1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Tunai atau kredit? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 ORANG PALING CANTIK DI DUNIA 1997 50 TERATAS 4 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 STUDIO TARIAN CIK JANE BALET, TARI-MENARI, MODEN 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Tiga, empat. Seterusnya. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 Sebelum ini dalam Order and Reprimand… 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,333 Dia baru saja mati. 9 00:01:27,416 --> 00:01:29,750 Mayat tak menunjukkan sebarang tanda pereputan. 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 Sebab dia dalam penyejuk beku selama dua minggu. 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,041 Itulah yang saya panggil kes tak selesai. 12 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Maaf. Saya takkan ada untuk awak… 14 00:02:34,791 --> 00:02:36,416 SUP TOMATO CAMPBELL. 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 - Hei, apa khabar? - Hei. Apa khabar? 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 - Bagus. - Hei. 17 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Hei. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Awak ada masa untuk berbual? 19 00:03:09,041 --> 00:03:14,125 - Saya buat silapkah? - Tidak. Saya cuma nak tanya khabar. 20 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Macam mana keadaan awak? 21 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 - Bagus. Ia… - Membosankan. 22 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Ya, saya tahu. Saya pun mula di kaunter bayaran. 23 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Saya tak merungut. 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Bersyukur untuk bekerja. 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Ya, setiap kerja ada cabarannya. 26 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Awak ada hobi atau matlamat? 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Saya bukan nak menyibuk, okey? Awak buat dengan baik. 28 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Cuma awak bukan yang pertama 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 dalam program ini dan kami mahu awak kekal. 30 00:03:44,208 --> 00:03:46,500 Saya faham awak ada masalah di tempat kerja lama 31 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 dan yang sebelum itu. 32 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Peralihan daripada keadaan awak sebelum ini ke tempat yang sepatutnya, 33 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 ia boleh jadi sukar. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Dah berapa lama awak sertai program ini? 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 - Dua tahun. - Awak di sini, bermula semula. 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Itu bukan mudah, tapi… 37 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 mempunyai matlamat, walaupun kecil, profesional atau sebaliknya, 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 terutamanya di tempat membosankan macam ini, ia boleh membantu. 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Maaf sebab cakap begini, okey? Saya tak boleh bayangkan apa awak lalui. 40 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Saya sendiri paling hampir pun 41 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 seminggu di hospital dengan masalah paru-paru, tapi… 42 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, awak… 43 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 Awak nampak agak lesu. 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Jadi ada tak? 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Matlamat. 46 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Kiri. Awak perlu bangun dulu… 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Seluruh badan. Itu dia. 48 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Tendangan juga. Ya. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Bagus. Tendangan juga. 50 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Sebelum ini dalam Order and Reprimand… 51 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Tiada tanda pecah masuk, jadi saya rasa ia dirancang. 52 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Satu corak mencadangkan trauma objek tumpul pada kedua-dua mangsa. 53 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Saya rasa dia bunuh gadis itu di atas katil dulu dengan tukul. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Budak lelaki itu? 55 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Mungkin terdengar kekecohan. 56 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Macam mana hari awak? 57 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Tempat yang salah pada masa yang salah. 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Kita patut minta cap jari. 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Sayang sekali. 60 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Mungkin budak-budak ini tak minum, tapi mereka kena teruk. 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 - Untuk mereka di masa lalu. - Untuk mereka di masa depan. 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 Untuk kita di masa kini. 63 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Kami akan temani pagi anda dengan 50,000 watt kuasa FM. 64 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Kami dalam dail teratas, mainkan carta teratas, 65 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 rock-n-roll sepanjang pagi. 66 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Kami KSXP. 67 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 Tentu kulitmu yang membuatku hanyut 68 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 Tentu ia nyata kerana aku boleh rasakan 69 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 Regresi spontan. 70 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Saya pernah ada rakan sebilik di tempat tinggal lama saya. 71 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Dia suka semua perkara yang saya fikir… 72 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 sangat tak masuk akal. 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Dia pernah beritahu tentang seorang santo. 74 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Dia ada tumor di kaki dia dan ia tak boleh dibuang. 75 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Dia jatuh sakit sebab perkara lain 76 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 dan tubuh dia melawan selesema atau apa entah 77 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 dan akhirnya tumor itu pun mati. 78 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Dengan begitu saja, tubuh dia putuskan untuk bantu dia. 79 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Regresi spontan. 80 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 Saya ketawakan dia. 81 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Keadaan saya teruk beberapa tahun lalu. 82 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 Kawan-kawan saya pada masa itu… 83 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 Rakan sebilik saya, itu idea dia sebenarnya. 84 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 Mereka bawa saya keluar dari bilik saya pada satu malam dan putuskan 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 untuk cuba benda… 86 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 gila, macam benda yang sangat gila. 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Untuk bantu saya. 88 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 Saya jatuh sakit. 89 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Betul-betul sakit. 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Demam, sekejap sedar, sekejap pengsan. 91 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Semua orang fikir saya dah mati, 92 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 kemudian untuk sekali itu, 93 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 tubuh saya buat keputusan untuk buat perkara yang betul. 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Kemudian saya terjaga. 95 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 Mungkin… 96 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 Mungkin saya pulih, betul tak? 97 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 Benda ini… 98 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 yang membentuk diri saya, 99 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 yang membentuk hidup saya… 100 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 tiba-tiba… 101 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 hilang. 102 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Tapi daripada rasa diselamatkan, 103 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 saya rasa macam dikunyah dan diludahkan, 104 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 macam ia makan sebahagian daripada diri saya. 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Bahagian yang bagus. 106 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Saya di sini. 107 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Apa saja yang tinggal. 108 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Regresi spontan. 109 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Bunyinya mengarut… 110 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 bagi saya ketika itu. 111 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 Masih lagi. 112 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Tapi teman sebilik itu… 113 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 di mana saja dia berada… 114 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 saya… 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 harap… 116 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 dia ketawa. 117 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Saya rasa dia patut ketawa. 118 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 KAWASAN SEATTLE BUKU TELEFON 119 00:10:01,291 --> 00:10:03,083 STUDIO TARIAN CIK JANE BALET, TARI-MENARI, MODEN 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI 121 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Helo. 122 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Hai. 123 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 124 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Ya. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Saya di sini. 126 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Apa khabar? Awak apa khabar? 127 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Gembira mendengar suara awak. 128 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, apa yang awak nak? 129 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Tiada apa-apa, saya cuma… 130 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Saya telefon saja. 131 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Saya… 132 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 lama tak dengar khabar awak… 133 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 - Awak nak apa? - Tiada apa-apa. 134 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 Keadaan lebih baik… 135 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 bagi saya sekarang. 136 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Jauh lebih baik. 137 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 Jadi saya hubungi awak untuk berkongsi tentangnya. 138 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Saya cuma nak awak tahu yang saya okey. 139 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 Saya minta maaf. 140 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Untuk apa? 141 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Semuanya. 142 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Saya tak tahu… 143 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 apa awak nak daripada saya, Anya. 144 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Tiada apa-apa, saya cuma… 145 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 Saya di bandar sekarang dan saya… 146 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Saya seorang diri dan saya tak kenal sesiapa. 147 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 Saya fikir awak boleh beritahu saya… 148 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Mungkin awak boleh beritahu yang semuanya akan… 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Semuanya akan okey. 150 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Apa yang akan okey? 151 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Apa-apa saja. 152 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Saya tak boleh… 153 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 betulkan keadaan. 154 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 Tak boleh betulkan diri saya. 155 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 Saya tak pernah bayangkan hidup saya akan berjalan lancar. 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Saya tak boleh. 157 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Ada suara dalam kepala saya dan ia asyik beritahu saya, 158 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Awak dah rosak." 159 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 "Awak dah rosak." Berulang kali 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 dan saya tak boleh… 161 00:12:15,541 --> 00:12:16,625 hentikannya. 162 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Saya… 163 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 Saya cuma harap awak cakap dengan saya. 164 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Saya dah minta maaf. 165 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Saya dah minta maaf. 166 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Ya, saya memang teruk dan saya… 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 Saya buat silap, 168 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 tapi awak hilang! 169 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Saya perlukan awak! 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Awak satu-satunya keluarga yang saya ada! 171 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Ya, saya pergi. 172 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 Tapi saya cuma nak awak cari saya. 173 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 174 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Kenapa awak tak cari saya, Rhett? 175 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 Awak cukup kenal saya untuk tahu saya takkan pergi! 176 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett? 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett! 178 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 179 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Saya nak cakap tentang sesuatu yang awak sebut dalam sesi terakhir kita. 180 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 Okey. 181 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Saya perasan ayat awak. Awak cakap… 182 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 "Kawan-kawan saya pada masa itu." 183 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Awak rasa mereka bukan lagi kawan awak? 184 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 - Mereka dah tiada di sini. - Di sini, maksudnya di tempat ini atau… 185 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Aduhai, saya sajakah yang menyumbang kepada kumpulan ini? 186 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Kamu boleh mencelah. 187 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 Bila-bila masa saja. 188 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Tiada apa-apa. Okey. 189 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Mereka yang kita… 190 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 hilang, mereka… 191 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 bukan betul-betul tiada. 192 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Mengarut. 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Saya… 194 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Saya selalu fikir yang mereka cuba berhubung. 195 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Menghantar pesanan dari alam lain, memberi isyarat. 196 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Dulu saya cari di merata tempat, tapi ia hanya… 197 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Satu perkara tentang regresi spontan ialah ia kelihatan macam… 198 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 keajaiban sedangkan ia cuma sistem imun yang dirangsang oleh jangkitan 199 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 yang buat apa yang patut. 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Tiada keajaiban. 201 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Sebab kalau keajaiban wujud, kalau ada… 202 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 sebarang… 203 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 keadilan di dunia ini, 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 apa yang berkesan untuk saya akan berkesan untuk mereka 205 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 dan mereka masih akan berada di sini. 206 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Tapi tidak. 207 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 Mereka semua dah mati. 208 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 Lima… 209 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 beradik perempuan akan bantu mereka. 210 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Kami buat upacara itu enam kali lagi. Ia… 211 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Mereka berlima tak jawab. 212 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Sekarang semua kawan saya tiada. 213 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Sandra, mati. Cheri, mati. 214 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Amesh, mati dan dia tiada, jadi… 215 00:15:48,458 --> 00:15:51,500 Kevin, mati. Natsuki, mati. 216 00:15:51,583 --> 00:15:54,875 Ilonka, Cik Yang Fikirkan Keajaiban pun… 217 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 mati. 218 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Dah setahun mati. 219 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Kalau betul cakap awak, 220 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 kalau mereka masih bersama saya, 221 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 mereka akan menjerit. 222 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Bukan berbisik. 223 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 Mereka akan menjerit, menggoncangkan dinding 224 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 untuk beritahu saya yang saya tak perlu takut lagi. 225 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 Saya tak perlu benci diri sendiri sebab saya ada di sini dan mereka tiada. 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Kalau mereka… 227 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 masih ada di sini, 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 kawan apa yang takkan buat begitu? 229 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Apa ini? 230 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Maaf, saya tak jumpa tanda harganya. 231 00:17:05,458 --> 00:17:06,875 Semuanya okey? 232 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 Saya tak jumpa tanda harganya. 233 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Saya akan ambil alih. 234 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Perlu semak harga untuk tukul tuil. 235 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Periksa, tanda harga pada tukul tuil. 236 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Aduhai. Oh, Tuhan. 237 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Oh, Tuhan. Amesh? 238 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh. Oh, Tuhan! 239 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Oh, Tuhan. Ia berkesan untuk awak juga! 240 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Puan? 241 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Tengoklah awak. Saya ingatkan… Saya ingatkan ia tak berkesan. 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Apa yang berkesan? 243 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Upacara itu. Regresi spontan. 244 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Awak di sini. Awak ada di sini, Amesh! 245 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Nama saya Luke, puan. 246 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Macam yang tertulis pada teg ini. 247 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 - Saya tak… - Saya… 248 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 - Semuanya okey? - Saya tak faham. 249 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Saya rasa wanita ini mungkin perlukan sedikit bantuan. 250 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Awak… 251 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 Awak… 252 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Awak bergurau dengan saya? 253 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 - Luke, kita patut hubungi seseorang. - Ya, idea yang bagus. 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Ya, hai. Kami di kedai permainan di Jalan Utama. 255 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Ada seorang wanita di sini. Dia agak keliru. 256 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Dia mungkin perlukan bantuan. 257 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Saya datang secepat mungkin. Apa masalahnya? 258 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Cik tak apa-apa? 259 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 Saya tak berniat. 260 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Betul. 261 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Beritahu apa berlaku. 262 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Dia terus terjun ke dalam air, 263 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 tapi apabila mereka tak terus naik, saya buat apa yang patut. 264 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 Saya pun terjun juga, tapi tak jumpa dia. 265 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Helo, Anya. 266 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 Dah tengah malam, kawan. 267 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Macam biasa, kita bersiaran secara langsung dari koridor. 268 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 Saya gembira untuk melaporkan yang Stanton mengamuk. 269 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Dia tak bercakap dengan kita sejak dia nampak kita di bawah tanah. 270 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 Kita tak dibenarkan masuk ke perpustakaan sekarang, 271 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 tapi saya bercakap dengan Mark dan dia beritahu yang Stanton kata tak mengapa, 272 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 jadi mereka tahu kita di sini kali ini. 273 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Natsuki, nak cakap? 274 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 - Ilonka, baca mantera. - Maaf. 275 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 276 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 277 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 278 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 279 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 280 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 281 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Jadi malam kelmarin, kita ada Kevin dan malam semalam kita ada Spence. 282 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 Malam ini, kami ada sesuatu yang istimewa untuk awak. 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki? 284 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Hei, Anya. Saya tulis ini untuk awak. 285 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Saya tanya Ilonka. Ada perkara yang saya tak tahu tentang awak. 286 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 Awak penuh dengan rahsia. 287 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 Okey, ini dia. "Ini malam upacara. 288 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Kami berdoa di sekeliling awak. 289 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 Kemudian ia berlaku. Pancaran cahaya. 290 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Awak hilang dari bilik itu. 291 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 Selama seminggu, macam Julia Jayne, 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 tiada sesiapa dapat cari awak. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Tapi kemudian awak muncul semula, 294 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 sembuh, sihat, sama macam Julia. 295 00:23:26,416 --> 00:23:28,750 Stanton beritahu pilihan awak, tapi awak tinggal di Brightcliffe 296 00:23:28,833 --> 00:23:32,125 untuk beberapa minggu lagi, ulang upacara itu untuk kami semua. 297 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 Ia berkesan 298 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 untuk kita semua. 299 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Kita ambil seluruh tingkat di sebuah pangsapuri. 300 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 Ia pencerobohan Brightcliffe campuran 301 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 dengan kawalan sewa, cek hilang upaya dan…" 302 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Saya ingat kita akan beritahu bahagian ini selepas bahagian upacara? 303 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Saya sedang bercerita. Okey? 304 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 - Maaf, Anya. - Tak apa. 305 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 "Maksudnya, ia sangat murah dan kita boleh tinggal di sana selamanya." 306 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Awak masuk kolej dan dapatkan kaki palsu 307 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 supaya boleh mula ambil kelas tarian semula. 308 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Selepas latihan tarian yang hebat suatu hari… 309 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 awak jumpa kawan lama awak. 310 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 Rhett. 311 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Kamu berbaik. 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Kamu beli rumah bersama 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 berpagar putih. 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Di situlah kamu tinggal… 315 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 selama bertahun-tahun. 316 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Kamu ada anak-anak." 317 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Sandra buat kiraan untuk menentukan berapa ramai. 318 00:24:46,541 --> 00:24:49,916 - Dua setengah orang anak yang cantik. - Dia bergurau. 319 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Dengan bayi, kita selalu bundarkan. Jadi tiga. 320 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 - Juga seekor anjing German Shepherd. - German Shepherd gebu, bak kata Cheri. 321 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 Saya ada terlepas apa-apa? 322 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 Kereta. 323 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 Ia sebuah jip merah jambu dengan tengkorak dicat di atas hud. 324 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Bagus. 325 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 Awak akan tinggal di sana bersama keluarga awak. 326 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Selamat, gembira, dilamun cinta. 327 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Kami beli rumah lain di blok ini, jadi… 328 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Apa khabar? 329 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Awak masuk kawasan subbandar. 330 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Kawan lama melawat awak untuk juadah mingguan 331 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 dan tiada jalan keluar. 332 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 Itu saja untuk malam ini. 333 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Ilonka akan uruskan cerita esok, jadi… 334 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 awak akan berseronok. 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Selamat malam, Anya. 336 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 - Selamat malam, kawan. - Selamat malam. 337 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Selamat malam, Duchess. 338 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Selamat malam, Anya. 339 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Tinggal kita berdua saja. 340 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Saya harap saya tak buat awak berjaga terlalu lewat. 341 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Saya cuma… Saya nak cakap beberapa perkara. 342 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 Antara rakan sebilik. 343 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Saya cuma nak minta maaf 344 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 tentang upacara itu. 345 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Apabila awak pengsan, saya… 346 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 Saya tak pernah panik begitu. 347 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Awak patut lihat Stanton. 348 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Saya tak tahu kalau dia akan bercakap dengan saya lagi. 349 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Dia sebut perkataan yang hanya awak boleh ajar dia. 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Saya harap awak boleh maafkan saya. 351 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 Ini sangat tak adil. 352 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Apa yang berlaku kepada awak, kepada kita. 353 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Jadi… 354 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 harap awak dengar apabila saya kata… 355 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 kami semua ada dengan awak. 356 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 Kami akan sentiasa ada. 357 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Terima kasih. 358 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Awak tak keseorangan. 359 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Semuanya akan okey. 360 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Selamat malam, Anya. 361 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Selamat malam. 362 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Tak apa. 363 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Saya nak rasa ini. 364 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Awak tahu, ada orang pernah cakap… 365 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Seseorang patut mati dengan bangga 366 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 apabila mustahil untuk hidup dengan bangga." 367 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Saya pernah menjadi salutatorian… 369 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 dalam kehidupan lain. 370 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Hidup yang singkat. 371 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 Ia bukan tempoh hayat, tapi kedalaman kehidupan. 372 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 Itu Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 Kawan awak pula… 374 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Awak pun tahu. Dia hidup dengan mendalam. 375 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 Dia baik hati, walaupun dia dalam kesakitan. 376 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Itu sukar untuk dibuat. 377 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 Ia indah. 378 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Ada masanya, dia… 379 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 seorang yang garang, ganas, 380 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 tapi itu pun indah juga. 381 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Ralph Waldo Emerson, dia ada satu lagi yang saya suka. 382 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "Ia adalah rahsia dunia 383 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 bahawa semua benda hidup dan tak mati, 384 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 tapi dilupakan seketika… 385 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 dan kemudian… 386 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 kembali semula." 387 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 John Lennon pernah berkata sesuatu macam… 388 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "Kematian ialah keluar dari sebuah kereta dan masuk ke dalam kereta lain." 389 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 Tahu apa saya akan cakap? 390 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Pedulikan kereta itu. 391 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 Kanser pun boleh pergi mati. 392 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Semuanya? 393 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 Dia tinggalkan untuk awak. 394 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 Apa ini? 395 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 Selain akaun bank, 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 insurans dan semuanya dalam bilik Anya, 397 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 itu saja yang dia tinggalkan. 398 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Saya tak peduli tentang duit. 399 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Dia pun sama. 400 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 - Dia ada beritahu sebabnya? - Ada satu perkara lagi. 401 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Saya nak awak beritahu saya di mana awak jumpa, apa awak buat di bawah 402 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 dan kenapa saya tak patut halau awak dari rumah ini. 403 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Jangan sesekali fikir saya takkan halau. 404 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Awak tak kenal saya, Ilonka. 405 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Awak tak tahu apa-apa. 406 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Saya jumpa jurnal itu di perpustakaan, 407 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 jadi kalau awak harapkan cerita yang lebih baik, 408 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 maaf sebab mengecewakan awak. 409 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 Apa yang kami buat di tingkat bawah tanah? 410 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Kami membuang masa cuba mengubah sesuatu yang tak boleh diubah. 411 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Kami bazirkan masa Anya. 412 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 Itulah yang paling teruk sebab dia dah tiada apa-apa lagi. 413 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Jadi kalau awak nak halau saya, tolong buat sekarang 414 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 sebab saya dah tak tahan lagi hari ini. 415 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Upacara, Lima Beradik Perempuan. 416 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 - Ia tak berhasil. - Bukan untuk Anya. Ia tak berhasil. 417 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Itu bukan salah awak. 418 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Perkara ini… Ia bukan macam membakar kuih. 419 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Ia bukan hanya tentang perkataan dan bahan yang betul. 420 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Awak dah cuba dan itu penting. Ia penting bagi Anya. Saya janji. 421 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Tatu awak. 422 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Apa dia? 423 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Kami semua ada. 424 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Ia bukan benda jahat. Ia jam pasir. 425 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Jam pasir itu sangat bermakna, kembali ke dunia purba. 426 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 Ia salah satu kaedah terawal untuk menjaga masa. 427 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Awak nampak apa yang menghasilkannya? 428 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 Pada zaman Yunani kuno, ini adalah Bumi dan ini adalah udara. 429 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Macam di atas, di bawah. 430 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Tapi tentang jam pasir, yang paling penting 431 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 ialah kita boleh pusingkannya. 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 Hidup boleh mengatasinya. 433 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 Itulah yang cuba dilakukan oleh Paragon, cuma… 434 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 mereka sesat dalam perjalanan. 435 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Macam awak tahu tentang Paragon itu? 436 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 Mereka datang ke sini atas sebab yang sama macam kita. 437 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Tanah, air dan garisan. 438 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Semua khabar angin itu benar. 439 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Alatan kapal terbang mengalami glic apabila 440 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 ia terbang di atas kawasan ini. 441 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini. 442 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 Ia membawa orang kaya dan nazak, kultus zaman baru, peminat UFO 443 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 dan hampir semua orang gila selama bertahun-tahun. 444 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Kami pengumpul naturopati, jadi kami lemah lembut macam anak kucing 445 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 berbanding orang lain yang datang ke sini. 446 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 Penting untuk tak buat kemudaratan. 447 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Melainkan terpaksa. 448 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Saya patut balik. 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Stanton dah marah. 450 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Georgina ada cip di bahu dia, tak syak lagi. 451 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Mungkin satu hari nanti dia akan tahu dia boleh berhenti merokok. 452 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Maaf, nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 453 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Sila periksa nombor dan dail semula atau hubungi nombor anda… 454 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Saya… 455 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Saya bersimpati… 456 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Saya bersimpati. 457 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Dia nak kita buat apa dengan mereka? 458 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Dia tak cakap. 459 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Bukan keperluan awal dia. 460 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 Dia tinggalkan ini. 461 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Saya belum buka lagi. 462 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Bukalah. 463 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 "Untuk mereka di masa lalu, untuk kita di masa kini dan mereka di masa depan. 464 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 465 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Saya dah fikir masak-masak tentang mantera itu 466 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 dan ia agak pemurah. 467 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Jadi saya akan ringkaskannya. 468 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 Untuk kita, untuk kamu… 469 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 keluarga saya. 470 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 Memandangkan dia sangat terkenal di kalangan orang Yunani, 471 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 orang Yunani percaya apabila masuk ke alam ghaib, 472 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 kita minum dari Sungai Lethe dan kita lupa semuanya. 473 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Sebab itu tiada siapa hantar petanda. 474 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Alasan yang teruk, tapi inilah dia. 475 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Kalau ada sesiapa yang boleh beri petanda dari sana, 476 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 dengan jelas, sayalah orangnya, saya akan buat. 477 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Jadi kalau awak baca ini dan awak tak dapat balasan, bertenang. 478 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Semuanya dilupakan. 479 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 Angkat gelas kosong untuk saya malam ini. 480 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Sekarang, saya tak minum lagi. 481 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Sayang kamu semua, Anya. 482 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 Pesanan. Maaf tentang abu itu. Dramatik, bukan? 483 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Hidu, guna sebagai perasa 484 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 atau tabur di bulan. Saya tak kisah. 485 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 Saya dah jadi supernova." 486 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Tak guna. 487 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Semua itu. 488 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 Petanda dari sebelah sana, pakatan, cerita. 489 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Rasa agak mengarut malam ini, bukan? 490 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 Untuk Anya… 491 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 yang tak minum lagi. 492 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 - Untuk Anya yang tak minum lagi. - Untuk Anya yang tak minum lagi. 493 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Saya suka rupa perpustakaan dengan lampu terpadam. 494 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Lampu terpadam dengan api. Itulah cara untuk melakukannya. 495 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 Suasana yang sesuai untuk perjumpaan Kelab Tengah Malam. 496 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Selama ini, saya selalu fikir kelakar 497 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 kamu fikir hanya sebab saya tak halang kamu, 498 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 maknanya saya tak tahu. 499 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Kamu fikir kami tak perasan apabila semua pesakit curi-curi keluar? 500 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Kamu fikir jururawat malam tak dengar suara kamu melalui pintu? 501 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Mestilah kami tahu. 502 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Kamu fikir kenapa sentiasa ada kayu api segar? 503 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 Saya suka tidur mengetahui api dinyalakan, 504 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 mengetahui kelab sedang berlangsung. 505 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Tahun demi tahun, wajah berubah. 506 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Tapi koridor di Brightcliffe dipenuhi 507 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 dengan bisikan cerita pada waktu malam. 508 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Bunyi cerita adalah bunyi kehidupan. 509 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Saya tak tahu nak buat apa dengan kamu semua. 510 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Apa yang kamu buat dalam bilik itu… 511 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Saya tak tahu nak buat apa dengannya. 512 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Ia semudah mengunci pintu. 513 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Pintu ini, ya. 514 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 Pintu ke bilik kamu, rasa tak kena. 515 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 Kita ada perjanjian. 516 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Saya tak buat banyak peraturan. 517 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Sebagai balasan, saya tawarkan… 518 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Kamu tahu apa ia sekarang? 519 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Kebebasan, maruah, agensi. Tolong jangan buat saya menyesal, 520 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 walau lagi sekali pun. 521 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Saya mahu kamu semua kembali ke katil sekarang. 522 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Saya akan fikirkan esok. 523 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Saya percaya kamu boleh cari jalan pulang ke bilik kamu. Okey? 524 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Mungkin… 525 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Saya rasa itu saja. 526 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Mari tidur. 527 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Saya ada idea yang lebih baik. 528 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 - Tapi Stanton kata… - Saya tahu apa dia cakap, 529 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 tapi dia takkan halau kita semua dari Brightcliffe. 530 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 Ilonka, mungkin dah tiba masa untuk tidur. 531 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 Tak, saya tak rasa begitu. Belum lagi. 532 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Anya tak dikebumikan. 533 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Pengebumian yang betul. 534 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Kita boleh baikinya. 535 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Satu lagi titik perubahan Cabang tersekat di jalan 536 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 Masa menarik kita pada pergelangan tangan Mengarahkan kita 537 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Jadi buat yang terbaik dalam ujian ini Jangan tanya kenapa 538 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 Ia bukan soalan, tapi pengajaran 539 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 Ia sesuatu yang tak dapat dijangka Tapi akhirnya ia betul 540 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 Saya harap awak berseronok 541 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Jadi ambil gambar Dan bingkaikan dalam minda 542 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Gantung di rak Untuk kesihatan dan masa seronok 543 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Tatu kenangan dan kulit mati diadili 544 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 Kalau ia berbaloi Ia memang berbaloi selama ini 545 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 Ia sesuatu yang tak dapat dijangka Tapi akhirnya ia betul 546 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 Saya harap awak berseronok 547 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 Ia sesuatu yang tak dapat dijangka Tapi akhirnya ia betul 548 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 Saya harap awak berseronok 549 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Awak nak ikut? 550 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Sekejap. 551 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Awak buat apa? 552 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Lihat berapa lama air ambil masa untuk buat saya kebas. 553 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Maaf. 554 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Tak apa. 555 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Dengar sini… 556 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Jangan bingung. 557 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Ia tak penting. 558 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Kita semua di sini… 559 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 dah tak ada. 560 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Maaf… 561 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 itu tak sesuai. 562 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Tak guna. 563 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Hai. Maaf, dah lewat malam. 564 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Tak, saya tak okey. 565 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Saya kehilangan seorang gadis dan… 566 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 Dia gadis muda yang cantik. 567 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Gadis yang garang. 568 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 Yang ini buat saya sangat sedih. Saya tak tahu kenapa. 569 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 Budak-budak lain cuba… 570 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 Saya korek semua… 571 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 barang lama ini. 572 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Ia bukan perkara gila. 573 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Perkara paling gila ialah saya dapat… 574 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 panggilan telefon daripada dua orang doktor ini. 575 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Saya tak pernah terima panggilan macam ini kecuali sekali dalam hidup 576 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 dan saya tak tahu cara untuk menerimanya. 577 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Salah seorang budak saya akan pulang. 578 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Saya tak tahu butirannya lagi. 579 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Saya dah lihat keputusan makmal. Ia agak… 580 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Ia mungkin tak membawa maut. 581 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Tapi saya rasa… 582 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Maksud saya… 583 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 Saya rasa kami akan hantar seseorang pulang. 584 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 Jadi saya… 585 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 Ya, saya hisap ganja dan saya telefon awak. 586 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Saya nak cakap dengan seseorang. 587 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Sebab ini di luar kemampuan saya. 588 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Boleh awak tunggu? 589 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Sayang. 590 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Saya lapar. 591 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Saya lapar. 592 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Saya sangat lapar. 593 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Sayang. 594 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Sayang. 595 00:49:18,583 --> 00:49:20,666 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek