1
00:00:06,208 --> 00:00:09,541
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,791
Dinheiro ou cartão?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
AS 50 PESSOAS MAIS BONITAS
DO MUNDO EM 1997!
4
00:00:37,166 --> 00:00:39,500
ESTÚDIO DA SRTA. JANE
BALÉ, SAPATEADO, JAZZ
5
00:00:39,583 --> 00:00:40,958
SALÃO, HIP-HOP E MAIS
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,041
Anteriormente, em Ordem e Reprimenda.
7
00:01:25,916 --> 00:01:29,666
Ela morreu faz pouco tempo.
Não há sinais de decomposição.
8
00:01:29,750 --> 00:01:32,791
É porque ele a manteve
em um freezer por duas semanas.
9
00:01:32,875 --> 00:01:35,625
Isso é o que eu chamo de frieza.
10
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE
11
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Desculpe. Não estarei presente…
12
00:02:34,791 --> 00:02:36,416
SOPA DE TOMATE CAMPBELL
13
00:02:36,500 --> 00:02:38,958
- Oi, como vai?
- Bem, e você?
14
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Ei.
15
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Tem um minuto?
16
00:03:09,125 --> 00:03:14,125
- Fiz merda?
- Não, eu só quero conversar.
17
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Como está o trabalho?
18
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Ótimo, é…
- Um saco.
19
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Eu sei. Também comecei no caixa.
20
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Não estou reclamando.
21
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Sou grata pela oportunidade.
22
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
É, todo trabalho tem seus desafios.
23
00:03:29,958 --> 00:03:33,500
Você tem algum hobby ou objetivo?
24
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Não quero me intrometer.
E você está indo bem.
25
00:03:38,750 --> 00:03:40,833
Você não é a primeira funcionária
26
00:03:40,916 --> 00:03:44,125
indicada pelo programa,
e queremos que fique conosco.
27
00:03:44,208 --> 00:03:49,458
Soube que teve problemas no último emprego
e no anterior também.
28
00:03:49,541 --> 00:03:53,250
Fazer a transição de onde estava
para onde precisa estar
29
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
pode ser difícil.
30
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Há quanto tempo está no programa?
31
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- Dois anos.
- E está recomeçando de novo.
32
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Não é fácil, mas…
33
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
ter objetivos, pequenos ou grandes,
profissionais ou pessoais,
34
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
ainda mais neste lugar chato,
pode ajudar bastante.
35
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Me desculpe por dizer isso.
Nem imagino pelo que passou.
36
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
O mais perto que cheguei
37
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
foi uma semana no hospital
com pneumotórax, mas…
38
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, você…
39
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
parece meio apática.
40
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Enfim, você tem algum?
41
00:04:30,500 --> 00:04:31,541
Objetivo?
42
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Esquerda. Primeiro vocês precisam…
43
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Com o corpo todo. Isso mesmo.
44
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Respirem. Assim mesmo.
45
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Está ótimo. Respirem.
46
00:05:15,666 --> 00:05:17,708
Anteriormente, em Ordem e Reprimenda.
47
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Não há sinal de arrombamento.
Acho que foi premeditado.
48
00:05:23,375 --> 00:05:26,958
Padrão dos ferimentos sugere traumatismo
em ambas as vítimas.
49
00:05:28,708 --> 00:05:32,375
Acho que ele matou
a garota na cama primeiro, com um martelo.
50
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
E o garoto?
51
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Deve ter ouvido o barulho.
52
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Como foi seu dia?
53
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Lugar errado, hora errada.
54
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Vamos procurar digitais.
55
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Que pena…
56
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Esses jovens não beberam,
mas deram perda total.
57
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
- Aos que vieram.
- Aos que virão.
58
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Aos presentes…
59
00:06:11,583 --> 00:06:16,875
Somos a rádio número um,
com 50.000 watts de força FM.
60
00:06:16,958 --> 00:06:21,208
Estamos sempre em primeiro lugar
em qualquer parada, puro rock-and-roll.
61
00:06:21,291 --> 00:06:24,083
Estamos aqui todas as manhãs!
Somos a KSXP.
62
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Deve ser seu corpo
Me afundo todo
63
00:06:29,791 --> 00:06:33,250
Deve ser real
O que sinto é brutal
64
00:06:33,333 --> 00:06:35,375
Remissão espontânea.
65
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Eu tinha uma colega de quarto
onde eu morava.
66
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Ela curtia um monte de coisas
que eu achava…
67
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
idiota.
68
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Uma vez ela me contou sobre um santo.
69
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Ele tinha um tumor na perna
que nunca sarava.
70
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Um dia ele ficou muito doente
por outra coisa.
71
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
O corpo dele lutou pra combater
o resfriado, a gripe, ou sei lá.
72
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
E acabou matando o tumor também.
73
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Do nada, o corpo dele decidiu ajudá-lo.
74
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Remissão espontânea.
75
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Eu ri na cara dela.
76
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Eu estava muito mal alguns anos atrás.
77
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
E os meus amigos daquela época…
78
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
Na verdade,
foi ideia da minha colega de quarto.
79
00:07:40,333 --> 00:07:42,750
Uma noite, eles me tiraram do quarto
80
00:07:42,833 --> 00:07:45,708
e decidiram tentar…
81
00:07:48,583 --> 00:07:53,791
uma ideia maluca, tipo totalmente pirada.
82
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Pra me ajudar.
83
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
E eu fiquei doente.
84
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Tipo, muito doente.
85
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Febre, perda de consciência.
86
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Me deram como morta.
87
00:08:08,708 --> 00:08:09,708
E aí,
88
00:08:10,583 --> 00:08:11,625
pela primeira vez,
89
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
meu corpo decidiu fazer
a merda da coisa certa.
90
00:08:19,125 --> 00:08:20,375
E eu acordei.
91
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
E acho que…
92
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Acho que melhorei, não foi?
93
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
E aquela…
94
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
coisa que me definia tanto,
95
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
que definia tudo na minha vida,
96
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
de repente tinha…
97
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
sumido.
98
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Em vez de me sentir salva,
99
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
me senti mastigada e cuspida,
100
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
como se partes de mim
tivessem sido comidas.
101
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Várias partes.
102
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
E aqui estou.
103
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
O que restou de mim.
104
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Remissão espontânea.
105
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Achei aquilo idiota pra caralho
106
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
na época.
107
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Ainda acho.
108
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Mas aquela colega,
109
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
onde quer que esteja,
110
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
eu…
111
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
espero…
112
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
que esteja rindo.
113
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Acho que ela merece.
114
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
REGIÃO DE SEATTLE
PÁGINAS AMARELAS
115
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Alô.
116
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Oi.
117
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett.
118
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Sim.
119
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Estou ouvindo.
120
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Como tem passado?
121
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Que bom ouvir sua voz.
122
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, o que quer?
123
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Nada, eu só…
124
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Eu só queria ligar, sabe?
125
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Eu…
126
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
não falo com você desde…
127
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- O que você quer?
- Nada.
128
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
A situação melhorou…
129
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
pra mim.
130
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Melhorou bastante.
131
00:11:13,375 --> 00:11:17,000
Então decidi te ligar pra contar.
132
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Só pra dizer que estou bem.
133
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
E que sinto muito.
134
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Pelo quê?
135
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Por tudo.
136
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Não sei…
137
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
o que quer de mim, Anya.
138
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Nada. Eu só…
139
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Estou na cidade e…
140
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
estou sozinha e não conheço ninguém.
141
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
E talvez você possa dizer…
142
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Talvez você possa me dizer que tudo…
143
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Que vai ficar tudo bem.
144
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
O que vai ficar bem?
145
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Qualquer coisa.
146
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Eu não tenho como…
147
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
consertar tudo.
148
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Nem como me consertar.
149
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Nunca consegui imaginar
nada dando certo pra mim.
150
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Nunca consegui.
151
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Tem uma voz na minha cabeça
que não para de dizer:
152
00:12:07,416 --> 00:12:12,250
"Você é um caso perdido."
Ela não para de repetir.
153
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
E eu não consigo…
154
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
fazer ela parar.
155
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Eu só…
156
00:12:20,541 --> 00:12:23,666
Só queria que você falasse comigo.
Eu pedi desculpas.
157
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Eu pedi!
158
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Sei que eu era um desastre
159
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
e que fiz cagada.
160
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
Mas você sumiu!
161
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Eu precisava de você.
162
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Você era a única família que eu tinha!
163
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Admito que fui embora.
164
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
Mas eu só queria
que você viesse atrás de mim.
165
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
166
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Por que não foi atrás de mim, porra?
167
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Você sabia muito bem que eu não iria.
168
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
169
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
170
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
171
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Quero retomar algo
que você disse na última sessão.
172
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Certo.
173
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Não pude deixar de notar quando disse:
174
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Meus amigos daquela época."
175
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Eles não são mais seus amigos?
176
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Eles não estão mais aqui.
- Aqui na cidade ou aqui…
177
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Meu Deus, só eu contribuo com o grupo?
178
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Podem se manifestar.
179
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Quando quiserem.
180
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Nada? Tá…
181
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Sabe, as pessoas
182
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
que nós perdemos…
183
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
Elas nunca se vão de verdade.
184
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Que mentira!
185
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Eu…
186
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
achava que eles
estavam entrando em contato.
187
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Que mandavam mensagens do Além, sinais.
188
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Eu procurava por toda parte, mas era tudo…
189
00:14:33,166 --> 00:14:37,833
O problema da remissão espontânea
é que parece magia,
190
00:14:37,916 --> 00:14:42,083
mas é só o sistema imunológico,
estimulado por uma infecção,
191
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
fazendo o que normalmente faz.
192
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Não tem magia.
193
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Porque, se existisse magia, se existisse…
194
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
um pingo
195
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
de justiça no mundo…
196
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
o que funcionou pra mim
teria funcionado pra eles.
197
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
E eles ainda estariam aqui.
198
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Mas não estão.
199
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Estão todos mortos.
200
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
E as cinco…
201
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
irmãs idiotas deveriam
ter intercedido pelo Clube todo.
202
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Nós fizemos o ritual mais seis vezes.
203
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
As cinco escrotas
nos deixaram falando com as paredes.
204
00:15:33,416 --> 00:15:35,291
Todos os meus amigos se foram.
205
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, morta. Cheri, morta.
206
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, morto. E ele foi…
207
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, morto. Natsuki, morta.
208
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
E a Ilonka, a rainha
das maluquices mágicas,
209
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
morta.
210
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Faz um ano.
211
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Se você tivesse razão,
212
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
se eles ainda estivessem comigo,
213
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
estariam gritando.
214
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Não sussurrando.
215
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Estariam gritando, berrando,
sacudindo as paredes
216
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
pra me dizer
que não preciso mais ter medo.
217
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Que não preciso me odiar
por estar aqui, e eles não.
218
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Se eles…
219
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
estivessem aqui,
220
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
que tipo de amigo não faria isso?
221
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Que porra é essa?
222
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Desculpe, não achei a etiqueta de preço.
223
00:17:05,958 --> 00:17:07,458
Está tudo bem aqui?
224
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
Não achei o preço.
225
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Pode deixar comigo.
226
00:17:16,791 --> 00:17:19,041
Preciso do preço de um martelo.
227
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Caixa 1, preço de um martelo, por favor.
228
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Meu Deus…
229
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Meu Deus. Amesh?
230
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh, minha nossa!
231
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Meu Deus! Funcionou pra você também.
232
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Moça?
233
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Olha só pra você.
Achei que não tivesse funcionado.
234
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
O que funcionou?
235
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
O ritual. Remissão espontânea.
236
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Você está aqui, porra! Está aqui, Amesh!
237
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Meu nome é Luke, moça.
238
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Como diz no crachá.
239
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Eu não…
- Eu…
240
00:18:15,750 --> 00:18:18,375
- Está tudo bem?
- Não estou entendendo.
241
00:18:18,458 --> 00:18:20,875
Acho que essa moça
precisa de uma ajudinha.
242
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Você…
243
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Estão de sacanagem?
244
00:18:27,708 --> 00:18:30,416
- É melhor ligar pra alguém.
- Boa ideia.
245
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Oi, aqui é da loja de jogos
da avenida principal.
246
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Tem uma moça aqui. Ela está confusa.
247
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Talvez precise de ajuda.
248
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Vim assim que pude. Qual é o problema?
249
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Está bem, senhorita?
250
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Não era minha intenção.
251
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Nunca foi.
252
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Conte o que houve.
253
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Ele pulou atrás dele.
254
00:20:10,833 --> 00:20:14,666
Como ele demorou,
fiz a única coisa em que consegui pensar.
255
00:20:14,750 --> 00:20:19,416
Eu pulei também,
mas não consegui encontrá-lo.
256
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Oi, Anya.
257
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
É meia-noite, amiga.
258
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Como sempre,
estamos transmitindo do corredor.
259
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Tenho o prazer de informar
que a Stanton ficou pistola.
260
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Ela não fala com ninguém
desde que nos viu no porão.
261
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
E nem a pau podemos usar a biblioteca.
262
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
O Mark disse
que ela deu permissão para isto,
263
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
então eles sabem que estamos aqui.
264
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Natsuki, quer falar?
265
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka, a invocação.
- Ah, desculpe.
266
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Aos que vieram, aos que virão.
267
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
Aos presentes e aos ausentes.
268
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Aos que vieram, aos que virão.
269
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
Aos presentes e aos ausentes.
270
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
271
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
272
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Anteontem à noite, foi a vez do Kevin,
ontem foi o Spence,
273
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
e hoje temos algo muito especial pra você.
274
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki.
275
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Oi, Anya. Escrevi isto pra você.
276
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Perguntei por aí,
porque não sabia tudo sobre você.
277
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
Você é toda misteriosa.
278
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Vamos começar. "Era a noite do ritual.
279
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Estávamos entoando ao seu redor.
280
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
De repente, aconteceu. Um clarão.
281
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Você simplesmente desapareceu.
282
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Por uma semana, assim como a Julia Jayne,
283
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
ninguém te achou.
284
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Mas aí você reapareceu.
285
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
Curada, saudável, assim como a Julia.
286
00:23:26,416 --> 00:23:28,833
A Stanton explicou suas opções,
mas você ficou
287
00:23:28,916 --> 00:23:32,125
mais algumas semanas,
fazendo o ritual para cada um de nós.
288
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
E funcionou.
289
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
Para todos nós.
290
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Ocupamos um andar inteiro em um prédio.
291
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
É uma invasão do pessoal de Brightcliffe
292
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
com auxílio-moradia, auxílio para PCDs…"
293
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Achei que seria uma história plausível
depois da parte do ritual.
294
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Sou eu quem está contando, tá?
295
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Foi mal, Anya.
- Tudo bem.
296
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"O que quero dizer é que é barato
e podemos morar lá pra sempre.
297
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Você entra na faculdade,
coloca uma prótese de perna
298
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
e volta a fazer aula de dança.
299
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Um dia, depois de um ensaio excepcional,
300
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
para a sua surpresa,
seu velho amigo de infância aparece.
301
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
302
00:24:22,833 --> 00:24:23,958
Vocês fazem as pazes
303
00:24:25,583 --> 00:24:27,208
e compram uma casa
304
00:24:27,875 --> 00:24:29,458
com uma cerquinha branca.
305
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
E vocês ficam lá…
306
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
por muitos e muitos anos.
307
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Vocês têm filhos."
308
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
A Sandra fez contas
pra determinar quantos.
309
00:24:46,458 --> 00:24:49,916
- Duas crianças e meia, bem lindas.
- Ele está brincando.
310
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Filhos você arredonda pra cima. São três.
311
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- E um pastor-alemão.
- E um pastor-alemão, segundo a Cheri.
312
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Faltou alguma coisa?
313
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
O carro.
314
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
É um jipe rosa
com uma caveira pintada no capô.
315
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Perfeito!
316
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
"Você vive lá pelo resto da vida
com a sua família.
317
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Segura, feliz, amada."
318
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Ah, e nós compramos
as outras casas da quadra, então…
319
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Oi, vizinha.
320
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
É a vida do subúrbio.
321
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Toda semana tem festinha com os amigos,
322
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
sem escapatória.
323
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Isso é tudo que preparei.
324
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
A Ilonka ficou responsável
pela história de amanhã.
325
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
Aí vem coisa boa.
326
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Boa noite, Anya.
327
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Boa noite, amiga.
- Durma bem.
328
00:25:42,958 --> 00:25:45,375
- Boa noite, duquesa.
- Boa noite, Anya.
329
00:25:49,333 --> 00:25:50,833
Somos só eu e você agora.
330
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Espero não estar atrapalhando seu sono.
331
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Só queria dizer algumas coisas.
332
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Papo de colega de quarto.
333
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Eu quero dizer que sinto muito
334
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
pelo ritual.
335
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Quando você desmaiou, eu…
336
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
nunca senti tanto pânico na vida.
337
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Precisava ver a Stanton.
338
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Não sei se ela vai voltar a falar comigo.
339
00:26:26,541 --> 00:26:29,125
Ela usou palavrões
que só você poderia ensinar.
340
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Espero que me perdoe.
341
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
É injusto pra caramba.
342
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
O que está acontecendo com você
e o que está acontecendo conosco.
343
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Então…
344
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
espero que acredite quando digo
345
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
que estamos aí dentro com você.
346
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
E sempre estaremos.
347
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Obrigada.
348
00:27:05,333 --> 00:27:06,708
Você não está sozinha.
349
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Vai ficar tudo bem.
350
00:27:36,666 --> 00:27:37,875
Boa noite, Anya.
351
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Boa noite.
352
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Não, obrigada.
353
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Quero sentir as lágrimas.
354
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Sabe, certa pessoa disse:
355
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Deve-se morrer com orgulho
356
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
quando não for mais possível
viver com orgulho."
357
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
358
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Eu fui a segunda oradora da turma…
359
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
em outra vida.
360
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Uma vida bem curta.
361
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
A duração da vida não importa,
mas a intensidade dela.
362
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Ralph Waldo Emerson disse isso.
363
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
E a sua amiga, ela…
364
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Você sabe. A vida dela foi intensa.
365
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
E ela era gentil,
mesmo com todo o sofrimento.
366
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Isso é muito difícil.
367
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
E é muito bonito.
368
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Às vezes, ela era…
369
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
uma baita escrota sobre rodas,
mandando tudo à merda.
370
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
Mas isso também era bonito.
371
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Tem mais uma do Ralph Waldo Emerson
de que sempre gostei.
372
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"O segredo do mundo
373
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
é que tudo perdura, nada morre.
374
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
As coisas só somem de vista por um tempo,
375
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
para depois
376
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
retornarem."
377
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
E John Lennon disse algo assim:
378
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"A morte não passa
de sair de um carro para entrar em outro."
379
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Sabe o que eu digo?
380
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Foda-se o carro.
381
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
E foda-se o câncer.
382
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Tudo?
383
00:30:15,625 --> 00:30:17,166
Ela deixou tudo pra você.
384
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
O que é isto?
385
00:30:21,666 --> 00:30:25,125
Fora a conta bancária,
o seguro e os pertences do quarto,
386
00:30:25,208 --> 00:30:26,833
isso é tudo que a Anya deixou.
387
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Não ligo pro dinheiro.
388
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Ela também não.
389
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- Ela disse por quê?
- Tem mais uma questão.
390
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Preciso que diga onde encontrou isso,
o que fazia lá embaixo
391
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
e me dê um motivo
pra eu não enxotar você daqui.
392
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Não pense que não tenho coragem.
393
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Você não me conhece, Ilonka.
394
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Você não sabe nada.
395
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Achei o diário na biblioteca.
396
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
Se espera uma história melhor,
397
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
lamento desapontar.
398
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
O que fizemos no porão?
399
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Desperdiçamos nosso tempo
tentando mudar algo imutável.
400
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Desperdiçamos o tempo da Anya.
401
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
E essa é a pior parte,
porque ela não tinha mais tempo.
402
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Se vai me expulsar, expulse logo,
403
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
porque eu não aguento mais nada hoje.
404
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
O ritual das cinco irmãs.
405
00:31:31,458 --> 00:31:33,750
- Não funcionou.
- Não para a Anya.
406
00:31:34,333 --> 00:31:38,333
Não funcionou. E não é culpa sua.
407
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Esse tipo de coisa não é como cozinhar.
408
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Não é só acertar as palavras
e os ingredientes.
409
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Você tentou, e é isso que importa.
Garanto que fez diferença pra Anya.
410
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
A sua tatuagem.
411
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
O que é?
412
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Todos nós temos.
413
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Não é nada sinistro. É uma ampulheta.
414
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
A ampulheta era carregada
de significado no mundo antigo.
415
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Foi um dos primeiros métodos
de marcar o tempo.
416
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Consegue ver o que a compõe?
417
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Na Grécia antiga,
isto era terra, e isto era ar.
418
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
O que está em cima
espelha o que está em baixo.
419
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Mas a característica mais importante
de uma ampulheta
420
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
é que você pode virá-la.
421
00:32:31,125 --> 00:32:33,666
A vida pode prevalecer.
422
00:32:34,583 --> 00:32:38,333
Era o que a Paragon tentava fazer,
423
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
mas eles se perderam no caminho.
424
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Como sabe sobre a Paragon?
425
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Eles vieram para cá
pelos mesmos motivos que nós.
426
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
O solo, a água, linhas de ley.
427
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Todos os boatos são verdadeiros.
428
00:32:55,583 --> 00:32:59,708
Aviões apresentam falha nos instrumentos
quando sobrevoam esta área.
429
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Esta floresta está cheia
de lendas de cura.
430
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Ela atraiu ricos, doentes,
cultos esotéricos, fãs de óvnis
431
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
e todos os tipos de loucura
ao longo dos anos.
432
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Nós somos um coletivo naturopático,
então somos mansinhos,
433
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
em comparação com outros que vieram aqui.
434
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
É importante não fazer mal a ninguém.
435
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
A menos que precise.
436
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Eu preciso… ir andando.
437
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
A Stanton está furiosa.
438
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
A Georgina guarda um certo rancor.
439
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Talvez um dia ela perceba
que pode se desapegar dele.
440
00:34:09,666 --> 00:34:12,416
Desculpe, a chamada
não pôde ser completada.
441
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Verifique o número
e disque novamente. Ou ligue…
442
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Eu…
443
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
lamento pela sua…
444
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Eu sinto muito.
445
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
O que ela quer que a gente faça?
446
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Ela não disse.
447
00:34:51,458 --> 00:34:52,916
Não no testamento vital.
448
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
E ela deixou isto.
449
00:35:01,625 --> 00:35:02,791
Não abri ainda.
450
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Abra.
451
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Para aqueles que vieram,
para nós, agora, e para os que virão.
452
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Visíveis, mas invisíveis,
aqui, mas não aqui.
453
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Pensei muito nessa invocação,
454
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
e ela inclui muita gente.
455
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Vou simplificar.
456
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
A nós, a vocês,
457
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
minha família.
458
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Já que estão tão empolgados com os gregos,
459
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
eles acreditavam
que quem ia ao mundo dos mortos
460
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
bebia do rio Lete e esquecia tudo.
461
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Era por isso que ninguém enviava sinais.
462
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Desculpa esfarrapada, mas tudo bem.
463
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Se alguém for capaz
de mandar um sinal do Além,
464
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
uma porra de sinal indiscutível,
podem ter certeza de que serei eu.
465
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Se estiverem lendo isto
e não tiverem notícias, relaxem.
466
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
É tudo esquecimento.
467
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Brindem a mim de copo vazio,
468
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
pois agora não bebo mais.
469
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Amo todos vocês. Anya.
470
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
PS. Foi mal pelas cinzas.
Dramático pra caralho, né?
471
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Cheirem, usem como tempero,
472
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
espalhem na porra da Lua, tanto faz.
473
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Virei uma supernova."
474
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Porra…
475
00:36:39,333 --> 00:36:40,750
Tudo isso…
476
00:36:41,625 --> 00:36:45,458
Os sinais do Além, o pacto,
477
00:36:45,541 --> 00:36:47,125
as histórias.
478
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Parece bobo hoje, não acham?
479
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
À Anya…
480
00:37:03,000 --> 00:37:04,291
que não mais bebe.
481
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
À Anya, que não mais bebe.
482
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Sempre adorei a biblioteca
com as luzes apagadas.
483
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Luzes apagadas e fogo. É assim que se faz.
484
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
É o clima perfeito
para uma reunião do Clube da Meia-Noite.
485
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Todos esses anos, sempre achei graça
486
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
que vocês pensem que eu não impeço vocês
487
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
porque não sei de nada.
488
00:37:41,208 --> 00:37:44,500
Acham que não percebemos
todos os pacientes saindo à meia-noite?
489
00:37:44,583 --> 00:37:48,708
Acham que o pessoal da noite
não ouve vocês conversando?
490
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
É claro que sabemos.
491
00:37:51,583 --> 00:37:54,750
Por que acham que sempre tem lenha?
492
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Adoro adormecer sabendo
que a lareira está acesa
493
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
e que o Clube está em sessão.
494
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Ano após ano, os rostos mudam,
495
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
mas os corredores de Brightcliffe
se enchem à noite
496
00:38:14,625 --> 00:38:17,625
com histórias sussurradas.
497
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Os sons das histórias são os sons da vida.
498
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Não sei o que fazer com vocês.
499
00:38:30,625 --> 00:38:32,666
O que fizeram naquele porão…
500
00:38:33,791 --> 00:38:35,791
Não sei o que fazer quanto àquilo.
501
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
É simples, é só trancar as portas.
502
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Estas portas
503
00:38:41,625 --> 00:38:46,625
e as dos quartos de vocês,
o que parece errado.
504
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Temos um acordo.
505
00:38:50,916 --> 00:38:54,083
Eu imponho pouquíssimas regras.
506
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Em troca, eu ofereço…
507
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Bem, vocês já devem saber.
508
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Independência, dignidade, autonomia.
Não me façam me arrepender disso.
509
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Nunca mais.
510
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Vou pedir a todos
que voltem pra cama agora.
511
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Amanhã, eu penso melhor.
512
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Sei que sabem
o caminho de volta. Está bem?
513
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Bom…
514
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
não tem o que dizer.
515
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Vamos dormir.
516
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Tenho uma ideia melhor.
517
00:39:44,083 --> 00:39:46,041
- Mas a Stanton disse…
- Eu sei.
518
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
Também sei que ela não vai expulsar
todo mundo daqui.
519
00:39:49,041 --> 00:39:51,750
Ilonka, talvez seja hora de dormir.
520
00:39:51,833 --> 00:39:53,833
Discordo. Ainda não.
521
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
A Anya não teve um funeral.
522
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Não um de verdade.
523
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Vamos resolver isso.
524
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Outra reviravolta
Uma bifurcação na estrada
525
00:40:58,916 --> 00:41:04,416
O tempo pega pelo braço
E leva você à próxima parada
526
00:41:04,500 --> 00:41:09,125
Dê o seu melhor neste teste
E não pergunte por quê
527
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Não é uma questão
É uma lição do tempo pra você
528
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
É imprevisível
Mas, no fim, é o correto
529
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Espero que tenha se divertido no trajeto
530
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Então guarde fotos
E retratos na cabeça
531
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Coloque numa prateleira
Com tempo e saúde à beça
532
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Lembranças tatuadas
E pele morta em julgamento
533
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Quero que saiba
Que valeu a pena, eu saliento
534
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
É imprevisível
Mas, no fim, é o correto
535
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Espero que tenha se divertido no trajeto
536
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
É imprevisível
Mas, no fim, é o correto
537
00:42:15,875 --> 00:42:20,750
Espero que tenha se divertido no trajeto
538
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Ei, vocês vêm?
539
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Daqui a pouco.
540
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
O que está fazendo?
541
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Esperando a água me deixar amortecida.
542
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Desculpe.
543
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Não, tudo bem.
544
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Escuta…
545
00:43:32,375 --> 00:43:33,958
Não surte.
546
00:43:35,625 --> 00:43:37,333
Não faz diferença.
547
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Todos nós…
548
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
já estamos mortos.
549
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Desculpa.
550
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
Me expressei mal.
551
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Merda…
552
00:45:26,208 --> 00:45:28,041
Oi. Desculpe a hora.
553
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Não, não estou bem.
554
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Perdi uma garota e…
555
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Era uma jovem linda.
556
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Uma moça destemida.
557
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Desta vez, fiquei bem abalada.
Não sei por quê.
558
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Os outros jovens tentaram…
559
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Eles acabaram desenterrando um monte…
560
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
de sentimentos antigos.
561
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Mas até aí tudo bem.
562
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
O mais louco é que recebi…
563
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
uma ligação de dois médicos.
564
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Só recebi uma ligação dessas
uma vez na vida
565
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
e não estou sabendo processar.
566
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Uma pessoa daqui vai pra casa.
567
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Ainda não sei os detalhes.
568
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Olhei os resultados dos exames e está…
569
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
A doença pode não ser mais terminal.
570
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Mas eu acho…
571
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Quer dizer…
572
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Acho que vamos mandar alguém
de volta pra casa.
573
00:46:40,750 --> 00:46:44,750
Então é isso.
Fumei um baseado e te liguei.
574
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Eu precisava falar com alguém.
575
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Porque estou totalmente perplexa.
576
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Pode esperar?
577
00:47:21,666 --> 00:47:22,833
Minha querida.
578
00:47:24,666 --> 00:47:26,000
Estou com fome.
579
00:47:26,083 --> 00:47:27,833
Estou com fome.
580
00:47:27,916 --> 00:47:29,708
Estou com fome.
581
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Minha querida.
582
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Querida.
583
00:49:17,083 --> 00:49:20,000
Legendas: Eduardo Godarth