1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Numerar sau card?
3
00:00:23,000 --> 00:00:23,833
BONURI DE MASĂ
4
00:00:23,916 --> 00:00:28,125
DRAGI CLIENȚI,
UN CUPON PER ARTICOL. MULȚUMIM
5
00:00:28,208 --> 00:00:29,333
EDIȚIE DUBLĂ
6
00:00:29,416 --> 00:00:30,916
CEI MAI FRUMOȘI OAMENI DIN LUME
7
00:00:37,166 --> 00:00:39,500
STUDIO DE DANS JANE
BALET, TAP, JAZZ
8
00:00:39,583 --> 00:00:40,958
DANS SPORTIV, HIP-HOP, MODERN
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Trei, patru. Următorul.
10
00:00:52,875 --> 00:00:55,333
DESCHIS
DE COLECȚIE
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Din episoadele anterioare…
12
00:01:25,833 --> 00:01:29,666
Nu poate fi moartă de mult.
Corpul nu prezintă semne de descompunere.
13
00:01:29,750 --> 00:01:32,166
Asta pentru că a ținut-o în congelator
două săptămâni.
14
00:01:32,250 --> 00:01:35,625
Chiar că s-a răcit urma.
15
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
BAZAT PE OPERA LUI CHRISTOPHER PIKE
16
00:02:15,666 --> 00:02:17,375
Îmi pare rău, nu voi fi lângă tine…
17
00:02:34,791 --> 00:02:36,333
SUPĂ DE ROȘII CAMPBELL
18
00:02:36,416 --> 00:02:38,916
- Bună, ce mai faci?
- Bună! Ce faci?
19
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Grozav.
- Bună!
20
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Bună!
21
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Putem vorbi puțin?
22
00:03:09,125 --> 00:03:14,125
- Am dat-o în bară?
- Nu, deloc. Voiam doar să văd ce faci.
23
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Cum te descurci?
24
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Super, e…
- Plictisitor.
25
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Știu, și eu am început tot la casă.
26
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Nu mă plâng.
27
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Mă bucur că lucrez.
28
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Orice slujbă are provocările ei.
29
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Ai vreun hobby sau țel?
30
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Nu vreau să fiu indiscretă, da?
Și te descurci de minune.
31
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Doar că nu ești prima
32
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
din program și vrem să stai mult aici.
33
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
Am înțeles că ai avut probleme
34
00:03:46,500 --> 00:03:48,958
la locurile de muncă anterioare.
35
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Schimbarea de la un loc la altul
36
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
poate fi grea.
37
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
De când ești în program?
38
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- De doi ani.
- Și iată-te luând-o de la capăt
39
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
și asta nu poate fi ușor…
40
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
dar să ai obiective, chiar dacă-s mici,
profesionale sau nu,
41
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
mai ales într-un loc plictisitor ca ăsta,
poate fi de ajutor.
42
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Iartă-mă că-ți spun asta, bine?
Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut.
43
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Eu am stat
44
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
o săptămână la spital
cu un plămân colabat, dar…
45
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, tu…
46
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
pari cam nepăsătoare.
47
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Deci ai vreunul?
48
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Obiective.
49
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Stânga. Trebuie să…
50
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Tot corpul. Asta e.
51
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Chiar și cu picioarele. Da.
52
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
E bine. Și cu picioarele.
53
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Din episoadele anterioare…
54
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Nu sunt semne de intrare prin efracție,
deci cred că a fost premeditat.
55
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Rana sugerează traumatisme cauzate
de un obiect contondent.
56
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Cred că a ucis mai întâi fata în pat,
cu un ciocan.
57
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Și băiatul?
58
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
O fi auzit gălăgie.
59
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Tu ce-ai făcut azi?
60
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Locul nepotrivit, momentul nepotrivit.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Ar trebui să căutăm amprente.
62
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Păcat.
63
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
N-or fi fost bețivi,
dar ți-au făcut capul praștie.
64
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
Pentru cei de dinainte.
- Și cei de după.
65
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Pentru noi acum.
66
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Ne asculți când faci naveta,
la 50.000 de wați de putere FM.
67
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Ne găsești în capul listei,
doar cu hituri,
68
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
rock'n-roll toată dimineața.
69
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Suntem KSXP.
70
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Mă afund în pielea ta
71
00:06:29,791 --> 00:06:33,333
Cred că e pe bune, căci acum o simt
72
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Regresie spontană.
73
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Aveam o colegă de cameră
unde locuiam înainte.
74
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Îi plăceau tot felul de chestii
care mi s-au părut…
75
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
foarte stupide.
76
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Odată, mi-a povestit despre un sfânt.
77
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Avea o tumoare pe picior
și nu putea scăpa de ea.
78
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
S-a îmbolnăvit din altă cauză.
79
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
Corpul lui a început să lupte
cu frigul sau cu gripa.
80
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
Și a ucis și tumoarea.
81
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Dintr-odată. Corpul lui a decis
să se poarte corect cu el.
82
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Regresie spontană.
83
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Și i-am râs în față.
84
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Eram într-o formă foarte proastă
acum câțiva ani.
85
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Și prietenii mei de atunci…
86
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
Colega mea, a fost ideea ei, de fapt.
87
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
M-au scos pe ascuns din cameră
într-o seară și s-au gândit…
88
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
să încerce ceva…
89
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
absolut nebunesc.
90
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Ca să mă ajute.
91
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Și mi s-a făcut foarte rău.
92
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Foarte rău.
93
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Febră, leșin.
94
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Au crezut că s-a zis cu mine,
95
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
și apoi, dintr-o dată,
96
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
corpul meu a decis să facă ce trebuie.
97
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Și m-am trezit.
98
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Cred că…
99
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
m-am făcut bine, nu?
100
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Și chestia asta…
101
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
care mă definise atât de mult,
102
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
care îmi definise atât de mult viața…
103
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
dintr-odată…
104
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
a dispărut.
105
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Dar, în loc să mă simt salvată,
106
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
m-am simțit mestecată și scuipată,
107
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
de parcă mi-ar fi mâncat părți din mine.
108
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Părți bune.
109
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Și iată-mă!
110
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Ce a mai rămas.
111
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Regresie spontană.
112
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
A părut o tâmpenie…
113
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
pentru mine de atunci.
114
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Încă mi se pare.
115
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Dar colega aceea…
116
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
oriunde ar fi…
117
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
eu…
118
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
sper…
119
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
că râde.
120
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Cred că merită asta.
121
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
PAGINI AURII
ZONA SEATTLE
122
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Bună!
123
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Bună!
124
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
125
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Da.
126
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Sunt aici.
127
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Ce mai faci?
128
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Mă bucur să-ți aud vocea.
129
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, ce vrei?
130
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Nimic, eu doar…
131
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Te-am sunat, știi?
132
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Eu…
133
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
nu mai știu nimic de tine de…
134
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- Ce vrei?
- Nimic.
135
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Lucrurile merg mai bine…
136
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
pentru mine acum.
137
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Mult mai bine.
138
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
M-am gândit să te sun ca să-ți spun.
139
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Să-ți spun că sunt bine.
140
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
Și că îmi pare rău.
141
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Pentru ce?
142
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Pentru tot.
143
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Nu știu…
144
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
ce aștepți de la mine, Anya.
145
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Nimic. Eu doar…
146
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Sunt în oraș acum și…
147
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Sunt singură și nu cunosc pe nimeni.
148
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
Și mă gândeam că mi-ai putea spune…
149
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Mi-ai putea spune că totul…
150
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Că totul va fi bine.
151
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Ce va fi bine?
152
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Totul.
153
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Nu pot…
154
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
să îndrept situația.
155
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Să mă îndrept pe mine.
156
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Nu mi-am imaginat niciodată
o viață în care să am succes.
157
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Niciodată.
158
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
E o voce în capul meu care-mi tot spune:
159
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
„Ești defectă.
160
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
Ești defectă.” La nesfârșit.
161
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
Și nu pot…
162
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
să o opresc.
163
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Eu…
164
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
aș vrea să vorbești cu mine.
165
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Mi-am cerut scuze.
166
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Mi-am cerut scuze.
167
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Și, da, am fost un coșmar…
168
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
și am dat-o în bară.
169
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
Dar ai dispărut!
170
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Aveam nevoie de tine!
171
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Erai singura mea familie!
172
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Și, da, am plecat.
173
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
Dar voiam doar să vii și să mă găsești.
174
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
175
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
De ce n-ai venit să mă găsești, Rhett?
176
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Mă cunoșteai destul de bine,
știai că n-o s-o fac!
177
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
178
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
179
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
180
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Aș vrea să discutăm ceva menționat
la ultima noastră ședință.
181
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Bine.
182
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
N-am putut să nu observ formularea ta…
Ai zis…
183
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
„Prietenii mei de atunci.”
184
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Ai spune că nu-ți mai sunt prieteni?
185
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Nu mai sunt aici.
- Aici, adică local sau…
186
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Iisuse, doar eu vorbesc în grupul ăsta?
187
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Puteți interveni
188
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
oricând, băieți.
189
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Nimic, bine.
190
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Știi, oamenii…
191
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
pe care-i pierdem, ei…
192
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
nu pleacă niciodată cu adevărat.
193
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Prostii.
194
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Credeam…
195
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
că mă contactează.
196
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Că trimit mici mesaje de dincolo,
că trimit un semn.
197
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Am căutat peste tot, dar totul e doar…
198
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Chestia cu regresia spontană
e că doar pare magie…
199
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
când de fapt e doar sistemul imunitar,
îmbunătățit de o infecție,
200
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
făcând ce face deja.
201
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Nicio magie.
202
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Pentru că, dacă magia ar exista,
dacă ar fi…
203
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
puțină…
204
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
dreptate în lume…
205
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
ce-a mers la mine ar fi mers și la ei.
206
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
Și ei ar fi fost încă aici.
207
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Dar nu sunt.
208
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Toți sunt morți.
209
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Și cinci…
210
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
surori nenorocite i-ar fi ajutat și pe ei.
Tot clubul.
211
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Adică, am făcut ritualul de încă șase ori…
212
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Cele cinci nemernice
nu ne-au băgat în seamă.
213
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Acum toți prietenii mei s-au dus.
214
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra e moartă. Cheri, moartă.
215
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, mort, într-un fel…
216
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, mort. Natsuki, moartă.
217
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, însăși dra Magie…
218
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
moartă.
219
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Moartă de un an.
220
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Și, dacă e adevărat ce spui,
221
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
dacă ar mai fi cu mine,
222
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
ar țipa.
223
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Nu ar șopti.
224
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Ar țipa, ar urla, ar zgudui pereții,
225
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
ca să-mi spună
că nu mai e nevoie să mă tem.
226
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Că nu e nevoie să mă urăsc
pentru că eu sunt aici și ei nu.
227
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Adică,
228
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
dacă ar fi aici,
229
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
ce fel de prieten n-ar face asta?
230
00:16:46,500 --> 00:16:48,125
MÂNCARE DE CÂINI PENTRU CANISĂ
231
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Ce naiba?
232
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Scuze, n-am găsit eticheta.
233
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
E totul în regulă?
234
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
N-am găsit eticheta.
235
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Preiau eu de aici.
236
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Verificare de preț pentru un ciocan.
237
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Verificare de preț pentru un ciocan.
238
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Doamne…
239
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Doamne! Amesh?
240
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh. Doamne!
241
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Doamne! A funcționat și la tine!
242
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Doamnă?
243
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Uită-te la tine!
Credeam că nu a funcționat.
244
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Ce a funcționat?
245
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Ritualul, regresia spontană.
246
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Ești aici. Ești aici, Amesh!
247
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Mă numesc Luke, doamnă.
248
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
După cum scrie aici.
249
00:18:14,291 --> 00:18:15,541
- Nu…
- Eu…
250
00:18:15,625 --> 00:18:18,166
- E totul în regulă?
- Nu înțeleg.
251
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Cred că femeia asta
are nevoie de puțin ajutor.
252
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Voi…
253
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Voi…
254
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Vă bateți joc de mine?
255
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
- Luke, ar trebui să chemăm pe cineva.
- Da, bună idee.
256
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Suntem la magazinul
de jocuri de pe Main Street.
257
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Avem o femeie aici. E puțin dezorientată.
258
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Poate are nevoie de ajutor.
259
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Am venit cât de repede am putut.
Care e problema?
260
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Sunteți bine, domnișoară?
261
00:19:07,375 --> 00:19:09,541
DESCHIS
262
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
N-am vrut.
263
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Chiar n-am vrut.
264
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Zi-ne ce s-a întâmplat!
265
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Ea a sărit după el,
266
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
dar, când nu a apărut imediat, am făcut
singurul lucru care mi-a venit.
267
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Am sărit și eu, dar nu l-am găsit.
268
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Bună, Anya!
269
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
E miezul nopții, prieteno.
270
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Ca de obicei,
transmitem în direct din hol.
271
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Și mă bucur să raportez
că Stanton a luat-o razna.
272
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
N-a vorbit cu niciunul
de când ne-a văzut la subsol.
273
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
Și cu siguranță n-avem voie
în bibliotecă acum.
274
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
Dar am vorbit cu Mark și mi-a spus
că ea a spus că asta e în regulă,
275
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
deci știu că suntem aici de data asta.
276
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Și Natsuki voia…
277
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka. Invocarea.
- Scuze.
278
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Pentru cei de dinainte și cei de după,
279
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
pentru noi acum și pentru cei de după.
280
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Pentru cei de dinainte și cei de după,
281
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
pentru noi acum și pentru cei de după.
282
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
283
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
- Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
- Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
284
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Alaltăieri noapte i-am avut alături
pe Kevin, iar ieri pe Spence.
285
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
În seara asta,
avem ceva foarte special pentru tine.
286
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
287
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Anya, am adus asta pentru tine.
288
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Am întrebat și eu,
nu știam unele lucruri despre tine,
289
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
tu ești o comoară de secrete.
290
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Bine, să-i dăm drumul!
„Era noaptea ritualului.
291
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Cântam toți în jurul tău
292
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
și atunci s-a întâmplat.
O străfulgerare de lumină.
293
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Ai dispărut din cameră, ai dispărut.
294
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Timp de o săptămână, ca Julia Jayne,
295
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
nu te-a putut găsi nimeni.
296
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Dar apoi ai apărut iar,
297
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
vindecată, sănătoasă, precum Julia.
298
00:23:26,416 --> 00:23:28,666
Stanton îți prezintă opțiunile,
dar rămâi la Brightcliffe
299
00:23:28,750 --> 00:23:32,125
câteva săptămâni, repetând ritualul
pentru fiecare dintre noi.
300
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Și funcționează,
301
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
pentru noi toți.
302
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Ocupăm un etaj întreg dintr-un apartament.
303
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
E o invazie a Brightcliffe,
304
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
cu chirie reglementată,
pensie de invaliditate, plus…”
305
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Credeam că nu spunem asta după ritual?
306
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Eu spun povestea. Bine?
307
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Îmi pare rău, Anya.
- Nu-i nimic.
308
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
„Concluzia e că e foarte ieftin
și putem locui acolo pentru totdeauna.
309
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Te înscrii la facultate
și-ți pui proteză la picior,
310
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
ca să poți lua iar lecții de dans.
311
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
După o repetiție fantastică de dans…
312
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
cine să apară
dacă nu tocmai prietenul tău.
313
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
314
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Vă împăcați.
315
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Și vă luați o casă împreună,
316
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
cu gărduleț alb.
317
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Și acolo vei sta…
318
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
ani și ani.
319
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Faceți copii.”
320
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Sandra a jucat M.A.S.H. ca să afle câți.
321
00:24:46,458 --> 00:24:49,916
- Doi copii frumoși și jumătate.
- Glumește.
322
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Când ai bebeluși, rotunjești. Sunt trei.
323
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- Și un ciobănesc german.
- Și un ciobănesc pufos, zice Cheri.
324
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Mi-a scăpat ceva?
325
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Mașina.
326
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
E un Jeep roz
cu un craniu pictat pe capotă.
327
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Perfect.
328
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Și acolo îți trăiești
restul zilelor cu familia.
329
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
În siguranță, fericită, îndrăgostită.
330
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Și noi am cumpărat
și celelalte case din cartier, deci…
331
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Ce mai faci?
332
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Bun-venit în suburbie!
333
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Prietenii vechi te caută
pentru mesele săptămânale
334
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
și nu există scăpare.
335
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Asta e tot pentru seara asta.
336
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Ilonka se ocupă
de povestea de mâine, deci…
337
00:25:36,625 --> 00:25:37,916
vei avea parte de un răsfăț.
338
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Noapte bună, Anya!
339
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Noapte bună, prieteno!
- Somn ușor!
340
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Noapte bună, Ducesă!
341
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Noapte bună, Anya!
342
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Suntem doar noi două acum.
343
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Sper că nu te țin prea târziu.
344
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Voiam… doar să-ți spun câteva lucruri.
345
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
De la colegă la colegă.
346
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Voiam să-ți spun că-mi pare rău
347
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
pentru ritual.
348
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Când ai leșinat, eu…
349
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
În viața mea n-am fost mai panicată.
350
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Să o fi văzut pe Stanton!
351
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Sincer, nu știu
dacă va mai vorbi vreodată cu mine.
352
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
A spus cuvinte
pe care doar tu o puteai învăța.
353
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Sper că mă poți ierta.
354
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
E al naibii de nedrept.
355
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Ce ți se întâmplă ție,
ce ni se întâmplă nouă.
356
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Deci…
357
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
Sper să mă auzi când spun…
358
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
suntem cu toții alături de tine.
359
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
Și vom fi mereu.
360
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Mulțumesc!
361
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Nu ești singură.
362
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Totul va fi bine.
363
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Noapte bună, Anya!
364
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Noapte bună!
365
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Nu, mulțumesc!
366
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Vreau să le simt.
367
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Știi, cineva a spus odată…
368
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
„Omul ar trebui să moară cu mândrie
369
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
când nu mai poate trăi cu mândrie.”
370
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
371
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Am fost a doua la liceu…
372
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
într-o altă viață.
373
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
O viață foarte scurtă.
374
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Nu e vorba despre durata vieții,
ci despre profunzimea ei.
375
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
A zis Ralph Waldo Emerson.
376
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Iar prietena ta…
377
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
A trăit profund.
378
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
Și era bună,
până și când avea dureri mari.
379
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
E greu să faci asta.
380
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
E frumos.
381
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Știi, uneori era…
382
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
o scorpie aprigă și răutăcioasă pe roți.
383
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
Dar și asta a fost frumos.
384
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson mai avea una
care mi-a plăcut mereu.
385
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
„E secretul lumii
386
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
ca toate lucrurile să reziste
și să nu moară,
387
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
ci să se retragă puțin…
388
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
și apoi…
389
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
să se întoarcă.”
390
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
Și John Lennon
a spus cândva ceva de genul…
391
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
„Moartea înseamnă doar să urci
dintr-o mașină în alta.”
392
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Știi ce zic eu?
393
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Dă-o naibii de mașină!
394
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Și dă-l naibii de cancer!
395
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Totul?
396
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Ți-a lăsat ție tot.
397
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Ce-i asta?
398
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
În afară de contul bancar,
399
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
asigurarea și tot ce era în camera Anyei,
400
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
atât a lăsat.
401
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Nu-mi pasă de bani.
402
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Nici ei nu-i păsa.
403
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- A spus de ce?
- Și mai e o problemă.
404
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Vreau să-mi spui unde l-ai găsit,
ce făceai jos
405
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
și de ce să nu te dau afară din casă.
406
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Să nu crezi nicio clipă că n-o voi face!
407
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Nu mă cunoști, Ilonka.
408
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Nu știi nimic.
409
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Am găsit jurnalul în bibliotecă.
410
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
Dacă te aștepți la o poveste mai bună,
411
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
îmi pare rău să te dezamăgesc.
412
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Și ce făceam la subsol?
413
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Pierdeam timpul încercând să schimbăm
un lucru care nu putea fi schimbat.
414
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Iroseam timpul Anyei.
415
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Asta e partea cea mai rea,
fiindcă nu mai avea deloc.
416
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Dacă vrei să mă dai afară, fă-o acum,
417
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
căci mi-a ajuns pe ziua de azi.
418
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Ritualul, cele Cinci Surori.
419
00:31:31,458 --> 00:31:34,750
- N-a funcționat.
- Nu pentru Anya. Nu, n-a mers.
420
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Și nu e vina ta.
421
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Chestiile astea nu sunt… ca gătitul.
422
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Nu e vorba doar despre cuvintele
și de ingredientele potrivite.
423
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Ai încercat și asta contează.
A contat pentru Anya. Îți promit.
424
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Tatuajul tău.
425
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Ce e?
426
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Toți îl avem.
427
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Nu e sinistru. E o clepsidră.
428
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
În lumea antică, clepsidra era importantă.
429
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Una dintre cele mai vechi metode
de a cronometra timpul.
430
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Vezi din ce e formată?
431
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
În Grecia antică,
ăsta era Pământul și ăsta era aerul.
432
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Așa cum e deasupra, așa e și dedesubt.
433
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Dar cel mai important lucru
la o clepsidră…
434
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
este că o poți întoarce.
435
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
Viața poate învinge.
436
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Asta încerca să facă Paragon…
437
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
dar s-au rătăcit pe drum.
438
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
De unde știi de Paragon?
439
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Au venit aici din aceleași motive ca noi.
440
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Pentru pământ, pentru apă,
pentru liniile energetice.
441
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Toate zvonurile sunt adevărate.
442
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Avioanele chiar au probleme
cu instrumentele
443
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
când zboară peste zona asta.
444
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Pădurea e plină de legende ale vindecării.
445
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Aici vin cei bogați și muribunzi,
sectele new age, căutătorii de OZN-uri
446
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
și tot felul de nebuni.
447
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Suntem o comunitate naturopată,
așa că suntem blânzi ca pisicuțele
448
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
față de alții de aici.
449
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
E important să nu faci rău.
450
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Decât dacă trebuie.
451
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Ar trebui… să plec.
452
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton e deja nervoasă.
453
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina e cam arțăgoasă. Fără îndoială.
454
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Poate într-o zi își va da seama
că se poate liniști.
455
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Ne pare rău,
numărul format nu poate fi apelat.
456
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Vă rugăm să verificați numărul
și să formați din nou sau sunați…
457
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Îmi…
458
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Îmi pare rău pentru…
459
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Îmi pare rău.
460
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Ce vrea să facem cu ele?
461
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Nu a spus.
462
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Nu în fișă, cel puțin.
463
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Și a lăsat asta.
464
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Încă nu am deschis-o.
465
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Deschide-o!
466
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
„Pentru cei de dinainte,
pentru noi acum și pentru cei de după.
467
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Văzut, dar nevăzut, aici, dar nu aici.
468
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
M-am gândit mult la invocația asta
469
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
și e destul de generoasă.
470
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Așa că o s-o simplific.
471
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Pentru noi, pentru voi…
472
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
familia mea.
473
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Fiindcă îți plac atât grecii,
474
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
ei bine, grecii credeau că, în infern,
475
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
bei din râul Lethe și uiți totul.
476
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Cică de asta nu trimite nimeni
niciun semn.
477
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
O scuză jalnică, dar asta e.
478
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Dacă cineva poate trimite un semn
din partea cealaltă,
479
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
clar și răspicat, eu sunt aia,
eu o voi face.
480
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Dacă citiți asta
și n-ați primit răspuns, relaxați-vă!
481
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
E doar uitare nenorocită.
482
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Ridicați un pahar gol pentru mine
în seara asta!
483
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Deocamdată, nu mai beau.
484
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Vă iubesc pe toți, Anya.
485
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
P.S. Îmi pare rău pentru cenușă.
Dramatic, nu?
486
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Trageți-o pe nas,
folosiți-o drept condiment
487
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
sau împrăștiați-o pe lună, nu-mi pasă.
488
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Am devenit supernovă.”
489
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Ducă-se naibii!
490
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Toate astea.
491
00:36:41,625 --> 00:36:46,750
Semnele de dincolo, pactul. Poveștile.
492
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
E cam aiurea în seara asta, nu?
493
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Pentru Anya…
494
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
care nu mai bea.
495
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Pentru Anya care nu mai bea.
496
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Mereu mi-a plăcut cum arată biblioteca
cu luminile stinse.
497
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Luminile stinse și focul aprins. Așa da.
498
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Ambianța perfectă pentru o întâlnire
a Clubului de la miezul nopții.
499
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
În toți acești ani,
mereu mi s-a părut ciudat
500
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
că voi credeți că, dacă eu nu vă opresc,
501
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
înseamnă că nu știu.
502
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Credeți că nu observăm când pacienții
ies pe furiș la miezul nopții?
503
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Credeți că asistentele de noapte
nu vă aud vocile prin uși?
504
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Sigur că știm.
505
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
De ce credeți că sunt mereu
lemne proaspete?
506
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Ador să adorm știind că focul e aprins.
507
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
Că clubul e la adunare.
508
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
An după an, fețele se schimbă.
509
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Dar sălile din Brightcliffe
sunt pline noaptea
510
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
de poveștile șoptite.
511
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Sunetele poveștilor sunt sunetele vieții.
512
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Nu știu ce să mă fac cu voi.
513
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Ce făceați în camera aia…
514
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
nu știu ce să fac cu asta.
515
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Aș putea încuia ușile.
516
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Ușile astea, sigur,
517
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
și cele de la camerele voastre,
ceea ce nu pare în regulă.
518
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Avem o înțelegere.
519
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Eu impun foarte puține reguli.
520
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Și, în schimb, vă ofer…
521
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Deja știți ce anume.
522
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Independență, demnitate, alegere.
Vă rog, nu mă faceți să regret asta!
523
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Nu din nou.
524
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Vă rog pe toți să vă întoarceți în pat!
525
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Mă voi mai gândi mâine.
526
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Sper că știți drumul
spre camerele voastre. Da?
527
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Ei bine…
528
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Asta-i treaba, cred.
529
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Să mergem la culcare!
530
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Am o idee mai bună.
531
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
- Dar Stanton a spus…
- Știu ce a zis,
532
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
dar știu și că n-o să ne dea afară
din Brightcliffe.
533
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, poate e timpul să mergem la somn.
534
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Nu, nu cred. Nu încă.
535
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya n-a avut parte de înmormântare.
536
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Nu cum se cuvine.
537
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Trebuie să rezolvăm asta.
538
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Alt punct de cotitură
O răscruce blocată în drum
539
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Timpul te prinde de încheietură
Te duce unde vrea el
540
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Așa că profită de test
Și nu întreba de ce
541
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Nu e o întrebare
Ci o lecție învățată în timp
542
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
E ceva imprevizibil
Dar, în cele din urmă, e bine
543
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Sper că te-ai distrat de minune
544
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Așa că ia fotografiile
Și agață-le în mintea ta
545
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Agață-le pe un raft
Pentru sănătate și bucurie
546
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tatuaje ale amintirilor
Ș piele moartă la proces
547
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Dacă te ajută cu ceva
A meritat de la bun început
548
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
E ceva imprevizibil
Dar, în cele din urmă, e bine
549
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Sper că te-ai distrat de minune
550
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
E ceva imprevizibil
Dar, în cele din urmă, e bine
551
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Sper că te-ai distrat de minune
552
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Vii?
553
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Imediat.
554
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Ce faci?
555
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Voiam să văd cât îi ia apei
să mă amorțească.
556
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Scuze!
557
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Nu-i nimic.
558
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Ascultă…
559
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
N-o lua razna!
560
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Nu contează.
561
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Toți de aici…
562
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
am dispărut deja.
563
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Scuze…
564
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
n-a sunat bine.
565
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
La naiba!
566
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Bună! Îmi pare rău, e târziu.
567
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Nu, nu mă simt bine.
568
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Am pierdut o fată și…
569
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Era o tânără frumoasă.
570
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
O tânără neînfricată.
571
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Și asta m-a lovit tare. Nu știu de ce.
572
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Și ceilalți copii au încercat…
573
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Au dezgropat chestiile astea…
574
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
vechi.
575
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Dar nu asta e nebunia.
576
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Cel mai nebunesc lucru a fost să primesc…
577
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
un telefon de la doi doctori.
578
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
N-am mai avut un astfel de apel
decât o singură dată în viață
579
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
și nu știu cum să procesez.
580
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Unul dintre copiii mei pleacă acasă.
581
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Încă nu știu toate detaliile.
582
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
M-am uitat pe analizele de laborator.
Sunt destul de…
583
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
S-ar putea să nu fie terminal.
584
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Dar cred…
585
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Adică…
586
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Cred că vom trimite pe cineva acasă.
587
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Și sunt la…
588
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Da, fumez un joint și te-am sunat.
589
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Trebuia să vorbesc cu cineva.
590
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Pentru că sunt depășită de situație.
591
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Poți să aștepți puțin?
592
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Scumpo.
593
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Sunt flămândă!
594
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Sunt flămândă!
595
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Sunt tare flămândă!
596
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Scumpo.
597
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Draga mea.
598
00:48:20,083 --> 00:48:22,083
Subtitrarea: Alexandru Pintilei