1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 ‎Numerar sau card? 3 00:00:23,000 --> 00:00:23,833 ‎BONURI DE MASĂ 4 00:00:23,916 --> 00:00:28,125 ‎DRAGI CLIENȚI, ‎UN CUPON PER ARTICOL. MULȚUMIM 5 00:00:28,208 --> 00:00:29,333 ‎EDIȚIE DUBLĂ 6 00:00:29,416 --> 00:00:30,916 ‎CEI MAI FRUMOȘI OAMENI DIN LUME 7 00:00:37,166 --> 00:00:39,500 ‎STUDIO DE DANS JANE ‎BALET, TAP, JAZZ 8 00:00:39,583 --> 00:00:40,958 ‎DANS SPORTIV, HIP-HOP, MODERN 9 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 ‎Trei, patru. Următorul. 10 00:00:52,875 --> 00:00:55,333 ‎DESCHIS ‎DE COLECȚIE 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 ‎Din episoadele anterioare… 12 00:01:25,833 --> 00:01:29,666 ‎Nu poate fi moartă de mult. Corpul nu prezintă semne de descompunere. 13 00:01:29,750 --> 00:01:32,166 ‎Asta pentru că a ținut-o în congelator două săptămâni. 14 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 ‎Chiar că s-a răcit urma. 15 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 ‎BAZAT PE OPERA LUI CHRISTOPHER PIKE 16 00:02:15,666 --> 00:02:17,375 ‎Îmi pare rău, nu voi fi lângă tine… 17 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 ‎SUPĂ DE ROȘII CAMPBELL 18 00:02:36,416 --> 00:02:38,916 ‎- Bună, ce mai faci? ‎- Bună! Ce faci? 19 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 ‎- Grozav. ‎- Bună! 20 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 ‎Bună! 21 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 ‎Putem vorbi puțin? 22 00:03:09,125 --> 00:03:14,125 ‎- Am dat-o în bară? ‎- Nu, deloc. Voiam doar să văd ce faci. 23 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 ‎Cum te descurci? 24 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 ‎- Super, e… ‎- Plictisitor. 25 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 ‎Știu, și eu am început tot la casă. 26 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 ‎Nu mă plâng. 27 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 ‎Mă bucur că lucrez. 28 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 ‎Orice slujbă are provocările ei. 29 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 ‎Ai vreun hobby sau țel? 30 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 ‎Nu vreau să fiu indiscretă, da? ‎Și te descurci de minune. 31 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 ‎Doar că nu ești prima 32 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 ‎din program și vrem să stai mult aici. 33 00:03:44,208 --> 00:03:46,416 ‎Am înțeles că ai avut probleme 34 00:03:46,500 --> 00:03:48,958 ‎la locurile de muncă anterioare. 35 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 ‎Schimbarea de la un loc la altul 36 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 ‎poate fi grea. 37 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 ‎De când ești în program? 38 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 ‎- De doi ani. ‎- Și iată-te luând-o de la capăt 39 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 ‎și asta nu poate fi ușor… 40 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 ‎dar să ai obiective, chiar dacă-s mici, ‎profesionale sau nu, 41 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 ‎mai ales într-un loc plictisitor ca ăsta, ‎poate fi de ajutor. 42 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 ‎Iartă-mă că-ți spun asta, bine? ‎Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut. 43 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 ‎Eu am stat 44 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 ‎o săptămână la spital ‎cu un plămân colabat, dar… 45 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 ‎Anya, tu… 46 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 ‎pari cam nepăsătoare. 47 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 ‎Deci ai vreunul? 48 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 ‎Obiective. 49 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 ‎Stânga. Trebuie să… 50 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 ‎Tot corpul. Asta e. 51 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 ‎Chiar și cu picioarele. Da. 52 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 ‎E bine. Și cu picioarele. 53 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 ‎Din episoadele anterioare… 54 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 ‎Nu sunt semne de intrare prin efracție, deci cred că a fost premeditat. 55 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 ‎Rana sugerează traumatisme cauzate de un obiect contondent. 56 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 ‎Cred că a ucis mai întâi fata în pat, cu un ciocan. 57 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 ‎Și băiatul? 58 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 ‎O fi auzit gălăgie. 59 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 ‎Tu ce-ai făcut azi? 60 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 ‎Locul nepotrivit, momentul nepotrivit. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 ‎Ar trebui să căutăm amprente. 62 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 ‎Păcat. 63 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 ‎N-or fi fost bețivi, dar ți-au făcut capul praștie. 64 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 ‎Pentru cei de dinainte. - Și cei de după. 65 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 ‎Pentru noi acum. 66 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 ‎Ne asculți când faci naveta, la 50.000 de wați de putere FM. 67 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 ‎Ne găsești în capul listei, doar cu hituri, 68 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 ‎rock'n-roll toată dimineața. 69 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 ‎Suntem KSXP. 70 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 ‎Mă afund în pielea ta 71 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 ‎Cred că e pe bune, căci acum o simt 72 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 ‎Regresie spontană. 73 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 ‎Aveam o colegă de cameră ‎unde locuiam înainte. 74 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 ‎Îi plăceau tot felul de chestii ‎care mi s-au părut… 75 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 ‎foarte stupide. 76 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 ‎Odată, mi-a povestit despre un sfânt. 77 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 ‎Avea o tumoare pe picior ‎și nu putea scăpa de ea. 78 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 ‎S-a îmbolnăvit din altă cauză. 79 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 ‎Corpul lui a început să lupte ‎cu frigul sau cu gripa. 80 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 ‎Și a ucis și tumoarea. 81 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 ‎Dintr-odată. Corpul lui a decis ‎să se poarte corect cu el. 82 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 ‎Regresie spontană. 83 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 ‎Și i-am râs în față. 84 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 ‎Eram într-o formă foarte proastă ‎acum câțiva ani. 85 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 ‎Și prietenii mei de atunci… 86 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 ‎Colega mea, a fost ideea ei, de fapt. 87 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 ‎M-au scos pe ascuns din cameră ‎într-o seară și s-au gândit… 88 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 ‎să încerce ceva… 89 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 ‎absolut nebunesc. 90 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 ‎Ca să mă ajute. 91 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 ‎Și mi s-a făcut foarte rău. 92 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 ‎Foarte rău. 93 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 ‎Febră, leșin. 94 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 ‎Au crezut că s-a zis cu mine, 95 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 ‎și apoi, dintr-o dată, 96 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 ‎corpul meu a decis să facă ce trebuie. 97 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 ‎Și m-am trezit. 98 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 ‎Cred că… 99 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 ‎m-am făcut bine, nu? 100 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 ‎Și chestia asta… 101 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 ‎care mă definise atât de mult, 102 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 ‎care îmi definise atât de mult viața… 103 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 ‎dintr-odată… 104 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 ‎a dispărut. 105 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 ‎Dar, în loc să mă simt salvată, 106 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 ‎m-am simțit mestecată și scuipată, 107 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 ‎de parcă mi-ar fi mâncat părți din mine. 108 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 ‎Părți bune. 109 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 ‎Și iată-mă! 110 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 ‎Ce a mai rămas. 111 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 ‎Regresie spontană. 112 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 ‎A părut o tâmpenie… 113 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 ‎pentru mine de atunci. 114 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 ‎Încă mi se pare. 115 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 ‎Dar colega aceea… 116 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 ‎oriunde ar fi… 117 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 ‎eu… 118 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 ‎sper… 119 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 ‎că râde. 120 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 ‎Cred că merită asta. 121 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 ‎PAGINI AURII ‎ZONA SEATTLE 122 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 ‎Bună! 123 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 ‎Bună! 124 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 ‎Rhett? 125 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 ‎Da. 126 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 ‎Sunt aici. 127 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 ‎Ce mai faci? 128 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 ‎Mă bucur să-ți aud vocea. 129 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 ‎Anya, ce vrei? 130 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 ‎Nimic, eu doar… 131 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 ‎Te-am sunat, știi? 132 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 ‎Eu… 133 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 ‎nu mai știu nimic de tine de… 134 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 ‎- Ce vrei? ‎- Nimic. 135 00:11:08,250 --> 00:11:09,458 ‎Lucrurile merg mai bine… 136 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 ‎pentru mine acum. 137 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 ‎Mult mai bine. 138 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 ‎M-am gândit să te sun ca să-ți spun. 139 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 ‎Să-ți spun că sunt bine. 140 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 ‎Și că îmi pare rău. 141 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 ‎Pentru ce? 142 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 ‎Pentru tot. 143 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 ‎Nu știu… 144 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 ‎ce aștepți de la mine, Anya. 145 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 ‎Nimic. Eu doar… 146 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 ‎Sunt în oraș acum și… 147 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 ‎Sunt singură și nu cunosc pe nimeni. 148 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 ‎Și mă gândeam că mi-ai putea spune… 149 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 ‎Mi-ai putea spune că totul… 150 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 ‎Că totul va fi bine. 151 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 ‎Ce va fi bine? 152 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ‎Totul. 153 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 ‎Nu pot… 154 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 ‎să îndrept situația. 155 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 ‎Să mă îndrept pe mine. 156 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 ‎Nu mi-am imaginat niciodată ‎o viață în care să am succes. 157 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 ‎Niciodată. 158 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 ‎E o voce în capul meu care-mi tot spune: 159 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 ‎„Ești defectă. 160 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 ‎Ești defectă.” La nesfârșit. 161 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 ‎Și nu pot… 162 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 ‎să o opresc. 163 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 ‎Eu… 164 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 ‎aș vrea să vorbești cu mine. 165 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 ‎Mi-am cerut scuze. 166 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 ‎Mi-am cerut scuze. 167 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 ‎Și, da, am fost un coșmar… 168 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 ‎și am dat-o în bară. 169 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ‎Dar ai dispărut! 170 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 ‎Aveam nevoie de tine! 171 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 ‎Erai singura mea familie! 172 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 ‎Și, da, am plecat. 173 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 ‎Dar voiam doar să vii și să mă găsești. 174 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 ‎Anya… 175 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 ‎De ce n-ai venit să mă găsești, Rhett? 176 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 ‎Mă cunoșteai destul de bine, știai că n-o s-o fac! 177 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 ‎Rhett? 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 ‎Rhett! 179 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 ‎Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici. 180 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 ‎Aș vrea să discutăm ceva menționat la ultima noastră ședință. 181 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 ‎Bine. 182 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 ‎N-am putut să nu observ formularea ta… ‎Ai zis… 183 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 ‎„Prietenii mei de atunci.” 184 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 ‎Ai spune că nu-ți mai sunt prieteni? 185 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 ‎- Nu mai sunt aici. ‎- Aici, adică local sau… 186 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 ‎Iisuse, doar eu vorbesc în grupul ăsta? 187 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 ‎Puteți interveni 188 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 ‎oricând, băieți. 189 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 ‎Nimic, bine. 190 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 ‎Știi, oamenii… 191 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 ‎pe care-i pierdem, ei… 192 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 ‎nu pleacă niciodată cu adevărat. 193 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 ‎Prostii. 194 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 ‎Credeam… 195 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 ‎că mă contactează. 196 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 ‎Că trimit mici mesaje de dincolo, ‎că trimit un semn. 197 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 ‎Am căutat peste tot, dar totul e doar… 198 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 ‎Chestia cu regresia spontană ‎e că doar pare magie… 199 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 ‎când de fapt e doar sistemul imunitar, ‎îmbunătățit de o infecție, 200 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 ‎făcând ce face deja. 201 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 ‎Nicio magie. 202 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 ‎Pentru că, dacă magia ar exista, ‎dacă ar fi… 203 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 ‎puțină… 204 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 ‎dreptate în lume… 205 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 ‎ce-a mers la mine ar fi mers și la ei. 206 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 ‎Și ei ar fi fost încă aici. 207 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 ‎Dar nu sunt. 208 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 ‎Toți sunt morți. 209 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 ‎Și cinci… 210 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 ‎surori nenorocite i-ar fi ajutat și pe ei. ‎Tot clubul. 211 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 ‎Adică, am făcut ritualul de încă șase ori… 212 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 ‎Cele cinci nemernice ‎nu ne-au băgat în seamă. 213 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 ‎Acum toți prietenii mei s-au dus. 214 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 ‎Sandra e moartă. Cheri, moartă. 215 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 ‎Amesh, mort, într-un fel… 216 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 ‎Kevin, mort. Natsuki, moartă. 217 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 ‎Ilonka, însăși dra Magie… 218 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 ‎moartă. 219 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 ‎Moartă de un an. 220 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 ‎Și, dacă e adevărat ce spui, 221 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 ‎dacă ar mai fi cu mine, 222 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 ‎ar țipa. 223 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 ‎Nu ar șopti. 224 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 ‎Ar țipa, ar urla, ar zgudui pereții, 225 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 ‎ca să-mi spună ‎că nu mai e nevoie să mă tem. 226 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 ‎Că nu e nevoie să mă urăsc ‎pentru că eu sunt aici și ei nu. 227 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 ‎Adică, 228 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 ‎dacă ar fi aici, 229 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 ‎ce fel de prieten n-ar face asta? 230 00:16:46,500 --> 00:16:48,125 ‎MÂNCARE DE CÂINI PENTRU CANISĂ 231 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 ‎Ce naiba? 232 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 ‎Scuze, n-am găsit eticheta. 233 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 ‎E totul în regulă? 234 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 ‎N-am găsit eticheta. 235 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 ‎Preiau eu de aici. 236 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 ‎Verificare de preț pentru un ciocan. 237 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 ‎Verificare de preț pentru un ciocan. 238 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 ‎Doamne… 239 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 ‎Doamne! Amesh? 240 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 ‎Amesh. Doamne! 241 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 ‎Doamne! A funcționat și la tine! 242 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 ‎Doamnă? 243 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 ‎Uită-te la tine! ‎Credeam că nu a funcționat. 244 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 ‎Ce a funcționat? 245 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 ‎Ritualul, regresia spontană. 246 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 ‎Ești aici. Ești aici, Amesh! 247 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 ‎Mă numesc Luke, doamnă. 248 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 ‎După cum scrie aici. 249 00:18:14,291 --> 00:18:15,541 ‎- Nu… ‎- Eu… 250 00:18:15,625 --> 00:18:18,166 ‎- E totul în regulă? ‎- Nu înțeleg. 251 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 ‎Cred că femeia asta ‎are nevoie de puțin ajutor. 252 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 ‎Voi… 253 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 ‎Voi… 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 ‎Vă bateți joc de mine? 255 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 ‎- Luke, ar trebui să chemăm pe cineva. ‎- Da, bună idee. 256 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 ‎Suntem la magazinul ‎de jocuri de pe Main Street. 257 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 ‎Avem o femeie aici. E puțin dezorientată. 258 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 ‎Poate are nevoie de ajutor. 259 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 ‎Am venit cât de repede am putut. ‎Care e problema? 260 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 ‎Sunteți bine, domnișoară? 261 00:19:07,375 --> 00:19:09,541 ‎DESCHIS 262 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 ‎N-am vrut. 263 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 ‎Chiar n-am vrut. 264 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 ‎Zi-ne ce s-a întâmplat! 265 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 ‎Ea a sărit după el, 266 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 ‎dar, când nu a apărut imediat, am făcut singurul lucru care mi-a venit. 267 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 ‎Am sărit și eu, dar nu l-am găsit. 268 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 ‎Bună, Anya! 269 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 ‎E miezul nopții, prieteno. 270 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 ‎Ca de obicei, transmitem în direct din hol. 271 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 ‎Și mă bucur să raportez că Stanton a luat-o razna. 272 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 ‎N-a vorbit cu niciunul de când ne-a văzut la subsol. 273 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 ‎Și cu siguranță n-avem voie în bibliotecă acum. 274 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 ‎Dar am vorbit cu Mark și mi-a spus că ea a spus că asta e în regulă, 275 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 ‎deci știu că suntem aici de data asta. 276 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 ‎Și Natsuki voia… 277 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 ‎- Ilonka. Invocarea. - Scuze. 278 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 ‎Pentru cei de dinainte și cei de după, 279 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 ‎pentru noi acum și pentru cei de după. 280 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 ‎Pentru cei de dinainte și cei de după, 281 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 ‎pentru noi acum și pentru cei de după. 282 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 ‎Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici. 283 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 ‎- Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici. ‎- Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici. 284 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 ‎Alaltăieri noapte i-am avut alături pe Kevin, iar ieri pe Spence. 285 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 ‎În seara asta, avem ceva foarte special pentru tine. 286 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 ‎Natsuki? 287 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 ‎Anya, am adus asta pentru tine. 288 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 ‎Am întrebat și eu, nu știam unele lucruri despre tine, 289 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 ‎tu ești o comoară de secrete. 290 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 ‎Bine, să-i dăm drumul! „Era noaptea ritualului. 291 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 ‎Cântam toți în jurul tău 292 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 ‎și atunci s-a întâmplat. O străfulgerare de lumină. 293 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 ‎Ai dispărut din cameră, ai dispărut. 294 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 ‎Timp de o săptămână, ca Julia Jayne, 295 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 ‎nu te-a putut găsi nimeni. 296 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 ‎Dar apoi ai apărut iar, 297 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 ‎vindecată, sănătoasă, precum Julia. 298 00:23:26,416 --> 00:23:28,666 ‎Stanton îți prezintă opțiunile, dar rămâi la Brightcliffe 299 00:23:28,750 --> 00:23:32,125 ‎câteva săptămâni, repetând ritualul pentru fiecare dintre noi. 300 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 ‎Și funcționează, 301 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 ‎pentru noi toți. 302 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 ‎Ocupăm un etaj întreg dintr-un apartament. 303 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 ‎E o invazie a Brightcliffe, 304 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 ‎cu chirie reglementată, ‎pensie de invaliditate, plus…” 305 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 ‎Credeam că nu spunem asta după ritual? 306 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 ‎Eu spun povestea. Bine? 307 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 ‎- Îmi pare rău, Anya. ‎- Nu-i nimic. 308 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 ‎„Concluzia e că e foarte ieftin ‎și putem locui acolo pentru totdeauna. 309 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 ‎Te înscrii la facultate și-ți pui proteză la picior, 310 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 ‎ca să poți lua iar lecții de dans. 311 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 ‎După o repetiție fantastică de dans… 312 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 ‎cine să apară dacă nu tocmai prietenul tău. 313 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 ‎Rhett. 314 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 ‎Vă împăcați. 315 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 ‎Și vă luați o casă împreună, 316 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 ‎cu gărduleț alb. 317 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 ‎Și acolo vei sta… 318 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 ‎ani și ani. 319 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 ‎Faceți copii.” 320 00:24:43,875 --> 00:24:46,375 ‎Sandra a jucat M.A.S.H. ca să afle câți. 321 00:24:46,458 --> 00:24:49,916 ‎- Doi copii frumoși și jumătate. - Glumește. 322 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 ‎Când ai bebeluși, rotunjești. Sunt trei. 323 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 ‎- Și un ciobănesc german. - Și un ciobănesc pufos, zice Cheri. 324 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 ‎Mi-a scăpat ceva? 325 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 ‎Mașina. 326 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 ‎E un Jeep roz cu un craniu pictat pe capotă. 327 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 ‎Perfect. 328 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 ‎Și acolo îți trăiești restul zilelor cu familia. 329 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 ‎În siguranță, fericită, îndrăgostită. 330 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 ‎Și noi am cumpărat și celelalte case din cartier, deci… 331 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 ‎Ce mai faci? 332 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 ‎Bun-venit în suburbie! 333 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 ‎Prietenii vechi te caută pentru mesele săptămânale 334 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 ‎și nu există scăpare. 335 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 ‎Asta e tot pentru seara asta. 336 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 ‎Ilonka se ocupă de povestea de mâine, deci… 337 00:25:36,625 --> 00:25:37,916 ‎vei avea parte de un răsfăț. 338 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 ‎Noapte bună, Anya! 339 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 ‎- Noapte bună, prieteno! - Somn ușor! 340 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 ‎Noapte bună, Ducesă! 341 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 ‎Noapte bună, Anya! 342 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 ‎Suntem doar noi două acum. 343 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 ‎Sper că nu te țin prea târziu. 344 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 ‎Voiam… doar să-ți spun câteva lucruri. 345 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 ‎De la colegă la colegă. 346 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 ‎Voiam să-ți spun că-mi pare rău 347 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 ‎pentru ritual. 348 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 ‎Când ai leșinat, eu… 349 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 ‎În viața mea n-am fost mai panicată. 350 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 ‎Să o fi văzut pe Stanton! 351 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 ‎Sincer, nu știu dacă va mai vorbi vreodată cu mine. 352 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 ‎A spus cuvinte ‎pe care doar tu o puteai învăța. 353 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 ‎Sper că mă poți ierta. 354 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 ‎E al naibii de nedrept. 355 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 ‎Ce ți se întâmplă ție, ce ni se întâmplă nouă. 356 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 ‎Deci… 357 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 ‎Sper să mă auzi când spun… 358 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 ‎suntem cu toții alături de tine. 359 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 ‎Și vom fi mereu. 360 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 ‎Mulțumesc! 361 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 ‎Nu ești singură. 362 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 ‎Totul va fi bine. 363 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 ‎Noapte bună, Anya! 364 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 ‎Noapte bună! 365 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 ‎Nu, mulțumesc! 366 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 ‎Vreau să le simt. 367 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 ‎Știi, cineva a spus odată… 368 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 ‎„Omul ar trebui să moară cu mândrie 369 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 ‎când nu mai poate trăi cu mândrie.” 370 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 ‎Friedrich Nietzsche. 371 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 ‎Am fost a doua la liceu… 372 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 ‎într-o altă viață. 373 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 ‎O viață foarte scurtă. 374 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 ‎Nu e vorba despre durata vieții, ‎ci despre profunzimea ei. 375 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 ‎A zis Ralph Waldo Emerson. 376 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 ‎Iar prietena ta… 377 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 ‎A trăit profund. 378 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 ‎Și era bună, ‎până și când avea dureri mari. 379 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 ‎E greu să faci asta. 380 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 ‎E frumos. 381 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 ‎Știi, uneori era… 382 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 ‎o scorpie aprigă și răutăcioasă pe roți. 383 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 ‎Dar și asta a fost frumos. 384 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 ‎Ralph Waldo Emerson mai avea una ‎care mi-a plăcut mereu. 385 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 ‎„E secretul lumii 386 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 ‎ca toate lucrurile să reziste ‎și să nu moară, 387 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 ‎ci să se retragă puțin… 388 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 ‎și apoi… 389 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 ‎să se întoarcă.” 390 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 ‎Și John Lennon ‎a spus cândva ceva de genul… 391 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 ‎„Moartea înseamnă doar să urci ‎dintr-o mașină în alta.” 392 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 ‎Știi ce zic eu? 393 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 ‎Dă-o naibii de mașină! 394 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 ‎Și dă-l naibii de cancer! 395 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 ‎Totul? 396 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 ‎Ți-a lăsat ție tot. 397 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 ‎Ce-i asta? 398 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 ‎În afară de contul bancar, 399 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 ‎asigurarea și tot ce era în camera Anyei, 400 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 ‎atât a lăsat. 401 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 ‎Nu-mi pasă de bani. 402 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 ‎Nici ei nu-i păsa. 403 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 ‎- A spus de ce? ‎- Și mai e o problemă. 404 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 ‎Vreau să-mi spui unde l-ai găsit, ‎ce făceai jos 405 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 ‎și de ce să nu te dau afară din casă. 406 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 ‎Să nu crezi nicio clipă că n-o voi face! 407 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 ‎Nu mă cunoști, Ilonka. 408 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 ‎Nu știi nimic. 409 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 ‎Am găsit jurnalul în bibliotecă. 410 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 ‎Dacă te aștepți la o poveste mai bună, 411 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 ‎îmi pare rău să te dezamăgesc. 412 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 ‎Și ce făceam la subsol? 413 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 ‎Pierdeam timpul încercând să schimbăm ‎un lucru care nu putea fi schimbat. 414 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 ‎Iroseam timpul Anyei. 415 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 ‎Asta e partea cea mai rea, ‎fiindcă nu mai avea deloc. 416 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 ‎Dacă vrei să mă dai afară, fă-o acum, 417 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 ‎căci mi-a ajuns pe ziua de azi. 418 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 ‎Ritualul, cele Cinci Surori. 419 00:31:31,458 --> 00:31:34,750 ‎- N-a funcționat. ‎- Nu pentru Anya. Nu, n-a mers. 420 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 ‎Și nu e vina ta. 421 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 ‎Chestiile astea nu sunt… ca gătitul. 422 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 ‎Nu e vorba doar despre cuvintele ‎și de ingredientele potrivite. 423 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 ‎Ai încercat și asta contează. ‎A contat pentru Anya. Îți promit. 424 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 ‎Tatuajul tău. 425 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 ‎Ce e? 426 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 ‎Toți îl avem. 427 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 ‎Nu e sinistru. E o clepsidră. 428 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 ‎În lumea antică, clepsidra era importantă. 429 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 ‎Una dintre cele mai vechi metode ‎de a cronometra timpul. 430 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 ‎Vezi din ce e formată? 431 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 ‎În Grecia antică, ‎ăsta era Pământul și ăsta era aerul. 432 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 ‎Așa cum e deasupra, așa e și dedesubt. 433 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 ‎Dar cel mai important lucru ‎la o clepsidră… 434 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 ‎este că o poți întoarce. 435 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 ‎Viața poate învinge. 436 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 ‎Asta încerca să facă Paragon… 437 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 ‎dar s-au rătăcit pe drum. 438 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 ‎De unde știi de Paragon? 439 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 ‎Au venit aici din aceleași motive ca noi. 440 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 ‎Pentru pământ, pentru apă, ‎pentru liniile energetice. 441 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 ‎Toate zvonurile sunt adevărate. 442 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 ‎Avioanele chiar au probleme ‎cu instrumentele 443 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 ‎când zboară peste zona asta. 444 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 ‎Pădurea e plină de legende ale vindecării. 445 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 ‎Aici vin cei bogați și muribunzi, ‎sectele new age, căutătorii de OZN-uri 446 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 ‎și tot felul de nebuni. 447 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 ‎Suntem o comunitate naturopată, ‎așa că suntem blânzi ca pisicuțele 448 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 ‎față de alții de aici. 449 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 ‎E important să nu faci rău. 450 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 ‎Decât dacă trebuie. 451 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 ‎Ar trebui… să plec. 452 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 ‎Stanton e deja nervoasă. 453 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 ‎Georgina e cam arțăgoasă. Fără îndoială. 454 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 ‎Poate într-o zi își va da seama ‎că se poate liniști. 455 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 ‎Ne pare rău, numărul format nu poate fi apelat. 456 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 ‎Vă rugăm să verificați numărul și să formați din nou sau sunați… 457 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 ‎Îmi… 458 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 ‎Îmi pare rău pentru… 459 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 ‎Îmi pare rău. 460 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 ‎Ce vrea să facem cu ele? 461 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 ‎Nu a spus. 462 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 ‎Nu în fișă, cel puțin. 463 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 ‎Și a lăsat asta. 464 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 ‎Încă nu am deschis-o. 465 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 ‎Deschide-o! 466 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 ‎„Pentru cei de dinainte, ‎pentru noi acum și pentru cei de după. 467 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 ‎Văzut, dar nevăzut, aici, dar nu aici. 468 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 ‎M-am gândit mult la invocația asta 469 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 ‎și e destul de generoasă. 470 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 ‎Așa că o s-o simplific. 471 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 ‎Pentru noi, pentru voi… 472 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 ‎familia mea. 473 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 ‎Fiindcă îți plac atât grecii, 474 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 ‎ei bine, grecii credeau că, în infern, 475 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 ‎bei din râul Lethe și uiți totul. 476 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 ‎Cică de asta nu trimite nimeni ‎niciun semn. 477 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 ‎O scuză jalnică, dar asta e. 478 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 ‎Dacă cineva poate trimite un semn ‎din partea cealaltă, 479 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 ‎clar și răspicat, eu sunt aia, ‎eu o voi face. 480 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 ‎Dacă citiți asta ‎și n-ați primit răspuns, relaxați-vă! 481 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 ‎E doar uitare nenorocită. 482 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 ‎Ridicați un pahar gol pentru mine ‎în seara asta! 483 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 ‎Deocamdată, nu mai beau. 484 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 ‎Vă iubesc pe toți, Anya. 485 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 ‎P.S. Îmi pare rău pentru cenușă. ‎Dramatic, nu? 486 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 ‎Trageți-o pe nas, ‎folosiți-o drept condiment 487 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 ‎sau împrăștiați-o pe lună, nu-mi pasă. 488 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 ‎Am devenit supernovă.” 489 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 ‎Ducă-se naibii! 490 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 ‎Toate astea. 491 00:36:41,625 --> 00:36:46,750 ‎Semnele de dincolo, pactul. Poveștile. 492 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 ‎E cam aiurea în seara asta, nu? 493 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 ‎Pentru Anya… 494 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 ‎care nu mai bea. 495 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 ‎Pentru Anya care nu mai bea. 496 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 ‎Mereu mi-a plăcut cum arată biblioteca ‎cu luminile stinse. 497 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 ‎Luminile stinse și focul aprins. Așa da. 498 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 ‎Ambianța perfectă pentru o întâlnire ‎a Clubului de la miezul nopții. 499 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 ‎În toți acești ani, ‎mereu mi s-a părut ciudat 500 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 ‎că voi credeți că, dacă eu nu vă opresc, 501 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 ‎înseamnă că nu știu. 502 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 ‎Credeți că nu observăm când pacienții ‎ies pe furiș la miezul nopții? 503 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 ‎Credeți că asistentele de noapte ‎nu vă aud vocile prin uși? 504 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 ‎Sigur că știm. 505 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 ‎De ce credeți că sunt mereu ‎lemne proaspete? 506 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 ‎Ador să adorm știind că focul e aprins. 507 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 ‎Că clubul e la adunare. 508 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 ‎An după an, fețele se schimbă. 509 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 ‎Dar sălile din Brightcliffe ‎sunt pline noaptea 510 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 ‎de poveștile șoptite. 511 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 ‎Sunetele poveștilor sunt sunetele vieții. 512 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 ‎Nu știu ce să mă fac cu voi. 513 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 ‎Ce făceați în camera aia… 514 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 ‎nu știu ce să fac cu asta. 515 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 ‎Aș putea încuia ușile. 516 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 ‎Ușile astea, sigur, 517 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 ‎și cele de la camerele voastre, ‎ceea ce nu pare în regulă. 518 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 ‎Avem o înțelegere. 519 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 ‎Eu impun foarte puține reguli. 520 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 ‎Și, în schimb, vă ofer… 521 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 ‎Deja știți ce anume. 522 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 ‎Independență, demnitate, alegere. ‎Vă rog, nu mă faceți să regret asta! 523 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 ‎Nu din nou. 524 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 ‎Vă rog pe toți să vă întoarceți în pat! 525 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 ‎Mă voi mai gândi mâine. 526 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 ‎Sper că știți drumul ‎spre camerele voastre. Da? 527 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 ‎Ei bine… 528 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 ‎Asta-i treaba, cred. 529 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 ‎Să mergem la culcare! 530 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 ‎Am o idee mai bună. 531 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 ‎- Dar Stanton a spus… ‎- Știu ce a zis, 532 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 ‎dar știu și că n-o să ne dea afară ‎din Brightcliffe. 533 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 ‎Ilonka, poate e timpul să mergem la somn. 534 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 ‎Nu, nu cred. Nu încă. 535 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 ‎Anya n-a avut parte de înmormântare. 536 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 ‎Nu cum se cuvine. 537 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 ‎Trebuie să rezolvăm asta. 538 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 ‎Alt punct de cotitură O răscruce blocată în drum 539 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 ‎Timpul te prinde de încheietură Te duce unde vrea el 540 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 ‎Așa că profită de test Și nu întreba de ce 541 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 ‎Nu e o întrebare Ci o lecție învățată în timp 542 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 ‎E ceva imprevizibil Dar, în cele din urmă, e bine 543 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 ‎Sper că te-ai distrat de minune 544 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 ‎Așa că ia fotografiile Și agață-le în mintea ta 545 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 ‎Agață-le pe un raft Pentru sănătate și bucurie 546 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 ‎Tatuaje ale amintirilor Ș piele moartă la proces 547 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 ‎Dacă te ajută cu ceva A meritat de la bun început 548 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 ‎E ceva imprevizibil Dar, în cele din urmă, e bine 549 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 ‎Sper că te-ai distrat de minune 550 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 ‎E ceva imprevizibil Dar, în cele din urmă, e bine 551 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 ‎Sper că te-ai distrat de minune 552 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 ‎Vii? 553 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 ‎Imediat. 554 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 ‎Ce faci? 555 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 ‎Voiam să văd cât îi ia apei ‎să mă amorțească. 556 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 ‎Scuze! 557 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 ‎Nu-i nimic. 558 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 ‎Ascultă… 559 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 ‎N-o lua razna! 560 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 ‎Nu contează. 561 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 ‎Toți de aici… 562 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 ‎am dispărut deja. 563 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 ‎Scuze… 564 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 ‎n-a sunat bine. 565 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 ‎La naiba! 566 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 ‎Bună! Îmi pare rău, e târziu. 567 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 ‎Nu, nu mă simt bine. 568 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 ‎Am pierdut o fată și… 569 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 ‎Era o tânără frumoasă. 570 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 ‎O tânără neînfricată. 571 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 ‎Și asta m-a lovit tare. Nu știu de ce. 572 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 ‎Și ceilalți copii au încercat… 573 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 ‎Au dezgropat chestiile astea… 574 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 ‎vechi. 575 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 ‎Dar nu asta e nebunia. 576 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 ‎Cel mai nebunesc lucru a fost să primesc… 577 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 ‎un telefon de la doi doctori. 578 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 ‎N-am mai avut un astfel de apel ‎decât o singură dată în viață 579 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 ‎și nu știu cum să procesez. 580 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 ‎Unul dintre copiii mei pleacă acasă. 581 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 ‎Încă nu știu toate detaliile. 582 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 ‎M-am uitat pe analizele de laborator. ‎Sunt destul de… 583 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 ‎S-ar putea să nu fie terminal. 584 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 ‎Dar cred… 585 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 ‎Adică… 586 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 ‎Cred că vom trimite pe cineva acasă. 587 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 ‎Și sunt la… 588 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 ‎Da, fumez un joint și te-am sunat. 589 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 ‎Trebuia să vorbesc cu cineva. 590 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 ‎Pentru că sunt depășită de situație. 591 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 ‎Poți să aștepți puțin? 592 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 ‎Scumpo. 593 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 ‎Sunt flămândă! 594 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 ‎Sunt flămândă! 595 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 ‎Sunt tare flămândă! 596 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 ‎Scumpo. 597 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 ‎Draga mea. 598 00:48:20,083 --> 00:48:22,083 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei