1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Gotovina ili kartica? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 NAJLJEPŠI LJUDI NA SVIJETU 1997. 4 00:00:37,166 --> 00:00:39,500 PLESNI STUDIO JANE'S BALET, TAP, JAZZ 5 00:00:39,583 --> 00:00:40,958 U PARU, HIP HOP MODERNI, SWING 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Tri, četiri. Dalje. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 Gledali smo na Redu i kazni 8 00:01:25,833 --> 00:01:29,666 Nije dugo mrtva. Tijelo se ne raspada. 9 00:01:29,750 --> 00:01:32,166 Zato što ju je dva tjedna držao u zamrzivaču. 10 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 To ja zovem ledenim slučajem. 11 00:01:48,583 --> 00:01:50,625 PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA 12 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Žao mi je što me neće biti… 13 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 -Hej, kako si? -Bok. Kako si? 14 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 -Odlično. -Hej. 15 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Hej. 16 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Imaš li sekundu za razgovor? 17 00:03:09,125 --> 00:03:14,125 -Nešto sam sjebala? -Nisi. Samo provjeravam kako si. 18 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Kako se snalaziš? 19 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 -Odlično, ovdje je-- -Dosadno. 20 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Znam, i ja sam počela na blagajni. 21 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Ne žalim se. 22 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Zahvalna sam na poslu. 23 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Da, svaki je posao zahtjevan. 24 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Imaš li hobije ili ciljeve? 25 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Ne želim njuškati. Ide ti odlično. 26 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Ali nisi prva zaposlenica 27 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 koja nam je došla putem programa. Želimo da ovdje ostaneš. 28 00:03:44,208 --> 00:03:46,416 Čujem da si imala problema na prošlom poslu, 29 00:03:46,500 --> 00:03:48,958 i na onom prije. 30 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Dolazak do onoga što želiš 31 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 može biti težak. 32 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Koliko si dugo dio programa? 33 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 -Dvije godine. -Ovdje ponovno počinješ. 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Nije lako, ali… 35 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 ciljevi, čak i mali, profesionalni ili ne, 36 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 na ovako dosadnom mjestu mogu biti od pomoći. 37 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Oprosti što ovo govorim. Ne mogu zamisliti što si sve prošla. 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Moje najgore iskustvo 39 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 bio je tjedan u bolnici s kolabiranim plućnim krilom. 40 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, izgledaš… 41 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 bezvoljna. 42 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Imaš li ih? 43 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Ciljeve. 44 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Lijevo. Najprije… 45 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Cijelim tijelom. Tako. 46 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Jednaki skokovi. Da. 47 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Dobro. Jednaki skokovi. 48 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Gledali smo na Redu i kazni 49 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Nema znakova provale. Bilo je planirano. 50 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Rane na obje žrtve ukazuju na udarac tupim predmetom. 51 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Mislim da je najprije djevojku čekićem ubio u krevetu. 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 A dečko? 53 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Vjerojatno je čuo buku. 54 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Kakav ti je bio dan? 55 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Našao se na krivom mjestu u krivo vrijeme. 56 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Trebamo uzeti otiske. 57 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Šteta. 58 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Ovi su klinci ubijeni, ali ne od alkohola. 59 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 -Za one prije. -Za one poslije. 60 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 Za nas sada. 61 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Mi ćemo vas pratiti do posla uz 50 000 vata glazbe. 62 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Posljednja smo stanica, na vrhu ljestvica, 63 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 rock 'n' roll cijelo jutro. 64 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Mi smo KSXP. 65 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 Moza da upijam tvoju kožu 66 00:06:29,791 --> 00:06:33,250 Sigurno je prava stvar jer osjećam 67 00:06:33,333 --> 00:06:35,375 Spontana regresija. 68 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Imala sam cimericu u staroj kući. 69 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Zanimale su je stvari koje sam ja smatrala… 70 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 glupima. 71 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Pričala mi je o nekom svecu. 72 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Imao je tumor na nozi koji nije odlazio. 73 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Razbolio se od nečeg drugog 74 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 Tijelo je reagiralo kako bi pobijedilo tu gripu, 75 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 Ubilo je i tumor. 76 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Njegovo je tijelo odlučilo pomoći mu. 77 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Spontana regresija. 78 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 Nasmijala sam joj se u lice. 79 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Prije nekoliko godina bila sam u lošem stanju. 80 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 A moji tadašnji prijatelji… 81 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 To je bila ideja moje cimerice. 82 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 Jedne su me noći odveli iz sobe i odlučili… 83 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 probati nešto… 84 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 ludo. Potpuno ludo. 85 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Kako bi mi pomogli. 86 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 Jako sam se razboljela. 87 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Jako. 88 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Imala sam vrućicu, padala u nesvijest. 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Svi su mislili da sam gotova, 90 00:08:08,708 --> 00:08:09,708 A zatim za promjenu… 91 00:08:10,583 --> 00:08:11,625 Za promjenu je 92 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 moje tijelo odlučilo ispravno postupiti. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Probudila sam se. 94 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 Valjda… 95 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 Valjda se stanje poboljšalo, zar ne? 96 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 A ta… 97 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 Ta stvar koja me obilježila, 98 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 koja je obilježila moj život... 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 odjednom je… 100 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 nestala. 101 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 No nisam se osjećala spašeno, 102 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 već prožvakano i ispljunuto. 103 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 Kao da je bolest pojela dijelove mene. 104 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Dobre dijelove. 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Evo me sad. 106 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Ono što je ostalo. 107 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Spontana regresija. 108 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Zvučalo mi je tako glupo… 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 tada. 110 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 A i sad. 111 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 No ta cimerica… 112 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 Gdje god da jest… 113 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Ja se… 114 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 nadam… 115 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 da se smije. 116 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Mislim da to zaslužuje. 117 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 SEATTLE I OKOLICA TELEFONSKI IMENIK 118 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 PLESNI STUDIO JANE'S BALET, TAP, JAZZ 119 00:10:03,416 --> 00:10:04,958 U PARU, HIP HOP MODERNI, SWING 120 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Halo? 121 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Bok. 122 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 123 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Da. 124 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Tu sam. 125 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Kako si? 126 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Dobro ti je čuti glas. 127 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, što želiš? 128 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Ništa, samo… 129 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Samo te zovem. 130 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Ja… 131 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 Nisam te čuo već… 132 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 -Što želiš? -Ništa. 133 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 Ja sam sad… 134 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 bolje. 135 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Puno bolje. 136 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 Zovem te kako bih to podijelila. 137 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Želim da znaš da sam dobro. 138 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 I da mi je žao. 139 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Zbog čega? 140 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Zbog svega. 141 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Ne znam… 142 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 što želiš od mene, Anya. 143 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Ništa, samo… 144 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 U gradu sam i… 145 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Sama sam. I nikoga ne poznajem, 146 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 možda bi mi mogao reći… 147 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Možda bi mi mogao reći da će… 148 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Da će biti u redu. 149 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Što će biti u redu? 150 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Bilo što. 151 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Ne mogu… 152 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 to ispraviti. 153 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 Ne mogu sebe ispraviti. 154 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 Nikad nisam mogla zamisliti život u kojem je sve dobro. 155 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Nikad. 156 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Glas u glavi stalno mi ponavlja: 157 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 „Slomljena si. 158 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 Slomljena si.“ Opet i opet, 159 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 i ja ne mogu… 160 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Ne mogu ga ušutkati. 161 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Samo… 162 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 Samo želim da jebeno razgovaraš sa mnom. 163 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Ispričala sam se. 164 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Ispričala sam se! 165 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Da, bila sam noćna mora i… 166 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 Sjebala sam, 167 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 ali ti si nestao! 168 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Trebala sam te! 169 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Samo si mi ti ostao od obitelji! 170 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Da, otišla sam, 171 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 ali željela sam da me pronađeš. 172 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 173 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Zašto me nisi jebeno našao, Rhette? 174 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 Znao si da ja tebe ne bih tražila! 175 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhette? 176 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhette! 177 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Koje vidimo ili ne vidimo. Koji su ovdje, ali nisu ovdje. 178 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Želim razgovarati o nečemu što si spomenula posljednji put. 179 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 U redu. 180 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Primijetio sam da si rekla... 181 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 „moji tadašnji prijatelji“. 182 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Rekla bi da ti više nisu prijatelji? 183 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 -Više nisu ovdje. -Je li „ovdje“ lokacija ili… 184 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Isuse. Samo ja doprinosim? 185 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Slobodno se ubacite 186 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 Bilo kad. 187 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Ništa. 188 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Ljudi koje 189 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 gubimo, oni… 190 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 Oni nikad ne odlaze. 191 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Serete. 192 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Znate… 193 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Mislila sam da mi se javljaju. 194 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Da šalju poruke s druge strane. 195 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Sve sam pretražila, ali to je samo… 196 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Spontana regresija samo izgleda 197 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 kao čarolija, To je samo imunološki sustav kojeg infekcija potiče 198 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 da radi ono što treba. 199 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Nema čarolije. 200 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Da čarolija postoji, da ima 201 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 imalo 202 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 pravde na svijetu… 203 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 Ono što je pomoglo meni pomoglo bi i njima 204 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 i dalje bi bili ovdje. 205 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Ali nisu. 206 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 Svi su mrtvi. 207 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 A pet… 208 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 prokletih sestara pomoglo bi cijelom klubu. 209 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Ritual smo odradili još šest puta. 210 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Petero kuja nije nam se javilo. 211 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Sada mojih prijatelja više nema. 212 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Sandra, mrtva. Cheri, mrtva. 213 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Amesh, mrtav. On je otišao toliko… 214 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 Kevin, mrtav. Natsuki, mrtva. 215 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, gđica Čarobne misli… 216 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 Mrtva. 217 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Mrtva već jednu godinu. 218 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Da je to što kažete istina… 219 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 Da su i dalje uz mene, 220 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 vikali bi. 221 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Ne bi šaptali. 222 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 Urlali bi, vrištali, tresli zidove 223 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 kako bi mi rekli da se više ne moram bojati. 224 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 Da se ne moram mrziti jer sam ja ovdje, a oni nisu. 225 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Da… 226 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 da su i dalje ovdje, 227 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 koji prijatelj to ne bi učinio? 228 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Koji kurac? 229 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Oprostite, nisam našla cijenu. 230 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 Je li sve u redu? 231 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 Nisam našla cijenu. 232 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Ja ću preuzeti. 233 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Trebam provjeru cijene čekića. 234 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Blagajna jedan, trebam provjeru cijene čekića. 235 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 O, Bože. 236 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 O, Bože. Amesh? 237 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh. O, Bože! 238 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 O, Bože. I s tobom je upalilo! 239 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Gospođice? 240 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Pogledaj se. Mislila sam da nije upalilo. 241 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Što je upalilo? 242 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Ritual. Spontana regresija. 243 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Ovdje si, Amesh! 244 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Ja sam Luke. 245 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Piše na pločici. 246 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 -Ne… -Je li sve u redu? 247 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 Ne razumijem. 248 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Mislim da ova žena treba pomoć. 249 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Ti si… 250 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 Ti… 251 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Zajebavaš me? 252 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 -Luke, trebamo pozvati pomoć. -Dobra ideja. 253 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Zovemo iz trgovine igrama u Glavnoj ulici. 254 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Ovdje je žena koja je malo izgubljena. 255 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Možda treba pomoć. 256 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Odmah sam krenula. U čemu je problem? 257 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Jeste li dobro, gospođice? 258 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 Nisam htio. 259 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Nisam. 260 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Reci što se dogodilo. 261 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Uskočila je za njim, 262 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 Kad nije odmah izronio, učinila sam jedino što mi je palo na pamet. 263 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 Skočila sam, ali nisam ga našla. 264 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Zdravo, Anya. 265 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 Ponoć, prijateljice. 266 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Po običaju ti se javljamo uživo iz hodnika. 267 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 S radošću ti mogu reći da je Stantonica bijesna. 268 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Ne razgovara s nama otkako nas je našla u podrumu 269 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 zabranjen nam je ulaz u knjižnicu, 270 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 ali Mark mi je rekao da je ovo odobrila, 271 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 znaju da smo ovdje. 272 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Natsuki, želiš li ti? 273 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 -Ilonka. Pozivanje. -Oprosti. 274 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Za one prije, i za one poslije, 275 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 za nas sada i za one koji su prešli. 276 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Za one prije, i za one poslije, 277 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 za nas sada i za one koji su prešli. 278 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 Koje vidimo ili ne vidimo. Koji su ovdje ali nisu ovdje. 279 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 -Koje vidimo ili ne vidimo. -Koji su ovdje ali nisu ovdje. 280 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Prekjučer je pričao Kevin, sinoć Spence 281 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 večeras imamo nešto posebno za tebe. 282 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki? 283 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Anya, ovo sam donijela tebi. 284 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Raspitala sam se jer je bilo toga što nisam znala o tebi. 285 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 puna si tajni. 286 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 Idemo. „Noć je rituala. 287 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Svi zazivamo oko tebe, 288 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 zatim se to dogodilo. Svjetlo. 289 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Ti si nestala iz sobe. 290 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 Tjedan dana, poput Julije Jayne, 291 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 nitko te nije mogao naći. 292 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Zatim si se vratila, 293 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 izliječena i zdrava, kao i Julia. 294 00:23:26,416 --> 00:23:28,666 Stantonica ti je rekla koje su ti opcije, ti ostaješ 295 00:23:28,750 --> 00:23:32,125 nekoliko tjedana i ponavljaš ritual za sve nas. 296 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 Upalilo je, 297 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 za sve nas. 298 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Iznajmili smo cijeli kat. 299 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 To je invazija Brightcliffea 300 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 stanarina je povoljna, dobivamo invalidnine--“ 301 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Mislio sam da će nakon rituala biti realistično. 302 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Ja pričam priču. Dobro? 303 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 -Oprosti, Anya. -Nema veze. 304 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 Važno je da je jeftino i zauvijek možemo ondje živjeti. 305 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Upisala si fakultet i dobila umjetnu nogu 306 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 ponovno si krenula na satove baleta. 307 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Nakon jedne sjajne probe… 308 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 Pojavljuje se tvoj prijatelj iz djetinjstva. 309 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 Rhett. 310 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Pomirili ste se. 311 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Kupili ste kuću. 312 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 Kuću s vrtom. 313 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Ondje ste živjeli… 314 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 godinama, godinama i godinama. 315 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Dobili ste djecu. 316 00:24:43,875 --> 00:24:46,375 Sandra je izračunala koliko točno. 317 00:24:46,458 --> 00:24:49,916 -Dvoje i pol predivne djece. -Šali se. 318 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Bebe se zaokružuju. Okruglo troje. 319 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 -I njemački ovčar. -Cheri dodaje njemačkog ovčara. 320 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 Jesam li nešto propustila? 321 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 Auto. 322 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 Ružičasti džip s lubanjom. 323 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Savršeno. 324 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 Ostatak si života ondje provela s obitelji. 325 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Sigurna, sretna, voljena. 326 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Mi smo kupili ostale kuće u ulici. 327 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Što ima? 328 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Dio si susjedstva. 329 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Prijatelji jednom tjedno dolaze na večeru, 330 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 ne možeš pobjeći. 331 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 To je sve što imam. 332 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Sutra je Ilonka na redu. 333 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 Čeka te poslastica. 334 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Laku noć, Anya. 335 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 -Laku noć. -Slatko sanjaj. 336 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Laku noć, vojvotkinjo. 337 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Laku noć, Anya. 338 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Same smo. 339 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Nadam se da te ne držim budnom dokasna. 340 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Želim ti nešto reći. 341 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 Kao cimerica cimerici. 342 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Želim ti se ispričati 343 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 zbog rituala. 344 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Kad si se onesvijestila… 345 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 Nikad se nisam toliko bojala. 346 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Da si vidjela Stantonicu. 347 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Da, ne znam hoće li više ikada razgovarati sa mnom. 348 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Izgovorila je riječi koje je čula samo od tebe. 349 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Nadam se da mi možeš oprostiti. 350 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 To je jebeno nepošteno. 351 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 To što se događa tebi, to što se događa nama. 352 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Pa… 353 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 Nadam se da me čuješ. 354 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 svi smo uz tebe. 355 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 I bit ćemo zauvijek. 356 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Hvala vam. 357 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Nisi sama. 358 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Sve će biti u redu. 359 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Laku noć, Anya. 360 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Laku noć. 361 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Ne, hvala. 362 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Želim ih osjetiti. 363 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Netko je jednom rekao… 364 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 „Treba umrijeti ponosno 365 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 kad ponosni život više nije moguć.“ 366 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 367 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Nekoć sam bila odlikašica. 368 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 U drugom životu. 369 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 U kratkom životu. 370 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 „Nije važna duljina, već dubina života.“ 371 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 Ralph Waldo Emerson. 372 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 Tvoja prijateljica… 373 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Živjela je duboko. 374 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 bila je draga, čak i kad je jako patila. 375 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 To je teško. 376 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 To je predivno. 377 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Ponekad je bila 378 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 snažna i eksplozivna kuja na kotačima. 379 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 no i to je bilo predivno. 380 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Ralph Waldo Emerson ima još jednu koju volim. 381 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 „Tajna je svijeta 382 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 da sve postoji i ne umire, 383 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 samo se izgubi iz vida. 384 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 Poslije se 385 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 vrati.“ 386 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 John Lennon je rekao… 387 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 „Smrt je izlazak iz jednog auta i ulazak u drugi.“ 388 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 Znate što ja kažem? 389 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Jebeš auto. 390 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 Jebeš rak. 391 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Sve? 392 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 Sve je tebi ostavila. 393 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 Što je to? 394 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 Uz račun u banci, 395 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 osiguranje i sve u sobi 396 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 ostavila je samo ovo. 397 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Ne zanima me novac. 398 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Nije ni nju. 399 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 -Je li rekla zašto? -Još nešto. 400 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Moraš mi reći gdje si ovo našla, što ste radili dolje 401 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 i zašto te ne bih trebala izbaciti odavde. 402 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Nemoj misliti da neću. 403 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Ne poznaješ me, Ilonka, 404 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Ništa ti ne znaš. 405 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Dnevnik sam pronašla u knjižnici, 406 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 ako očekujete bolju priču, 407 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 moram vas razočarati. 408 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 Što smo radili u podrumu? 409 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Tratili smo vrijeme pokušavajući promijeniti nešto što se ne može. 410 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Tratili smo Anyino vrijeme. 411 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 To je najgori dio, nije više imala vremena. 412 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Ako ćete me izbaciti, učinite to odmah 413 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 jer mi je za danas svega dosta. 414 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Ritual pet sestara. 415 00:31:31,458 --> 00:31:33,750 -Nije upalio. -Ne za Anyu, nije upalilo. 416 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Nisi ti kriva. 417 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 To nije poput pečenja kolača. 418 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Nisu važne samo prave riječi i sastojci. 419 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Važno je da si pokušala. Anyi je to bilo važno. Obećavam ti. 420 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Vaša tetovaža. 421 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Što je to? 422 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Svi ih imamo. 423 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Nije zlo. To je pješčani sat. 424 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Pješčani sat bio je važan već u antičkom svijetu. 425 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 On je jedna od najranijih metoda praćenja vremena. 426 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Vidiš li od čega se sastoji? 427 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 U antičkoj Grčkoj ovo je bila zemlja, a ovo zrak. 428 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Gore je isto kao i dolje. 429 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 No najvažnije kod pješčanog sata… 430 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 Možeš ga okrenuti. 431 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 Život može pobijediti. 432 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 Paragon je to pokušavao, samo… 433 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 Izgubili su se po putu. 434 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Kako znate za Paragon? 435 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 Imali su iste razloge za dolazak ovamo kao i mi. 436 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Zemlja, voda, ley linije. 437 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Sve su glasine istinite. 438 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Avioni imaju problema s opremom 439 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 kad prelijeću ovo područje. 440 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Šuma je prepuna legendi o ljekovitosti. 441 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 To privlači bogate na samrti, new age kultove, obožavatelje NLO-ova, 442 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 i sve vrste luđaka. 443 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Mi smo naturopatska grupa. Mi smo mačići 444 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 u usporedbi s drugima. 445 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 Važno je nikome ne štetiti. 446 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Osim ako moraš. 447 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Trebala bih ići. 448 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Stantonica je već bijesna. 449 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Georgina je stalno ljuta, nema sumnje. 450 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Možda će jednom shvatiti da ne mora biti. 451 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Žao nam je, poziv se ne može uspostaviti. 452 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Provjerite broj i ponovno zovite ili… 453 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Ja… 454 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Žao mi je zbog… 455 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Žao mi je. 456 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Što želi da napravimo s njima? 457 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Nije rekla. 458 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Barem, ne u ugovoru. 459 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 Ostavila je ovo. 460 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Još ga nisam otvorila. 461 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Hajde. 462 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 „Za one prije, za nas sada i za one poslije. 463 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Koje vidimo ili ne vidimo. Koji su ovdje, ali nisu ovdje. 464 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Razmišljala sam o tom zazivanju, 465 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 velikodušno je. 466 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Pojednostavit ću ga. 467 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 Za nas, za vas… 468 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 Moju obitelj. 469 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 Kad ste već opsjednuti Grcima, 470 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 Grci su vjerovali da u podzemnom svijetu 471 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 pijete iz rijeke Lete i sve zaboravite. 472 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Zato nitko ne šalje znakove. 473 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Očajna izlika, ali eto. 474 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Ako netko može poslati znak s druge strane, 475 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 jasan i konkretan, ja sam kuja koja će to učiniti. 476 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Ako ovo čitate i ne javljam se, opustite se. 477 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Čeka nas samo praznina. 478 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 Večeras za mene podignite praznu čašu. 479 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Ja više ne pijem. 480 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Sve vas volim, Anya. 481 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 P.S. Oprostite zbog pepela. Dramatično, zar ne? 482 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Ušmrčite ih, koristite kao začin 483 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 ili ih bacite na jebeni Mjesec. 484 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 Ja sam supernova.“ 485 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Sranje. 486 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Sve… 487 00:36:41,625 --> 00:36:45,458 Znakovi s druge strane, pakt, 488 00:36:45,541 --> 00:36:46,666 priče. 489 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Večeras se čini glupo, zar ne? 490 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 Za Anyu… 491 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 koja više ne pije. 492 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 Za Anyu koja više ne pije. 493 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Volim knjižnicu s ugašenim svjetlima. 494 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Mrak i vatra u kaminu. Odlično. 495 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 Atmosfera je savršena za sastanke Ponoćnog kluba. 496 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Svih mi je ovih godina to smiješno. 497 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 Ne zaustavljam vas, pa mislite 498 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 da ne znam. 499 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Mislite da ne primijetimo kad se svi pacijenti išuljaju? 500 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Mislite da vas osoblje ne čuje? 501 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Naravno da znamo. 502 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Zašto svaki put nađete drvo za ogrjev? 503 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 Volim zaspati znajući da vatra gori. 504 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 Znajući da je klub na okupu. 505 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Godinu za godinom lica se mijenjaju. 506 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 No hodnici Brightcliffea noću su puni 507 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 prigušenih zvukova priča. 508 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Zvukovi priča zvukovi su života. 509 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Ne znam što ću s vama. 510 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Ono što ste radili u podrumu… 511 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Ne znam što ću s tim. 512 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Mogu jednostavno zaključati vrata. 513 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Ova vrata, 514 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 vrata vaših soba, to ne bi bilo u redu. 515 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 Dogovorili smo se. 516 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Imam jako malo pravila. 517 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Zauzvrat vam nudim… 518 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Već znate. 519 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Samostalnost, dostojanstvo, izbor. Nemojte da požalim zbog toga, 520 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 nikad više. 521 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Sad ću vas zamoliti da odete na spavanje. 522 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Sutra ću razmisliti o ovome. 523 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Znate put do vaših soba. 524 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Pa… 525 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 To je to. 526 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Idemo na spavanje. 527 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Imam bolju ideju. 528 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 -Stantonica je rekla-- -Znam što je rekla, 529 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 ali znam i da nas neće sve izbaciti. 530 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 Ilonka, trebali bismo na spavanje. 531 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 Ne. Još ne. 532 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Anya nije dobila sprovod. 533 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Ne pravi sprovod. 534 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Možemo to popraviti. 535 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Još jedna promjena Još jedno skretanje 536 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 Vrijeme te zgrabilo Određuje kamo ideš 537 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Najbolje to iskoristi Ne pitaj zašto 538 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 To nije pitanje To je lekcija 539 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 Nepredvidljivo je No na kraju ispravno 540 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 Nadam se da si se zabavila 541 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Spremi fotografije I slike u glavi 542 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Postavi ih na police Dobroga zdravlja 543 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Tetovirane uspomene i mrtva koža 544 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 Ako te zanima Vrijedilo je 545 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 Nepredvidljivo je No na kraju ispravno 546 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 Nadam se da si se zabavila 547 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 Nepredvidljivo je No na kraju ispravno 548 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 Nadam se da si se zabavila 549 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Ideš li? 550 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Za minutu. 551 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Što radiš? 552 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Zanima me kad će me voda otupiti. 553 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Oprosti. 554 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Sve je u redu. 555 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Slušaj… 556 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Nemoj odugovlačiti. 557 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Nije važno. 558 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Svi mi… 559 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 Već nas nema. 560 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Oprosti, to… 561 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 nisam to tako mislio. 562 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Sranje. 563 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Oprosti, znam da je kasno. 564 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Ne, nisam dobro. 565 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Izgubila sam djevojku. 566 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 Bila je predivna mlada žena. 567 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Snažna mlada žena. 568 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 To me jako pogodilo. Ne znam zašto. 569 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 A ostali su klinci pokušali… 570 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 Iskopali su stare… 571 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 Stare stvari. 572 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Ali to nije najluđe. 573 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Najluđe je što sam primila pozive, 574 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 od dva doktora. 575 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Samo sam jednom primila takav poziv. 576 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 Ne znam što da mislim. 577 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Jedna od klinaca ide kući. 578 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Još nemam pojedinosti. 579 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Pogledala sam nalaze. Poprilično su… 580 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Možda više nije smrtno. 581 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Ali mislim… 582 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Mislim… 583 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 da ćemo nekoga poslati kući. 584 00:46:40,750 --> 00:46:42,666 To je… ja sam… 585 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 Da, pušim džoint i zovem te. 586 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Moram s nekime razgovarati. 587 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Ovo je previše za mene. 588 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Možeš li pričekati? 589 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Dušo. 590 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Gladna sam. 591 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Gladna sam. 592 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Tako sam gladna. 593 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Dušo. 594 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Draga. 595 00:48:20,083 --> 00:48:22,083 Prijevod titlova: Iva Jurat