1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Kort eller kontant?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
PEOPLE 1997S VAKRESTE FOLK I VERDEN
VÅR TOPP 50
4
00:00:37,041 --> 00:00:39,583
MS. JANES BALLETTSTUDIO
BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE
5
00:00:39,666 --> 00:00:41,708
STEPPING HIPHOP SWING
JAZZ OG MER MODERNE DANS
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Tre, fire. Neste.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Tidligere på Order and Reprimand…
8
00:01:25,833 --> 00:01:27,333
Hun har ikke vært død så lenge.
9
00:01:27,416 --> 00:01:29,750
Liket viser ingen tegn til forråtnelse.
10
00:01:29,833 --> 00:01:32,250
Det er fordi han hadde henne
i en fryser i to uker.
11
00:01:32,333 --> 00:01:36,041
Det er det jeg kaller en kald sak.
12
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Beklager. Jeg er ikke der for deg…
13
00:02:34,791 --> 00:02:36,416
CAMPBELLS TOMATSUPPE
14
00:02:36,500 --> 00:02:38,916
-Hei, hvordan går det?
-Hei, hvordan går det?
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
-Flott.
-Hei.
16
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Hei.
17
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Har du tid til en prat?
18
00:03:09,041 --> 00:03:14,125
-Dreit jeg meg ut?
-Nei da. Jeg ville bare sjekke.
19
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Hvordan går det?
20
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
-Flott, det er…
-Kjedelig.
21
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Jeg vet det, jeg begynte også i kassen.
22
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Jeg klager ikke.
23
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Takknemlig for arbeidet.
24
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Alle jobber har sine utfordringer.
25
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Har du hobbyer eller mål?
26
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Jeg vil ikke snoke.
Og du gjør en god jobb.
27
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Men du er ikke den første
28
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
fra programmet, og vi vil at du skal vare.
29
00:03:44,208 --> 00:03:46,500
Jeg hørte at du slet på den forrige jobben
30
00:03:46,583 --> 00:03:48,958
og den før det.
31
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Å gå fra der du var til der du må være
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
kan være tøft.
33
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Hvor lenge har du vært i programmet?
34
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
-To år.
-Og nå begynner du på nytt igjen.
35
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Det kan ikke være lett, men
36
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
å ha mål, selv små,
profesjonelle eller ei,
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
spesielt på et kjedelig sted
som dette, kan være nyttig.
38
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Tilgi meg, men jeg kan ikke forestille meg
hva du har vært gjennom.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Det nærmeste jeg kom
40
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
var en uke
på sykehuset med kollapset lunge.
41
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, du…
42
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
Virker litt apatisk.
43
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Så, har du noen?
44
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Mål.
45
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Venstre. Først må dere…
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Hele kroppen. Sånn ja.
47
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Selv til sparkene. Ja.
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Det er bra. Selv til sparkene.
49
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Tidligere på Order and Reprimand…
50
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Ingen tegn til innbrudd,
så jeg tror det var planlagt.
51
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Sårene antyder stump vold
mot begge ofrene.
52
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Jeg tror han drepte jenta
i sengen først med en hammer.
53
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Og gutten?
54
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Hørte sikkert oppstyret.
55
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Hvordan var dagen din?
56
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Feil sted til feil tid.
57
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Vi burde lete etter fingeravtrykk.
58
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Synd.
59
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Disse ungdommene drakk kanskje ikke,
men de ble slått ut.
60
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
-Til de før.
-Til de som kommer etter.
61
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Til oss nå.
62
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Du hører på AM-pendlingen
med FM-kraft på 50 000 watt.
63
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Finn oss øverst på lista
der vi spiller de største hitene,
64
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
rock'n'roll hele morgenen.
65
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Vi er KSXP.
66
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Det må være huden din, jeg synker inn
67
00:06:29,791 --> 00:06:33,333
Det må være ekte, for nå kan jeg føle
68
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Spontan regresjon.
69
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Jeg hadde en romkamerat et sted jeg bodde.
70
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Hun drev med alt mulig som jeg tenkte var…
71
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
Skikkelig dumt.
72
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
En gang fortalte hun meg om en helgen.
73
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Han hadde en svulst på beinet
som ikke forsvant.
74
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Og han ble syk av noe annet,
75
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
og kroppen hans prøvde
å drepe forkjølelsen eller influensaen
76
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
og endte opp med å drepe svulsten også.
77
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Helt uten videre.
Kroppen hans valgte å gjøre det rette.
78
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Spontan regresjon.
79
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Og jeg lo henne opp i ansiktet.
80
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Jeg var i skikkelig trøbbel
for noen år siden.
81
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Og vennene mine på den tiden…
82
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
Romkameraten min, det var hennes idé.
83
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
De snek meg ut av rommet mitt
en kveld og bestemte seg…
84
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
For å prøve noe…
85
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
…helsprøtt, fullstendig helsprøtt.
86
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
For å hjelpe meg.
87
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Og jeg ble veldig syk.
88
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Ordentlig syk.
89
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Feber, inn og ut av bevissthet.
90
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Alle trodde det var ute med meg,
91
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
og for en gangs skyld
92
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
bestemte kroppen min seg
for å gjøre det rette.
93
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Og jeg våknet.
94
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Og jeg…
95
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Og jeg ble vel bedre.
96
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Og denne…
97
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
Greia som hadde definert så mye av meg,
98
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
som hadde definert så mye av livet mitt,
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
var plutselig…
100
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
…borte.
101
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Men jeg følte meg ikke reddet,
102
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
jeg følte meg tygget og spyttet ut,
103
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
som om den hadde spist deler av meg.
104
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Gode deler.
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Og her er jeg.
106
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Det som er igjen.
107
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Spontan regresjon.
108
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Det hørtes så jævla dumt ut…
109
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
For meg da.
110
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Nå også.
111
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Men den romkameraten…
112
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
…hvor enn hun er…
113
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Jeg…
114
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
Håper…
115
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
Hun ler.
116
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Jeg synes hun fortjener det.
117
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
SEATTLE-OMRÅDET
GULE SIDER
118
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
MS. JANES BALLETTSTUDIO
BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE
119
00:10:03,416 --> 00:10:04,958
STEPPING HIPHOP SWING
JAZZ OG MER MODERNE DANS
120
00:10:27,125 --> 00:10:28,083
Hallo.
121
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Hei.
122
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
123
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Ja.
124
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Jeg er her.
125
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Hvordan går det? Går det bra?
126
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Det er fint å høre stemmen din.
127
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, hva vil du?
128
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Ingenting, jeg bare…
129
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Jeg ringer bare.
130
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Jeg…
131
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
Jeg har ikke hørt fra deg på lenge…
132
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
-Hva vil du?
-Ingenting.
133
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Det går bedre…
134
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
For meg nå.
135
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Mye bedre.
136
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Så jeg tenkte jeg skulle ringe deg,
for å dele det.
137
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Bare så du vet at det går bra med meg.
138
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
Og jeg beklager.
139
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
For hva da?
140
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Alt sammen.
141
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Jeg vet ikke…
142
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
Hva du forventer fra meg.
143
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Ingenting, jeg bare…
144
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Jeg er i byen nå, og jeg…
145
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Jeg er alene. Og jeg kjenner ingen,
146
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
og jeg tenkte at du kunne fortelle meg…
147
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Kanskje du bare kan fortelle meg
at alt vil…
148
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
At det ordner seg.
149
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Hva ordner seg?
150
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Noe.
151
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Jeg kan ikke…
152
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
Fikse det.
153
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Jeg kan ikke fikse meg.
154
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Jeg har aldri sett for meg
et liv der noe fungerte for meg.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Det har jeg aldri gjort.
156
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Jeg har en stemme i hodet som sier,
157
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Du er ødelagt."
158
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
"Du er ødelagt." Om og om igjen,
159
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
og jeg kan ikke…
160
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Den stopper ikke.
161
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Jeg bare…
162
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Jeg skulle bare ønske du snakket med meg.
163
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Jeg sa unnskyld.
164
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Jeg sa unnskyld.
165
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Og ja, jeg var en plage, og jeg…
166
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
Jeg dreit meg ut,
167
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
men du forsvant!
168
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Jeg trengte deg!
169
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Du var den eneste familien
jeg hadde igjen!
170
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Og ja, jeg dro,
171
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
men jeg ønsket bare
at du skulle finne meg.
172
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
173
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Kunne du ikke bare finne meg, Rhett?
174
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Du kjente meg godt nok
til å vite at jeg ikke ville!
175
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
177
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Sett eller usett. Her, men ikke her.
178
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Jeg vil gjerne ta opp noe
du nevnte forrige gang.
179
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Ok.
180
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Jeg la merke
til måten du ordla deg på. Du sa,
181
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Vennene mine på den tiden."
182
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Vil du si
at de ikke lenger er vennene dine?
183
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
-De er ikke her lenger.
-Her som i lokalområdet, eller…
184
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Herregud. Er jeg den eneste
som bidrar i denne gruppen?
185
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Gjerne kommenter
186
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
når som helst.
187
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Ingenting. Ok.
188
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
De folkene…
189
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
Som vi mister,
190
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
er aldri borte.
191
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Pissprat.
192
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Vet du, jeg…
193
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Jeg pleide å tenke at de tok kontakt.
194
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Sendte små beskjeder
fra den andre siden, tegn.
195
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Jeg pleide å lete overalt, men det er…
196
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Greia med spontan regresjon
er at det kun virker
197
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
som magi, men det er kun immunsystemet
som forsterkes av en infeksjon
198
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
og som gjør det det allerede gjør.
199
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Ingen magi der.
200
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
For om det fantes magi, om det fantes…
201
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
Noe…
202
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
Rettferdighet i verden…
203
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
Ville det som fungerte
for meg ha fungert for dem,
204
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
og de ville fortsatt vært her.
205
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Men det er de ikke.
206
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
De er alle døde.
207
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Og fem…
208
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
Jævla søstre ville ha stilt opp
for dem også. Hele klubben.
209
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Vi gjorde ritualet
seks ganger til. Det er…
210
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Fem hurper
som lot det gå til telefonsvareren.
211
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Og nå er alle vennene mine borte.
212
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, død. Cheri, død.
213
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, død. Og han døde på så…
214
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, død. Natsuki, død.
215
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, frøken magisk tenkning,
216
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
død.
217
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Død i et år nå.
218
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Og hvis det du sier er sant,
219
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
hvis de fortsatt var med meg…
220
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
…ville de ropt.
221
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Ikke hvisket.
222
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
De ville ropt, skreket, ristet i veggene
223
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
for å la meg vite at jeg ikke trenger
å være redd lenger.
224
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
At jeg ikke trenger å hate meg selv
fordi jeg er her, og ikke de.
225
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
For hvis…
226
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
De fortsatt var her…
227
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
…hva slags venn ville ikke gjort det?
228
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Hva faen?
229
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Beklager. Fant ikke noen prislapp på den.
230
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
Er alt i orden her?
231
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
Fant ikke prislappen.
232
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Jeg tar over.
233
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Jeg trenger prissjekk på en klohammer.
234
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Kasse én, prissjekk på en klohammer.
235
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Herregud.
236
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Herregud. Amesh?
237
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh. Herregud!
238
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Herregud. Det fungerte for deg også!
239
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Unnskyld?
240
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Se på deg. Jeg trodde det ikke fungerte.
241
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Hva fungerte?
242
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Ritualet. Spontan regresjon.
243
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Du er her, for faen, Amesh!
244
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Jeg heter Luke.
245
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Som det står på navneskiltet.
246
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
-Jeg forstår…
-Jeg…
247
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
-Er alt i orden?
-Jeg forstår ikke.
248
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Jeg tror denne kvinnen
trenger litt hjelp her.
249
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Kødder…
250
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Kødder…
251
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Kødder dere med meg?
252
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
-Luke, vi burde ringe noen.
-Ja, god idé.
253
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Ja, hei.
Vi er i spillbutikken på Main Street.
254
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Vi har en kvinne her.
Hun er litt desorientert.
255
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Hun kan trenge litt hjelp.
256
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Jeg kom så fort jeg kunne.
Hva er problemet?
257
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Går det bra, frøken?
258
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Jeg ville ikke.
259
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Virkelig ikke.
260
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Si hva som skjedde.
261
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Han hoppet bare etter ham.
262
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
Men da han ikke kom opp igjen,
gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på.
263
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
dykket jeg også,
men jeg kunne ikke finne ham noe sted.
264
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Hallo, Anya.
265
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Midnatt, min venn.
266
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Som vanlig sender vi direkte fra gangen.
267
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Jeg kan med glede rapportere
at Stanton har klikket helt.
268
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Hun har ikke snakket med noen
av oss siden hun så oss i kjelleren,
269
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
og vi slipper ikke inn på biblioteket nå,
270
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
men Mark sa
at hun hadde sagt at dette var greit,
271
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
så de vet at vi er her denne gangen.
272
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Og Natsuki, vil du si noe?
273
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
-Ilonka. Besvergelse.
-Beklager.
274
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Til de før og til de som kommer etter,
275
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
til oss nå og til de som er borte.
276
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Til de før og til de som kommer etter,
277
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
til oss nå og til de som er borte.
278
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Sett eller usett. Her, men ikke her.
279
00:22:36,666 --> 00:22:40,083
-Sett eller usett. Her, men ikke her.
-Sett eller usett. Her, men ikke her.
280
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Så i forgårs hadde vi Kevin,
og i går hadde vi Spence,
281
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
og i kveld har vi noe
helt spesielt til deg.
282
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
283
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Hei, Anya, jeg tok med denne til deg.
284
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Jeg forhørte meg,
for det var ting jeg ikke visste om deg,
285
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
din skattekiste full av hemmeligheter.
286
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Ok, la oss sette i gang.
"Det er kvelden ritualet gjennomføres.
287
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Vi messer rundt deg,
288
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
og så skjer det. Et lysglimt.
289
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Du forsvant fra rommet, borte.
290
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Og i en uke, akkurat som Julia Jayne,
291
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
kunne ingen finne deg.
292
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Men så kom du tilbake.
293
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
Frisk og fin, akkurat som Julia.
294
00:23:26,416 --> 00:23:28,750
Stanton gir deg valg,
men du blir på Brightcliffe
295
00:23:28,833 --> 00:23:32,125
i noen uker til
og gjentar ritualet for hver av oss.
296
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Og det fungerer
297
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
for oss alle.
298
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Vi tar over en hel etasje
i et leilighetsbygg.
299
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
Det er en Brightcliffe-invasjon
300
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
med leiekontroll og uføresjekker, pluss…"
301
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Jeg trodde vi skulle holde
det realistisk etter ritualet?
302
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Jeg forteller historien. Ok?
303
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
-Beklager, Anya.
-Det går bra.
304
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"Poenget er at det er veldig billig,
og vi kan bo der for alltid.
305
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Du begynner å studere og får protese
306
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
så du kan begynne å ta dansetimer igjen.
307
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Etter en fantastisk prøve én dag,
308
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
kommer din gamle barndomsvenn
309
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
310
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Dere blir venner igjen.
311
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Og velger et hus sammen,
312
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
med hvitt stakittgjerde.
313
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Og der blir dere…
314
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
…i mange år.
315
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Dere får barn."
316
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Sandra regnet ut nøyaktig hvor mange.
317
00:24:46,541 --> 00:24:49,916
-To og en halv vakre barn.
-Han tuller.
318
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Du runder alltid opp med babyer.
Det er en ren treer.
319
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
-Og en schæferhund.
-Og en lodden schæfer fra Cheri.
320
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Har jeg glemt noe?
321
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Bilen.
322
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
En rosa jeep
med en hodeskalle på panseret.
323
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Perfekt.
324
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Der lever du resten
av livet med familien din.
325
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Trygg, lykkelig og elsket.
326
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Og vi kjøpte de andre husene i gaten, så…
327
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Hva skjer?
328
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Du går inn i forstaden.
329
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Gamle venner kommer innom ukentlig
for spleisefester,
330
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
og det er ingen utgang.
331
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Det er alt jeg har i kveld.
332
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Ilonka kommer med en historie i morgen, så
333
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
det blir bra.
334
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
God natt, Anya.
335
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
-God natt, min venn.
-Sov godt.
336
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
God natt, hertuginne.
337
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
God natt, Anya.
338
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Det er bare deg og meg nå.
339
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Jeg håper jeg ikke holder
deg oppe for lenge.
340
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Jeg ville bare si et par ting.
341
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Romkamerat til romkamerat.
342
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Jeg ville bare si unnskyld
343
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
angående ritualet.
344
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Da du besvimte, fikk jeg…
345
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
Jeg fikk fullstendig panikk.
346
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Du skulle sett Stanton.
347
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Jeg vet ikke
om hun vil snakke med meg igjen.
348
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Hun sa ord kun du kunne ha lært henne.
349
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Jeg håper du kan tilgi meg.
350
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
Det er bare så jævla urettferdig.
351
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Det som skjer med deg og,
det som skjer med oss.
352
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Så…
353
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
Jeg håper du hører meg når jeg sier
354
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
at vi alle er med deg der inne.
355
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
Og det vil vi alltid være.
356
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Takk.
357
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Du er ikke alene.
358
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Alt kommer til å gå bra.
359
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
God natt, Anya.
360
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
God natt.
361
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Nei takk.
362
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Jeg vil føle dem.
363
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Noen sa en gang:
364
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Man bør dø stolt
365
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
når det ikke lenger er mulig
å leve stolt."
366
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
367
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Jeg var salutatorian en gang…
368
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
I et annet liv.
369
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Et veldig kort liv.
370
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Det er ikke lengden,
men dybden som teller.
371
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Det var Ralph Waldo Emerson.
372
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Og vennen din, hun…
373
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Vel, du vet. Hun levde dypt,
374
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
og hun var snill,
selv når hun hadde det veldig vondt.
375
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Det er ikke lett.
376
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
Det er vakkert.
377
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Ja, noen ganger var hun en…
378
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
Jævla tøff kinaputthurpe på hjul,
379
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
men det var også vakkert.
380
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson
hadde én til som jeg alltid har likt.
381
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"Det er verdens hemmelighet
382
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
at alle ting består og ikke dør,
383
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
men forsvinner av syne litt…
384
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
Og senere…
385
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
Kommer tilbake."
386
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
Og John Lennon sa noe sånn som,
387
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Døden er kun å gå ut
av én bil og inn i en annen."
388
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Vet du hva jeg sier?
389
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Til helvete med bilen.
390
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Og til helvete med kreft.
391
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Alt?
392
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Hun ga deg alt.
393
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Hva er dette?
394
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Bortsett fra bankkontoen,
395
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
forsikringen og alt på Anyas rom,
396
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
er dette alt hun etterlot seg.
397
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Jeg bryr meg ikke om pengene.
398
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Ikke hun heller.
399
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
-Sa hun hvorfor?
-Det er én ting til.
400
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Du må fortelle meg hvor du fant den,
hva du gjorde i kjelleren
401
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
og hvorfor jeg ikke burde kaste deg ut.
402
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Ikke tro
at jeg ikke kommer til å gjøre det.
403
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Du kjenner meg ikke, Ilonka.
404
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Du vet ingenting.
405
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Jeg fant dagboken på biblioteket,
406
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
så hvis du forventer en bedre historie,
407
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
må jeg skuffe deg.
408
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Og hva gjorde vi i kjelleren?
409
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Vi kastet bort tid på å prøve
å endre noe som ikke kunne endres.
410
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Vi kastet bort Anyas tid.
411
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Og det er det verste,
for hun hadde ikke noe igjen.
412
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Så hvis du skal kaste meg ut,
bare gjør det nå,
413
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
for jeg har nådd bristepunktet mitt i dag.
414
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Ritualet, De fem søstre,
415
00:31:31,458 --> 00:31:35,875
-det funket ikke.
-Ikke for Anya, nei.
416
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Og det er ikke din feil.
417
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Disse greiene er ikke som baking.
418
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Det handler ikke bare
om ord og ingredienser.
419
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Du prøvde, og det er viktig.
Det var viktig for Anya. Det lover jeg.
420
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Tatoveringen din.
421
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Hva er det?
422
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Vi har dem, alle.
423
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Det er ikke noe ondt. Det er et timeglass.
424
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Timeglasset har betydd mye,
helt tilbake til oldtidens verden.
425
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Det var én av de tidligste metodene
å holde styr på tiden.
426
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Ser du hva det består av?
427
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
I antikkens Hellas
var dette jorden og dette luften.
428
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Som oppe, så nede.
429
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Men greia med et timeglass, det viktigste,
430
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
er at du kan snu det.
431
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
Livet kan seire.
432
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Det var det Paragon prøvde å gjøre, men…
433
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
De gikk seg vill.
434
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Hvordan vet du om Paragon?
435
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
De kom hit av samme grunner som oss.
436
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Jorden, vannet, energilinjer.
437
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Alle ryktene er sanne.
438
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Fly får faktisk feil i instrumentene
439
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
når de flyr over dette området.
440
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Legender om helbredelse er
overalt i denne skogen.
441
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Den har brakt de rike og de døende,
new age-sekter, UFO-entusiaster
442
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
og alle slags sprø folk hit
gjennom årenes løp.
443
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Vi er et naturmedisinsk kollektiv,
vi er snille som kattunger
444
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
sammenlignet med noen
av de andre som har kommet hit.
445
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Det er viktig å ikke gjøre skade.
446
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Med mindre du må.
447
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Jeg burde gå.
448
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton er allerede sint.
449
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina er utvilsomt gretten.
450
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Kanskje hun snart finner ut
at hun ikke trenger å være det.
451
00:33:57,875 --> 00:34:00,625
RHETT 206-142-2195
452
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Vi beklager. Mottakeren kan ikke nås.
453
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Vennligst sjekk nummeret
og prøv igjen. Eller ring…
454
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Jeg…
455
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Jeg er lei for…
456
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Jeg er bare lei meg.
457
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Hva skal vi gjøre med dem?
458
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Det sa hun ikke.
459
00:34:51,458 --> 00:34:52,833
I ønskeskjemaet i hvert fall.
460
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Og hun ga meg denne.
461
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Jeg har ikke åpnet den.
462
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Gjør det.
463
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Til de som kom før, til oss nå
og til de som kom etter.
464
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Sett, men usett, her, men ikke her.
465
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Jeg har tenkt mye på den besvergelsen,
466
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
og den er ganske sjenerøs.
467
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Så jeg forenkler den.
468
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Til oss, til dere,
469
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
familien min.
470
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Siden han er så interessert i grekerne,
471
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
trodde grekerne at når man kom
til underverdenen,
472
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
drakk du fra elven Lethe og glemte alt.
473
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Det er derfor ingen sender tegn, sa de.
474
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Ganske dårlig unnskyldning, men uansett.
475
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Hvis noen kan sende
et tegn fra den andre siden,
476
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
utvetydig og konkret,
er jeg hurpa som skal gjøre det.
477
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Så hvis du leser dette
og ikke får svar, slapp av.
478
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Det er kun jævla tomhet.
479
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Hev et tomt glass for meg i kveld.
480
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Jeg drikker ikke mer.
481
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Glad i dere alle, Anya.
482
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
PS. Beklager asken.
Jævla dramatisk, ikke sant?
483
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Sniff den, bruk den som krydder
484
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
eller spre den på månen,
jeg bryr meg ikke,
485
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
jeg har blitt supernova."
486
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Faen.
487
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Alt sammen.
488
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Tegnene fra den andre siden,
pakten, historiene.
489
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Det føles litt dumt i kveld, hva?
490
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Til Anya,
491
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
som ikke drikker mer.
492
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Til Anya, som ikke drikker mer.
493
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Jeg har alltid likt
hvordan biblioteket ser ut uten lys.
494
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Av med lyset og ild i peisen.
Det er måten å gjøre det på.
495
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Perfekt stemning
for et møte i Midnattsklubben.
496
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Etter alle disse årene er det ennå morsomt
497
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
at dere tror
at fordi jeg ikke stopper dere,
498
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
vet jeg ikke om det.
499
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Tror dere ikke vi merker at
alle pasientene sniker seg ut ved midnatt?
500
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Tror dere ikke nattevakten hører
stemmene deres gjennom døren?
501
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Selvsagt vet vi om det.
502
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Hvorfor tror dere det alltid er ved her?
503
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Jeg elsker å sovne
med kunnskapen om at peisen er tent.
504
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
Vel vitende om at klubbmøtet hadde begynt.
505
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
År etter år endrer ansiktene seg.
506
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Men Brightcliffes ganger er om natten fylt
507
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
av lyden av hviskende historier.
508
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Lydene av historiene er lyden av livet.
509
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dere.
510
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Det dere gjorde på det rommet…
511
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
512
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Det er så enkelt som å låse dørene.
513
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Denne døren
514
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
og dørene til rommene deres,
men det føles feil.
515
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Vi har en avtale.
516
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Jeg har veldig få regler.
517
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Og i gjengjeld tilbyr jeg…
518
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Vel, dere vet det allerede.
519
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Uavhengighet, verdighet, valg.
Ikke få meg til å angre på det,
520
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
aldri igjen.
521
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Jeg vil be dere alle
om å gå tilbake til sengs nå.
522
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Jeg skal tenke på morgendagen.
523
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Jeg stoler på at dere går
tilbake til rommene deres. Ok?
524
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Vel…
525
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Det var vel det.
526
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
La oss gå til sengs.
527
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Jeg har en bedre idé.
528
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
-Men Stanton sa…
-Jeg vet hva hun sa,
529
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
men hun kan ikke kaste
oss alle ut av Brightcliffe.
530
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Kanskje det er på tide
å legge seg, Ilonka.
531
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Nei, jeg tror ikke det. Ikke helt ennå.
532
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya fikk ingen begravelse.
533
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Ikke en ordentlig én, i hvert fall.
534
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Vi bør fikse det.
535
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Et annet vendepunkt, et veiskille i veien
536
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Tiden tar tak i håndleddet ditt
Leder deg der du skal gå
537
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Så gjør det beste ut av testen
Og ikke spør hvorfor
538
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Det er ikke et spørsmål
Men noe man lærer med tid
539
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
Det er noe uforutsigbart
Men til slutt er det rett
540
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Jeg håper du hadde det gøy
541
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Så ta fotografiene
Og stillbildene i hodet ditt
542
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Sett dem på en hylle
Med god helse og i god tid
543
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tatoveringer av minner og død hud i retten
544
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
For hva det er verdt
Var det verdt hele tiden
545
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
Det er noe uforutsigbart
Men til slutt er det rett
546
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Jeg håper du hadde det gøy
547
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
Det er noe uforutsigbart
Men til slutt er det rett
548
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Jeg håper du hadde det gøy
549
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Kommer du?
550
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Snart.
551
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Hva gjør du?
552
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Bare ser hvor lang tid det tar
før vannet gjør meg nummen.
553
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Beklager.
554
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Nei, det går bra.
555
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Hør her…
556
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Ikke mist deg selv.
557
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Det spiller ingen rolle.
558
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Alle oss her…
559
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
…vi er allerede borte.
560
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Beklager,
561
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
det kom ut feil.
562
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Faen.
563
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Hei. Jeg beklager at det er så sent.
564
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Nei, det går ikke bra.
565
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Jeg mistet en jente. Og…
566
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Det var en vakker ung kvinne.
567
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Bare en tøff ung kvinne.
568
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Og det slo meg så hardt.
Jeg vet ikke hvorfor.
569
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Og de andre ungdommene prøvde…
570
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
De bare gravde opp alle…
571
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
Disse gamle greiene.
572
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Men det er ikke det sprøeste.
573
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Det sprøeste er at jeg får en…
574
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
Jeg får en telefon fra to leger.
575
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Jeg har kun fått en telefon
som dette én gang i livet.
576
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal håndtere det.
577
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Ett av barna mine drar hjem.
578
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Jeg kjenner ikke alle detaljene ennå.
579
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Jeg har sett på resultatene,
og det er ganske…
580
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Det er kanskje ikke dødelig.
581
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Men jeg tror…
582
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Jeg mener…
583
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Jeg tror vi sender noen hjem.
584
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Så jeg er…
585
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Ja, jeg røyker en joint og ringer deg.
586
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Jeg må bare snakke med noen.
587
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Jeg er på dypt vann her.
588
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Kan du vente litt?
589
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Kjære.
590
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Jeg er sulten.
591
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Jeg er sulten.
592
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Jeg er så sulten.
593
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Kjære.
594
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Elskling.
595
00:49:18,250 --> 00:49:20,208
Tekst: Arnfinn Vassbø