1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Tunai atau kredit?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
ORANG PALING CANTIK DI DUNIA 1997
50 TERATAS
4
00:00:37,166 --> 00:00:38,958
STUDIO TARIAN CIK JANE
BALET, TARI-MENARI, MODEN
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,958
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Tiga, empat. Seterusnya.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Sebelum ini dalam Order and Reprimand…
8
00:01:25,833 --> 00:01:27,333
Dia baru saja mati.
9
00:01:27,416 --> 00:01:29,750
Mayat tak menunjukkan
sebarang tanda pereputan.
10
00:01:29,833 --> 00:01:32,250
Sebab dia dalam penyejuk beku
selama dua minggu.
11
00:01:32,333 --> 00:01:36,041
Itulah yang saya panggil kes tak selesai.
12
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
BERDASARKAN KARYA
CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Maaf. Saya takkan ada untuk awak…
14
00:02:34,791 --> 00:02:36,416
SUP TOMATO CAMPBELL.
15
00:02:36,500 --> 00:02:38,916
- Hei, apa khabar?
- Hei. Apa khabar?
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Bagus.
- Hei.
17
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Hei.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Awak ada masa untuk berbual?
19
00:03:09,041 --> 00:03:14,125
- Saya buat silapkah?
- Tidak. Saya cuma nak tanya khabar.
20
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Macam mana keadaan awak?
21
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Bagus. Ia…
- Membosankan.
22
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Ya, saya tahu.
Saya pun mula di kaunter bayaran.
23
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Saya tak merungut.
24
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Bersyukur untuk bekerja.
25
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Ya, setiap kerja ada cabarannya.
26
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Awak ada hobi atau matlamat?
27
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Saya bukan nak menyibuk, okey?
Awak buat dengan baik.
28
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Cuma awak bukan yang pertama
29
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
dalam program ini
dan kami mahu awak kekal.
30
00:03:44,208 --> 00:03:46,500
Saya faham awak ada masalah
di tempat kerja lama
31
00:03:46,583 --> 00:03:48,958
dan yang sebelum itu.
32
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Peralihan daripada keadaan awak
sebelum ini ke tempat yang sepatutnya,
33
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
ia boleh jadi sukar.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Dah berapa lama awak sertai program ini?
35
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- Dua tahun.
- Awak di sini, bermula semula.
36
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Itu bukan mudah, tapi…
37
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
mempunyai matlamat, walaupun kecil,
profesional atau sebaliknya,
38
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
terutamanya di tempat membosankan
macam ini, ia boleh membantu.
39
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Maaf sebab cakap begini, okey?
Saya tak boleh bayangkan apa awak lalui.
40
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Saya sendiri paling hampir pun
41
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
seminggu di hospital
dengan masalah paru-paru, tapi…
42
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, awak…
43
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
Awak nampak agak lesu.
44
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Jadi ada tak?
45
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Matlamat.
46
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Kiri. Awak perlu bangun dulu…
47
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Seluruh badan. Itu dia.
48
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Tendangan juga. Ya.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Bagus. Tendangan juga.
50
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Sebelum ini dalam Order and Reprimand…
51
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Tiada tanda pecah masuk,
jadi saya rasa ia dirancang.
52
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Satu corak mencadangkan trauma
objek tumpul pada kedua-dua mangsa.
53
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Saya rasa dia bunuh gadis itu
di atas katil dulu dengan tukul.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Budak lelaki itu?
55
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Mungkin terdengar kekecohan.
56
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Macam mana hari awak?
57
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Tempat yang salah pada masa yang salah.
58
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Kita patut minta cap jari.
59
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Sayang sekali.
60
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Mungkin budak-budak ini tak minum,
tapi mereka kena teruk.
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
- Untuk mereka di masa lalu.
- Untuk mereka di masa depan.
62
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Untuk kita di masa kini.
63
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Kami akan temani pagi anda
dengan 50,000 watt kuasa FM.
64
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Kami dalam dail teratas,
mainkan carta teratas,
65
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
rock-n-roll sepanjang pagi.
66
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Kami KSXP.
67
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Tentu kulitmu yang membuatku hanyut
68
00:06:29,791 --> 00:06:33,333
Tentu ia nyata kerana aku boleh rasakan
69
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Regresi spontan.
70
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Saya pernah ada rakan sebilik
di tempat tinggal lama saya.
71
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Dia suka semua perkara yang saya fikir…
72
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
sangat tak masuk akal.
73
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Dia pernah beritahu tentang seorang santo.
74
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Dia ada tumor di kaki dia
dan ia tak boleh dibuang.
75
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Dia jatuh sakit sebab perkara lain
76
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
dan tubuh dia melawan selesema
atau apa entah
77
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
dan akhirnya tumor itu pun mati.
78
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Dengan begitu saja,
tubuh dia putuskan untuk bantu dia.
79
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Regresi spontan.
80
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Saya ketawakan dia.
81
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Keadaan saya teruk beberapa tahun lalu.
82
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Kawan-kawan saya pada masa itu…
83
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
Rakan sebilik saya,
itu idea dia sebenarnya.
84
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Mereka bawa saya keluar dari bilik saya
pada satu malam dan putuskan
85
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
untuk cuba benda…
86
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
gila, macam benda yang sangat gila.
87
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Untuk bantu saya.
88
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Saya jatuh sakit.
89
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Betul-betul sakit.
90
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Demam, sekejap sedar, sekejap pengsan.
91
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Semua orang fikir saya dah mati,
92
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
kemudian untuk sekali itu,
93
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
tubuh saya buat keputusan
untuk buat perkara yang betul.
94
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Kemudian saya terjaga.
95
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Mungkin…
96
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Mungkin saya pulih, betul tak?
97
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Benda ini…
98
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
yang membentuk diri saya,
99
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
yang membentuk hidup saya…
100
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
tiba-tiba…
101
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
hilang.
102
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Tapi daripada rasa diselamatkan,
103
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
saya rasa macam dikunyah dan diludahkan,
104
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
macam ia makan sebahagian
daripada diri saya.
105
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Bahagian yang bagus.
106
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Saya di sini.
107
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Apa saja yang tinggal.
108
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Regresi spontan.
109
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Bunyinya mengarut…
110
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
bagi saya ketika itu.
111
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Masih lagi.
112
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Tapi teman sebilik itu…
113
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
di mana saja dia berada…
114
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
saya…
115
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
harap…
116
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
dia ketawa.
117
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Saya rasa dia patut ketawa.
118
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
KAWASAN SEATTLE
BUKU TELEFON
119
00:10:01,291 --> 00:10:03,083
STUDIO TARIAN CIK JANE
BALET, TARI-MENARI, MODEN
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI
121
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Helo.
122
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Hai.
123
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
124
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Ya.
125
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Saya di sini.
126
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Apa khabar? Awak apa khabar?
127
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Gembira mendengar suara awak.
128
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, apa yang awak nak?
129
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Tiada apa-apa, saya cuma…
130
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Saya telefon saja.
131
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Saya…
132
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
lama tak dengar khabar awak…
133
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- Awak nak apa?
- Tiada apa-apa.
134
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Keadaan lebih baik…
135
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
bagi saya sekarang.
136
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Jauh lebih baik.
137
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Jadi saya hubungi awak
untuk berkongsi tentangnya.
138
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Saya cuma nak awak tahu yang saya okey.
139
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
Saya minta maaf.
140
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Untuk apa?
141
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Semuanya.
142
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Saya tak tahu…
143
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
apa awak nak daripada saya, Anya.
144
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Tiada apa-apa, saya cuma…
145
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Saya di bandar sekarang dan saya…
146
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Saya seorang diri
dan saya tak kenal sesiapa.
147
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
Saya fikir awak boleh beritahu saya…
148
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Mungkin awak boleh beritahu
yang semuanya akan…
149
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Semuanya akan okey.
150
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Apa yang akan okey?
151
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Apa-apa saja.
152
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Saya tak boleh…
153
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
betulkan keadaan.
154
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Tak boleh betulkan diri saya.
155
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Saya tak pernah bayangkan
hidup saya akan berjalan lancar.
156
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Saya tak boleh.
157
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Ada suara dalam kepala saya
dan ia asyik beritahu saya,
158
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Awak dah rosak."
159
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
"Awak dah rosak." Berulang kali
160
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
dan saya tak boleh…
161
00:12:15,541 --> 00:12:16,625
hentikannya.
162
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Saya…
163
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Saya cuma harap awak cakap dengan saya.
164
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Saya dah minta maaf.
165
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Saya dah minta maaf.
166
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Ya, saya memang teruk dan saya…
167
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
Saya buat silap,
168
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
tapi awak hilang!
169
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Saya perlukan awak!
170
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Awak satu-satunya keluarga yang saya ada!
171
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Ya, saya pergi.
172
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
Tapi saya cuma nak awak cari saya.
173
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
174
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Kenapa awak tak cari saya, Rhett?
175
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Awak cukup kenal saya
untuk tahu saya takkan pergi!
176
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
177
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
178
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
179
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Saya nak cakap tentang sesuatu
yang awak sebut dalam sesi terakhir kita.
180
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Okey.
181
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Saya perasan ayat awak. Awak cakap…
182
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Kawan-kawan saya pada masa itu."
183
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Awak rasa mereka bukan lagi kawan awak?
184
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Mereka dah tiada di sini.
- Di sini, maksudnya di tempat ini atau…
185
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Aduhai, saya sajakah yang menyumbang
kepada kumpulan ini?
186
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Kamu boleh mencelah.
187
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Bila-bila masa saja.
188
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Tiada apa-apa. Okey.
189
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Mereka yang kita…
190
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
hilang, mereka…
191
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
bukan betul-betul tiada.
192
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Mengarut.
193
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Saya…
194
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Saya selalu fikir
yang mereka cuba berhubung.
195
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Menghantar pesanan dari alam lain,
memberi isyarat.
196
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Dulu saya cari di merata tempat,
tapi ia hanya…
197
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Satu perkara tentang regresi spontan
ialah ia kelihatan macam…
198
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
keajaiban sedangkan ia cuma sistem imun
yang dirangsang oleh jangkitan
199
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
yang buat apa yang patut.
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Tiada keajaiban.
201
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Sebab kalau keajaiban wujud, kalau ada…
202
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
sebarang…
203
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
keadilan di dunia ini,
204
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
apa yang berkesan untuk saya
akan berkesan untuk mereka
205
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
dan mereka masih akan berada di sini.
206
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Tapi tidak.
207
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Mereka semua dah mati.
208
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Lima…
209
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
beradik perempuan akan bantu mereka.
210
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Kami buat upacara itu enam kali lagi. Ia…
211
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Mereka berlima tak jawab.
212
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Sekarang semua kawan saya tiada.
213
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, mati. Cheri, mati.
214
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, mati dan dia tiada, jadi…
215
00:15:48,458 --> 00:15:51,500
Kevin, mati. Natsuki, mati.
216
00:15:51,583 --> 00:15:54,875
Ilonka, Cik Yang Fikirkan Keajaiban pun…
217
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
mati.
218
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Dah setahun mati.
219
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Kalau betul cakap awak,
220
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
kalau mereka masih bersama saya,
221
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
mereka akan menjerit.
222
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Bukan berbisik.
223
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Mereka akan menjerit,
menggoncangkan dinding
224
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
untuk beritahu saya
yang saya tak perlu takut lagi.
225
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Saya tak perlu benci diri sendiri
sebab saya ada di sini dan mereka tiada.
226
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Kalau mereka…
227
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
masih ada di sini,
228
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
kawan apa yang takkan buat begitu?
229
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Apa ini?
230
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Maaf, saya tak jumpa tanda harganya.
231
00:17:05,458 --> 00:17:06,875
Semuanya okey?
232
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
Saya tak jumpa tanda harganya.
233
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Saya akan ambil alih.
234
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Perlu semak harga untuk tukul tuil.
235
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Periksa, tanda harga pada tukul tuil.
236
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Aduhai. Oh, Tuhan.
237
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Oh, Tuhan. Amesh?
238
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh. Oh, Tuhan!
239
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Oh, Tuhan. Ia berkesan untuk awak juga!
240
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Puan?
241
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Tengoklah awak. Saya ingatkan…
Saya ingatkan ia tak berkesan.
242
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Apa yang berkesan?
243
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Upacara itu. Regresi spontan.
244
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Awak di sini. Awak ada di sini, Amesh!
245
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Nama saya Luke, puan.
246
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Macam yang tertulis pada teg ini.
247
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Saya tak…
- Saya…
248
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
- Semuanya okey?
- Saya tak faham.
249
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Saya rasa wanita ini
mungkin perlukan sedikit bantuan.
250
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Awak…
251
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Awak…
252
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Awak bergurau dengan saya?
253
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
- Luke, kita patut hubungi seseorang.
- Ya, idea yang bagus.
254
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Ya, hai. Kami di kedai permainan
di Jalan Utama.
255
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Ada seorang wanita di sini.
Dia agak keliru.
256
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Dia mungkin perlukan bantuan.
257
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Saya datang secepat mungkin.
Apa masalahnya?
258
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Cik tak apa-apa?
259
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Saya tak berniat.
260
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Betul.
261
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Beritahu apa berlaku.
262
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Dia terus terjun ke dalam air,
263
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
tapi apabila mereka tak terus naik,
saya buat apa yang patut.
264
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Saya pun terjun juga, tapi tak jumpa dia.
265
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Helo, Anya.
266
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Dah tengah malam, kawan.
267
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Macam biasa, kita bersiaran
secara langsung dari koridor.
268
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Saya gembira untuk melaporkan
yang Stanton mengamuk.
269
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Dia tak bercakap dengan kita sejak
dia nampak kita di bawah tanah.
270
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
Kita tak dibenarkan masuk
ke perpustakaan sekarang,
271
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
tapi saya bercakap dengan Mark dan dia
beritahu yang Stanton kata tak mengapa,
272
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
jadi mereka tahu kita di sini kali ini.
273
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Natsuki, nak cakap?
274
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka, baca mantera.
- Maaf.
275
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
276
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
277
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
278
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
279
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
280
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
281
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Jadi malam kelmarin, kita ada Kevin
dan malam semalam kita ada Spence.
282
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
Malam ini, kami ada sesuatu
yang istimewa untuk awak.
283
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
284
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Hei, Anya. Saya tulis ini untuk awak.
285
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Saya tanya Ilonka. Ada perkara
yang saya tak tahu tentang awak.
286
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
Awak penuh dengan rahsia.
287
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Okey, ini dia. "Ini malam upacara.
288
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Kami berdoa di sekeliling awak.
289
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
Kemudian ia berlaku. Pancaran cahaya.
290
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Awak hilang dari bilik itu.
291
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Selama seminggu, macam Julia Jayne,
292
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
tiada sesiapa dapat cari awak.
293
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Tapi kemudian awak muncul semula,
294
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
sembuh, sihat, sama macam Julia.
295
00:23:26,416 --> 00:23:28,750
Stanton beritahu pilihan awak,
tapi awak tinggal di Brightcliffe
296
00:23:28,833 --> 00:23:32,125
untuk beberapa minggu lagi,
ulang upacara itu untuk kami semua.
297
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Ia berkesan
298
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
untuk kita semua.
299
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Kita ambil seluruh tingkat
di sebuah pangsapuri.
300
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
Ia pencerobohan Brightcliffe campuran
301
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
dengan kawalan sewa,
cek hilang upaya dan…"
302
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Saya ingat kita akan beritahu bahagian ini
selepas bahagian upacara?
303
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Saya sedang bercerita. Okey?
304
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Maaf, Anya.
- Tak apa.
305
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"Maksudnya, ia sangat murah
dan kita boleh tinggal di sana selamanya."
306
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Awak masuk kolej dan dapatkan kaki palsu
307
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
supaya boleh mula
ambil kelas tarian semula.
308
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Selepas latihan tarian
yang hebat suatu hari…
309
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
awak jumpa kawan lama awak.
310
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
311
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Kamu berbaik.
312
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Kamu beli rumah bersama
313
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
berpagar putih.
314
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Di situlah kamu tinggal…
315
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
selama bertahun-tahun.
316
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Kamu ada anak-anak."
317
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Sandra buat kiraan
untuk menentukan berapa ramai.
318
00:24:46,541 --> 00:24:49,916
- Dua setengah orang anak yang cantik.
- Dia bergurau.
319
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Dengan bayi,
kita selalu bundarkan. Jadi tiga.
320
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- Juga seekor anjing German Shepherd.
- German Shepherd gebu, bak kata Cheri.
321
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Saya ada terlepas apa-apa?
322
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Kereta.
323
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Ia sebuah jip merah jambu
dengan tengkorak dicat di atas hud.
324
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Bagus.
325
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Awak akan tinggal di sana
bersama keluarga awak.
326
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Selamat, gembira, dilamun cinta.
327
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Kami beli rumah lain di blok ini, jadi…
328
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Apa khabar?
329
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Awak masuk kawasan subbandar.
330
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Kawan lama melawat awak
untuk juadah mingguan
331
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
dan tiada jalan keluar.
332
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Itu saja untuk malam ini.
333
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Ilonka akan uruskan cerita esok, jadi…
334
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
awak akan berseronok.
335
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Selamat malam, Anya.
336
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Selamat malam, kawan.
- Selamat malam.
337
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Selamat malam, Duchess.
338
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Selamat malam, Anya.
339
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Tinggal kita berdua saja.
340
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Saya harap saya tak buat awak
berjaga terlalu lewat.
341
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Saya cuma…
Saya nak cakap beberapa perkara.
342
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Antara rakan sebilik.
343
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Saya cuma nak minta maaf
344
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
tentang upacara itu.
345
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Apabila awak pengsan, saya…
346
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
Saya tak pernah panik begitu.
347
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Awak patut lihat Stanton.
348
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Saya tak tahu kalau dia akan bercakap
dengan saya lagi.
349
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Dia sebut perkataan
yang hanya awak boleh ajar dia.
350
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Saya harap awak boleh maafkan saya.
351
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
Ini sangat tak adil.
352
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Apa yang berlaku kepada awak, kepada kita.
353
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Jadi…
354
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
harap awak dengar apabila saya kata…
355
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
kami semua ada dengan awak.
356
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
Kami akan sentiasa ada.
357
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Terima kasih.
358
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Awak tak keseorangan.
359
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Semuanya akan okey.
360
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Selamat malam, Anya.
361
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Selamat malam.
362
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Tak apa.
363
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Saya nak rasa ini.
364
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Awak tahu, ada orang pernah cakap…
365
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Seseorang patut mati dengan bangga
366
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
apabila mustahil
untuk hidup dengan bangga."
367
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Saya pernah menjadi salutatorian…
369
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
dalam kehidupan lain.
370
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Hidup yang singkat.
371
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Ia bukan tempoh hayat,
tapi kedalaman kehidupan.
372
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Itu Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Kawan awak pula…
374
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Awak pun tahu. Dia hidup dengan mendalam.
375
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
Dia baik hati,
walaupun dia dalam kesakitan.
376
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Itu sukar untuk dibuat.
377
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
Ia indah.
378
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Ada masanya, dia…
379
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
seorang yang garang, ganas,
380
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
tapi itu pun indah juga.
381
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson,
dia ada satu lagi yang saya suka.
382
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"Ia adalah rahsia dunia
383
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
bahawa semua benda hidup dan tak mati,
384
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
tapi dilupakan seketika…
385
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
dan kemudian…
386
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
kembali semula."
387
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
John Lennon pernah berkata sesuatu macam…
388
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Kematian ialah keluar dari sebuah kereta
dan masuk ke dalam kereta lain."
389
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Tahu apa saya akan cakap?
390
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Pedulikan kereta itu.
391
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Kanser pun boleh pergi mati.
392
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Semuanya?
393
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Dia tinggalkan untuk awak.
394
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Apa ini?
395
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Selain akaun bank,
396
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
insurans dan semuanya dalam bilik Anya,
397
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
itu saja yang dia tinggalkan.
398
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Saya tak peduli tentang duit.
399
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Dia pun sama.
400
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- Dia ada beritahu sebabnya?
- Ada satu perkara lagi.
401
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Saya nak awak beritahu saya di mana
awak jumpa, apa awak buat di bawah
402
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
dan kenapa saya tak patut halau awak
dari rumah ini.
403
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Jangan sesekali fikir saya takkan halau.
404
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Awak tak kenal saya, Ilonka.
405
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Awak tak tahu apa-apa.
406
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Saya jumpa jurnal itu di perpustakaan,
407
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
jadi kalau awak harapkan cerita
yang lebih baik,
408
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
maaf sebab mengecewakan awak.
409
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Apa yang kami buat di tingkat bawah tanah?
410
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Kami membuang masa cuba mengubah sesuatu
yang tak boleh diubah.
411
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Kami bazirkan masa Anya.
412
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Itulah yang paling teruk
sebab dia dah tiada apa-apa lagi.
413
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Jadi kalau awak nak halau saya,
tolong buat sekarang
414
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
sebab saya dah tak tahan lagi hari ini.
415
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Upacara, Lima Beradik Perempuan.
416
00:31:31,458 --> 00:31:35,875
- Ia tak berhasil.
- Bukan untuk Anya. Ia tak berhasil.
417
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Itu bukan salah awak.
418
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Perkara ini… Ia bukan macam membakar kuih.
419
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Ia bukan hanya tentang perkataan
dan bahan yang betul.
420
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Awak dah cuba dan itu penting.
Ia penting bagi Anya. Saya janji.
421
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Tatu awak.
422
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Apa dia?
423
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Kami semua ada.
424
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Ia bukan benda jahat. Ia jam pasir.
425
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Jam pasir itu sangat bermakna,
kembali ke dunia purba.
426
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Ia salah satu kaedah terawal
untuk menjaga masa.
427
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Awak nampak apa yang menghasilkannya?
428
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Pada zaman Yunani kuno,
ini adalah Bumi dan ini adalah udara.
429
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Macam di atas, di bawah.
430
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Tapi tentang jam pasir,
yang paling penting
431
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
ialah kita boleh pusingkannya.
432
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
Hidup boleh mengatasinya.
433
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Itulah yang cuba dilakukan
oleh Paragon, cuma…
434
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
mereka sesat dalam perjalanan.
435
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Macam awak tahu tentang Paragon itu?
436
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Mereka datang ke sini
atas sebab yang sama macam kita.
437
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Tanah, air dan garisan.
438
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Semua khabar angin itu benar.
439
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Alatan kapal terbang
mengalami glic apabila
440
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
ia terbang di atas kawasan ini.
441
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini.
442
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Ia membawa orang kaya dan nazak,
kultus zaman baru, peminat UFO
443
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
dan hampir semua orang gila
selama bertahun-tahun.
444
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Kami pengumpul naturopati,
jadi kami lemah lembut macam anak kucing
445
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
berbanding orang lain yang datang ke sini.
446
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Penting untuk tak buat kemudaratan.
447
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Melainkan terpaksa.
448
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Saya patut balik.
449
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton dah marah.
450
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina ada cip di bahu dia,
tak syak lagi.
451
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Mungkin satu hari nanti
dia akan tahu dia boleh berhenti merokok.
452
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Maaf, nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
453
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Sila periksa nombor dan dail semula
atau hubungi nombor anda…
454
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Saya…
455
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Saya bersimpati…
456
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Saya bersimpati.
457
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Dia nak kita buat apa dengan mereka?
458
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Dia tak cakap.
459
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Bukan keperluan awal dia.
460
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Dia tinggalkan ini.
461
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Saya belum buka lagi.
462
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Bukalah.
463
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Untuk mereka di masa lalu, untuk kita
di masa kini dan mereka di masa depan.
464
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
465
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Saya dah fikir masak-masak
tentang mantera itu
466
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
dan ia agak pemurah.
467
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Jadi saya akan ringkaskannya.
468
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Untuk kita, untuk kamu…
469
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
keluarga saya.
470
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Memandangkan dia sangat terkenal
di kalangan orang Yunani,
471
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
orang Yunani percaya apabila masuk
ke alam ghaib,
472
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
kita minum dari Sungai Lethe
dan kita lupa semuanya.
473
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Sebab itu tiada siapa hantar petanda.
474
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Alasan yang teruk, tapi inilah dia.
475
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Kalau ada sesiapa
yang boleh beri petanda dari sana,
476
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
dengan jelas, sayalah orangnya,
saya akan buat.
477
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Jadi kalau awak baca ini
dan awak tak dapat balasan, bertenang.
478
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Semuanya dilupakan.
479
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Angkat gelas kosong untuk saya malam ini.
480
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Sekarang, saya tak minum lagi.
481
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Sayang kamu semua, Anya.
482
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
Pesanan. Maaf tentang abu itu.
Dramatik, bukan?
483
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Hidu, guna sebagai perasa
484
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
atau tabur di bulan. Saya tak kisah.
485
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Saya dah jadi supernova."
486
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Tak guna.
487
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Semua itu.
488
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Petanda dari sebelah sana,
pakatan, cerita.
489
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Rasa agak mengarut malam ini, bukan?
490
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Untuk Anya…
491
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
yang tak minum lagi.
492
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
- Untuk Anya yang tak minum lagi.
- Untuk Anya yang tak minum lagi.
493
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Saya suka rupa perpustakaan
dengan lampu terpadam.
494
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Lampu terpadam dengan api.
Itulah cara untuk melakukannya.
495
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Suasana yang sesuai
untuk perjumpaan Kelab Tengah Malam.
496
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Selama ini, saya selalu fikir kelakar
497
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
kamu fikir
hanya sebab saya tak halang kamu,
498
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
maknanya saya tak tahu.
499
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Kamu fikir kami tak perasan
apabila semua pesakit curi-curi keluar?
500
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Kamu fikir jururawat malam
tak dengar suara kamu melalui pintu?
501
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Mestilah kami tahu.
502
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Kamu fikir kenapa
sentiasa ada kayu api segar?
503
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Saya suka tidur mengetahui api dinyalakan,
504
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
mengetahui kelab sedang berlangsung.
505
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Tahun demi tahun, wajah berubah.
506
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Tapi koridor di Brightcliffe dipenuhi
507
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
dengan bisikan cerita pada waktu malam.
508
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Bunyi cerita adalah bunyi kehidupan.
509
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Saya tak tahu
nak buat apa dengan kamu semua.
510
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Apa yang kamu buat dalam bilik itu…
511
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Saya tak tahu nak buat apa dengannya.
512
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Ia semudah mengunci pintu.
513
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Pintu ini, ya.
514
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
Pintu ke bilik kamu, rasa tak kena.
515
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Kita ada perjanjian.
516
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Saya tak buat banyak peraturan.
517
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Sebagai balasan, saya tawarkan…
518
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Kamu tahu apa ia sekarang?
519
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Kebebasan, maruah, agensi.
Tolong jangan buat saya menyesal,
520
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
walau lagi sekali pun.
521
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Saya mahu kamu semua
kembali ke katil sekarang.
522
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Saya akan fikirkan esok.
523
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Saya percaya kamu boleh cari jalan pulang
ke bilik kamu. Okey?
524
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Mungkin…
525
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Saya rasa itu saja.
526
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Mari tidur.
527
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Saya ada idea yang lebih baik.
528
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
- Tapi Stanton kata…
- Saya tahu apa dia cakap,
529
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
tapi dia takkan halau kita semua
dari Brightcliffe.
530
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, mungkin dah tiba masa untuk tidur.
531
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Tak, saya tak rasa begitu. Belum lagi.
532
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya tak dikebumikan.
533
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Pengebumian yang betul.
534
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Kita boleh baikinya.
535
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Satu lagi titik perubahan
Cabang tersekat di jalan
536
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Masa menarik kita pada pergelangan tangan
Mengarahkan kita
537
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Jadi buat yang terbaik dalam ujian ini
Jangan tanya kenapa
538
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Ia bukan soalan, tapi pengajaran
539
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
Ia sesuatu yang tak dapat dijangka
Tapi akhirnya ia betul
540
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Saya harap awak berseronok
541
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Jadi ambil gambar
Dan bingkaikan dalam minda
542
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Gantung di rak
Untuk kesihatan dan masa seronok
543
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tatu kenangan dan kulit mati diadili
544
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Kalau ia berbaloi
Ia memang berbaloi selama ini
545
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
Ia sesuatu yang tak dapat dijangka
Tapi akhirnya ia betul
546
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Saya harap awak berseronok
547
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
Ia sesuatu yang tak dapat dijangka
Tapi akhirnya ia betul
548
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Saya harap awak berseronok
549
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Awak nak ikut?
550
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Sekejap.
551
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Awak buat apa?
552
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Lihat berapa lama
air ambil masa untuk buat saya kebas.
553
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Maaf.
554
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Tak apa.
555
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Dengar sini…
556
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Jangan bingung.
557
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Ia tak penting.
558
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Kita semua di sini…
559
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
dah tak ada.
560
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Maaf…
561
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
itu tak sesuai.
562
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Tak guna.
563
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Hai. Maaf, dah lewat malam.
564
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Tak, saya tak okey.
565
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Saya kehilangan seorang gadis dan…
566
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Dia gadis muda yang cantik.
567
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Gadis yang garang.
568
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Yang ini buat saya sangat sedih.
Saya tak tahu kenapa.
569
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Budak-budak lain cuba…
570
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Saya korek semua…
571
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
barang lama ini.
572
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Ia bukan perkara gila.
573
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Perkara paling gila ialah saya dapat…
574
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
panggilan telefon
daripada dua orang doktor ini.
575
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Saya tak pernah terima panggilan macam ini
kecuali sekali dalam hidup
576
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
dan saya tak tahu cara untuk menerimanya.
577
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Salah seorang budak saya akan pulang.
578
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Saya tak tahu butirannya lagi.
579
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Saya dah lihat keputusan makmal. Ia agak…
580
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Ia mungkin tak membawa maut.
581
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Tapi saya rasa…
582
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Maksud saya…
583
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Saya rasa kami akan
hantar seseorang pulang.
584
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Jadi saya…
585
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Ya, saya hisap ganja
dan saya telefon awak.
586
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Saya nak cakap dengan seseorang.
587
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Sebab ini di luar kemampuan saya.
588
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Boleh awak tunggu?
589
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Sayang.
590
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Saya lapar.
591
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Saya lapar.
592
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Saya sangat lapar.
593
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Sayang.
594
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Sayang.
595
00:49:18,583 --> 00:49:20,666
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek