1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Kort eller kontant? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 PEOPLE 1997S VAKRESTE FOLK I VERDEN VÅR TOPP 50 4 00:00:37,041 --> 00:00:39,583 MS. JANES BALLETTSTUDIO BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE 5 00:00:39,666 --> 00:00:41,708 STEPPING HIPHOP SWING JAZZ OG MER MODERNE DANS 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Tre, fire. Neste. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 Tidligere på Order and Reprimand… 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,333 Hun har ikke vært død så lenge. 9 00:01:27,416 --> 00:01:29,750 Liket viser ingen tegn til forråtnelse. 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 Det er fordi han hadde henne i en fryser i to uker. 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,041 Det er det jeg kaller en kald sak. 12 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Beklager. Jeg er ikke der for deg… 13 00:02:34,791 --> 00:02:36,416 CAMPBELLS TOMATSUPPE 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 -Hei, hvordan går det? -Hei, hvordan går det? 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 -Flott. -Hei. 16 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Hei. 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Har du tid til en prat? 18 00:03:09,041 --> 00:03:14,125 -Dreit jeg meg ut? -Nei da. Jeg ville bare sjekke. 19 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Hvordan går det? 20 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 -Flott, det er… -Kjedelig. 21 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Jeg vet det, jeg begynte også i kassen. 22 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Jeg klager ikke. 23 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Takknemlig for arbeidet. 24 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Alle jobber har sine utfordringer. 25 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Har du hobbyer eller mål? 26 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Jeg vil ikke snoke. Og du gjør en god jobb. 27 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Men du er ikke den første 28 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 fra programmet, og vi vil at du skal vare. 29 00:03:44,208 --> 00:03:46,500 Jeg hørte at du slet på den forrige jobben 30 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 og den før det. 31 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Å gå fra der du var til der du må være 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 kan være tøft. 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Hvor lenge har du vært i programmet? 34 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 -To år. -Og nå begynner du på nytt igjen. 35 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Det kan ikke være lett, men 36 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 å ha mål, selv små, profesjonelle eller ei, 37 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 spesielt på et kjedelig sted som dette, kan være nyttig. 38 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Tilgi meg, men jeg kan ikke forestille meg hva du har vært gjennom. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Det nærmeste jeg kom 40 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 var en uke på sykehuset med kollapset lunge. 41 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, du… 42 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 Virker litt apatisk. 43 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Så, har du noen? 44 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Mål. 45 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Venstre. Først må dere… 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Hele kroppen. Sånn ja. 47 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Selv til sparkene. Ja. 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Det er bra. Selv til sparkene. 49 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Tidligere på Order and Reprimand… 50 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Ingen tegn til innbrudd, så jeg tror det var planlagt. 51 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Sårene antyder stump vold mot begge ofrene. 52 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Jeg tror han drepte jenta i sengen først med en hammer. 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Og gutten? 54 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Hørte sikkert oppstyret. 55 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Hvordan var dagen din? 56 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Feil sted til feil tid. 57 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Vi burde lete etter fingeravtrykk. 58 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Synd. 59 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Disse ungdommene drakk kanskje ikke, men de ble slått ut. 60 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 -Til de før. -Til de som kommer etter. 61 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 Til oss nå. 62 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Du hører på AM-pendlingen med FM-kraft på 50 000 watt. 63 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Finn oss øverst på lista der vi spiller de største hitene, 64 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 rock'n'roll hele morgenen. 65 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Vi er KSXP. 66 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 Det må være huden din, jeg synker inn 67 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 Det må være ekte, for nå kan jeg føle 68 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 Spontan regresjon. 69 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Jeg hadde en romkamerat et sted jeg bodde. 70 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Hun drev med alt mulig som jeg tenkte var… 71 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 Skikkelig dumt. 72 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 En gang fortalte hun meg om en helgen. 73 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Han hadde en svulst på beinet som ikke forsvant. 74 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Og han ble syk av noe annet, 75 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 og kroppen hans prøvde å drepe forkjølelsen eller influensaen 76 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 og endte opp med å drepe svulsten også. 77 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Helt uten videre. Kroppen hans valgte å gjøre det rette. 78 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Spontan regresjon. 79 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 Og jeg lo henne opp i ansiktet. 80 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Jeg var i skikkelig trøbbel for noen år siden. 81 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 Og vennene mine på den tiden… 82 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 Romkameraten min, det var hennes idé. 83 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 De snek meg ut av rommet mitt en kveld og bestemte seg… 84 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 For å prøve noe… 85 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 …helsprøtt, fullstendig helsprøtt. 86 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 For å hjelpe meg. 87 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 Og jeg ble veldig syk. 88 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Ordentlig syk. 89 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Feber, inn og ut av bevissthet. 90 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Alle trodde det var ute med meg, 91 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 og for en gangs skyld 92 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 bestemte kroppen min seg for å gjøre det rette. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Og jeg våknet. 94 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 Og jeg… 95 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 Og jeg ble vel bedre. 96 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 Og denne… 97 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 Greia som hadde definert så mye av meg, 98 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 som hadde definert så mye av livet mitt, 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 var plutselig… 100 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 …borte. 101 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Men jeg følte meg ikke reddet, 102 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 jeg følte meg tygget og spyttet ut, 103 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 som om den hadde spist deler av meg. 104 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Gode deler. 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Og her er jeg. 106 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Det som er igjen. 107 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Spontan regresjon. 108 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Det hørtes så jævla dumt ut… 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 For meg da. 110 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 Nå også. 111 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Men den romkameraten… 112 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 …hvor enn hun er… 113 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Jeg… 114 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 Håper… 115 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 Hun ler. 116 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Jeg synes hun fortjener det. 117 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 SEATTLE-OMRÅDET GULE SIDER 118 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 MS. JANES BALLETTSTUDIO BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE 119 00:10:03,416 --> 00:10:04,958 STEPPING HIPHOP SWING JAZZ OG MER MODERNE DANS 120 00:10:27,125 --> 00:10:28,083 Hallo. 121 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Hei. 122 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 123 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Ja. 124 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Jeg er her. 125 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Hvordan går det? Går det bra? 126 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Det er fint å høre stemmen din. 127 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, hva vil du? 128 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Ingenting, jeg bare… 129 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Jeg ringer bare. 130 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Jeg… 131 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 Jeg har ikke hørt fra deg på lenge… 132 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 -Hva vil du? -Ingenting. 133 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 Det går bedre… 134 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 For meg nå. 135 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Mye bedre. 136 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 Så jeg tenkte jeg skulle ringe deg, for å dele det. 137 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Bare så du vet at det går bra med meg. 138 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 Og jeg beklager. 139 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 For hva da? 140 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Alt sammen. 141 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Jeg vet ikke… 142 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 Hva du forventer fra meg. 143 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Ingenting, jeg bare… 144 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 Jeg er i byen nå, og jeg… 145 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Jeg er alene. Og jeg kjenner ingen, 146 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 og jeg tenkte at du kunne fortelle meg… 147 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Kanskje du bare kan fortelle meg at alt vil… 148 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 At det ordner seg. 149 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Hva ordner seg? 150 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Noe. 151 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Jeg kan ikke… 152 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 Fikse det. 153 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 Jeg kan ikke fikse meg. 154 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 Jeg har aldri sett for meg et liv der noe fungerte for meg. 155 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Det har jeg aldri gjort. 156 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Jeg har en stemme i hodet som sier, 157 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Du er ødelagt." 158 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 "Du er ødelagt." Om og om igjen, 159 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 og jeg kan ikke… 160 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Den stopper ikke. 161 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Jeg bare… 162 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 Jeg skulle bare ønske du snakket med meg. 163 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Jeg sa unnskyld. 164 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Jeg sa unnskyld. 165 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Og ja, jeg var en plage, og jeg… 166 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 Jeg dreit meg ut, 167 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 men du forsvant! 168 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Jeg trengte deg! 169 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Du var den eneste familien jeg hadde igjen! 170 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Og ja, jeg dro, 171 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 men jeg ønsket bare at du skulle finne meg. 172 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 173 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Kunne du ikke bare finne meg, Rhett? 174 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 Du kjente meg godt nok til å vite at jeg ikke ville! 175 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett? 176 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett! 177 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Sett eller usett. Her, men ikke her. 178 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Jeg vil gjerne ta opp noe du nevnte forrige gang. 179 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 Ok. 180 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Jeg la merke til måten du ordla deg på. Du sa, 181 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 "Vennene mine på den tiden." 182 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Vil du si at de ikke lenger er vennene dine? 183 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 -De er ikke her lenger. -Her som i lokalområdet, eller… 184 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Herregud. Er jeg den eneste som bidrar i denne gruppen? 185 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Gjerne kommenter 186 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 når som helst. 187 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Ingenting. Ok. 188 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 De folkene… 189 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 Som vi mister, 190 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 er aldri borte. 191 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Pissprat. 192 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Vet du, jeg… 193 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Jeg pleide å tenke at de tok kontakt. 194 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Sendte små beskjeder fra den andre siden, tegn. 195 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Jeg pleide å lete overalt, men det er… 196 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Greia med spontan regresjon er at det kun virker 197 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 som magi, men det er kun immunsystemet som forsterkes av en infeksjon 198 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 og som gjør det det allerede gjør. 199 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Ingen magi der. 200 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 For om det fantes magi, om det fantes… 201 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 Noe… 202 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 Rettferdighet i verden… 203 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 Ville det som fungerte for meg ha fungert for dem, 204 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 og de ville fortsatt vært her. 205 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Men det er de ikke. 206 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 De er alle døde. 207 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 Og fem… 208 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 Jævla søstre ville ha stilt opp for dem også. Hele klubben. 209 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Vi gjorde ritualet seks ganger til. Det er… 210 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Fem hurper som lot det gå til telefonsvareren. 211 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Og nå er alle vennene mine borte. 212 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Sandra, død. Cheri, død. 213 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Amesh, død. Og han døde på så… 214 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 Kevin, død. Natsuki, død. 215 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, frøken magisk tenkning, 216 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 død. 217 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Død i et år nå. 218 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Og hvis det du sier er sant, 219 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 hvis de fortsatt var med meg… 220 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 …ville de ropt. 221 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Ikke hvisket. 222 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 De ville ropt, skreket, ristet i veggene 223 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 for å la meg vite at jeg ikke trenger å være redd lenger. 224 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 At jeg ikke trenger å hate meg selv fordi jeg er her, og ikke de. 225 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 For hvis… 226 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 De fortsatt var her… 227 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 …hva slags venn ville ikke gjort det? 228 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Hva faen? 229 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Beklager. Fant ikke noen prislapp på den. 230 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 Er alt i orden her? 231 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 Fant ikke prislappen. 232 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Jeg tar over. 233 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Jeg trenger prissjekk på en klohammer. 234 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Kasse én, prissjekk på en klohammer. 235 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Herregud. 236 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Herregud. Amesh? 237 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh. Herregud! 238 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Herregud. Det fungerte for deg også! 239 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Unnskyld? 240 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Se på deg. Jeg trodde det ikke fungerte. 241 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Hva fungerte? 242 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Ritualet. Spontan regresjon. 243 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Du er her, for faen, Amesh! 244 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Jeg heter Luke. 245 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Som det står på navneskiltet. 246 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 -Jeg forstår… -Jeg… 247 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 -Er alt i orden? -Jeg forstår ikke. 248 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Jeg tror denne kvinnen trenger litt hjelp her. 249 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Kødder… 250 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 Kødder… 251 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Kødder dere med meg? 252 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 -Luke, vi burde ringe noen. -Ja, god idé. 253 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Ja, hei. Vi er i spillbutikken på Main Street. 254 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Vi har en kvinne her. Hun er litt desorientert. 255 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Hun kan trenge litt hjelp. 256 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Jeg kom så fort jeg kunne. Hva er problemet? 257 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Går det bra, frøken? 258 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 Jeg ville ikke. 259 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Virkelig ikke. 260 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Si hva som skjedde. 261 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Han hoppet bare etter ham. 262 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 Men da han ikke kom opp igjen, gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på. 263 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 dykket jeg også, men jeg kunne ikke finne ham noe sted. 264 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Hallo, Anya. 265 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 Midnatt, min venn. 266 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Som vanlig sender vi direkte fra gangen. 267 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 Jeg kan med glede rapportere at Stanton har klikket helt. 268 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Hun har ikke snakket med noen av oss siden hun så oss i kjelleren, 269 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 og vi slipper ikke inn på biblioteket nå, 270 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 men Mark sa at hun hadde sagt at dette var greit, 271 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 så de vet at vi er her denne gangen. 272 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Og Natsuki, vil du si noe? 273 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 -Ilonka. Besvergelse. -Beklager. 274 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Til de før og til de som kommer etter, 275 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 til oss nå og til de som er borte. 276 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Til de før og til de som kommer etter, 277 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 til oss nå og til de som er borte. 278 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 Sett eller usett. Her, men ikke her. 279 00:22:36,666 --> 00:22:40,083 -Sett eller usett. Her, men ikke her. -Sett eller usett. Her, men ikke her. 280 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Så i forgårs hadde vi Kevin, og i går hadde vi Spence, 281 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 og i kveld har vi noe helt spesielt til deg. 282 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki? 283 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Hei, Anya, jeg tok med denne til deg. 284 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Jeg forhørte meg, for det var ting jeg ikke visste om deg, 285 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 din skattekiste full av hemmeligheter. 286 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 Ok, la oss sette i gang. "Det er kvelden ritualet gjennomføres. 287 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Vi messer rundt deg, 288 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 og så skjer det. Et lysglimt. 289 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Du forsvant fra rommet, borte. 290 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 Og i en uke, akkurat som Julia Jayne, 291 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 kunne ingen finne deg. 292 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Men så kom du tilbake. 293 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 Frisk og fin, akkurat som Julia. 294 00:23:26,416 --> 00:23:28,750 Stanton gir deg valg, men du blir på Brightcliffe 295 00:23:28,833 --> 00:23:32,125 i noen uker til og gjentar ritualet for hver av oss. 296 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 Og det fungerer 297 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 for oss alle. 298 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Vi tar over en hel etasje i et leilighetsbygg. 299 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 Det er en Brightcliffe-invasjon 300 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 med leiekontroll og uføresjekker, pluss…" 301 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Jeg trodde vi skulle holde det realistisk etter ritualet? 302 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Jeg forteller historien. Ok? 303 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 -Beklager, Anya. -Det går bra. 304 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 "Poenget er at det er veldig billig, og vi kan bo der for alltid. 305 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Du begynner å studere og får protese 306 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 så du kan begynne å ta dansetimer igjen. 307 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Etter en fantastisk prøve én dag, 308 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 kommer din gamle barndomsvenn 309 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 Rhett. 310 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Dere blir venner igjen. 311 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Og velger et hus sammen, 312 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 med hvitt stakittgjerde. 313 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Og der blir dere… 314 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 …i mange år. 315 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Dere får barn." 316 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Sandra regnet ut nøyaktig hvor mange. 317 00:24:46,541 --> 00:24:49,916 -To og en halv vakre barn. -Han tuller. 318 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Du runder alltid opp med babyer. Det er en ren treer. 319 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 -Og en schæferhund. -Og en lodden schæfer fra Cheri. 320 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 Har jeg glemt noe? 321 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 Bilen. 322 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 En rosa jeep med en hodeskalle på panseret. 323 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Perfekt. 324 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 Der lever du resten av livet med familien din. 325 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Trygg, lykkelig og elsket. 326 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Og vi kjøpte de andre husene i gaten, så… 327 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Hva skjer? 328 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Du går inn i forstaden. 329 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Gamle venner kommer innom ukentlig for spleisefester, 330 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 og det er ingen utgang. 331 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 Det er alt jeg har i kveld. 332 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Ilonka kommer med en historie i morgen, så 333 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 det blir bra. 334 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 God natt, Anya. 335 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 -God natt, min venn. -Sov godt. 336 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 God natt, hertuginne. 337 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 God natt, Anya. 338 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Det er bare deg og meg nå. 339 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Jeg håper jeg ikke holder deg oppe for lenge. 340 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Jeg ville bare si et par ting. 341 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 Romkamerat til romkamerat. 342 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Jeg ville bare si unnskyld 343 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 angående ritualet. 344 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Da du besvimte, fikk jeg… 345 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 Jeg fikk fullstendig panikk. 346 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Du skulle sett Stanton. 347 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Jeg vet ikke om hun vil snakke med meg igjen. 348 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Hun sa ord kun du kunne ha lært henne. 349 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Jeg håper du kan tilgi meg. 350 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 Det er bare så jævla urettferdig. 351 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Det som skjer med deg og, det som skjer med oss. 352 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Så… 353 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 Jeg håper du hører meg når jeg sier 354 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 at vi alle er med deg der inne. 355 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 Og det vil vi alltid være. 356 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Takk. 357 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Du er ikke alene. 358 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Alt kommer til å gå bra. 359 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 God natt, Anya. 360 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 God natt. 361 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Nei takk. 362 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Jeg vil føle dem. 363 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Noen sa en gang: 364 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Man bør dø stolt 365 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 når det ikke lenger er mulig å leve stolt." 366 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 367 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Jeg var salutatorian en gang… 368 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 I et annet liv. 369 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Et veldig kort liv. 370 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 Det er ikke lengden, men dybden som teller. 371 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 Det var Ralph Waldo Emerson. 372 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 Og vennen din, hun… 373 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Vel, du vet. Hun levde dypt, 374 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 og hun var snill, selv når hun hadde det veldig vondt. 375 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Det er ikke lett. 376 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 Det er vakkert. 377 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Ja, noen ganger var hun en… 378 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 Jævla tøff kinaputthurpe på hjul, 379 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 men det var også vakkert. 380 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Ralph Waldo Emerson hadde én til som jeg alltid har likt. 381 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "Det er verdens hemmelighet 382 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 at alle ting består og ikke dør, 383 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 men forsvinner av syne litt… 384 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 Og senere… 385 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Kommer tilbake." 386 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 Og John Lennon sa noe sånn som, 387 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "Døden er kun å gå ut av én bil og inn i en annen." 388 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 Vet du hva jeg sier? 389 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Til helvete med bilen. 390 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 Og til helvete med kreft. 391 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Alt? 392 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 Hun ga deg alt. 393 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 Hva er dette? 394 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 Bortsett fra bankkontoen, 395 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 forsikringen og alt på Anyas rom, 396 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 er dette alt hun etterlot seg. 397 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Jeg bryr meg ikke om pengene. 398 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Ikke hun heller. 399 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 -Sa hun hvorfor? -Det er én ting til. 400 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Du må fortelle meg hvor du fant den, hva du gjorde i kjelleren 401 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 og hvorfor jeg ikke burde kaste deg ut. 402 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Ikke tro at jeg ikke kommer til å gjøre det. 403 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Du kjenner meg ikke, Ilonka. 404 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Du vet ingenting. 405 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Jeg fant dagboken på biblioteket, 406 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 så hvis du forventer en bedre historie, 407 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 må jeg skuffe deg. 408 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 Og hva gjorde vi i kjelleren? 409 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Vi kastet bort tid på å prøve å endre noe som ikke kunne endres. 410 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Vi kastet bort Anyas tid. 411 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 Og det er det verste, for hun hadde ikke noe igjen. 412 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Så hvis du skal kaste meg ut, bare gjør det nå, 413 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 for jeg har nådd bristepunktet mitt i dag. 414 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Ritualet, De fem søstre, 415 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 -det funket ikke. -Ikke for Anya, nei. 416 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Og det er ikke din feil. 417 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Disse greiene er ikke som baking. 418 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Det handler ikke bare om ord og ingredienser. 419 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Du prøvde, og det er viktig. Det var viktig for Anya. Det lover jeg. 420 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Tatoveringen din. 421 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Hva er det? 422 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Vi har dem, alle. 423 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Det er ikke noe ondt. Det er et timeglass. 424 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Timeglasset har betydd mye, helt tilbake til oldtidens verden. 425 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 Det var én av de tidligste metodene å holde styr på tiden. 426 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Ser du hva det består av? 427 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 I antikkens Hellas var dette jorden og dette luften. 428 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Som oppe, så nede. 429 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Men greia med et timeglass, det viktigste, 430 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 er at du kan snu det. 431 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 Livet kan seire. 432 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 Det var det Paragon prøvde å gjøre, men… 433 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 De gikk seg vill. 434 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Hvordan vet du om Paragon? 435 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 De kom hit av samme grunner som oss. 436 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Jorden, vannet, energilinjer. 437 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Alle ryktene er sanne. 438 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Fly får faktisk feil i instrumentene 439 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 når de flyr over dette området. 440 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Legender om helbredelse er overalt i denne skogen. 441 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 Den har brakt de rike og de døende, new age-sekter, UFO-entusiaster 442 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 og alle slags sprø folk hit gjennom årenes løp. 443 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Vi er et naturmedisinsk kollektiv, vi er snille som kattunger 444 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 sammenlignet med noen av de andre som har kommet hit. 445 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 Det er viktig å ikke gjøre skade. 446 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Med mindre du må. 447 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Jeg burde gå. 448 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Stanton er allerede sint. 449 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Georgina er utvilsomt gretten. 450 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Kanskje hun snart finner ut at hun ikke trenger å være det. 451 00:33:57,875 --> 00:34:00,625 RHETT 206-142-2195 452 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Vi beklager. Mottakeren kan ikke nås. 453 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Vennligst sjekk nummeret og prøv igjen. Eller ring… 454 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Jeg… 455 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Jeg er lei for… 456 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Jeg er bare lei meg. 457 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Hva skal vi gjøre med dem? 458 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Det sa hun ikke. 459 00:34:51,458 --> 00:34:52,833 I ønskeskjemaet i hvert fall. 460 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 Og hun ga meg denne. 461 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Jeg har ikke åpnet den. 462 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Gjør det. 463 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 "Til de som kom før, til oss nå og til de som kom etter. 464 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Sett, men usett, her, men ikke her. 465 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Jeg har tenkt mye på den besvergelsen, 466 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 og den er ganske sjenerøs. 467 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Så jeg forenkler den. 468 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 Til oss, til dere, 469 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 familien min. 470 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 Siden han er så interessert i grekerne, 471 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 trodde grekerne at når man kom til underverdenen, 472 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 drakk du fra elven Lethe og glemte alt. 473 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Det er derfor ingen sender tegn, sa de. 474 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Ganske dårlig unnskyldning, men uansett. 475 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Hvis noen kan sende et tegn fra den andre siden, 476 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 utvetydig og konkret, er jeg hurpa som skal gjøre det. 477 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Så hvis du leser dette og ikke får svar, slapp av. 478 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Det er kun jævla tomhet. 479 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 Hev et tomt glass for meg i kveld. 480 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Jeg drikker ikke mer. 481 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Glad i dere alle, Anya. 482 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 PS. Beklager asken. Jævla dramatisk, ikke sant? 483 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Sniff den, bruk den som krydder 484 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 eller spre den på månen, jeg bryr meg ikke, 485 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 jeg har blitt supernova." 486 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Faen. 487 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Alt sammen. 488 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 Tegnene fra den andre siden, pakten, historiene. 489 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Det føles litt dumt i kveld, hva? 490 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 Til Anya, 491 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 som ikke drikker mer. 492 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 Til Anya, som ikke drikker mer. 493 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Jeg har alltid likt hvordan biblioteket ser ut uten lys. 494 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Av med lyset og ild i peisen. Det er måten å gjøre det på. 495 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 Perfekt stemning for et møte i Midnattsklubben. 496 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Etter alle disse årene er det ennå morsomt 497 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 at dere tror at fordi jeg ikke stopper dere, 498 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 vet jeg ikke om det. 499 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Tror dere ikke vi merker at alle pasientene sniker seg ut ved midnatt? 500 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Tror dere ikke nattevakten hører stemmene deres gjennom døren? 501 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Selvsagt vet vi om det. 502 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Hvorfor tror dere det alltid er ved her? 503 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 Jeg elsker å sovne med kunnskapen om at peisen er tent. 504 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 Vel vitende om at klubbmøtet hadde begynt. 505 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 År etter år endrer ansiktene seg. 506 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Men Brightcliffes ganger er om natten fylt 507 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 av lyden av hviskende historier. 508 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Lydene av historiene er lyden av livet. 509 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dere. 510 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Det dere gjorde på det rommet… 511 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 512 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Det er så enkelt som å låse dørene. 513 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Denne døren 514 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 og dørene til rommene deres, men det føles feil. 515 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 Vi har en avtale. 516 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Jeg har veldig få regler. 517 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Og i gjengjeld tilbyr jeg… 518 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Vel, dere vet det allerede. 519 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Uavhengighet, verdighet, valg. Ikke få meg til å angre på det, 520 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 aldri igjen. 521 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Jeg vil be dere alle om å gå tilbake til sengs nå. 522 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Jeg skal tenke på morgendagen. 523 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Jeg stoler på at dere går tilbake til rommene deres. Ok? 524 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Vel… 525 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Det var vel det. 526 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 La oss gå til sengs. 527 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Jeg har en bedre idé. 528 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 -Men Stanton sa… -Jeg vet hva hun sa, 529 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 men hun kan ikke kaste oss alle ut av Brightcliffe. 530 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 Kanskje det er på tide å legge seg, Ilonka. 531 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 Nei, jeg tror ikke det. Ikke helt ennå. 532 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Anya fikk ingen begravelse. 533 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Ikke en ordentlig én, i hvert fall. 534 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Vi bør fikse det. 535 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Et annet vendepunkt, et veiskille i veien 536 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 Tiden tar tak i håndleddet ditt Leder deg der du skal gå 537 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Så gjør det beste ut av testen Og ikke spør hvorfor 538 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 Det er ikke et spørsmål Men noe man lærer med tid 539 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 Det er noe uforutsigbart Men til slutt er det rett 540 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 Jeg håper du hadde det gøy 541 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Så ta fotografiene Og stillbildene i hodet ditt 542 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Sett dem på en hylle Med god helse og i god tid 543 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Tatoveringer av minner og død hud i retten 544 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 For hva det er verdt Var det verdt hele tiden 545 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 Det er noe uforutsigbart Men til slutt er det rett 546 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 Jeg håper du hadde det gøy 547 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 Det er noe uforutsigbart Men til slutt er det rett 548 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 Jeg håper du hadde det gøy 549 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Kommer du? 550 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Snart. 551 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Hva gjør du? 552 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Bare ser hvor lang tid det tar før vannet gjør meg nummen. 553 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Beklager. 554 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Nei, det går bra. 555 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Hør her… 556 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Ikke mist deg selv. 557 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Det spiller ingen rolle. 558 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Alle oss her… 559 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 …vi er allerede borte. 560 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Beklager, 561 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 det kom ut feil. 562 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Faen. 563 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Hei. Jeg beklager at det er så sent. 564 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Nei, det går ikke bra. 565 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Jeg mistet en jente. Og… 566 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 Det var en vakker ung kvinne. 567 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Bare en tøff ung kvinne. 568 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 Og det slo meg så hardt. Jeg vet ikke hvorfor. 569 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 Og de andre ungdommene prøvde… 570 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 De bare gravde opp alle… 571 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 Disse gamle greiene. 572 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Men det er ikke det sprøeste. 573 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Det sprøeste er at jeg får en… 574 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 Jeg får en telefon fra to leger. 575 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Jeg har kun fått en telefon som dette én gang i livet. 576 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 Jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere det. 577 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Ett av barna mine drar hjem. 578 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Jeg kjenner ikke alle detaljene ennå. 579 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Jeg har sett på resultatene, og det er ganske… 580 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Det er kanskje ikke dødelig. 581 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Men jeg tror… 582 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Jeg mener… 583 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 Jeg tror vi sender noen hjem. 584 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 Så jeg er… 585 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 Ja, jeg røyker en joint og ringer deg. 586 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Jeg må bare snakke med noen. 587 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Jeg er på dypt vann her. 588 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Kan du vente litt? 589 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Kjære. 590 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Jeg er sulten. 591 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Jeg er sulten. 592 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Jeg er så sulten. 593 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Kjære. 594 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Elskling. 595 00:49:18,250 --> 00:49:20,208 Tekst: Arnfinn Vassbø