1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Dinheiro ou cartão?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
AS PESSOAS MAIS BONITAS DE 1997
O NOSSO TOP 50
4
00:00:37,166 --> 00:00:38,875
ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE
BALÉ, SALÃO, MODERNO
5
00:00:38,958 --> 00:00:40,958
SAPATEADO, HIP-HOP,
JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Três, quatro. Próximo.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,583
Anteriormente em Ordem e Reprimenda…
8
00:01:25,666 --> 00:01:27,333
Não pode estar morta há tanto tempo.
9
00:01:27,416 --> 00:01:29,750
O corpo não apresenta
sinais de decomposição.
10
00:01:29,833 --> 00:01:32,250
Porque ele a manteve numa arca
durante duas semanas.
11
00:01:32,333 --> 00:01:36,041
É o que chamo de caso arquivado.
12
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
COM BASE NA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Desculpa. Não estarei lá para ti…
14
00:02:34,791 --> 00:02:36,416
SOPA DE TOMATE
15
00:02:36,500 --> 00:02:38,916
- Olá, como estás?
- Olá. Tudo bem?
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Está tudo.
- Olá.
17
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Olá.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Tens um segundo para falar?
19
00:03:09,041 --> 00:03:14,125
- Fiz merda?
- Não, de todo. Só vim ver como estás.
20
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Como está a correr?
21
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Bem. É…
- Um tédio.
22
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Sim, eu sei, também comecei pela caixa.
23
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Não me queixo.
24
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Estou grata por trabalhar.
25
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Sim, todos os trabalhos
têm os seus desafios.
26
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Tens passatempos ou objetivos?
27
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Não quero intrometer-me, está bem?
Estás a fazer um ótimo trabalho.
28
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Só que não foste a primeira a ser colocada
29
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
pelo programa e queremos que dures.
30
00:03:44,208 --> 00:03:46,500
Sei que tiveste problemas
no teu emprego anterior
31
00:03:46,583 --> 00:03:48,958
e no anterior a esse.
32
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Passar de onde estavas
para onde precisas de estar
33
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
pode ser difícil.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Há quanto tempo estás no programa?
35
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- Dois anos.
- E aqui estás tu, a começar de novo.
36
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
E isso não deve ser fácil, mas…
37
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
… ter objetivos, mesmo os mais pequenos,
profissionais ou não,
38
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
sobretudo num sítio aborrecido como este,
pode ser útil.
39
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Perdoa-me por dizer isto, está bem?
Nem imagino aquilo por que passaste.
40
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Eu, o mais próximo que estive
41
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
foi uma semana no hospital
com um colapso pulmonar, mas…
42
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, tu…
43
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
… pareces um pouco apática.
44
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Então, tens algum?
45
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Objetivo.
46
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Esquerda. Primeiro, têm de…
47
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
O corpo todo. É isso.
48
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Até aos pontapés. Sim.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Isso é bom. Até com os pontapés.
50
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Anteriormente em Ordem e Reprimenda…
51
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Não há sinais de arrombamento,
por isso, deve ter sido premeditado.
52
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
O padrão da ferida sugere
trauma contundente em ambas as vítimas.
53
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Acho que matou a rapariga
na cama primeiro, com um martelo.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
E o rapaz?
55
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Deve ter ouvido o barulho.
56
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Como foi o teu dia?
57
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Lugar errado à hora errada.
58
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Devíamos procurar impressões digitais.
59
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Que pena.
60
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Talvez não tenham bebido,
mas ficaram com a cabeça a martelar.
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
- Aos antes.
- E aos depois.
62
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
A nós agora.
63
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Estão a ouvir o vosso trânsito matinal
com 50 mil watts de energia FM.
64
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Encontrem-nos no topo da lista,
a passar a melhor música,
65
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
só rock and roll toda a manhã.
66
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Somos KSXP.
67
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Deve ser a tua pele
Estou a afundar
68
00:06:29,791 --> 00:06:33,333
Deve ser real
Porque agora sinto
69
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Regressão espontânea.
70
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Eu tinha uma colega de quarto
na casa onde eu vivia.
71
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Ela gostava de muitas coisas
que eu achava…
72
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
… muito parvas.
73
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Uma vez, falou-me de um santo.
74
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Tinha um tumor na perna
que não desaparecia.
75
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
E ele ficou muito doente com outra coisa.
76
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
O corpo começou a reagir contra
a constipação ou gripe, ou lá o que era,
77
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
e acabou por matar o tumor também.
78
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Sem mais nem menos.
O corpo decidiu agir corretamente.
79
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Regressão espontânea.
80
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
E eu ri-me na cara dela.
81
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Há uns anos,
eu estava em muito mau estado.
82
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
E os meus amigos da altura…
83
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
A minha colega de quarto.
Foi ideia dela, por acaso.
84
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Uma noite,
tiraram-me do quarto e decidiram…
85
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
… tentar algo…
86
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
… completamente louco.
87
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Para me ajudar.
88
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
E eu fiquei muito doente.
89
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Mesmo muito doente.
90
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Com febre, a ganhar e perder os sentidos.
91
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Todos pensaram que eu morrera
92
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
e, por uma vez,
93
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
o meu corpo decidiu fazer a coisa certa.
94
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
E eu acordei.
95
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
E acho que…
96
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
E acho que melhorei, não foi?
97
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
E esta…
98
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
… coisa que definiu tanto de mim,
99
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
que definiu tanto da minha vida…
100
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
De repente…
101
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
… tinha desaparecido.
102
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Mas em vez de me sentir salva,
103
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
senti-me mastigada e cuspida,
104
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
como se tivesse comido partes de mim.
105
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Partes boas.
106
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
E aqui estou eu.
107
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
O que resta.
108
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Regressão espontânea.
109
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Pareceu tão estúpido…
110
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
… para mim, na altura.
111
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Ainda parece.
112
00:09:23,458 --> 00:09:24,708
Mas a tal colega de quarto…
113
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
… onde quer que ela esteja…
114
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Eu…
115
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
… espero…
116
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
… que esteja a rir.
117
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Acho que ela merece isso.
118
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
PÁGINAS AMARELAS DE SEATTLE
119
00:10:01,291 --> 00:10:03,083
ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE
BALÉ, SALÃO, MODERNO
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
SAPATEADO, HIP-HOP,
JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO
121
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Olá.
122
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Olá.
123
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
124
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Sim.
125
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Estou aqui.
126
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Como estás? Como tens passado?
127
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
É bom ouvir a tua voz.
128
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, o que queres?
129
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Nada, eu só…
130
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Estou só a ligar, sabes?
131
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Eu…
132
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
Não tenho notícias tuas há…
133
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- O que queres?
- Nada.
134
00:11:08,250 --> 00:11:09,416
As coisas estão melhores.
135
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
Para mim.
136
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Muito melhores.
137
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Por isso, pensei em ligar-te
para partilhar isso contigo.
138
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Só para dizer que estou bem.
139
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
E que lamento.
140
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Pelo quê?
141
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Por tudo.
142
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Não sei…
143
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
… o que queres de mim, Anya.
144
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Nada, eu só…
145
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Agora estou na cidade e…
146
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Estou sozinha. E não conheço ninguém,
147
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
e pensei que me pudesses dizer…
148
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Talvez me possas dizer
que vai correr tudo…
149
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Que vai correr tudo bem.
150
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
O que é que vai correr bem?
151
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Qualquer coisa.
152
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Não consigo…
153
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
… corrigir nada.
154
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Não consigo redimir-me.
155
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Não consigo imaginar uma vida
em que as coisas corram bem para mim.
156
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Nunca consegui.
157
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Há uma voz na minha cabeça que me diz:
158
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Estás avariada."
159
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
"Estás avariada!" Vezes sem conta.
160
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
E não consigo…
161
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Não consigo parar.
162
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Eu só…
163
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Só queria que falasses comigo, caralho.
164
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Eu pedi desculpa.
165
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Pedi desculpa!
166
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
E, sim, fui terrível e…
167
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
… fiz merda,
168
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
mas tu desapareceste!
169
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Eu precisava de ti!
170
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Eras a única família que me restava!
171
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
E sim, afastei-me,
172
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
mas só queria que viesses à minha procura.
173
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
174
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Porque não vieste à minha procura, Rhett?
175
00:12:52,500 --> 00:12:54,958
Conhecias-me o suficiente
para saber que nunca o faria.
176
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
177
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
178
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
179
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Gostaria de falar de algo
que mencionou na nossa última sessão.
180
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Está bem.
181
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Não pude deixar de reparar
em como falou. Disse…
182
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
… "os meus amigos da altura."
183
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Diria que já não são seus amigos?
184
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Já não estão cá.
- Cá na zona ou cá…
185
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Credo, sou a única
que contribui para este grupo?
186
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Podem participar
187
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
quando quiserem, pessoal.
188
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Nada. Está bem.
189
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
As pessoas que nós…
190
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
… que perdemos, elas…
191
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
… nunca desaparecem realmente.
192
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Tretas.
193
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Sabe, eu…
194
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Eu pensava
que eles estavam a entrar em contacto.
195
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
A enviar mensagens do além,
a enviar um sinal.
196
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Costumava procurar em todo o lado, mas…
197
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
O problema da regressão espontânea
é que só parece…
198
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
… magia, mas é apenas o sistema imunitário
fortalecido por uma infeção
199
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
a fazer o que já faz.
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Não há magia.
201
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Porque se a magia existisse, se houvesse…
202
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
… alguma…
203
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
… justiça neste mundo…
204
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
… o que funcionou para mim
teria funcionado para eles
205
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
e eles continuariam aqui.
206
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Mas não.
207
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Estão todos mortos.
208
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
E cinco…
209
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
… irmãs de um raio tê-los-iam ajudado.
O grupo todo.
210
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Fizemos o ritual mais seis vezes. É…
211
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Cinco cabras deixaram-nos todos em espera.
212
00:15:33,250 --> 00:15:35,208
E agora,
todos os meus amigos desapareceram.
213
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
A Sandra está morta. A Cheri, morta.
214
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
O Amesh morreu. E ele foi tão…
215
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
O Kevin morreu. A Natsuki morreu.
216
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, a Miss Magia do Pensamento
em pessoa…
217
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
… morreu.
218
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Morreu há um ano.
219
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
E se o que diz é verdade,
220
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
se ainda estivessem comigo,
221
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
estariam a gritar.
222
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Não sussurravam.
223
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Eles gritariam.
Gritavam, abanavam as paredes
224
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
para eu saber
que já não preciso de ter medo.
225
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Que não tenho de me odiar
por estar aqui e eles não.
226
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Quer dizer, se…
227
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
… ainda cá estivessem…
228
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
… que tipo de amigo não o faria?
229
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Mas que raio…
230
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Desculpa.
Não encontrei a etiqueta do preço.
231
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
Está tudo bem aqui?
232
00:17:07,541 --> 00:17:08,708
Não encontrei a etiqueta.
233
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Eu trato do resto.
234
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Preciso que verifiquem
o preço de um martelo.
235
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Verificar o preço. O preço de um martelo.
236
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Meu… Meu Deus.
237
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Meu Deus. Amesh?
238
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh! Meu Deus!
239
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Meu Deus. Também resultou para ti!
240
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Minha senhora?
241
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Olha para ti! Pensei que não…
Pensei que não tinha resultado.
242
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
O que resultou?
243
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
O ritual. A regressão espontânea.
244
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Estás aqui. Estás aqui, Amesh!
245
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Chamo-me Luke, senhora.
246
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Como diz aqui na crachá.
247
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Eu não…
- Eu…
248
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
- Está tudo bem?
- Não compreendo.
249
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Acho que esta mulher
pode precisar de alguma ajuda.
250
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Estás…
251
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Vocês…
252
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Estão a gozar comigo?
253
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
- Luke, devíamos chamar alguém.
- Sim, boa ideia.
254
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Sim, olá.
Estamos na loja de jogos da Main Street.
255
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Temos aqui uma mulher.
Está um pouco desorientada.
256
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Pode precisar de ajuda.
257
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Vim assim que pude. Qual é o problema?
258
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Sente-se bem, menina?
259
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Nunca quis fazê-lo.
260
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
A sério que não.
261
00:20:07,458 --> 00:20:08,666
Conte-nos o que aconteceu.
262
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Ele saltou atrás dele,
263
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
mas como ele não subiu logo,
fiz a única coisa que me ocorreu.
264
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Também mergulhei,
mas não os encontrei em lado nenhum.
265
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Olá, Anya.
266
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
É meia-noite, minha amiga.
267
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Como sempre,
estamos a transmitir ao vivo do corredor.
268
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Apraz-me informar
que a Stanton enlouqueceu.
269
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Ela não fala connosco
desde que nos viu na cave
270
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
e claro que não podemos
entrar na biblioteca,
271
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
mas falei com o Mark e ele disse-me
que ela concordou com isto em específico,
272
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
portanto, sabem que estamos aqui.
273
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Natsuki, queres falar?
274
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka. A invocação.
- Desculpa.
275
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Aos antes e aos depois.
276
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
A nós agora e os do além.
277
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Aos antes e aos depois.
278
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
A nós agora e os do além.
279
00:22:33,416 --> 00:22:36,500
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
280
00:22:36,583 --> 00:22:39,875
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
281
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Então, anteontem tivemos o Kevin
e ontem tivemos o Spence,
282
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
e hoje temos algo muito especial para ti.
283
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
284
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Anya, trouxe-te isto.
285
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Perguntei por aí porque havia coisas
que não sabia sobre ti,
286
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
seu tesouro de segredos.
287
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Muito bem, vamos lá. "É a noite do ritual.
288
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Estamos todos a cantar à tua volta
289
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
e depois acontece. Um clarão de luz.
290
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Desapareceste da sala.
291
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
E durante uma semana,
tal como a Julia Jayne,
292
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
ninguém te encontra.
293
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Mas depois voltaste,
294
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
curada, saudável. Tal como a Julia.
295
00:23:26,250 --> 00:23:28,791
A Stanton expõe as tuas opções,
mas ficas em Brightcliffe
296
00:23:28,875 --> 00:23:32,125
durante mais algumas semanas,
repetindo o ritual para cada um de nós.
297
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
E resulta.
298
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
Para todos nós.
299
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Ocupamos um andar inteiro
de um apartamento.
300
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
É uma invasão Brightcliffe
301
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
com renda controlada,
cheques de invalidez, mais… "
302
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Pensei que esta parte seria realista,
depois da parte do ritual.
303
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Eu estou a contar a história. Está bem?
304
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Desculpa, Anya.
- Não faz mal.
305
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"A questão é que é muito barato
e podemos viver lá para sempre.
306
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Matriculas-te na faculdade
e recebes uma prótese
307
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
para voltares a ter aulas de dança.
308
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Um dia,
depois de um fantástico ensaio de dança,
309
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
vês a entrar
o teu velho amigo de infância.
310
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
O Rhett.
311
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Fazem as pazes.
312
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
E escolhem uma casa juntos,
313
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
com uma vedação branca.
314
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
E aí ficam…
315
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
… durante muitos anos.
316
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Têm filhos."
317
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
A Sandra fez MASH para determinar quantos.
318
00:24:46,541 --> 00:24:49,916
- Duas crianças e meia lindas.
- Ele está a brincar.
319
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Com os bebés, arredonda-se sempre.
É um três limpo.
320
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- E um pastor alemão.
- E um pastor alemão fofo, diz a Cheri.
321
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Perdi alguma coisa?
322
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
O carro.
323
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
É um jipe cor-de-rosa
com uma caveira pintada no capô.
324
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Perfeito.
325
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
E aí passas
o resto dos teus dias com a tua família.
326
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Segura, feliz e amada.
327
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
E nós comprámos
as outras casas do quarteirão, por isso…
328
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Está tudo?
329
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Entras nos subúrbios.
330
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Velhos amigos procuram-te
para eventos semanais
331
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
e não há saída.
332
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
É tudo por hoje.
333
00:25:33,708 --> 00:25:36,458
A Ilonka está a cargo
da história de amanhã.
334
00:25:36,541 --> 00:25:37,750
Nem sabes o que te espera.
335
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Boa noite, Anya.
336
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Boa noite, amiga.
- Dorme bem.
337
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Boa noite, Duquesa.
338
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Boa noite, Anya.
339
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Agora, és só tu e eu.
340
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Espero não estar
a manter-te acordada até tarde.
341
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Só queria dizer umas coisas.
342
00:25:57,666 --> 00:25:59,291
De uma colega de quarto para outra.
343
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Só queria pedir desculpa.
344
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
Pelo ritual.
345
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Quando desmaiaste, eu…
346
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
Nunca tinha sentido tal pânico na vida.
347
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Devias ter visto a Stanton.
348
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Sinceramente, não sei
se ela vai voltar a falar comigo.
349
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Disse palavras
que só tu lhe podias ter ensinado.
350
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Espero que consigas perdoar-me.
351
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
É tão injusto como a merda.
352
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
O que te está a acontecer,
o que nos está a acontecer.
353
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Por isso…
354
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
Espero que me ouças quando digo…
355
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
… que estamos todos aí contigo.
356
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
E sempre estaremos.
357
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Obrigada.
358
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Não estás sozinha.
359
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Vai correr tudo bem.
360
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Boa noite, Anya.
361
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Boa noite.
362
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Não, obrigada.
363
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Quero sentir isto.
364
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Uma vez, alguém disse:
365
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Devemos morrer com orgulho,
366
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
quando já não for possível
viver com orgulho."
367
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Já fui salutatorian…
369
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
Noutra vida.
370
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Uma vida muito curta.
371
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Não é a duração da vida,
mas a profundidade da vida.
372
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Disse-o Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
E a tua amiga…
374
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Tu sabes. Ela viveu profundamente.
375
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
E era bondosa, mesmo quando sofria muito.
376
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Isso é difícil.
377
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
É lindo.
378
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Sim, às vezes, ela era…
379
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
… uma cabra impetuosa sobre rodas,
380
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
mas isso também era lindo.
381
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson
tinha mais uma de que sempre gostei.
382
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"É o segredo do mundo
383
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
que todas as coisas subsistem
e não morram,
384
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
mas se retirem um pouco da vista…
385
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
… e depois…
386
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
… regressem outra vez."
387
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
E John Lennon disse algo como…
388
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"A morte é apenas
sair de um carro e entrar noutro."
389
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Sabe o que digo?
390
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Que se foda o carro.
391
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
E que se foda o cancro.
392
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Tudo?
393
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Ela deixou-te tudo.
394
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
O que é isto?
395
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Além da conta bancária,
396
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
do seguro e de tudo no quarto da Anya,
397
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
isso é tudo o que ela deixou.
398
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Não quero saber do dinheiro.
399
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Nem ela.
400
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- Ela disse porquê?
- E há outra questão.
401
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Preciso que me digas onde o encontraste,
o que estavas a fazer lá em baixo
402
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
e porque não devo expulsar-te desta casa.
403
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Não penses por um instante
que não o farei.
404
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Não me conheces, Ilonka.
405
00:30:52,041 --> 00:30:53,791
Não sabes nada.
406
00:30:53,875 --> 00:30:55,833
Por acaso,
encontrei o diário na biblioteca.
407
00:30:55,916 --> 00:30:58,333
Se espera uma história melhor do que essa,
408
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
lamento desiludi-la.
409
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
E o que fazíamos na cave?
410
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Estávamos a perder tempo a tentar mudar
algo que não podia ser mudado.
411
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
A desperdiçar o tempo da Anya.
412
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
E essa é a pior parte,
pois ela já não tinha tempo.
413
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Por isso,
se vai expulsar-me, faça-o agora,
414
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
pois já tive a minha dose por hoje.
415
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
O ritual, as Cinco Irmãs…
416
00:31:31,458 --> 00:31:35,875
- Não resultou.
- Para a Anya, não.
417
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
E isso não é culpa tua.
418
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Estas coisas não são como fazer bolos.
419
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Não são só as palavras
e os ingredientes certos.
420
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Tentaste e isso importa.
Importou para a Anya. Garanto-te isso.
421
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
A tua tatuagem.
422
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
O que é?
423
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Todos a temos.
424
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Não é sinistra. É uma ampulheta.
425
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
A ampulheta significava muito,
já desde o mundo antigo.
426
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Foi um dos primeiros métodos
para contar o tempo.
427
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Vês o que a compõe?
428
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Na Grécia Antiga,
isto era a Terra e isto era o ar.
429
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Tanto em cima, como em baixo.
430
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Mas o mais importante numa ampulheta
431
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
é que podemos virá-la.
432
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
A vida pode prevalecer.
433
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Era o que o Paragon
estava a tentar fazer. Eles só…
434
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
Perderam-se pelo caminho.
435
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Como sabes do Paragon?
436
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Vieram aqui
por muitas das mesmas razões que nós.
437
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
O solo, água, linhas de Ley.
438
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Todos os rumores são verdade.
439
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Os aviões têm mesmo
falhas nos instrumentos
440
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
quando sobrevoam esta zona.
441
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Lendas de curas enchem esta floresta.
442
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Traz os ricos e moribundos,
cultos new age, fãs de OVNIs
443
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
e muitas outras loucuras
ao longo dos anos.
444
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Nós somos um coletivo naturopático,
gentis como gatinhos,
445
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
comparados com alguns dos outros
que passaram por aqui.
446
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
É importante não fazer mal.
447
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
A menos que tenha de ser.
448
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Eu devia… ir andando.
449
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
A Stanton já está chateada.
450
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
A Georgina está ressentida, sem dúvida.
451
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Talvez um dia destes perceba
que pode relaxar.
452
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Lamentamos.
A sua chamada não pode ser efetuada.
453
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Por favor, verifique o número
e volte a ligar. Ou ligue…
454
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Eu…
455
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Lamento pela tua…
456
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Só lamento.
457
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
O que quer ela que façamos com aquilo?
458
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Não disse.
459
00:34:51,375 --> 00:34:52,750
Pelo menos, não no formulário.
460
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
E deixou isto.
461
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Ainda não abri.
462
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Força.
463
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Aos antes e aos depois.
A nós agora e os do além.
464
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
465
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Pensei muito nesta invocação
466
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
e acho-a generosa como o caralho.
467
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Por isso, vou simplificar.
468
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
A nós, a vocês.
469
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
A minha família.
470
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Como há tanto interesse nos gregos,
471
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
eles acreditavam que,
chegando ao submundo,
472
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
bebemos do Rio Letes
e esquecemo-nos de tudo.
473
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Por isso ninguém envia sinais,
diziam eles.
474
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
É uma desculpa foleira, mas é o que temos.
475
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Se alguém conseguir enviar
um sinal do outro lado,
476
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
inequívoca e definitiva,
sou a cabra que o vai fazer, caralho.
477
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Se estão a ler isto
e não ouviram nada, tenham calma.
478
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
É tudo um esquecimento de merda.
479
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Ergam-me um copo vazio esta noite.
480
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Por agora, não bebo mais.
481
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Adoro-vos a todos, Anya.
482
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
PS: Desculpem as cinzas.
Dramático como a merda, não é?
483
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Snifem-nas, usem-nas como tempero
484
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
ou espalhem-nas na Lua. Estou-me a cagar.
485
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Sou uma supernova."
486
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Foda-se.
487
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Quer dizer, tudo.
488
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Os sinais do além, o pacto, as histórias.
489
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Parece estúpido esta noite, não é?
490
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
À Anya…
491
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
… que já não bebe.
492
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
- À Anya que já não bebe.
- À Anya que já não bebe.
493
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Sempre adorei o aspeto da biblioteca
com as luzes apagadas.
494
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Luzes apagadas e uma lareira.
É assim que se faz.
495
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
É o ambiente perfeito
para uma reunião do Clube da Meia-Noite.
496
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Todos estes anos, sempre achei curioso
497
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
vocês pensarem que,
por eu não vos impedir,
498
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
significa que não devo saber.
499
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Acham que não reparamos quando
os pacientes se escapulem à meia-noite?
500
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Acham que as enfermeiras da noite
não ouvem as vossas vozes pelas portas?
501
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Claro que sabemos.
502
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Porque acham que há sempre lenha fresca?
503
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Adoro adormecer sabendo
que a lareira esteve acesa.
504
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
Sabendo que o clube esteve em sessão.
505
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Ano após ano, os rostos mudam.
506
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Mas os corredores de Brightcliffe
estão cheios à noite
507
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
com os sons sussurrados de histórias.
508
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Os sons das histórias são os sons da vida.
509
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Não sei o que fazer convosco.
510
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
O que estavam a fazer naquele lugar…
511
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Não sei o que fazer com isso.
512
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
É tão simples como trancar as portas.
513
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Estas portas, sim,
514
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
e as portas dos vossos quartos,
o que parece errado.
515
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Temos um acordo.
516
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Eu defino muito poucas regras.
517
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
E, em troca, eu ofereço…
518
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Bem, já sabem o que é.
519
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Independência, dignidade, agência.
Não me façam arrepender disso.
520
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Nunca mais.
521
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Vou pedir-vos
que voltem todos para a cama agora.
522
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Pensarei nisso amanhã.
523
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Presumo que saibam voltar
para os vossos quartos. Está bem?
524
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Bem…
525
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Acho que é isso.
526
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Vamos para a cama.
527
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Tenho uma ideia melhor.
528
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
- Mas a Stanton disse…
- Eu sei o que ela disse,
529
00:39:46,125 --> 00:39:49,000
mas também sei que não vai
expulsar-nos a todos de Brightcliffe.
530
00:39:49,083 --> 00:39:51,250
Ilonka,
talvez seja melhor ires para a cama.
531
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Não, não me parece. Ainda não.
532
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
A Anya não teve um funeral.
533
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Pelo menos, não um decente.
534
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Sugiro que resolvamos isso.
535
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Outro ponto de viragem
Uma bifurcação na estrada
536
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
O tempo agarra-te pelo pulso
E manda-te para onde ir
537
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Tira o melhor partido deste teste
E não perguntes porquê
538
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Não é uma pergunta
Mas uma lição aprendida com o tempo
539
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
É algo imprevisível
Mas no fim está certo
540
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Espero que te tenhas divertido como nunca
541
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Pega nas fotos
E emoldura-as na tua mente
542
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Pendura-as numa prateleira
Em boa saúde e bom tempo
543
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tatuagens de memórias
E pele morta em julgamento
544
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Valha o que valer
Valeu sempre a pena
545
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
É algo imprevisível
Mas no fim está certo
546
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Espero que te tenhas divertido como nunca
547
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
É algo imprevisível
Mas no fim está certo
548
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Espero que te tenhas divertido como nunca
549
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Vens?
550
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Vou já.
551
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
O que estás a fazer?
552
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
A ver quanto tempo a água demora
a deixar-me dormente.
553
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Desculpa.
554
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Não, tudo bem.
555
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Ouve…
556
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Não te passes.
557
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Não importa.
558
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Todos nós…
559
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
… já morremos.
560
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Desculpa, eu…
561
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
Não me expressei bem.
562
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Foda-se!
563
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Olá. Desculpa as horas.
564
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Não, não estou bem.
565
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Perdi uma rapariga e…
566
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
… era uma jovem linda.
567
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Uma jovem mesmo muito feroz.
568
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
E esta custou-me imenso. Não sei porquê.
569
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
E os outros miúdos tentaram…
570
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Desenterraram umas coisas…
571
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
Coisas velhas.
572
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Mas isso não é o mais louco.
573
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
A coisa mais louca no meio disto tudo
é que recebo um…
574
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
Recebo um telefonema de dois médicos.
575
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Só recebi uma chamada assim
uma vez na vida
576
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
e não sei como a processar.
577
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Um dos meus miúdos vai para casa.
578
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Ainda não sei todos os pormenores.
579
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Vi os resultados do laboratório e é muito…
580
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Pode não ser terminal.
581
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Mas acho…
582
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Quer dizer…
583
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Acho que vamos mandar alguém para casa.
584
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Estou num…
585
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Sim, estou a fumar um charro e a ligar-te.
586
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Só preciso de falar com alguém.
587
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Isto é areia a mais para o meu camião.
588
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Podes esperar?
589
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Querida.
590
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Tenho fome.
591
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Tenho fome.
592
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Tenho tanta fome.
593
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Querida.
594
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Querida.
595
00:49:18,375 --> 00:49:20,000
Legendas: José Fernandes