1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Tunai atau kredit? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 ORANG-ORANG TERCANTIK DI DUNIA TAHUN 1997, 50 TERBAIK 4 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 STUDIO TARI JANE BALET, DANSA, MODERN 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN KONTEMPORER 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Tiga, empat. Berikutnya. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 Sebelumnya di Order and Reprimand. 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,333 Dia belum terlalu lama mati. 9 00:01:27,416 --> 00:01:29,750 Jasadnya tak menunjukkan tanda-tanda pembusukan. 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 Itu karena dia menyimpannya di lemari pembeku selama dua pekan. 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,041 Itu yang kusebut kasus tak terpecahkan. 12 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Maafkan aku. Aku tak akan ada… 14 00:02:34,791 --> 00:02:36,416 SUP TOMAT CAMPBELL'S 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 - Hei, apa kabar? - Hei, apa kabar? 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 - Baik. - Hei. 17 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Hei. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Bisa bicara sebentar? 19 00:03:09,041 --> 00:03:14,125 - Apa aku mengacau? - Tidak sama sekali. Aku hanya memeriksa. 20 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Bagaimana kabarmu? 21 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 - Bagus, ini… - Membosankan. 22 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Ya, aku tahu, aku juga mulai di kasir. 23 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Tidak mengeluh. 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Aku bersyukur bisa bekerja. 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Ya, maksudku, setiap pekerjaan punya tantangan. 26 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Kau punya hobi atau tujuan? 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Dengar, aku tak berusaha ikut campur. Kau bekerja dengan baik. 28 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Hanya saja kau bukan peringkat pertama 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 dari program ini dan kami ingin kau bertahan. 30 00:03:44,208 --> 00:03:46,500 Aku tahu kau punya masalah di pekerjaan sebelumnya 31 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 dan sebelumnya. 32 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Transisi dari tempatmu sebelumnya ke tempatmu seharusnya, 33 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 itu bisa sulit. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Sudah berapa lama kau mengikuti program itu? 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 - Dua tahun. - Dan di sini kau, memulai dari awal lagi. 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Itu tak mudah, 37 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 tapi memiliki tujuan, bahkan yang kecil, profesional atau bukan, 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 terutama di tempat membosankan seperti ini, itu bisa membantu. 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Maaf karena mengatakan ini. Aku tak bisa bayangkan apa yang telah kau lalui. 40 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Pengalamanku yang paling mendekati 41 00:04:18,125 --> 00:04:20,833 adalah seminggu di rumah sakit karena gagal paru-paru, tapi… 42 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, 43 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 kau tampak agak lesu. 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Jadi, apa kau punya? 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Tujuan. 46 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Kiri. Pertama, kau harus… 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Seluruh tubuh. Itu dia. 48 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Selaraskan tendangannya. Ya. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Itu bagus. Selaraskan tendangannya. 50 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Sebelumnya di Order and Reprimand. 51 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Tidak ada tanda-tanda pembobolan, jadi, kurasa itu sudah direncanakan. 52 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Satu pola menunjukkan trauma benda tumpul pada kedua korban. 53 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Kurasa dia membunuh gadis di ranjang lebih dulu, dengan palu. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Dan anak itu? 55 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Mungkin mendengar keributan. 56 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Bagaimana harimu? 57 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Tempat dan waktu yang salah. 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Kita harus minta sidik jari. 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Sayang sekali. 60 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Mungkin anak-anak ini tidak minum, tapi mereka mabuk berat. 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 - Untuk mereka di masa lalu. - Untuk mereka di masa depan. 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 Untuk kita di masa kini. 63 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Kami akan mengetahui perjalanan AM Anda dengan 50.000 watt daya FM. 64 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Temukan kami di puncak nada, memainkan puncak tangga lagu, 65 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 rock and roll sepanjang pagi. 66 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Kami KSXP. 67 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 It must be your skin, I'm sinking in 68 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 It must be for real, 'cause now I can feel 69 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 Regresi spontan. 70 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Dulu aku punya teman sekamar di tempat tinggalku dulu. 71 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Dia suka banyak hal yang menurutku… 72 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 sangat bodoh. 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Dia pernah bercerita tentang orang suci ini. 74 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Ada tumor di kakinya dan itu tak mau hilang. 75 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Dia sakit parah karena hal lain. 76 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 Lalu tubuhnya mulai bereaksi untuk mengalahkan flu atau apa pun. 77 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 Lalu akhirnya membunuh tumornya juga. 78 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Dengan begitu, tubuhnya memutuskan untuk bertindak benar. 79 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Regresi spontan. 80 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 Dan aku mentertawainya. 81 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Kondisiku sangat buruk beberapa tahun lalu. 82 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 Teman sekamarku saat itu… 83 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 sebenarnya itu idenya. 84 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 Mereka menyelinapkanku keluar dari kamarku suatu malam dan memutuskan… 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 untuk mencoba sesuatu… 86 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 yang sangat gila. 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Untuk membantuku. 88 00:07:58,583 --> 00:08:00,166 Dan aku menjadi benar-benar sakit. 89 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Sakit parah. 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Demam, hilang kesadaran. 91 00:08:07,000 --> 00:08:08,625 Semua orang mengira aku sudah mati. 92 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 Lalu untuk sekali ini, 93 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 tubuhku memutuskan untuk melakukan hal yang benar. 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Lalu aku bangun. 95 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 Kurasa… 96 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 aku sudah lebih baik, 'kan? 97 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 Dan… 98 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 hal yang sangat mendefinisikan diriku, 99 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 yang mendefinisikan hidupku, 100 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 tiba-tiba… 101 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 menghilang. 102 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Tapi alih-alih merasa diselamatkan, 103 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 aku merasa dikunyah dan diludahkan, 104 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 seolah ia memakan bagian diriku. 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Bagian yang bagus. 106 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Dan di sinilah aku. 107 00:09:04,416 --> 00:09:05,625 Apa pun yang tersisa. 108 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Regresi spontan. 109 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Terdengar bodoh. 110 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 Bagiku saat itu. 111 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 Sampai sekarang. 112 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Tapi teman sekamar itu… 113 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 di mana pun dia berada… 114 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Aku… 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 harap… 116 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 dia tertawa. 117 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Kurasa dia pantas mendapatkannya. 118 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 AREA SEATTLE BUKU TELEPON 119 00:10:01,291 --> 00:10:03,083 STUDIO TARI JANE BALET, DANSA, MODERN 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN KONTEMPORER 121 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Halo. 122 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Hai. 123 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 124 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Ya. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Aku di sini. 126 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Apa kabar? Bagaimana kabarmu? 127 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Senang mendengar suaramu. 128 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, ada perlu apa? 129 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Bukan apa-apa, aku hanya… 130 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Aku hanya menelepon. 131 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Aku… 132 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 Sudah lama aku tidak mendengar kabarmu. 133 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 - Apa maumu? - Tidak ada. 134 00:11:08,208 --> 00:11:09,333 Segalanya menjadi lebih baik… 135 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 bagiku sekarang. 136 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Jauh lebih baik. 137 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 Jadi, kupikir aku akan meneleponmu, kau tahu, untuk berbagi itu. 138 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Hanya untuk memberitahumu bahwa aku baik-baik saja. 139 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 Dan maafkan aku. 140 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Untuk apa? 141 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Semuanya. 142 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Aku tak tahu… 143 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 apa yang kau inginkan dariku, Anya. 144 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Tidak ada, aku hanya… 145 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 Aku di kota sekarang, dan aku… 146 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Aku sendirian dan tak kenal siapa pun. 147 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 Dan kupikir kau bisa memberitahuku… 148 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Mungkin kau bisa memberitahuku bahwa semua… 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Semua akan baik-baik saja. 150 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Apa yang akan baik-baik saja? 151 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Semuanya. 152 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Aku… 153 00:11:54,375 --> 00:11:55,250 tak bisa memperbaikinya. 154 00:11:55,333 --> 00:11:56,583 Aku tak bisa memperbaiki diriku. 155 00:11:56,666 --> 00:12:00,000 Aku tak pernah bisa membayangkan hidup di mana ada yang berhasil untukku. 156 00:12:00,083 --> 00:12:01,291 Aku tak pernah bisa. 157 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Ada suara di kepalaku, dan itu terus memberitahuku, 158 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Kau rusak. 159 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 Kau rusak. Kau rusak." Berulang kali. 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 Aku tak bisa… 161 00:12:15,416 --> 00:12:16,750 Aku tak bisa menghentikannya. 162 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Aku… 163 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 hanya berharap kau mau bicara denganku. 164 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Aku minta maaf. 165 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Aku minta maaf. 166 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Ya, aku mimpi buruk, 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 dan aku mengacau. 168 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Tapi kau menghilang! 169 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Aku membutuhkanmu! 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Kau satu-satunya keluargaku yang tersisa! 171 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Ya, aku pergi. 172 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 Tapi aku hanya ingin kau datang mencariku. 173 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 174 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Kenapa kau tak mencariku, Rhett? 175 00:12:52,583 --> 00:12:54,958 Kau cukup mengenalku untuk tahu aku takkan mencarimu! 176 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett? 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett! 178 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 179 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Aku ingin membahas sesuatu yang kau sebutkan di sesi terakhir kita. 180 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 Baiklah. 181 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Aku memperhatikan kalimatmu, kau bilang… 182 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 "Teman-temanku saat itu." 183 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Maksudmu mereka bukan temanmu lagi? 184 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 - Mereka tak di sini lagi. - "Di sini" dalam arti lokal atau… 185 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Astaga, apa hanya aku yang berkontribusi pada grup ini? 186 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Silakan bergabung. 187 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 Kapan saja. 188 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Tidak ada, baiklah. 189 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Orang-orang yang… 190 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 hilang, mereka… 191 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 tak pernah benar-benar pergi. 192 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Omong kosong. 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Dulu, aku… 194 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 aku berpikir mereka menghubungiku. 195 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Mengirim pesan kecil dari alam baka. Mengirim tanda. 196 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Dulu aku mencari ke mana-mana, tapi itu hanya… 197 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Masalahnya, regresi spontan terasa 198 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 seperti sihir, padahal sebenarnya hanya sistem kekebalan yang didorong infeksi 199 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 yang melakukan apa yang sudah dilakukannya. 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Tak ada sihir di sana. 201 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Karena jika ada sihir, 202 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 jika ada… 203 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 keadilan di dunia ini, 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 yang berhasil untukku akan berhasil untuk mereka. 205 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 Mereka akan tetap di sini. 206 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Tapi tidak. 207 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 Mereka semua mati. 208 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 Dan… 209 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 Lima Saudari akan menegur mereka di seluruh klub. 210 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Kami melakukan ritual itu enam kali lagi. 211 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Lima jalang itu mengirim kami ke kotak suara. 212 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Sekarang semua temanku pergi. 213 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Sandra, mati. Cheri, mati. 214 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Amesh, mati, dan dia… 215 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 Kevin, mati. Natsuki, mati. 216 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, Nona Berpikir Ajaib… 217 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 mati. 218 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Mati, sudah setahun. 219 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Jika perkataanmu benar, 220 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 jika mereka masih bersamaku, 221 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 mereka akan berteriak. 222 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Bukan berbisik. 223 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 Mereka akan berteriak, menjerit, mengguncang dinding 224 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 untuk memberitahuku bahwa aku tak perlu takut lagi. 225 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 Bahwa aku tak perlu membenci diriku karena aku di sini dan mereka tidak. 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Maksudku… 227 00:16:38,833 --> 00:16:40,083 jika mereka masih di sini. 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 Teman macam apa yang tak begitu? 229 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Apa-apaan? 230 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Maaf, aku tidak bisa menemukan label harganya. 231 00:17:05,458 --> 00:17:07,333 Semua baik-baik saja di sini? 232 00:17:07,416 --> 00:17:08,916 Aku tak bisa menemukan labelnya. 233 00:17:11,041 --> 00:17:12,583 Aku akan mengambil alih dari sini. 234 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Butuh pemeriksaan harga untuk palu kambing. 235 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Kasir satu, pemeriksaan harga untuk palu kambing. 236 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Astaga. 237 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Astaga. Amesh? 238 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh. Amesh. Astaga! 239 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Astaga. Itu juga berhasil untukmu! 240 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Bu? 241 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Lihat dirimu. Kukira itu takkan berhasil. 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Apa yang berhasil? 243 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Ritualnya, regresi spontan. 244 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Kau di sini. Kau di sini, Amesh! 245 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Namaku Luke, Bu. 246 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Seperti yang tertulis di labelnya. 247 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 - Aku tidak… - Aku… 248 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 - Semua baik-baik saja? - Aku tak mengerti. 249 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Kurasa wanita ini butuh sedikit bantuan. 250 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Kau… 251 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 Kau… 252 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Kau main-main denganku? 253 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 - Luke, kita harus menelepon seseorang. - Ya, ide bagus. 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Ya, hai. Kami di toko gim di Main Street. 255 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Ada seorang wanita di sini. Dia agak bingung. 256 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Dia mungkin butuh bantuan. 257 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Aku datang secepat mungkin. Ada masalah apa? 258 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Kau baik-baik saja, Nona? 259 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 Aku tak pernah berniat. 260 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Sungguh. 261 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Beri tahu kami apa yang terjadi. 262 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Dia melompat mengejarnya, 263 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 tapi saat dia tak segera muncul, kulakukan satu-satunya hal yang terpikirkan. 264 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 Aku juga menyelam, tapi tak bisa menemukannya. 265 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Halo, Anya. 266 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 Ini tengah malam, Kawan. 267 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Seperti biasa, kami menyiarkan langsung dari lorong. 268 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 Aku senang melaporkan bahwa Stanton akan mengamuk. 269 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Dia belum bicara dengan kami sejak melihat kita di basemen. 270 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 Kita jelas tak boleh masuk perpustakaan sekarang. 271 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 Tapi aku bicara dengan Mark dan dia bilang ini tak apa-apa, 272 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 jadi, mereka tahu kita di sini kali ini. 273 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Dan Natsuki ingin… 274 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 - Ilonka, doa. - Maaf. 275 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 276 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 277 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 278 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 279 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 Terlihat atau tidak terlihat, di sini tapi tidak di sini. 280 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 281 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Jadi, malam sebelumnya, ada Kevin, dan semalam ada Spence. 282 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 Dan malam ini, kami punya sesuatu yang sangat istimewa untukmu. 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki? 284 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Hei, Anya, aku menulis ini untukmu. 285 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Aku bertanya kepada Ilonka, ada beberapa hal yang tak kuketahui tentangmu. 286 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 Kau menyimpan banyak rahasia. 287 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 Baiklah, ini dia. "Ini malam ritual. 288 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Kami semua berdoa di sekitarmu. 289 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 Lalu itu terjadi. Kilatan cahaya. 290 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Kau menghilang dari ruangan, hilang. 291 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 Selama seminggu, seperti Julia Jayne, 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 tak ada yang bisa menemukanmu. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Tapi kemudian kau muncul kembali. 294 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 Sembuh, sehat, seperti Julia. 295 00:23:26,208 --> 00:23:28,750 Stanton menjelaskan pilihanmu, tapi kau tetap tinggal 296 00:23:28,833 --> 00:23:32,125 selama beberapa pekan lagi, mengulangi ritual itu untuk kita semua. 297 00:23:32,875 --> 00:23:33,833 Dan itu berhasil. 298 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 Untuk kita semua. 299 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Kita mengambil alih seluruh lantai apartemen. 300 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 Ini invasi bersama Brightcliffe 301 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 dengan uang sewa, ditambah cek disabilitas, ditambah…" 302 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Kukira kita akan membahas bagian ini setelah bagian ritualnya? 303 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Aku yang bercerita. Mengerti? 304 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 - Maaf, Anya. - Tidak apa-apa. 305 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 "Pokoknya, harganya sangat murah, dan kita bisa tinggal di sana selamanya. 306 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Kau mendaftar kuliah dan mendapatkan kaki palsu, 307 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 agar kau bisa mulai mengikuti kelas menari lagi. 308 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Setelah latihan menari yang fantastis suatu hari, 309 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 teman masa kecilmu hadir. 310 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 Rhett. 311 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Hubunganmu membaik. 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Dan punya rumah bersama, 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 dengan pagar putih. 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Dan kau tinggal di sana… 315 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 selama bertahun-tahun. 316 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Kau punya anak." 317 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Sandra yang menentukan berapa banyak. 318 00:24:46,541 --> 00:24:49,916 - Dua setengah anak yang cantik. - Dia bercanda. 319 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Bayi selalu dihitung. Tiga orang. 320 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 - Serta anjing gembala Jerman. - Serta itu, menurut Cheri. 321 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 Apa aku melewatkan sesuatu? 322 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 Mobilnya. 323 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 Itu jip merah muda dengan gambar tengkorak di kapnya. 324 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Sempurna. 325 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 Di sanalah kau menjalani sisa hidupmu bersama keluargamu. 326 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Aman, bahagia, dan dicintai. 327 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Dan kami membeli rumah lain di blok ini, jadi… 328 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Apa kabar? 329 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Kau memasuki pinggiran kota. 330 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Teman lama mencarimu untuk botram mingguan, 331 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 dan tak ada jalan keluar. 332 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 Hanya itu yang kupunya untuk malam ini. 333 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Ilonka akan bercerita besok, jadi… 334 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 kau akan menikmatinya. 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Selamat malam, Anya. 336 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 - Selamat malam, Kawan. - Tidur yang nyenyak. 337 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Selamat malam, Duchess. 338 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Selamat malam, Anya. 339 00:25:49,291 --> 00:25:50,708 Hanya ada kau dan aku sekarang. 340 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Kuharap aku tak membuatmu terjaga terlalu larut. 341 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal. 342 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 Sesama teman sekamar. 343 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Aku hanya ingin meminta maaf 344 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 tentang ritualnya. 345 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Saat kau pingsan, aku… 346 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 Aku belum pernah sepanik ini dalam hidupku. 347 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Kau seharusnya melihat Stanton. 348 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Entah apa dia akan bicara denganku lagi. 349 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Dia mengatakan kata-kata yang hanya bisa diajarkan olehmu. 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Kuharap kau bisa memaafkanku. 351 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 Ini sangat tak adil. 352 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Ini terjadi padamu. Ini terjadi pada kita. 353 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Jadi… 354 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 kuharap kau mendengarku saat aku bilang… 355 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 kami semua ada di sana… 356 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 dan akan selalu begitu. 357 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Terima kasih. 358 00:27:05,208 --> 00:27:06,500 Kau tak sendirian. 359 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Semua akan baik-baik saja. 360 00:27:36,708 --> 00:27:37,833 Selamat malam, Anya. 361 00:27:39,583 --> 00:27:40,500 Selamat malam. 362 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Tidak, terima kasih. 363 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Aku ingin merasakan ini. 364 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Kau tahu, ada yang pernah bilang… 365 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Seseorang harus mati dengan bangga 366 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 saat tak mungkin lagi hidup dengan bangga." 367 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Aku pernah menjadi salutatorian… 369 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 di kehidupan lain. 370 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Hidup yang singkat. 371 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 Bukan panjangnya umur, tapi kedalaman hidup. 372 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 Itu Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 Dan temanmu, dia… 374 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Kau tahu, dia menjalani hidup dengan dalam. 375 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 Dan dia baik, bahkan saat dia sangat kesakitan. 376 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Itu sulit dilakukan. 377 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 Itu indah. 378 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Terkadang, dia sangat… 379 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 garang, keras, jalang galak di atas kursi roda. 380 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 Tapi itu juga indah. 381 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Ralph Waldo Emerson, dia punya satu lagi yang selalu kusukai. 382 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "Rahasia dunia 383 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 bahwa semua hal hidup dan tak mati, 384 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 tapi menghilang sebentar dari pandangan… 385 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 dan setelahnya… 386 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 kembali lagi." 387 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 John Lennon pernah mengatakan sesuatu seperti… 388 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "Kematian hanyalah keluar dari satu mobil dan masuk ke mobil lain." 389 00:29:59,166 --> 00:30:00,416 Kau tahu apa yang akan kukatakan? 390 00:30:02,625 --> 00:30:03,791 Persetan dengan mobilnya. 391 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 Persetan kanker juga. 392 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Semuanya? 393 00:30:15,625 --> 00:30:16,875 Dia menyerahkan semuanya kepadamu. 394 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 Apa ini? 395 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 Selain rekening bank, 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 asuransi, dan semua yang ada di kamar Anya, 397 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 hanya itu yang dia tinggalkan. 398 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Aku tak peduli soal uang. 399 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Dia juga tidak. 400 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 - Dia bilang alasannya? - Ada satu hal lagi. 401 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Katakan di mana kau menemukannya, apa yang kau lakukan di bawah, 402 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 dan kenapa aku tak boleh mengusirmu dari rumah ini. 403 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Jangan pernah berpikir aku takkan melakukannya. 404 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Kau tak mengenalku, Ilonka. 405 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Kau tak tahu apa-apa. 406 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Sebenarnya aku menemukan jurnal itu di perpustakaan. 407 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 Jadi, jika kau mengharapkan cerita yang lebih baik dari itu, 408 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 maaf mengecewakan. 409 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 Dan apa yang kami lakukan di basemen? 410 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Kami membuang waktu mencoba mengubah sesuatu yang tak bisa diubah. 411 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Kami membuang waktu Anya. 412 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 Dan itu bagian terburuknya karena dia tak punya apa-apa lagi. 413 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Jadi, jika kau ingin mengusirku, tolong lakukan sekarang 414 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 karena aku sudah muak dengan semua yang bisa kutangani hari ini. 415 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Ritual Lima Saudari. 416 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 - Tidak berhasil. - Tidak untuk Anya. Tidak. 417 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Itu bukan salahmu. 418 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Hal-hal ini tak seperti membuat kue. 419 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Ini bukan hanya soal kata-kata dan bahan yang tepat. 420 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Kau sudah berusaha dan itu penting. Itu penting bagi Anya. Aku berjanji. 421 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Tatomu. 422 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Apa itu? 423 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Kami semua memilikinya. 424 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Ini bukan hal yang seram. Ini jam pasir. 425 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Jam pasir sangat berarti kembali ke dunia kuno. 426 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 Itu salah satu metode paling awal untuk menjaga waktu. 427 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Kau lihat ini terdiri dari apa? 428 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 Di Yunani kuno, ini Bumi dan ini udara. 429 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Seperti yang di atas, begitu juga di bawah. 430 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Tapi yang terpenting dari jam pasir adalah… 431 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 kau bisa membaliknya. 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 Hidup bisa menang. 433 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 Itulah yang coba dilakukan Paragon. 434 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 Mereka hanya tersesat di tengah jalan. 435 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Bagaimana kau tahu soal Paragon? 436 00:32:46,625 --> 00:32:49,208 Mereka datang ke sini karena alasan yang sama dengan kami. 437 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Tanah, air, garis ley. 438 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Semua rumor itu benar. 439 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Instrumen pesawat benar-benar bermasalah 440 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 saat terbang melewati area ini. 441 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini. 442 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 Itu membawa orang kaya dan sekarat, kultus zaman baru, penggemar UFO, 443 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 dan hampir semua kegilaan selama bertahun-tahun. 444 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Kami adalah kolektor naturopati, jadi, kami selembut anak kucing 445 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 dibandingkan beberapa kucing lain yang datang ke sini. 446 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 Penting untuk tak menyakiti. 447 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Kecuali terpaksa. 448 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Aku harus pergi. 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Stanton sudah kesal. 450 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Georgina mudah tersinggung. Tak diragukan lagi. 451 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Mungkin suatu hari nanti dia akan tahu dia bisa melupakannya. 452 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Maaf, nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 453 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Tolong periksa nomor dan hubungi lagi atau hubungi… 454 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Aku… 455 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Aku turut berduka atas… 456 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Aku turut berduka. 457 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Dia ingin kita apakan mereka? 458 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Dia tak bilang. 459 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Setidaknya bukan pra-kebutuhannya. 460 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 Dan dia meninggalkan ini. 461 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Aku belum membukanya. 462 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Silakan. 463 00:35:15,041 --> 00:35:18,416 "Untuk mereka di masa lalu, untuk kita di masa kini, 464 00:35:18,500 --> 00:35:19,791 untuk mereka di masa depan. 465 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 466 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Aku sudah banyak memikirkan doa itu, 467 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 dan itu cukup murah hati. 468 00:35:28,666 --> 00:35:30,083 Jadi, aku akan menyederhanakannya. 469 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 Untuk kita, untuk kalian… 470 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 keluargaku. 471 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 Karena dia sangat menyukai orang Yunani, 472 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 orang Yunani percaya saat kau tiba di neraka, 473 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 kau minum dari Sungai Lethe, dan kau melupakan semuanya. 474 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Itu sebabnya tak ada yang mengirim tanda, kata mereka. 475 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Alasan yang cukup payah, tapi ini dia. 476 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Jika ada yang bisa mengirim tanda dari sisi lain, 477 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 tegas dan pasti, aku orangnya, aku akan melakukannya. 478 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Jadi, jika kau membaca ini dan tak mendengar balasan, tenanglah. 479 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Semuanya terlupakan. 480 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 Angkat gelas kosong untukku malam ini. 481 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Karena saat ini, aku tak minum lagi. 482 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Aku sayang kalian semua, Anya. 483 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 N.B. Maaf soal abunya. Dramatis sekali, 'kan? 484 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Hirup, pakai sebagai bumbu 485 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 atau sebarkan di bulan, aku tak peduli. 486 00:36:28,416 --> 00:36:29,833 Aku sudah menjadi supernova." 487 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Sial. 488 00:36:39,333 --> 00:36:40,708 Maksudku, semua itu. 489 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 Tanda-tanda dari luar, perjanjiannya, ceritanya. 490 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Malam ini terasa agak bodoh, 'kan? 491 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 Untuk Anya… 492 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 yang tak minum lagi. 493 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 Untuk Anya yang tak minum lagi. 494 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Aku selalu suka perpustakaan dengan lampu padam. 495 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Lampu padam saat perapian menyala. Begitulah cara melakukannya. 496 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 Suasana yang sempurna untuk pertemuan Klub Tengah Malam. 497 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Selama bertahun-tahun, aku selalu merasa lucu 498 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 bahwa kalian berpikir karena aku tak menghentikan kalian, 499 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 itu artinya aku tak tahu. 500 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Kalian pikir kami tak tahu saat semua pasien menyelinap keluar di tengah malam? 501 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Kalian pikir perawat malam tak mendengar suaramu melalui pintu? 502 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Tentu saja, kami tahu. 503 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Menurut kalian kenapa selalu ada kayu bakar segar? 504 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 Aku suka tertidur saat tahu perapian menyala, 505 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 saat tahu klub sedang berlangsung. 506 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Tahun demi tahun, wajah berubah. 507 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Tapi aula Brightcliffe dipenuhi 508 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 bisikan cerita di malam hari. 509 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Suara cerita adalah suara kehidupan. 510 00:38:26,958 --> 00:38:29,000 Aku tak tahu harus bagaimana dengan kalian semua. 511 00:38:30,583 --> 00:38:32,458 Apa yang kalian lakukan di ruangan itu… 512 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Entah aku harus bagaimana. 513 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Ini semudah mengunci pintu. 514 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Pintu ini, tentu. 515 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 Dan pintu ke kamarmu, yang terasa salah. 516 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 Kita punya kesepakatan. 517 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Aku membuat sedikit peraturan. 518 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Sebagai balasannya, aku menawarkan… 519 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Kau tahu apa itu sekarang? 520 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Kemerdekaan, martabat, agensi, tolong jangan buat aku menyesalinya. 521 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 Jangan pernah lagi. 522 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Aku akan meminta kalian semua kembali tidur sekarang. 523 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Aku akan memikirkannya besok. 524 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Aku yakin kalian bisa kembali ke kamar kalian. Mengerti? 525 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Baiklah. 526 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Kurasa sudah selesai. 527 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Ayo tidur. 528 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Aku punya ide yang lebih baik. 529 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 - Tapi Stanton bilang… - Aku tahu yang dia katakan, 530 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 tapi aku juga tahu dia takkan mengusir kita semua dari Brightcliffe. 531 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 Ilonka, mungkin sudah waktunya tidur. 532 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 Kurasa tidak. Belum. 533 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Dengar, Anya tak mendapatkan pemakaman. 534 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Yang layak. 535 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Kurasa kita perbaiki itu. 536 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Titik balik lain Sebuah persimpangan terjebak di jalan 537 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 Waktu mencengkeram pergelangan tanganmu Mengarahkanmu ke mana kau pergi 538 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Jadi, lakukan yang terbaik dari ujian ini Dan jangan tanya kenapa 539 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 Ini bukan pertanyaan Tapi pelajaran yang didapat seiring waktu 540 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 Ini sesuatu yang tak terduga Tapi pada akhirnya itu benar 541 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 Kuharap kau bersenang-senang 542 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Jadi, ambil foto-fotonya Dan membingkainya dalam pikiranmu 543 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Gantung di rak Dalam keadaan sehat dan senang 544 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Tato kenangan dan kulit mati diadili 545 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 Untuk apa yang layak Itu sepadan selama ini 546 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 Ini sesuatu yang tak terduga Tapi pada akhirnya itu benar 547 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 Kuharap kau bersenang-senang 548 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 Ini sesuatu yang tak terduga Tapi pada akhirnya itu benar 549 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 Kuharap kau bersenang-senang 550 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Hei, kau ikut? 551 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Sebentar lagi. 552 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Apa yang kau lakukan? 553 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Hanya melihat berapa lama air membuatku mati rasa. 554 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Maaf. 555 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Tidak apa-apa. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Dengar. 557 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Jangan bingung. 558 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Tidak masalah. 559 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Kita semua di sini… 560 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 sudah pergi. 561 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Maaf… 562 00:43:49,416 --> 00:43:50,958 itu tak terucap dengan baik. 563 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Sial. 564 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Hai. Maaf, ini sudah larut. 565 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Tidak, aku tak baik. 566 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Aku kehilangan seorang gadis dan… 567 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 Dia wanita muda yang cantik. 568 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Wanita muda yang sangat garang. 569 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 Dan yang ini menghantamku begitu keras. Entah kenapa. 570 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 Dan anak-anak lain mencoba… 571 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 Aku menggali… 572 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 semua hal-hal lama ini. 573 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Bukan itu hal gilanya. 574 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Hal tergila di tengah semua itu adalah aku… 575 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 mendapat telepon dari dua dokter ini. 576 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Aku belum pernah ditelepon seperti ini, tapi sekali dalam hidupku, 577 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 dan aku tak tahu cara memahaminya. 578 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Salah satu anakku akan pulang. 579 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Aku belum tahu semua detailnya. 580 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Aku melihat hasil lab di dalamnya. Itu cukup… 581 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Mungkin bukan penyakit mematikan. 582 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Namun, kurasa… 583 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Maksudku… 584 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 kami akan memulangkan seseorang. 585 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 Jadi, aku… 586 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 Ya, aku mengisap ganja dan meneleponmu. 587 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Aku hanya perlu bicara dengan seseorang. 588 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Karena ini di luar kemampuanku. 589 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Bisa tunggu sebentar? 590 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Sayang. 591 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Aku lapar. 592 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Aku lapar. 593 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Aku sangat lapar. 594 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Sayang. 595 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Sayang. 596 00:49:18,583 --> 00:49:20,000 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri