1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Dinheiro ou cartão? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 AS PESSOAS MAIS BONITAS DE 1997 O NOSSO TOP 50 4 00:00:37,166 --> 00:00:38,875 ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE BALÉ, SALÃO, MODERNO 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,958 SAPATEADO, HIP-HOP, JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Três, quatro. Próximo. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,583 Anteriormente em Ordem e Reprimenda… 8 00:01:25,666 --> 00:01:27,333 Não pode estar morta há tanto tempo. 9 00:01:27,416 --> 00:01:29,750 O corpo não apresenta sinais de decomposição. 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 Porque ele a manteve numa arca durante duas semanas. 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,041 É o que chamo de caso arquivado. 12 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 COM BASE NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Desculpa. Não estarei lá para ti… 14 00:02:34,791 --> 00:02:36,416 SOPA DE TOMATE 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 - Olá, como estás? - Olá. Tudo bem? 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 - Está tudo. - Olá. 17 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Olá. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Tens um segundo para falar? 19 00:03:09,041 --> 00:03:14,125 - Fiz merda? - Não, de todo. Só vim ver como estás. 20 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Como está a correr? 21 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 - Bem. É… - Um tédio. 22 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Sim, eu sei, também comecei pela caixa. 23 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Não me queixo. 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Estou grata por trabalhar. 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Sim, todos os trabalhos têm os seus desafios. 26 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Tens passatempos ou objetivos? 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Não quero intrometer-me, está bem? Estás a fazer um ótimo trabalho. 28 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Só que não foste a primeira a ser colocada 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 pelo programa e queremos que dures. 30 00:03:44,208 --> 00:03:46,500 Sei que tiveste problemas no teu emprego anterior 31 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 e no anterior a esse. 32 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Passar de onde estavas para onde precisas de estar 33 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 pode ser difícil. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Há quanto tempo estás no programa? 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 - Dois anos. - E aqui estás tu, a começar de novo. 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 E isso não deve ser fácil, mas… 37 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 … ter objetivos, mesmo os mais pequenos, profissionais ou não, 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 sobretudo num sítio aborrecido como este, pode ser útil. 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Perdoa-me por dizer isto, está bem? Nem imagino aquilo por que passaste. 40 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Eu, o mais próximo que estive 41 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 foi uma semana no hospital com um colapso pulmonar, mas… 42 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, tu… 43 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 … pareces um pouco apática. 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Então, tens algum? 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Objetivo. 46 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Esquerda. Primeiro, têm de… 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 O corpo todo. É isso. 48 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Até aos pontapés. Sim. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Isso é bom. Até com os pontapés. 50 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Anteriormente em Ordem e Reprimenda… 51 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Não há sinais de arrombamento, por isso, deve ter sido premeditado. 52 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 O padrão da ferida sugere trauma contundente em ambas as vítimas. 53 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Acho que matou a rapariga na cama primeiro, com um martelo. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 E o rapaz? 55 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Deve ter ouvido o barulho. 56 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Como foi o teu dia? 57 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Lugar errado à hora errada. 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Devíamos procurar impressões digitais. 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Que pena. 60 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Talvez não tenham bebido, mas ficaram com a cabeça a martelar. 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 - Aos antes. - E aos depois. 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 A nós agora. 63 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Estão a ouvir o vosso trânsito matinal com 50 mil watts de energia FM. 64 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Encontrem-nos no topo da lista, a passar a melhor música, 65 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 rock and roll toda a manhã. 66 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Somos KSXP. 67 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 Deve ser a tua pele Estou a afundar 68 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 Deve ser real Porque agora sinto 69 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 Regressão espontânea. 70 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Eu tinha uma colega de quarto na casa onde eu vivia. 71 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Ela gostava de muitas coisas que eu achava… 72 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 … muito parvas. 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Uma vez, falou-me de um santo. 74 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Tinha um tumor na perna que não desaparecia. 75 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 E ele ficou muito doente com outra coisa. 76 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 O corpo começou a reagir contra a constipação ou gripe, ou lá o que era, 77 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 e acabou por matar o tumor também. 78 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Sem mais nem menos. O corpo decidiu agir corretamente. 79 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Regressão espontânea. 80 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 E eu ri-me na cara dela. 81 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Há uns anos, eu estava em muito mau estado. 82 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 E os meus amigos da altura… 83 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 A minha colega de quarto. Foi ideia dela, por acaso. 84 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 Uma noite, tiraram-me do quarto e decidiram… 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 … tentar algo… 86 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 … completamente louco. 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Para me ajudar. 88 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 E eu fiquei muito doente. 89 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Mesmo muito doente. 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Com febre, a ganhar e perder os sentidos. 91 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Todos pensaram que eu morrera 92 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 e, por uma vez, 93 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 o meu corpo decidiu fazer a coisa certa. 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 E eu acordei. 95 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 E acho que… 96 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 E acho que melhorei, não foi? 97 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 E esta… 98 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 … coisa que definiu tanto de mim, 99 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 que definiu tanto da minha vida… 100 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 De repente… 101 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 … tinha desaparecido. 102 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Mas em vez de me sentir salva, 103 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 senti-me mastigada e cuspida, 104 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 como se tivesse comido partes de mim. 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Partes boas. 106 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 E aqui estou eu. 107 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 O que resta. 108 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Regressão espontânea. 109 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Pareceu tão estúpido… 110 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 … para mim, na altura. 111 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 Ainda parece. 112 00:09:23,458 --> 00:09:24,708 Mas a tal colega de quarto… 113 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 … onde quer que ela esteja… 114 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Eu… 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 … espero… 116 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 … que esteja a rir. 117 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Acho que ela merece isso. 118 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 PÁGINAS AMARELAS DE SEATTLE 119 00:10:01,291 --> 00:10:03,083 ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE BALÉ, SALÃO, MODERNO 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 SAPATEADO, HIP-HOP, JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO 121 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Olá. 122 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Olá. 123 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 124 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Sim. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Estou aqui. 126 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Como estás? Como tens passado? 127 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 É bom ouvir a tua voz. 128 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, o que queres? 129 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Nada, eu só… 130 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Estou só a ligar, sabes? 131 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Eu… 132 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 Não tenho notícias tuas há… 133 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 - O que queres? - Nada. 134 00:11:08,250 --> 00:11:09,416 As coisas estão melhores. 135 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 Para mim. 136 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Muito melhores. 137 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 Por isso, pensei em ligar-te para partilhar isso contigo. 138 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Só para dizer que estou bem. 139 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 E que lamento. 140 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Pelo quê? 141 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Por tudo. 142 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Não sei… 143 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 … o que queres de mim, Anya. 144 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Nada, eu só… 145 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 Agora estou na cidade e… 146 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Estou sozinha. E não conheço ninguém, 147 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 e pensei que me pudesses dizer… 148 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Talvez me possas dizer que vai correr tudo… 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Que vai correr tudo bem. 150 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 O que é que vai correr bem? 151 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Qualquer coisa. 152 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Não consigo… 153 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 … corrigir nada. 154 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 Não consigo redimir-me. 155 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 Não consigo imaginar uma vida em que as coisas corram bem para mim. 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Nunca consegui. 157 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Há uma voz na minha cabeça que me diz: 158 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Estás avariada." 159 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 "Estás avariada!" Vezes sem conta. 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 E não consigo… 161 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Não consigo parar. 162 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Eu só… 163 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 Só queria que falasses comigo, caralho. 164 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Eu pedi desculpa. 165 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Pedi desculpa! 166 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 E, sim, fui terrível e… 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 … fiz merda, 168 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 mas tu desapareceste! 169 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Eu precisava de ti! 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Eras a única família que me restava! 171 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 E sim, afastei-me, 172 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 mas só queria que viesses à minha procura. 173 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 174 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Porque não vieste à minha procura, Rhett? 175 00:12:52,500 --> 00:12:54,958 Conhecias-me o suficiente para saber que nunca o faria. 176 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett? 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett! 178 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 179 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Gostaria de falar de algo que mencionou na nossa última sessão. 180 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 Está bem. 181 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Não pude deixar de reparar em como falou. Disse… 182 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 … "os meus amigos da altura." 183 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Diria que já não são seus amigos? 184 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 - Já não estão cá. - Cá na zona ou cá… 185 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Credo, sou a única que contribui para este grupo? 186 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Podem participar 187 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 quando quiserem, pessoal. 188 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Nada. Está bem. 189 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 As pessoas que nós… 190 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 … que perdemos, elas… 191 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 … nunca desaparecem realmente. 192 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Tretas. 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Sabe, eu… 194 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Eu pensava que eles estavam a entrar em contacto. 195 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 A enviar mensagens do além, a enviar um sinal. 196 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Costumava procurar em todo o lado, mas… 197 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 O problema da regressão espontânea é que só parece… 198 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 … magia, mas é apenas o sistema imunitário fortalecido por uma infeção 199 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 a fazer o que já faz. 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Não há magia. 201 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Porque se a magia existisse, se houvesse… 202 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 … alguma… 203 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 … justiça neste mundo… 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 … o que funcionou para mim teria funcionado para eles 205 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 e eles continuariam aqui. 206 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Mas não. 207 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 Estão todos mortos. 208 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 E cinco… 209 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 … irmãs de um raio tê-los-iam ajudado. O grupo todo. 210 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Fizemos o ritual mais seis vezes. É… 211 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Cinco cabras deixaram-nos todos em espera. 212 00:15:33,250 --> 00:15:35,208 E agora, todos os meus amigos desapareceram. 213 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 A Sandra está morta. A Cheri, morta. 214 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 O Amesh morreu. E ele foi tão… 215 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 O Kevin morreu. A Natsuki morreu. 216 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, a Miss Magia do Pensamento em pessoa… 217 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 … morreu. 218 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Morreu há um ano. 219 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 E se o que diz é verdade, 220 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 se ainda estivessem comigo, 221 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 estariam a gritar. 222 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Não sussurravam. 223 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 Eles gritariam. Gritavam, abanavam as paredes 224 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 para eu saber que já não preciso de ter medo. 225 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 Que não tenho de me odiar por estar aqui e eles não. 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Quer dizer, se… 227 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 … ainda cá estivessem… 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 … que tipo de amigo não o faria? 229 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Mas que raio… 230 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Desculpa. Não encontrei a etiqueta do preço. 231 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 Está tudo bem aqui? 232 00:17:07,541 --> 00:17:08,708 Não encontrei a etiqueta. 233 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Eu trato do resto. 234 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Preciso que verifiquem o preço de um martelo. 235 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Verificar o preço. O preço de um martelo. 236 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Meu… Meu Deus. 237 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Meu Deus. Amesh? 238 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh! Meu Deus! 239 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Meu Deus. Também resultou para ti! 240 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Minha senhora? 241 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Olha para ti! Pensei que não… Pensei que não tinha resultado. 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 O que resultou? 243 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 O ritual. A regressão espontânea. 244 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Estás aqui. Estás aqui, Amesh! 245 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Chamo-me Luke, senhora. 246 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Como diz aqui na crachá. 247 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 - Eu não… - Eu… 248 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 - Está tudo bem? - Não compreendo. 249 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Acho que esta mulher pode precisar de alguma ajuda. 250 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Estás… 251 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 Vocês… 252 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Estão a gozar comigo? 253 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 - Luke, devíamos chamar alguém. - Sim, boa ideia. 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Sim, olá. Estamos na loja de jogos da Main Street. 255 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Temos aqui uma mulher. Está um pouco desorientada. 256 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Pode precisar de ajuda. 257 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Vim assim que pude. Qual é o problema? 258 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Sente-se bem, menina? 259 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 Nunca quis fazê-lo. 260 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 A sério que não. 261 00:20:07,458 --> 00:20:08,666 Conte-nos o que aconteceu. 262 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Ele saltou atrás dele, 263 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 mas como ele não subiu logo, fiz a única coisa que me ocorreu. 264 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 Também mergulhei, mas não os encontrei em lado nenhum. 265 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Olá, Anya. 266 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 É meia-noite, minha amiga. 267 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Como sempre, estamos a transmitir ao vivo do corredor. 268 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 Apraz-me informar que a Stanton enlouqueceu. 269 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Ela não fala connosco desde que nos viu na cave 270 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 e claro que não podemos entrar na biblioteca, 271 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 mas falei com o Mark e ele disse-me que ela concordou com isto em específico, 272 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 portanto, sabem que estamos aqui. 273 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Natsuki, queres falar? 274 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 - Ilonka. A invocação. - Desculpa. 275 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Aos antes e aos depois. 276 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 A nós agora e os do além. 277 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Aos antes e aos depois. 278 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 A nós agora e os do além. 279 00:22:33,416 --> 00:22:36,500 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 280 00:22:36,583 --> 00:22:39,875 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 281 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Então, anteontem tivemos o Kevin e ontem tivemos o Spence, 282 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 e hoje temos algo muito especial para ti. 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki? 284 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Anya, trouxe-te isto. 285 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Perguntei por aí porque havia coisas que não sabia sobre ti, 286 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 seu tesouro de segredos. 287 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 Muito bem, vamos lá. "É a noite do ritual. 288 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Estamos todos a cantar à tua volta 289 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 e depois acontece. Um clarão de luz. 290 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Desapareceste da sala. 291 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 E durante uma semana, tal como a Julia Jayne, 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 ninguém te encontra. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Mas depois voltaste, 294 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 curada, saudável. Tal como a Julia. 295 00:23:26,250 --> 00:23:28,791 A Stanton expõe as tuas opções, mas ficas em Brightcliffe 296 00:23:28,875 --> 00:23:32,125 durante mais algumas semanas, repetindo o ritual para cada um de nós. 297 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 E resulta. 298 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 Para todos nós. 299 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Ocupamos um andar inteiro de um apartamento. 300 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 É uma invasão Brightcliffe 301 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 com renda controlada, cheques de invalidez, mais… " 302 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Pensei que esta parte seria realista, depois da parte do ritual. 303 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Eu estou a contar a história. Está bem? 304 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 - Desculpa, Anya. - Não faz mal. 305 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 "A questão é que é muito barato e podemos viver lá para sempre. 306 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Matriculas-te na faculdade e recebes uma prótese 307 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 para voltares a ter aulas de dança. 308 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Um dia, depois de um fantástico ensaio de dança, 309 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 vês a entrar o teu velho amigo de infância. 310 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 O Rhett. 311 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Fazem as pazes. 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 E escolhem uma casa juntos, 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 com uma vedação branca. 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 E aí ficam… 315 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 … durante muitos anos. 316 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Têm filhos." 317 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 A Sandra fez MASH para determinar quantos. 318 00:24:46,541 --> 00:24:49,916 - Duas crianças e meia lindas. - Ele está a brincar. 319 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Com os bebés, arredonda-se sempre. É um três limpo. 320 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 - E um pastor alemão. - E um pastor alemão fofo, diz a Cheri. 321 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 Perdi alguma coisa? 322 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 O carro. 323 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 É um jipe cor-de-rosa com uma caveira pintada no capô. 324 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Perfeito. 325 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 E aí passas o resto dos teus dias com a tua família. 326 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Segura, feliz e amada. 327 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 E nós comprámos as outras casas do quarteirão, por isso… 328 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Está tudo? 329 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Entras nos subúrbios. 330 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Velhos amigos procuram-te para eventos semanais 331 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 e não há saída. 332 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 É tudo por hoje. 333 00:25:33,708 --> 00:25:36,458 A Ilonka está a cargo da história de amanhã. 334 00:25:36,541 --> 00:25:37,750 Nem sabes o que te espera. 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Boa noite, Anya. 336 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 - Boa noite, amiga. - Dorme bem. 337 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Boa noite, Duquesa. 338 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Boa noite, Anya. 339 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Agora, és só tu e eu. 340 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Espero não estar a manter-te acordada até tarde. 341 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Só queria dizer umas coisas. 342 00:25:57,666 --> 00:25:59,291 De uma colega de quarto para outra. 343 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Só queria pedir desculpa. 344 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 Pelo ritual. 345 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Quando desmaiaste, eu… 346 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 Nunca tinha sentido tal pânico na vida. 347 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Devias ter visto a Stanton. 348 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Sinceramente, não sei se ela vai voltar a falar comigo. 349 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Disse palavras que só tu lhe podias ter ensinado. 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Espero que consigas perdoar-me. 351 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 É tão injusto como a merda. 352 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 O que te está a acontecer, o que nos está a acontecer. 353 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Por isso… 354 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 Espero que me ouças quando digo… 355 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 … que estamos todos aí contigo. 356 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 E sempre estaremos. 357 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Obrigada. 358 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Não estás sozinha. 359 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Vai correr tudo bem. 360 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Boa noite, Anya. 361 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Boa noite. 362 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Não, obrigada. 363 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Quero sentir isto. 364 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Uma vez, alguém disse: 365 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Devemos morrer com orgulho, 366 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 quando já não for possível viver com orgulho." 367 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Já fui salutatorian… 369 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 Noutra vida. 370 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Uma vida muito curta. 371 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 Não é a duração da vida, mas a profundidade da vida. 372 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 Disse-o Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 E a tua amiga… 374 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Tu sabes. Ela viveu profundamente. 375 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 E era bondosa, mesmo quando sofria muito. 376 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Isso é difícil. 377 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 É lindo. 378 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Sim, às vezes, ela era… 379 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 … uma cabra impetuosa sobre rodas, 380 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 mas isso também era lindo. 381 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Ralph Waldo Emerson tinha mais uma de que sempre gostei. 382 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "É o segredo do mundo 383 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 que todas as coisas subsistem e não morram, 384 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 mas se retirem um pouco da vista… 385 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 … e depois… 386 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 … regressem outra vez." 387 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 E John Lennon disse algo como… 388 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "A morte é apenas sair de um carro e entrar noutro." 389 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 Sabe o que digo? 390 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Que se foda o carro. 391 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 E que se foda o cancro. 392 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Tudo? 393 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 Ela deixou-te tudo. 394 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 O que é isto? 395 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 Além da conta bancária, 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 do seguro e de tudo no quarto da Anya, 397 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 isso é tudo o que ela deixou. 398 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Não quero saber do dinheiro. 399 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Nem ela. 400 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 - Ela disse porquê? - E há outra questão. 401 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Preciso que me digas onde o encontraste, o que estavas a fazer lá em baixo 402 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 e porque não devo expulsar-te desta casa. 403 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Não penses por um instante que não o farei. 404 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Não me conheces, Ilonka. 405 00:30:52,041 --> 00:30:53,791 Não sabes nada. 406 00:30:53,875 --> 00:30:55,833 Por acaso, encontrei o diário na biblioteca. 407 00:30:55,916 --> 00:30:58,333 Se espera uma história melhor do que essa, 408 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 lamento desiludi-la. 409 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 E o que fazíamos na cave? 410 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Estávamos a perder tempo a tentar mudar algo que não podia ser mudado. 411 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 A desperdiçar o tempo da Anya. 412 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 E essa é a pior parte, pois ela já não tinha tempo. 413 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Por isso, se vai expulsar-me, faça-o agora, 414 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 pois já tive a minha dose por hoje. 415 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 O ritual, as Cinco Irmãs… 416 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 - Não resultou. - Para a Anya, não. 417 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 E isso não é culpa tua. 418 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Estas coisas não são como fazer bolos. 419 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Não são só as palavras e os ingredientes certos. 420 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Tentaste e isso importa. Importou para a Anya. Garanto-te isso. 421 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 A tua tatuagem. 422 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 O que é? 423 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Todos a temos. 424 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Não é sinistra. É uma ampulheta. 425 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 A ampulheta significava muito, já desde o mundo antigo. 426 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 Foi um dos primeiros métodos para contar o tempo. 427 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Vês o que a compõe? 428 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 Na Grécia Antiga, isto era a Terra e isto era o ar. 429 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Tanto em cima, como em baixo. 430 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Mas o mais importante numa ampulheta 431 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 é que podemos virá-la. 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 A vida pode prevalecer. 433 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 Era o que o Paragon estava a tentar fazer. Eles só… 434 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 Perderam-se pelo caminho. 435 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Como sabes do Paragon? 436 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 Vieram aqui por muitas das mesmas razões que nós. 437 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 O solo, água, linhas de Ley. 438 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Todos os rumores são verdade. 439 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Os aviões têm mesmo falhas nos instrumentos 440 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 quando sobrevoam esta zona. 441 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Lendas de curas enchem esta floresta. 442 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 Traz os ricos e moribundos, cultos new age, fãs de OVNIs 443 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 e muitas outras loucuras ao longo dos anos. 444 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Nós somos um coletivo naturopático, gentis como gatinhos, 445 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 comparados com alguns dos outros que passaram por aqui. 446 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 É importante não fazer mal. 447 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 A menos que tenha de ser. 448 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Eu devia… ir andando. 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 A Stanton já está chateada. 450 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 A Georgina está ressentida, sem dúvida. 451 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Talvez um dia destes perceba que pode relaxar. 452 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Lamentamos. A sua chamada não pode ser efetuada. 453 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Por favor, verifique o número e volte a ligar. Ou ligue… 454 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Eu… 455 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Lamento pela tua… 456 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Só lamento. 457 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 O que quer ela que façamos com aquilo? 458 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Não disse. 459 00:34:51,375 --> 00:34:52,750 Pelo menos, não no formulário. 460 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 E deixou isto. 461 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Ainda não abri. 462 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Força. 463 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 "Aos antes e aos depois. A nós agora e os do além. 464 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 465 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Pensei muito nesta invocação 466 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 e acho-a generosa como o caralho. 467 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Por isso, vou simplificar. 468 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 A nós, a vocês. 469 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 A minha família. 470 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 Como há tanto interesse nos gregos, 471 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 eles acreditavam que, chegando ao submundo, 472 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 bebemos do Rio Letes e esquecemo-nos de tudo. 473 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Por isso ninguém envia sinais, diziam eles. 474 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 É uma desculpa foleira, mas é o que temos. 475 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Se alguém conseguir enviar um sinal do outro lado, 476 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 inequívoca e definitiva, sou a cabra que o vai fazer, caralho. 477 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Se estão a ler isto e não ouviram nada, tenham calma. 478 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 É tudo um esquecimento de merda. 479 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 Ergam-me um copo vazio esta noite. 480 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Por agora, não bebo mais. 481 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Adoro-vos a todos, Anya. 482 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 PS: Desculpem as cinzas. Dramático como a merda, não é? 483 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Snifem-nas, usem-nas como tempero 484 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 ou espalhem-nas na Lua. Estou-me a cagar. 485 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 Sou uma supernova." 486 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Foda-se. 487 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Quer dizer, tudo. 488 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 Os sinais do além, o pacto, as histórias. 489 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Parece estúpido esta noite, não é? 490 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 À Anya… 491 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 … que já não bebe. 492 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 - À Anya que já não bebe. - À Anya que já não bebe. 493 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Sempre adorei o aspeto da biblioteca com as luzes apagadas. 494 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Luzes apagadas e uma lareira. É assim que se faz. 495 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 É o ambiente perfeito para uma reunião do Clube da Meia-Noite. 496 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Todos estes anos, sempre achei curioso 497 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 vocês pensarem que, por eu não vos impedir, 498 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 significa que não devo saber. 499 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Acham que não reparamos quando os pacientes se escapulem à meia-noite? 500 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Acham que as enfermeiras da noite não ouvem as vossas vozes pelas portas? 501 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Claro que sabemos. 502 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Porque acham que há sempre lenha fresca? 503 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 Adoro adormecer sabendo que a lareira esteve acesa. 504 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 Sabendo que o clube esteve em sessão. 505 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Ano após ano, os rostos mudam. 506 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Mas os corredores de Brightcliffe estão cheios à noite 507 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 com os sons sussurrados de histórias. 508 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Os sons das histórias são os sons da vida. 509 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Não sei o que fazer convosco. 510 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 O que estavam a fazer naquele lugar… 511 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Não sei o que fazer com isso. 512 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 É tão simples como trancar as portas. 513 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Estas portas, sim, 514 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 e as portas dos vossos quartos, o que parece errado. 515 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 Temos um acordo. 516 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Eu defino muito poucas regras. 517 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 E, em troca, eu ofereço… 518 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Bem, já sabem o que é. 519 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Independência, dignidade, agência. Não me façam arrepender disso. 520 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 Nunca mais. 521 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Vou pedir-vos que voltem todos para a cama agora. 522 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Pensarei nisso amanhã. 523 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Presumo que saibam voltar para os vossos quartos. Está bem? 524 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Bem… 525 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Acho que é isso. 526 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Vamos para a cama. 527 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Tenho uma ideia melhor. 528 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 - Mas a Stanton disse… - Eu sei o que ela disse, 529 00:39:46,125 --> 00:39:49,000 mas também sei que não vai expulsar-nos a todos de Brightcliffe. 530 00:39:49,083 --> 00:39:51,250 Ilonka, talvez seja melhor ires para a cama. 531 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 Não, não me parece. Ainda não. 532 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 A Anya não teve um funeral. 533 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Pelo menos, não um decente. 534 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Sugiro que resolvamos isso. 535 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Outro ponto de viragem Uma bifurcação na estrada 536 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 O tempo agarra-te pelo pulso E manda-te para onde ir 537 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Tira o melhor partido deste teste E não perguntes porquê 538 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 Não é uma pergunta Mas uma lição aprendida com o tempo 539 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 É algo imprevisível Mas no fim está certo 540 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 Espero que te tenhas divertido como nunca 541 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Pega nas fotos E emoldura-as na tua mente 542 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Pendura-as numa prateleira Em boa saúde e bom tempo 543 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Tatuagens de memórias E pele morta em julgamento 544 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 Valha o que valer Valeu sempre a pena 545 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 É algo imprevisível Mas no fim está certo 546 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 Espero que te tenhas divertido como nunca 547 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 É algo imprevisível Mas no fim está certo 548 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 Espero que te tenhas divertido como nunca 549 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Vens? 550 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Vou já. 551 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 O que estás a fazer? 552 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 A ver quanto tempo a água demora a deixar-me dormente. 553 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Desculpa. 554 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Não, tudo bem. 555 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Ouve… 556 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Não te passes. 557 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Não importa. 558 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Todos nós… 559 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 … já morremos. 560 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Desculpa, eu… 561 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 Não me expressei bem. 562 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Foda-se! 563 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Olá. Desculpa as horas. 564 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Não, não estou bem. 565 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Perdi uma rapariga e… 566 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 … era uma jovem linda. 567 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Uma jovem mesmo muito feroz. 568 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 E esta custou-me imenso. Não sei porquê. 569 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 E os outros miúdos tentaram… 570 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 Desenterraram umas coisas… 571 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 Coisas velhas. 572 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Mas isso não é o mais louco. 573 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 A coisa mais louca no meio disto tudo é que recebo um… 574 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 Recebo um telefonema de dois médicos. 575 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Só recebi uma chamada assim uma vez na vida 576 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 e não sei como a processar. 577 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Um dos meus miúdos vai para casa. 578 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Ainda não sei todos os pormenores. 579 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Vi os resultados do laboratório e é muito… 580 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Pode não ser terminal. 581 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Mas acho… 582 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Quer dizer… 583 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 Acho que vamos mandar alguém para casa. 584 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 Estou num… 585 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 Sim, estou a fumar um charro e a ligar-te. 586 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Só preciso de falar com alguém. 587 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Isto é areia a mais para o meu camião. 588 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Podes esperar? 589 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Querida. 590 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Tenho fome. 591 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Tenho fome. 592 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Tenho tanta fome. 593 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Querida. 594 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Querida. 595 00:49:18,375 --> 00:49:20,000 Legendas: José Fernandes