1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Tunai atau kredit?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
ORANG-ORANG TERCANTIK DI DUNIA
TAHUN 1997, 50 TERBAIK
4
00:00:37,166 --> 00:00:38,958
STUDIO TARI JANE
BALET, DANSA, MODERN
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,958
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN KONTEMPORER
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Tiga, empat. Berikutnya.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Sebelumnya di Order and Reprimand.
8
00:01:25,833 --> 00:01:27,333
Dia belum terlalu lama mati.
9
00:01:27,416 --> 00:01:29,750
Jasadnya tak menunjukkan
tanda-tanda pembusukan.
10
00:01:29,833 --> 00:01:32,250
Itu karena dia menyimpannya
di lemari pembeku selama dua pekan.
11
00:01:32,333 --> 00:01:36,041
Itu yang kusebut kasus tak terpecahkan.
12
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Maafkan aku. Aku tak akan ada…
14
00:02:34,791 --> 00:02:36,416
SUP TOMAT CAMPBELL'S
15
00:02:36,500 --> 00:02:38,916
- Hei, apa kabar?
- Hei, apa kabar?
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Baik.
- Hei.
17
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Hei.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Bisa bicara sebentar?
19
00:03:09,041 --> 00:03:14,125
- Apa aku mengacau?
- Tidak sama sekali. Aku hanya memeriksa.
20
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Bagaimana kabarmu?
21
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Bagus, ini…
- Membosankan.
22
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Ya, aku tahu, aku juga mulai di kasir.
23
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Tidak mengeluh.
24
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Aku bersyukur bisa bekerja.
25
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Ya, maksudku,
setiap pekerjaan punya tantangan.
26
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Kau punya hobi atau tujuan?
27
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Dengar, aku tak berusaha ikut campur.
Kau bekerja dengan baik.
28
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Hanya saja kau bukan peringkat pertama
29
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
dari program ini
dan kami ingin kau bertahan.
30
00:03:44,208 --> 00:03:46,500
Aku tahu kau punya masalah
di pekerjaan sebelumnya
31
00:03:46,583 --> 00:03:48,958
dan sebelumnya.
32
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Transisi dari tempatmu sebelumnya
ke tempatmu seharusnya,
33
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
itu bisa sulit.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Sudah berapa lama
kau mengikuti program itu?
35
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- Dua tahun.
- Dan di sini kau, memulai dari awal lagi.
36
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Itu tak mudah,
37
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
tapi memiliki tujuan, bahkan yang kecil,
profesional atau bukan,
38
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
terutama di tempat membosankan
seperti ini, itu bisa membantu.
39
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Maaf karena mengatakan ini. Aku tak bisa
bayangkan apa yang telah kau lalui.
40
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Pengalamanku yang paling mendekati
41
00:04:18,125 --> 00:04:20,833
adalah seminggu di rumah sakit
karena gagal paru-paru, tapi…
42
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya,
43
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
kau tampak agak lesu.
44
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Jadi, apa kau punya?
45
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Tujuan.
46
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Kiri. Pertama, kau harus…
47
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Seluruh tubuh. Itu dia.
48
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Selaraskan tendangannya. Ya.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Itu bagus. Selaraskan tendangannya.
50
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Sebelumnya di Order and Reprimand.
51
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Tidak ada tanda-tanda pembobolan,
jadi, kurasa itu sudah direncanakan.
52
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Satu pola menunjukkan trauma
benda tumpul pada kedua korban.
53
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Kurasa dia membunuh gadis
di ranjang lebih dulu, dengan palu.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Dan anak itu?
55
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Mungkin mendengar keributan.
56
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Bagaimana harimu?
57
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Tempat dan waktu yang salah.
58
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Kita harus minta sidik jari.
59
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Sayang sekali.
60
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Mungkin anak-anak ini tidak minum,
tapi mereka mabuk berat.
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
- Untuk mereka di masa lalu.
- Untuk mereka di masa depan.
62
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Untuk kita di masa kini.
63
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Kami akan mengetahui perjalanan AM Anda
dengan 50.000 watt daya FM.
64
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Temukan kami di puncak nada,
memainkan puncak tangga lagu,
65
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
rock and roll sepanjang pagi.
66
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Kami KSXP.
67
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
It must be your skin, I'm sinking in
68
00:06:29,791 --> 00:06:33,333
It must be for real, 'cause now I can feel
69
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Regresi spontan.
70
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Dulu aku punya teman sekamar
di tempat tinggalku dulu.
71
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Dia suka banyak hal yang menurutku…
72
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
sangat bodoh.
73
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Dia pernah bercerita
tentang orang suci ini.
74
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Ada tumor di kakinya
dan itu tak mau hilang.
75
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Dia sakit parah karena hal lain.
76
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
Lalu tubuhnya mulai bereaksi
untuk mengalahkan flu atau apa pun.
77
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
Lalu akhirnya membunuh tumornya juga.
78
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Dengan begitu,
tubuhnya memutuskan untuk bertindak benar.
79
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Regresi spontan.
80
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Dan aku mentertawainya.
81
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Kondisiku sangat buruk
beberapa tahun lalu.
82
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Teman sekamarku saat itu…
83
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
sebenarnya itu idenya.
84
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Mereka menyelinapkanku keluar dari kamarku
suatu malam dan memutuskan…
85
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
untuk mencoba sesuatu…
86
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
yang sangat gila.
87
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Untuk membantuku.
88
00:07:58,583 --> 00:08:00,166
Dan aku menjadi benar-benar sakit.
89
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Sakit parah.
90
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Demam, hilang kesadaran.
91
00:08:07,000 --> 00:08:08,625
Semua orang mengira aku sudah mati.
92
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Lalu untuk sekali ini,
93
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
tubuhku memutuskan
untuk melakukan hal yang benar.
94
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Lalu aku bangun.
95
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Kurasa…
96
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
aku sudah lebih baik, 'kan?
97
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Dan…
98
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
hal yang sangat mendefinisikan diriku,
99
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
yang mendefinisikan hidupku,
100
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
tiba-tiba…
101
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
menghilang.
102
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Tapi alih-alih merasa diselamatkan,
103
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
aku merasa dikunyah dan diludahkan,
104
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
seolah ia memakan bagian diriku.
105
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Bagian yang bagus.
106
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Dan di sinilah aku.
107
00:09:04,416 --> 00:09:05,625
Apa pun yang tersisa.
108
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Regresi spontan.
109
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Terdengar bodoh.
110
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Bagiku saat itu.
111
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Sampai sekarang.
112
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Tapi teman sekamar itu…
113
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
di mana pun dia berada…
114
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Aku…
115
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
harap…
116
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
dia tertawa.
117
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Kurasa dia pantas mendapatkannya.
118
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
AREA SEATTLE
BUKU TELEPON
119
00:10:01,291 --> 00:10:03,083
STUDIO TARI JANE
BALET, DANSA, MODERN
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN KONTEMPORER
121
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Halo.
122
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Hai.
123
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
124
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Ya.
125
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Aku di sini.
126
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Apa kabar? Bagaimana kabarmu?
127
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Senang mendengar suaramu.
128
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, ada perlu apa?
129
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Bukan apa-apa, aku hanya…
130
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Aku hanya menelepon.
131
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Aku…
132
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
Sudah lama aku tidak mendengar kabarmu.
133
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- Apa maumu?
- Tidak ada.
134
00:11:08,208 --> 00:11:09,333
Segalanya menjadi lebih baik…
135
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
bagiku sekarang.
136
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Jauh lebih baik.
137
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Jadi, kupikir aku akan meneleponmu,
kau tahu, untuk berbagi itu.
138
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Hanya untuk memberitahumu
bahwa aku baik-baik saja.
139
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
Dan maafkan aku.
140
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Untuk apa?
141
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Semuanya.
142
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Aku tak tahu…
143
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
apa yang kau inginkan dariku, Anya.
144
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Tidak ada, aku hanya…
145
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Aku di kota sekarang, dan aku…
146
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Aku sendirian dan tak kenal siapa pun.
147
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
Dan kupikir kau bisa memberitahuku…
148
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Mungkin kau bisa memberitahuku
bahwa semua…
149
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Semua akan baik-baik saja.
150
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Apa yang akan baik-baik saja?
151
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Semuanya.
152
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Aku…
153
00:11:54,375 --> 00:11:55,250
tak bisa memperbaikinya.
154
00:11:55,333 --> 00:11:56,583
Aku tak bisa memperbaiki diriku.
155
00:11:56,666 --> 00:12:00,000
Aku tak pernah bisa membayangkan
hidup di mana ada yang berhasil untukku.
156
00:12:00,083 --> 00:12:01,291
Aku tak pernah bisa.
157
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Ada suara di kepalaku,
dan itu terus memberitahuku,
158
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Kau rusak.
159
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
Kau rusak. Kau rusak." Berulang kali.
160
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
Aku tak bisa…
161
00:12:15,416 --> 00:12:16,750
Aku tak bisa menghentikannya.
162
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Aku…
163
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
hanya berharap kau mau bicara denganku.
164
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Aku minta maaf.
165
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Aku minta maaf.
166
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Ya, aku mimpi buruk,
167
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
dan aku mengacau.
168
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
Tapi kau menghilang!
169
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Aku membutuhkanmu!
170
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Kau satu-satunya keluargaku yang tersisa!
171
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Ya, aku pergi.
172
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
Tapi aku hanya ingin kau datang mencariku.
173
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
174
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Kenapa kau tak mencariku, Rhett?
175
00:12:52,583 --> 00:12:54,958
Kau cukup mengenalku
untuk tahu aku takkan mencarimu!
176
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
177
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
178
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
179
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Aku ingin membahas sesuatu
yang kau sebutkan di sesi terakhir kita.
180
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Baiklah.
181
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Aku memperhatikan kalimatmu, kau bilang…
182
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Teman-temanku saat itu."
183
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Maksudmu mereka bukan temanmu lagi?
184
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Mereka tak di sini lagi.
- "Di sini" dalam arti lokal atau…
185
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Astaga, apa hanya aku
yang berkontribusi pada grup ini?
186
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Silakan bergabung.
187
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Kapan saja.
188
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Tidak ada, baiklah.
189
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Orang-orang yang…
190
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
hilang, mereka…
191
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
tak pernah benar-benar pergi.
192
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Omong kosong.
193
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Dulu, aku…
194
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
aku berpikir mereka menghubungiku.
195
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Mengirim pesan kecil dari alam baka.
Mengirim tanda.
196
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Dulu aku mencari ke mana-mana,
tapi itu hanya…
197
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Masalahnya, regresi spontan terasa
198
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
seperti sihir, padahal sebenarnya hanya
sistem kekebalan yang didorong infeksi
199
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
yang melakukan
apa yang sudah dilakukannya.
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Tak ada sihir di sana.
201
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Karena jika ada sihir,
202
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
jika ada…
203
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
keadilan di dunia ini,
204
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
yang berhasil untukku
akan berhasil untuk mereka.
205
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
Mereka akan tetap di sini.
206
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Tapi tidak.
207
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Mereka semua mati.
208
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Dan…
209
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
Lima Saudari akan menegur mereka
di seluruh klub.
210
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Kami melakukan ritual itu enam kali lagi.
211
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Lima jalang itu
mengirim kami ke kotak suara.
212
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Sekarang semua temanku pergi.
213
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, mati. Cheri, mati.
214
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, mati, dan dia…
215
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, mati. Natsuki, mati.
216
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, Nona Berpikir Ajaib…
217
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
mati.
218
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Mati, sudah setahun.
219
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Jika perkataanmu benar,
220
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
jika mereka masih bersamaku,
221
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
mereka akan berteriak.
222
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Bukan berbisik.
223
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Mereka akan berteriak, menjerit,
mengguncang dinding
224
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
untuk memberitahuku
bahwa aku tak perlu takut lagi.
225
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Bahwa aku tak perlu membenci diriku
karena aku di sini dan mereka tidak.
226
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Maksudku…
227
00:16:38,833 --> 00:16:40,083
jika mereka masih di sini.
228
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
Teman macam apa yang tak begitu?
229
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Apa-apaan?
230
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Maaf, aku tidak bisa
menemukan label harganya.
231
00:17:05,458 --> 00:17:07,333
Semua baik-baik saja di sini?
232
00:17:07,416 --> 00:17:08,916
Aku tak bisa menemukan labelnya.
233
00:17:11,041 --> 00:17:12,583
Aku akan mengambil alih dari sini.
234
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Butuh pemeriksaan harga
untuk palu kambing.
235
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Kasir satu, pemeriksaan harga
untuk palu kambing.
236
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Astaga.
237
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Astaga. Amesh?
238
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh. Amesh. Astaga!
239
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Astaga. Itu juga berhasil untukmu!
240
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Bu?
241
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Lihat dirimu. Kukira itu takkan berhasil.
242
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Apa yang berhasil?
243
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Ritualnya, regresi spontan.
244
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Kau di sini. Kau di sini, Amesh!
245
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Namaku Luke, Bu.
246
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Seperti yang tertulis di labelnya.
247
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Aku tidak…
- Aku…
248
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
- Semua baik-baik saja?
- Aku tak mengerti.
249
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Kurasa wanita ini butuh sedikit bantuan.
250
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Kau…
251
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Kau…
252
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Kau main-main denganku?
253
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
- Luke, kita harus menelepon seseorang.
- Ya, ide bagus.
254
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Ya, hai. Kami di toko gim di Main Street.
255
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Ada seorang wanita di sini.
Dia agak bingung.
256
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Dia mungkin butuh bantuan.
257
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Aku datang secepat mungkin.
Ada masalah apa?
258
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Kau baik-baik saja, Nona?
259
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Aku tak pernah berniat.
260
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Sungguh.
261
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Beri tahu kami apa yang terjadi.
262
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Dia melompat mengejarnya,
263
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
tapi saat dia tak segera muncul, kulakukan
satu-satunya hal yang terpikirkan.
264
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Aku juga menyelam,
tapi tak bisa menemukannya.
265
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Halo, Anya.
266
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Ini tengah malam, Kawan.
267
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Seperti biasa,
kami menyiarkan langsung dari lorong.
268
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Aku senang melaporkan
bahwa Stanton akan mengamuk.
269
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Dia belum bicara dengan kami
sejak melihat kita di basemen.
270
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
Kita jelas tak boleh
masuk perpustakaan sekarang.
271
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
Tapi aku bicara dengan Mark
dan dia bilang ini tak apa-apa,
272
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
jadi, mereka tahu kita di sini kali ini.
273
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Dan Natsuki ingin…
274
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka, doa.
- Maaf.
275
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
276
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
277
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
278
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
279
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Terlihat atau tidak terlihat,
di sini tapi tidak di sini.
280
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
281
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Jadi, malam sebelumnya,
ada Kevin, dan semalam ada Spence.
282
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
Dan malam ini, kami punya sesuatu
yang sangat istimewa untukmu.
283
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
284
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Hei, Anya, aku menulis ini untukmu.
285
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Aku bertanya kepada Ilonka, ada
beberapa hal yang tak kuketahui tentangmu.
286
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
Kau menyimpan banyak rahasia.
287
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Baiklah, ini dia. "Ini malam ritual.
288
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Kami semua berdoa di sekitarmu.
289
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
Lalu itu terjadi. Kilatan cahaya.
290
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Kau menghilang dari ruangan, hilang.
291
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Selama seminggu, seperti Julia Jayne,
292
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
tak ada yang bisa menemukanmu.
293
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Tapi kemudian kau muncul kembali.
294
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
Sembuh, sehat, seperti Julia.
295
00:23:26,208 --> 00:23:28,750
Stanton menjelaskan pilihanmu,
tapi kau tetap tinggal
296
00:23:28,833 --> 00:23:32,125
selama beberapa pekan lagi,
mengulangi ritual itu untuk kita semua.
297
00:23:32,875 --> 00:23:33,833
Dan itu berhasil.
298
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
Untuk kita semua.
299
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Kita mengambil alih
seluruh lantai apartemen.
300
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
Ini invasi bersama Brightcliffe
301
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
dengan uang sewa,
ditambah cek disabilitas, ditambah…"
302
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Kukira kita akan membahas bagian ini
setelah bagian ritualnya?
303
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Aku yang bercerita. Mengerti?
304
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Maaf, Anya.
- Tidak apa-apa.
305
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"Pokoknya, harganya sangat murah,
dan kita bisa tinggal di sana selamanya.
306
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Kau mendaftar kuliah
dan mendapatkan kaki palsu,
307
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
agar kau bisa
mulai mengikuti kelas menari lagi.
308
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Setelah latihan menari
yang fantastis suatu hari,
309
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
teman masa kecilmu hadir.
310
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
311
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Hubunganmu membaik.
312
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Dan punya rumah bersama,
313
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
dengan pagar putih.
314
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Dan kau tinggal di sana…
315
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
selama bertahun-tahun.
316
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Kau punya anak."
317
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Sandra yang menentukan berapa banyak.
318
00:24:46,541 --> 00:24:49,916
- Dua setengah anak yang cantik.
- Dia bercanda.
319
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Bayi selalu dihitung. Tiga orang.
320
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- Serta anjing gembala Jerman.
- Serta itu, menurut Cheri.
321
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Apa aku melewatkan sesuatu?
322
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Mobilnya.
323
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Itu jip merah muda
dengan gambar tengkorak di kapnya.
324
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Sempurna.
325
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Di sanalah kau menjalani sisa hidupmu
bersama keluargamu.
326
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Aman, bahagia, dan dicintai.
327
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Dan kami membeli rumah lain
di blok ini, jadi…
328
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Apa kabar?
329
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Kau memasuki pinggiran kota.
330
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Teman lama mencarimu
untuk botram mingguan,
331
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
dan tak ada jalan keluar.
332
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Hanya itu yang kupunya untuk malam ini.
333
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Ilonka akan bercerita besok, jadi…
334
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
kau akan menikmatinya.
335
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Selamat malam, Anya.
336
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Selamat malam, Kawan.
- Tidur yang nyenyak.
337
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Selamat malam, Duchess.
338
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Selamat malam, Anya.
339
00:25:49,291 --> 00:25:50,708
Hanya ada kau dan aku sekarang.
340
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Kuharap aku tak membuatmu
terjaga terlalu larut.
341
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal.
342
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Sesama teman sekamar.
343
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Aku hanya ingin meminta maaf
344
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
tentang ritualnya.
345
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Saat kau pingsan, aku…
346
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
Aku belum pernah sepanik ini
dalam hidupku.
347
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Kau seharusnya melihat Stanton.
348
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Entah apa dia akan bicara denganku lagi.
349
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Dia mengatakan kata-kata
yang hanya bisa diajarkan olehmu.
350
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Kuharap kau bisa memaafkanku.
351
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
Ini sangat tak adil.
352
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Ini terjadi padamu. Ini terjadi pada kita.
353
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Jadi…
354
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
kuharap kau mendengarku saat aku bilang…
355
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
kami semua ada di sana…
356
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
dan akan selalu begitu.
357
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Terima kasih.
358
00:27:05,208 --> 00:27:06,500
Kau tak sendirian.
359
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Semua akan baik-baik saja.
360
00:27:36,708 --> 00:27:37,833
Selamat malam, Anya.
361
00:27:39,583 --> 00:27:40,500
Selamat malam.
362
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Tidak, terima kasih.
363
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Aku ingin merasakan ini.
364
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Kau tahu, ada yang pernah bilang…
365
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Seseorang harus mati dengan bangga
366
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
saat tak mungkin lagi
hidup dengan bangga."
367
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Aku pernah menjadi salutatorian…
369
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
di kehidupan lain.
370
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Hidup yang singkat.
371
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Bukan panjangnya umur,
tapi kedalaman hidup.
372
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Itu Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Dan temanmu, dia…
374
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Kau tahu,
dia menjalani hidup dengan dalam.
375
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
Dan dia baik,
bahkan saat dia sangat kesakitan.
376
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Itu sulit dilakukan.
377
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
Itu indah.
378
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Terkadang, dia sangat…
379
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
garang, keras, jalang galak
di atas kursi roda.
380
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
Tapi itu juga indah.
381
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson,
dia punya satu lagi yang selalu kusukai.
382
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"Rahasia dunia
383
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
bahwa semua hal hidup dan tak mati,
384
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
tapi menghilang sebentar dari pandangan…
385
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
dan setelahnya…
386
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
kembali lagi."
387
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
John Lennon pernah
mengatakan sesuatu seperti…
388
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Kematian hanyalah keluar
dari satu mobil dan masuk ke mobil lain."
389
00:29:59,166 --> 00:30:00,416
Kau tahu apa yang akan kukatakan?
390
00:30:02,625 --> 00:30:03,791
Persetan dengan mobilnya.
391
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Persetan kanker juga.
392
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Semuanya?
393
00:30:15,625 --> 00:30:16,875
Dia menyerahkan semuanya kepadamu.
394
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Apa ini?
395
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Selain rekening bank,
396
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
asuransi, dan semua
yang ada di kamar Anya,
397
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
hanya itu yang dia tinggalkan.
398
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Aku tak peduli soal uang.
399
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Dia juga tidak.
400
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- Dia bilang alasannya?
- Ada satu hal lagi.
401
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Katakan di mana kau menemukannya,
apa yang kau lakukan di bawah,
402
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
dan kenapa aku tak boleh
mengusirmu dari rumah ini.
403
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Jangan pernah berpikir
aku takkan melakukannya.
404
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Kau tak mengenalku, Ilonka.
405
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Kau tak tahu apa-apa.
406
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Sebenarnya aku menemukan
jurnal itu di perpustakaan.
407
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
Jadi, jika kau mengharapkan
cerita yang lebih baik dari itu,
408
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
maaf mengecewakan.
409
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Dan apa yang kami lakukan di basemen?
410
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Kami membuang waktu mencoba mengubah
sesuatu yang tak bisa diubah.
411
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Kami membuang waktu Anya.
412
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Dan itu bagian terburuknya
karena dia tak punya apa-apa lagi.
413
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Jadi, jika kau ingin mengusirku,
tolong lakukan sekarang
414
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
karena aku sudah muak dengan semua
yang bisa kutangani hari ini.
415
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Ritual Lima Saudari.
416
00:31:31,458 --> 00:31:35,875
- Tidak berhasil.
- Tidak untuk Anya. Tidak.
417
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Itu bukan salahmu.
418
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Hal-hal ini tak seperti membuat kue.
419
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Ini bukan hanya soal kata-kata
dan bahan yang tepat.
420
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Kau sudah berusaha dan itu penting.
Itu penting bagi Anya. Aku berjanji.
421
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Tatomu.
422
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Apa itu?
423
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Kami semua memilikinya.
424
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Ini bukan hal yang seram. Ini jam pasir.
425
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Jam pasir sangat berarti
kembali ke dunia kuno.
426
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Itu salah satu metode paling awal
untuk menjaga waktu.
427
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Kau lihat ini terdiri dari apa?
428
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Di Yunani kuno, ini Bumi dan ini udara.
429
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Seperti yang di atas,
begitu juga di bawah.
430
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Tapi yang terpenting
dari jam pasir adalah…
431
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
kau bisa membaliknya.
432
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
Hidup bisa menang.
433
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Itulah yang coba dilakukan Paragon.
434
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
Mereka hanya tersesat di tengah jalan.
435
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Bagaimana kau tahu soal Paragon?
436
00:32:46,625 --> 00:32:49,208
Mereka datang ke sini
karena alasan yang sama dengan kami.
437
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Tanah, air, garis ley.
438
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Semua rumor itu benar.
439
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Instrumen pesawat benar-benar bermasalah
440
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
saat terbang melewati area ini.
441
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini.
442
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Itu membawa orang kaya dan sekarat,
kultus zaman baru, penggemar UFO,
443
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
dan hampir semua kegilaan
selama bertahun-tahun.
444
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Kami adalah kolektor naturopati,
jadi, kami selembut anak kucing
445
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
dibandingkan beberapa kucing lain
yang datang ke sini.
446
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Penting untuk tak menyakiti.
447
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Kecuali terpaksa.
448
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Aku harus pergi.
449
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton sudah kesal.
450
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina mudah tersinggung.
Tak diragukan lagi.
451
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Mungkin suatu hari nanti
dia akan tahu dia bisa melupakannya.
452
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Maaf, nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
453
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Tolong periksa nomor
dan hubungi lagi atau hubungi…
454
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Aku…
455
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Aku turut berduka atas…
456
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Aku turut berduka.
457
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Dia ingin kita apakan mereka?
458
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Dia tak bilang.
459
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Setidaknya bukan pra-kebutuhannya.
460
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Dan dia meninggalkan ini.
461
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Aku belum membukanya.
462
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Silakan.
463
00:35:15,041 --> 00:35:18,416
"Untuk mereka di masa lalu,
untuk kita di masa kini,
464
00:35:18,500 --> 00:35:19,791
untuk mereka di masa depan.
465
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
466
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Aku sudah banyak memikirkan doa itu,
467
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
dan itu cukup murah hati.
468
00:35:28,666 --> 00:35:30,083
Jadi, aku akan menyederhanakannya.
469
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Untuk kita, untuk kalian…
470
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
keluargaku.
471
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Karena dia sangat menyukai orang Yunani,
472
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
orang Yunani percaya
saat kau tiba di neraka,
473
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
kau minum dari Sungai Lethe,
dan kau melupakan semuanya.
474
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Itu sebabnya tak ada
yang mengirim tanda, kata mereka.
475
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Alasan yang cukup payah, tapi ini dia.
476
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Jika ada yang bisa
mengirim tanda dari sisi lain,
477
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
tegas dan pasti, aku orangnya,
aku akan melakukannya.
478
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Jadi, jika kau membaca ini
dan tak mendengar balasan, tenanglah.
479
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Semuanya terlupakan.
480
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Angkat gelas kosong untukku malam ini.
481
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Karena saat ini, aku tak minum lagi.
482
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Aku sayang kalian semua, Anya.
483
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
N.B. Maaf soal abunya.
Dramatis sekali, 'kan?
484
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Hirup, pakai sebagai bumbu
485
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
atau sebarkan di bulan, aku tak peduli.
486
00:36:28,416 --> 00:36:29,833
Aku sudah menjadi supernova."
487
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Sial.
488
00:36:39,333 --> 00:36:40,708
Maksudku, semua itu.
489
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Tanda-tanda dari luar,
perjanjiannya, ceritanya.
490
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Malam ini terasa agak bodoh, 'kan?
491
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Untuk Anya…
492
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
yang tak minum lagi.
493
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Untuk Anya yang tak minum lagi.
494
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Aku selalu suka perpustakaan
dengan lampu padam.
495
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Lampu padam saat perapian menyala.
Begitulah cara melakukannya.
496
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Suasana yang sempurna
untuk pertemuan Klub Tengah Malam.
497
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Selama bertahun-tahun,
aku selalu merasa lucu
498
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
bahwa kalian berpikir karena aku
tak menghentikan kalian,
499
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
itu artinya aku tak tahu.
500
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Kalian pikir kami tak tahu saat semua
pasien menyelinap keluar di tengah malam?
501
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Kalian pikir perawat malam
tak mendengar suaramu melalui pintu?
502
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Tentu saja, kami tahu.
503
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Menurut kalian
kenapa selalu ada kayu bakar segar?
504
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Aku suka tertidur
saat tahu perapian menyala,
505
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
saat tahu klub sedang berlangsung.
506
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Tahun demi tahun, wajah berubah.
507
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Tapi aula Brightcliffe dipenuhi
508
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
bisikan cerita di malam hari.
509
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Suara cerita adalah suara kehidupan.
510
00:38:26,958 --> 00:38:29,000
Aku tak tahu harus bagaimana
dengan kalian semua.
511
00:38:30,583 --> 00:38:32,458
Apa yang kalian lakukan di ruangan itu…
512
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Entah aku harus bagaimana.
513
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Ini semudah mengunci pintu.
514
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Pintu ini, tentu.
515
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
Dan pintu ke kamarmu, yang terasa salah.
516
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Kita punya kesepakatan.
517
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Aku membuat sedikit peraturan.
518
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Sebagai balasannya, aku menawarkan…
519
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Kau tahu apa itu sekarang?
520
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Kemerdekaan, martabat, agensi,
tolong jangan buat aku menyesalinya.
521
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Jangan pernah lagi.
522
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Aku akan meminta kalian
semua kembali tidur sekarang.
523
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Aku akan memikirkannya besok.
524
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Aku yakin kalian bisa kembali
ke kamar kalian. Mengerti?
525
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Baiklah.
526
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Kurasa sudah selesai.
527
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Ayo tidur.
528
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Aku punya ide yang lebih baik.
529
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
- Tapi Stanton bilang…
- Aku tahu yang dia katakan,
530
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
tapi aku juga tahu dia takkan
mengusir kita semua dari Brightcliffe.
531
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, mungkin sudah waktunya tidur.
532
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Kurasa tidak. Belum.
533
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Dengar, Anya tak mendapatkan pemakaman.
534
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Yang layak.
535
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Kurasa kita perbaiki itu.
536
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Titik balik lain
Sebuah persimpangan terjebak di jalan
537
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Waktu mencengkeram pergelangan tanganmu
Mengarahkanmu ke mana kau pergi
538
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Jadi, lakukan yang terbaik dari ujian ini
Dan jangan tanya kenapa
539
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Ini bukan pertanyaan
Tapi pelajaran yang didapat seiring waktu
540
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
Ini sesuatu yang tak terduga
Tapi pada akhirnya itu benar
541
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Kuharap kau bersenang-senang
542
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Jadi, ambil foto-fotonya
Dan membingkainya dalam pikiranmu
543
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Gantung di rak
Dalam keadaan sehat dan senang
544
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tato kenangan dan kulit mati diadili
545
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Untuk apa yang layak
Itu sepadan selama ini
546
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
Ini sesuatu yang tak terduga
Tapi pada akhirnya itu benar
547
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Kuharap kau bersenang-senang
548
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
Ini sesuatu yang tak terduga
Tapi pada akhirnya itu benar
549
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Kuharap kau bersenang-senang
550
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Hei, kau ikut?
551
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Sebentar lagi.
552
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Apa yang kau lakukan?
553
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Hanya melihat berapa lama
air membuatku mati rasa.
554
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Maaf.
555
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Tidak apa-apa.
556
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Dengar.
557
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Jangan bingung.
558
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Tidak masalah.
559
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Kita semua di sini…
560
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
sudah pergi.
561
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Maaf…
562
00:43:49,416 --> 00:43:50,958
itu tak terucap dengan baik.
563
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Sial.
564
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Hai. Maaf, ini sudah larut.
565
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Tidak, aku tak baik.
566
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Aku kehilangan seorang gadis dan…
567
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Dia wanita muda yang cantik.
568
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Wanita muda yang sangat garang.
569
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Dan yang ini menghantamku
begitu keras. Entah kenapa.
570
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Dan anak-anak lain mencoba…
571
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Aku menggali…
572
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
semua hal-hal lama ini.
573
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Bukan itu hal gilanya.
574
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Hal tergila di tengah semua itu
adalah aku…
575
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
mendapat telepon dari dua dokter ini.
576
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Aku belum pernah ditelepon seperti ini,
tapi sekali dalam hidupku,
577
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
dan aku tak tahu cara memahaminya.
578
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Salah satu anakku akan pulang.
579
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Aku belum tahu semua detailnya.
580
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Aku melihat hasil lab di dalamnya.
Itu cukup…
581
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Mungkin bukan penyakit mematikan.
582
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Namun, kurasa…
583
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Maksudku…
584
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
kami akan memulangkan seseorang.
585
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Jadi, aku…
586
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Ya, aku mengisap ganja dan meneleponmu.
587
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Aku hanya perlu bicara dengan seseorang.
588
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Karena ini di luar kemampuanku.
589
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Bisa tunggu sebentar?
590
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Sayang.
591
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Aku lapar.
592
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Aku lapar.
593
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Aku sangat lapar.
594
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Sayang.
595
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Sayang.
596
00:49:18,583 --> 00:49:20,000
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri