหรือไม่เห็น ยังอยู่แต่ไม่ใช่ที่นี่ 280 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 ‎- มองเห็นหรือไม่เห็น ยังอยู่แต่ไม่ใช่ที่นี่ ‎- มองเห็นหรือไม่เห็น ยังอยู่แต่ไม่ใช่ที่นี่ 281 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 ‎คืนก่อนโน้น เควินเป็นคนเล่าเรื่อง ‎ส่วนเมื่อคืนสเปนซ์เล่า 282 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 ‎คืนนี้เรามีเรื่องราวแสนพิเศษให้เธอด้วยนะ 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 ‎นัตสึกิ 284 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 ‎ไงอันยา ฉันแต่งเรื่องนี้ให้เธอแหละ 285 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 ‎ฉันลองถามทุกคนดู ‎เพราะมีบางเรื่องเกี่ยวกับเธอที่ฉันไม่รู้ 286 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 ‎เธอนี่หวงความลับเหลือเกินนะ 287 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 ‎โอเค คืออย่างนี้ "ในคืนที่ทำพิธี 288 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 ‎เราทุกคนสวดอยู่รอบตัวเธอ 289 00:23:09,000 --> 00:23:11,958 ‎และทันใดนั้นก็มีแสงไฟสว่างวาบ 290 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 ‎เธอหายไปจากห้อง หายวับ 291 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 ‎แล้วก็ผ่านไปหนึ่งสัปดาห์ ‎เหมือนตอนจูเลีย เจย์นเลย 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 ‎ไม่มีใครหาเธอเจอ 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 ‎แต่แล้วเธอก็กลับมา 294 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 ‎หายสนิท แข็งแรงดี เหมือนจูเลีย 295 00:23:26,416 --> 00:23:28,750 ‎สแตนตันให้เธอเลือก ‎แต่เธอขออยู่ต่อที่ไบรท์คลิฟฟ์ 296 00:23:28,833 --> 00:23:32,125 ‎อีกสองสามสัปดาห์ ‎แล้วก็ทำพิธีซ้ำให้พวกเราแต่ละคน 297 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 ‎และมันได้ผล 298 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 ‎กับเราทุกคนเลย 299 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 ‎เรายึดอพาร์ตเมนต์ทั้งชั้น 300 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 ‎ทำไบรท์คลิฟฟ์ให้เป็นหอรวม 301 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 ‎พร้อมมาตรการควบคุมค่าเช่า ‎สวัสดิการผู้พิการ แถม…" 302 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 ‎อ้าว ไหนว่าเราจะอุบเรื่องนี้ไว้ ‎หลังพูดถึงการทำพิธีนี่ 303 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 ‎ฉันเล่าเรื่องอยู่ โอเคนะ 304 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 ‎- ขอโทษนะ อันยา ‎- ไม่เป็นไร 305 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 ‎"ประเด็นคือมันถูกมาก ‎และเราอยู่ที่นี่ได้ ตลอดไปเลย 306 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 ‎เธอเลยสมัครเข้ามหาวิทยาลัยแล้วใส่ขาเทียม 307 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 ‎เพื่อที่จะได้เรียนเต้นอีกครั้ง 308 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 ‎หลังการซ้อมเต้นที่ยอดเยี่ยมวันหนึ่ง… 309 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 ‎คนที่เข้ามาหาเธอไม่ใช่ใครที่ไหน ‎แต่เป็นเพื่อนสมัยเด็ก 310 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 ‎เร็ทท์ 311 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 ‎พวกเธอคืนดีกัน 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 ‎แล้วซื้อบ้านอยู่ด้วยกัน 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 ‎หลังที่มีรั้วไม้สีขาว 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 ‎แล้วเธอก็อยู่ที่นั่น… 315 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 ‎เป็นเวลานานหลายต่อหลายปี 316 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 ‎เธอมีลูก" 317 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 ‎แซนดร้าลองเสี่ยงทายให้แล้วว่าจะมีกี่คน 318 00:24:46,541 --> 00:24:49,916 ‎- ลูกที่น่ารักสองคนครึ่ง ‎- เขาล้อเล่นน่ะ 319 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 ‎เรื่องลูกต้องปัดเป็นจำนวนเต็มสิ สามคนพอดี 320 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 ‎- มีเยอรมันเชพเพิร์ดด้วย ‎- เยอรมันเชพเพิร์ดขนฟู เชอรีบอก 321 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 ‎ขาดอะไรอีกไหม 322 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 ‎รถไง 323 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 ‎เป็นรถจี๊ปสีชมพู ‎มีลายหัวกะโหลกบนกระโปรงหน้า 324 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 ‎เลิศมาก 325 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 ‎เธอใช้ชีวิตที่เหลืออยู่กับครอบครัว 326 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 ‎ปลอดภัย สุขใจ รักกันหวานชื่น 327 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 ‎อ้อ แล้วเราก็ซื้อบ้านหลังอื่นๆ ‎ในละแวกเดียวกันด้วย เพราะงั้น… 328 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 ‎ไงล่ะ 329 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 ‎เธอไปอยู่ชานเมือง 330 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 ‎เพื่อนเก่าคอยตามไปกินเลี้ยงกับเธอทุกสัปดาห์ 331 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 ‎ไม่มีทางให้ชิ่งด้วย 332 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 ‎คืนนี้เรื่องของฉันจบแค่นี้แหละ 333 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 ‎อีลองก้าเตรียมเรื่องเล่าวันพรุ่งนี้อยู่ ‎เพราะงั้น… 334 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 ‎เธอได้สนุกแน่ 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 ‎ราตรีสวัสดิ์ อันยา 336 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 ‎- ราตรีสวัสดิ์นะเพื่อน ‎- หลับฝันดีนะ 337 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 ‎ราตรีสวัสดิ์ ดัทเชส 338 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 ‎ราตรีสวัสดิ์ อันยา 339 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 ‎ตอนนี้เหลือแค่เธอกับฉันแล้ว 340 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 ‎หวังว่าจะไม่รบกวนเวลาเกินนะ 341 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 ‎ฉันแค่อยากพูดอะไรสักหน่อย 342 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 ‎จากเพื่อนร่วมห้องถึงเพื่อนร่วมห้อง 343 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 ‎ฉันอยากจะบอกว่าฉันขอโทษ 344 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 ‎เรื่องพิธีน่ะ 345 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 ‎ตอนเธอสลบไป ฉัน… 346 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 ‎ฉันไม่เคยตกใจเท่านี้มาก่อนในชีวิต 347 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 ‎เธอน่าจะได้เห็นสแตนตัน 348 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 ‎เอาจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าเขาจะคุยกับฉันอีกไหม 349 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 ‎เขาพ่นคำที่น่าจะหัดมาจากเธอได้คนเดียว 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 ‎หวังว่าเธอจะยกโทษให้ฉันนะ 351 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 ‎นี่มันโคตรจะไม่ยุติธรรมเลย 352 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 ‎ที่มันเกิดขึ้นกับเธอ เกิดขึ้นกับเรา 353 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 ‎เพราะงั้น… 354 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 ‎หวังว่าเธอจะได้ยินตอนฉันพูดว่า 355 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 ‎เราอยู่ข้างเธอในนั้นเสมอ 356 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 ‎และจะอยู่ตลอดไป 357 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 ‎ขอบคุณนะ 358 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 ‎เธอไม่ได้ตัวคนเดียวนะ 359 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 ‎ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 360 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 ‎ราตรีสวัสดิ์ อันยา 361 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 ‎ราตรีสวัสดิ์ 362 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ 363 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 ‎หนูอยากสัมผัสมันชัดๆ 364 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 ‎รู้ไหม มีคนเคยพูดไว้ว่า 365 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 ‎"เราควรตายอย่างภาคภูมิ 366 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 ‎เมื่อไม่สามารถใช้ชีวิตอย่างภาคภูมิได้อีกต่อไป" 367 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 ‎ฟรีดริช นีทเชอ 368 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 ‎หนูเคยเป็นนักเรียนดีเด่นอันดับสอง… 369 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 ‎เมื่อนานมาแล้ว 370 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 ‎ในช่วงชีวิตที่แสนสั้น 371 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 ‎ที่สำคัญมิใช่อายุขัย แต่เป็นความลึกซึ้งของชีวิต 372 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 ‎ราล์ฟ วอลโด้ เอเมอร์สันกล่าวไว้ 373 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 ‎และเพื่อนของเธอ เขา… 374 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 ‎เขาใช้ชีวิตอย่างลึกซึ้งเลยล่ะ 375 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 ‎ยังคงจิตใจดีแม้ในตอนที่ทุกข์ทรมาน 376 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 ‎ทำได้ยากนะ 377 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 ‎นั่นแหละที่สวยงาม 378 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 ‎บางที เขาก็… 379 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 ‎เป็นยัยแสบตัวร้ายปากแจ๋วติดล้อ 380 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 ‎แต่นั่นก็สวยงามเหมือนกันค่ะ 381 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 ‎ราล์ฟ วอลโด้ เอเมอร์สัน ‎เคยกล่าวอีกคำพูดที่ฉันชอบเสมอ 382 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 ‎"ความลับของโลก 383 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 ‎คือทุกสรรพสิ่งดำรงอยู่และไม่ตาย 384 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 ‎เพียงแต่หายไปจากสายตาบ้าง 385 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 ‎และหลังจากนั้น 386 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 ‎จะกลับมาอีกครั้ง" 387 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 ‎จอห์น เลนนอนก็เคยพูดประมาณว่า 388 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 ‎"ความตายคือการลงจากรถคันหนึ่ง ‎ไปขึ้นรถอีกคัน" 389 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 ‎รู้ไหมว่าหนูจะพูดว่าไง 390 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 ‎ช่างรถแม่ง 391 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 ‎ช่างไอ้มะเร็งนี่ด้วย 392 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 ‎หมดเลยเหรอคะ 393 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 ‎เขาทิ้งทุกอย่างไว้ให้เธอ 394 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 ‎นี่อะไรคะ 395 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 ‎นอกจากสมุดบัญชี 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 ‎ประกัน และทุกอย่างในห้องอันยา 397 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 ‎เขาเหลือของไว้แค่นั้น 398 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 ‎หนูไม่สนเรื่องเงินหรอก 399 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 ‎เขาก็เหมือนกัน 400 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 ‎- เขาได้บอกเหตุผลไหมคะ ‎- แล้วก็มีอีกเรื่องนึง 401 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 ‎เธอต้องบอกฉันว่าเจอมันที่ไหน ‎เธอลงไปทำอะไรข้างล่างนั่น 402 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 ‎และทำไมฉันถึงไม่ควรไล่เธอออกจากที่นี่ 403 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 ‎อย่าได้คิดเชียวว่าฉันจะไม่ทำ 404 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 ‎เธอยังไม่รู้จักฉันดี อีลองก้า 405 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 ‎เธอไม่รู้อะไรเลย 406 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 ‎ที่จริงหนูเจอบันทึกเล่มนั้นในห้องสมุด 407 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 ‎ถ้าคุณหวังจะได้ยินอะไรเด็ดกว่านั้น 408 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 ‎ขอโทษด้วยที่ทำให้ผิดหวัง 409 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 ‎ส่วนเราทำอะไรกันในห้องใต้ดินนั้น 410 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 ‎เราไปเสียเวลา ‎เพื่อพยายามเปลี่ยนสิ่งที่เปลี่ยนไม่ได้ 411 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 ‎เราทำอันยาเสียเวลา 412 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 ‎มันแย่ที่สุดก็ตรงนั้นแหละ ‎เพราะเขาไม่เหลือเวลาอีกแล้ว 413 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 ‎ถ้าจะไล่หนูออกก็ช่วยบอกตอนนี้เลย 414 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 ‎เพราะสิ่งที่หนูเจอวันนี้ก็หนักจนจะรับไม่ไหวแล้ว 415 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 ‎เรื่องพิธี พี่น้องทั้งห้า 416 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 ‎- มันไม่ได้ผล ‎- ไม่ได้ผลกับอันยา มันไม่ได้ผล 417 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 ‎ซึ่งนั่นไม่ใช่ความผิดเธอ 418 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 ‎ของพวกนี้ มันไม่เหมือนการทำขนมนะ 419 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 ‎ไม่ได้อยู่ที่คำพูดและส่วนผสมที่ถูกต้องเท่านั้น 420 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 ‎เธอพยายามแล้ว นั่นแหละที่สำคัญ ‎มันมีความหมายต่ออันยา ฉันรับรองได้ 421 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 ‎รอยสักของคุณ 422 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 ‎คืออะไรคะ 423 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 ‎เราที่นี่มีกันหมด 424 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 ‎มันไม่ใช่สิ่งชั่วร้าย เป็นนาฬิกาทรายน่ะ 425 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 ‎นาฬิกาทรายมีความหมายมาก ‎นับย้อนกลับไปยังสมัยโบราณ 426 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 ‎มันเป็นวิธีแรกๆ ที่ใช้บอกเวลา 427 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 ‎เห็นไหมว่ามันประกอบด้วยอะไร 428 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 ‎ในสมัยกรีกโบราณ นี่คือโลก ส่วนนี่คืออากาศ 429 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 ‎บนเป็นเช่นไร ล่างเป็นเช่นนั้น 430 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 ‎แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดเกี่ยวกับนาฬิกาทราย 431 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 ‎คือเราพลิกมันกลับได้ 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 ‎ชีวิตเอาชนะได้ 433 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 ‎นั่นคือสิ่งที่พารากอนพยายามทำ พวกเขาแค่… 434 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 ‎หลงทางระหว่างที่ทำ 435 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 ‎คุณรู้เรื่องพารากอนได้ยังไงคะ 436 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 ‎พวกเขามาที่นี่ด้วยเหตุผลมากมายที่เหมือนกับเรา 437 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 ‎ดิน น้ำ พื้นที่ศักดิ์สิทธิ์ 438 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 ‎ที่ลือกันทั้งหมดเป็นความจริง 439 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 ‎อุปกรณ์บนเครื่องบินจะขัดข้อง 440 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 ‎เวลาบินผ่านบริเวณนี้ 441 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 ‎ป่านี้เต็มไปด้วยตำนานแห่งการรักษา 442 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 ‎มันดึงดูดคนรวยและคนใกล้ตาย ‎ลัทธิสมัยใหม่ คนคลั่งไคล้ยูเอฟโอ 443 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 ‎แทบจะทุกความบ้าบอเข้ามา ‎ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 444 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 ‎เราเป็นผู้รวบรวมศาสตร์ธรรมชาติบำบัด ‎เราถึงอ่อนโยนอย่างกับลูกแมว 445 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 ‎เมื่อเทียบกับกลุ่มคนอื่นๆ ที่เข้ามาที่นี่ 446 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 ‎สิ่งสำคัญคืออย่าทำอันตรายใดๆ 447 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 ‎นอกจากจะจำเป็น 448 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 ‎หนูว่า หนูกลับก่อนดีกว่า 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 ‎สแตนตันโกรธแย่แล้ว 450 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 ‎จอร์จิน่าแบกความโกรธเกรี้ยวเอาไว้ ‎ไม่แปลกใจเลย 451 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 ‎สักวันนึงเขาคงรู้เองว่าควรวางมันลงได้แล้ว 452 00:33:57,875 --> 00:34:00,583 ‎(เร็ทท์ 206-142-2195) 453 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 ‎ขอโทษค่ะ เลขหมายที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ 454 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 ‎กรุณาตรวจสอบหมายเลข ‎และโทรอีกครั้ง หรือโทรไปที่… 455 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 ‎ฉัน… 456 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 ‎เสียใจด้วยที่… 457 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 ‎เสียใจด้วยนะ 458 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 ‎เขาจะให้เราทำอะไรกับมันน่ะ 459 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 ‎เขาไม่ได้บอก 460 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 ‎ไม่อยู่ในแผนจัดงานศพ 461 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 ‎แล้วเขาก็ทิ้งนี่ไว้ 462 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 ‎ฉันยังไม่ได้เปิดดู 463 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 ‎เปิดเลยสิ 464 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 ‎"แด่ผู้ที่มาก่อนและมาทีหลัง ‎แด่เราตอนนี้และผู้ที่อยู่โลกหน้า 465 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 ‎มองเห็นหรือไม่เห็น ยังอยู่แต่ไม่ใช่ที่นี่ 466 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 ‎ฉันมานั่งนึกถึงบทเปิดนี้จริงๆ จังๆ 467 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 ‎และมันโคตรจะเวิ่นเว้อเลย 468 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 ‎ฉันเลยจะย่อให้ฟังง่ายๆ นะ 469 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 ‎แด่เรา แด่เธอ 470 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 ‎ครอบครัวของฉัน 471 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 ‎ไหนๆ พวกเธอก็เพ้อถึงตำนานกรีกนัก 472 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 ‎ชาวกรีกเชื่อว่าเมื่อเราไปถึงยมโลก 473 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 ‎เราจะดื่มน้ำจากแม่น้ำเลเธและลืมทุกอย่าง 474 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 ‎เพราะงี้ถึงได้ไม่มีใครส่งสัญญาณมา 475 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 ‎เป็นข้ออ้างที่ไม่เข้าท่า แต่เอาเหอะ 476 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 ‎ถ้าจะมีใครส่งสัญญาณมาจากอีกฝั่งได้ 477 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 ‎ไม่ต้องสืบเลยว่านังตัวแสบอย่างฉันต้องทำแน่ 478 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 ‎เพราะงั้นถ้าเธออ่านจดหมายนี้ ‎แล้วไม่มีการตอบกลับก็อย่าตกใจ 479 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 ‎ก็คนมันลืมไปหมดแล้วไง 480 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 ‎คืนนี้ยกแก้วเปล่าให้ฉันด้วย 481 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 ‎จากนี้ฉันไม่ได้ดื่มอีกแล้ว 482 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 ‎รักทุกคนนะ จากอันยา 483 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 ‎ป.ล. ขอโทษเรื่องอัฐิด้วย ‎โคตรดราม่าเลย ว่าไหม 484 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 ‎จะสูดเข้าไป ใช้เป็นเครื่องปรุง 485 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 ‎หรือเอาไปโปรยบนดวงจันทร์เลยก็ได้ ฉันไม่สน 486 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 ‎ป่านนั้นฉันไม่รู้ด้วยแล้ว" 487 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 ‎บ้าเอ๊ย 488 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 ‎เรื่องทั้งหมดนั่น 489 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 ‎สัญญาณจากอีกฝั่งอะไรนั่น สัญญา ‎ไหนจะเรื่องเล่า 490 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 ‎คืนนี้รู้สึกว่ามันงี่เง่าเนอะ ว่าไหม 491 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 ‎แด่อันยา… 492 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 ‎ผู้ไม่ดื่มอีกแล้ว 493 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 ‎- แด่อันยาผู้ไม่ดื่มอีกแล้ว ‎- แด่อันยาผู้ไม่ดื่มอีกแล้ว 494 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 ‎ฉันชอบห้องสมุดเวลาปิดไฟมากเลยล่ะ 495 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 ‎ปิดไฟแล้วจุดเตาผิง เข้าท่าซะเหลือเกิน 496 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 ‎บรรยากาศเหมาะกับการนัดพบ ‎ของชมรมสยองขวัญเที่ยงคืนทีเดียว 497 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 ‎หลายปีมานี้ ฉันคิดแล้วขำอยู่เรื่อย 498 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 ‎ที่พวกเธอคิดว่าเพราะฉันไม่ห้าม 499 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 ‎แปลว่าฉันต้องไม่รู้แน่ 500 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 ‎เธอคิดว่าเราไม่รู้เวลาคนไข้ ‎แอบออกไปกันหมดตอนเที่ยงคืนเหรอ 501 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 ‎คิดว่าพยาบาลกลางคืน ‎จะไม่ได้ยินเสียงพวกเธอผ่านประตูหรือไง 502 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 ‎เรารู้อยู่แล้วล่ะ 503 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 ‎ไม่งั้นจะมีฟืนใหม่เติมให้เรื่อยๆ เหรอ 504 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 ‎ฉันชอบเข้านอนโดยรู้ว่าไฟถูกจุดแล้ว 505 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 ‎และรู้ว่าสมาชิกชมรมรวมตัวกันอยู่ 506 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 ‎ในแต่ละปี หน้าตาสมาชิกก็เปลี่ยนไป 507 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 ‎แต่โถงทางเดินไบรท์คลิฟฟ์มีสีสันในยามค่ำคืน 508 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 ‎ด้วยเสียงกระซิบบอกเล่าเรื่องราว 509 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 ‎เสียงของเรื่องราวก็คือเสียงของชีวิต 510 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับพวกเธอดี 511 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 ‎สิ่งที่พวกเธอทำในห้องนั้น 512 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับมันดี 513 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 ‎ที่จริงก็ทำได้ง่ายๆ อย่างล็อกประตู 514 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 ‎ทั้งประตูพวกนี้ 515 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 ‎และประตูห้องพวกเธอ ซึ่งฉันรู้สึกว่าไม่ถูกต้อง 516 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 ‎เราตกลงกันแล้ว 517 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 ‎ฉันตั้งกฎแค่ไม่กี่ข้อเอง 518 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 ‎โดยแลกเปลี่ยนกับ… 519 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 ‎ป่านนี้คงรู้แล้วมั้งว่าอะไร 520 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 ‎อิสระ ศักดิ์ศรี สิทธิ์ในการตัดสินใจ ‎อย่าทำให้ฉันต้องเสียใจเลย 521 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 ‎ไม่เอาแล้วนะ 522 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 ‎ฉันขอให้ทุกคนกลับไปนอนเดี๋ยวนี้ 523 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 ‎ไว้พรุ่งนี้ฉันค่อยคิด 524 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 ‎เชื่อว่าพวกเธอคงกลับห้องกันเองถูก โอเคนะ 525 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 ‎ก็นะ 526 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 ‎คงต้องตามนั้น 527 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 ‎ไปนอนกันเถอะ 528 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 ‎ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 529 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 ‎- แต่สแตนตันบอกว่า… ‎- ฉันได้ยินที่เขาพูดแล้ว 530 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 ‎แต่ก็รู้ด้วยว่าเขาไม่ไล่เราทุกคน ‎ออกจากไบรท์คลิฟฟ์หรอก 531 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 ‎อีลองก้า นาทีนี้คงต้องไปนอนแล้วมั้ง 532 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 ‎ไม่นะ ฉันว่าไม่ ยังก่อนสิ 533 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 ‎ฟังนะ ยังไม่ได้จัดงานศพให้อันยาเลย 534 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 ‎แบบที่จัดอย่างเหมาะสมน่ะนะ 535 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 ‎ฉันว่าเราแก้ได้นะ 536 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 ‎อีกหนึ่งจุดเปลี่ยนมาถึง ทางแยกติดตรึงบนถนน 537 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 ‎เวลาคว้าข้อมือเธอไว้ บอกทางให้เธอไป 538 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 ‎จงทำแบบทดสอบนี้ให้ดีที่สุด อย่าถามเลยว่าทำไม 539 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 ‎มันไม่ใช่คำถาม ‎แต่เป็นบทเรียนที่ได้รับเมื่อเวลาผ่านไป 540 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 ‎ถึงคาดเดาไม่ได้อย่างไร ‎แต่ท้ายที่สุดมันจะใช่เอง 541 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 ‎ขอให้เธอมีช่วงเวลาสุขสำราญสุดหัวใจ 542 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 ‎จงถ่ายภาพไว้และเก็บมันไว้ในใจ 543 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 ‎วางไว้บนชั้น ทั้งยามแข็งแรงและสุขสันต์ 544 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 ‎รอยสักจากความทรงจำและผิวหนังที่ตาย 545 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 ‎จะดีจะร้าย ที่ผ่านมาล้วนมีความหมาย 546 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 ‎ถึงคาดเดาไม่ได้อย่างไร ‎แต่ท้ายที่สุดมันจะใช่เอง 547 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 ‎ขอให้เธอมีช่วงเวลาสุขสำราญสุดหัวใจ 548 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 ‎ถึงคาดเดาไม่ได้อย่างไร ‎แต่ท้ายที่สุดมันจะใช่เอง 549 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 ‎ขอให้เธอมีช่วงเวลาสุขสำราญสุดหัวใจ 550 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 ‎นี่ จะไปด้วยไหม 551 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 ‎เดี๋ยวตามไป 552 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 ‎ทำอะไรน่ะ 553 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 ‎จะดูว่าอีกนานไหมน้ำถึงจะทำให้ฉันไม่รู้สึกอะไร 554 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 ‎โทษที 555 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 ‎ไม่เป็นไรหรอก 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 ‎ฟังนะ… 557 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 ‎อย่ายื้อต่อเลย 558 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 ‎มันไม่สำคัญอะไรแล้ว 559 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 ‎เราทุกคนที่นี่… 560 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 ‎ยังไงก็ตายอยู่ดี 561 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 ‎ขอโทษนะ คือมัน… 562 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 ‎ไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 563 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 ‎บ้าเอ๊ย 564 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 ‎ไง ขอโทษที่โทรมาดึกนะ 565 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 ‎ไม่ ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 566 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 ‎ฉันเสียเด็กไปคนนึง และ… 567 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 ‎แกเป็นสาวสวยด้วย 568 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 ‎สาวดุสายโหดเลยล่ะ 569 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 ‎คราวนี้มันทำฉันสะเทือนใจมาก ‎ไม่รู้ทำไมเหมือนกัน 570 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 ‎ส่วนเด็กคนอื่นๆ ก็พยายามจะ… 571 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 ‎พวกเขาขุดคุ้ยเรื่องราว… 572 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 ‎เรื่องราวเก่าๆ นี่ 573 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 ‎แค่นั้นยังบ้าไม่พอนะ 574 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 ‎เรื่องบ้าบอที่สุดตอนนี้คือฉันได้… 575 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 ‎ฉันได้รับสายจากหมอสองคน 576 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 ‎ไม่เคยมีใครโทรมาแบบนี้ ‎นอกจากครั้งนั้นครั้งเดียวในชีวิต 577 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 ‎และฉันก็ไม่รู้ว่าจะจัดการยังไง 578 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 ‎มีเด็กคนนึงจะได้กลับบ้าน 579 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 ‎ฉันยังไม่รู้รายละเอียดทั้งหมด 580 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 ‎ฉันดูผลแล็บแล้ว มันค่อนไปทาง… 581 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 ‎อาจไม่ถึงขั้นระยะสุดท้าย 582 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 ‎แต่ฉันว่า… 583 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 ‎คือฉัน… 584 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 ‎ฉันคิดว่าเราจะได้ส่งเด็กคนนึงกลับบ้าน 585 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 ‎ใช่ ฉันถึงได้… 586 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 ‎สูบกัญชาแล้วโทรหานี่แหละ 587 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 ‎ฉันแค่อยากคุยกับใครสักคน 588 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 ‎เพราะฉันจนปัญญาแล้วจริงๆ 589 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 ‎ถือสายรอแป๊บนะ 590 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 ‎หนูจ๋า 591 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 ‎หิวเหลือเกิน 592 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 ‎หิวเหลือเกิน 593 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 ‎ฉันหิวเหลือเกิน 594 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 ‎หนูจ๋า 595 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 ‎แม่หนู 596 00:49:18,666 --> 00:49:20,666 ‎คำบรรยายโดย: ฐิตาภา สิทธิวงศ์