1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Gotovina ili kartica?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
NAJLJEPŠI LJUDI NA SVIJETU 1997.
4
00:00:37,166 --> 00:00:39,500
PLESNI STUDIO JANE'S
BALET, TAP, JAZZ
5
00:00:39,583 --> 00:00:40,958
U PARU, HIP HOP
MODERNI, SWING
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Tri, četiri. Dalje.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Gledali smo na Redu i kazni…
8
00:01:25,833 --> 00:01:29,666
Nije dugo mrtva. Tijelo se ne raspada.
9
00:01:29,750 --> 00:01:32,166
Zato što ju je dva tjedna
držao u zamrzivaču.
10
00:01:32,250 --> 00:01:35,625
To ja zovem ledenim slučajem.
11
00:01:48,583 --> 00:01:50,625
PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA
12
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Žao mi je što me neće biti…
13
00:02:36,500 --> 00:02:38,916
-Hej, kako si?
-Bok. Kako si?
14
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
-Odlično.
-Hej.
15
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Hej.
16
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Imaš li sekundu za razgovor?
17
00:03:09,125 --> 00:03:14,125
-Nešto sam sjebala?
-Nisi. Samo provjeravam kako si.
18
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Kako se snalaziš?
19
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
-Odlično, ovdje je--
-Dosadno.
20
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Znam, i ja sam počela na blagajni.
21
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Ne žalim se.
22
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Zahvalna sam na poslu.
23
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Da, svaki je posao zahtjevan.
24
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Imaš li hobije ili ciljeve?
25
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Ne želim njuškati. Ide ti odlično.
26
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Ali nisi prva zaposlenica
27
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
koja nam je došla putem programa.
Želimo da ovdje ostaneš.
28
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
Čujem da si imala problema
na prošlom poslu,
29
00:03:46,500 --> 00:03:48,958
i na onom prije.
30
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Dolazak do onoga što želiš
31
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
može biti težak.
32
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Koliko si dugo dio programa?
33
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
-Dvije godine.
-Ovdje ponovno počinješ.
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Nije lako, ali…
35
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
ciljevi, čak i mali, profesionalni ili ne,
36
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
na ovako dosadnom mjestu
mogu biti od pomoći.
37
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Oprosti što ovo govorim.
Ne mogu zamisliti što si sve prošla.
38
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Moje najgore iskustvo
39
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
bio je tjedan u bolnici
s kolabiranim plućnim krilom.
40
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, izgledaš…
41
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
bezvoljna.
42
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Imaš li ih?
43
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Ciljeve.
44
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Lijevo. Najprije…
45
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Cijelim tijelom. Tako.
46
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Jednaki skokovi. Da.
47
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Dobro. Jednaki skokovi.
48
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Gledali smo na Redu i kazni…
49
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Nema znakova provale. Bilo je planirano.
50
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Rane na obje žrtve ukazuju
na udarac tupim predmetom.
51
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Mislim da je najprije djevojku
čekićem ubio u krevetu.
52
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
A dečko?
53
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Vjerojatno je čuo buku.
54
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Kakav ti je bio dan?
55
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Našao se na krivom mjestu u krivo vrijeme.
56
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Trebamo uzeti otiske.
57
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Šteta.
58
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Ovi su klinci ubijeni, ali ne od alkohola.
59
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
-Za one prije.
-Za one poslije.
60
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Za nas sada.
61
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Mi ćemo vas pratiti do posla
uz 50 000 vata glazbe.
62
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Posljednja smo stanica, na vrhu ljestvica,
63
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
rock 'n' roll cijelo jutro.
64
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Mi smo KSXP.
65
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Moza da upijam tvoju kožu
66
00:06:29,791 --> 00:06:33,250
Sigurno je prava stvar jer osjećam
67
00:06:33,333 --> 00:06:35,375
Spontana regresija.
68
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Imala sam cimericu u staroj kući.
69
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Zanimale su je stvari
koje sam ja smatrala…
70
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
glupima.
71
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Pričala mi je o nekom svecu.
72
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Imao je tumor na nozi koji nije odlazio.
73
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Razbolio se od nečeg drugog
74
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
Tijelo je reagiralo
kako bi pobijedilo tu gripu,
75
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
Ubilo je i tumor.
76
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Njegovo je tijelo odlučilo pomoći mu.
77
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Spontana regresija.
78
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Nasmijala sam joj se u lice.
79
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Prije nekoliko godina
bila sam u lošem stanju.
80
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
A moji tadašnji prijatelji…
81
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
To je bila ideja moje cimerice.
82
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Jedne su me noći
odveli iz sobe i odlučili…
83
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
probati nešto…
84
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
ludo. Potpuno ludo.
85
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Kako bi mi pomogli.
86
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Jako sam se razboljela.
87
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Jako.
88
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Imala sam vrućicu, padala u nesvijest.
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Svi su mislili da sam gotova,
90
00:08:08,708 --> 00:08:09,708
A zatim za promjenu…
91
00:08:10,583 --> 00:08:11,625
Za promjenu je
92
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
moje tijelo odlučilo ispravno postupiti.
93
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Probudila sam se.
94
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Valjda…
95
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Valjda se stanje poboljšalo, zar ne?
96
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
A ta…
97
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
Ta stvar koja me obilježila,
98
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
koja je obilježila moj život...
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
odjednom je…
100
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
nestala.
101
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
No nisam se osjećala spašeno,
102
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
već prožvakano i ispljunuto.
103
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
Kao da je bolest pojela dijelove mene.
104
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Dobre dijelove.
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Evo me sad.
106
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Ono što je ostalo.
107
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Spontana regresija.
108
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Zvučalo mi je tako glupo…
109
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
tada.
110
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
A i sad.
111
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
No ta cimerica…
112
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
Gdje god da jest…
113
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Ja se…
114
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
nadam…
115
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
da se smije.
116
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Mislim da to zaslužuje.
117
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
SEATTLE I OKOLICA
TELEFONSKI IMENIK
118
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
PLESNI STUDIO JANE'S
BALET, TAP, JAZZ
119
00:10:03,416 --> 00:10:04,958
U PARU, HIP HOP
MODERNI, SWING
120
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Halo?
121
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Bok.
122
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
123
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Da.
124
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Tu sam.
125
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Kako si?
126
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Dobro ti je čuti glas.
127
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, što želiš?
128
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Ništa, samo…
129
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Samo te zovem.
130
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Ja…
131
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
Nisam te čuo već…
132
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
-Što želiš?
-Ništa.
133
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Ja sam sad…
134
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
bolje.
135
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Puno bolje.
136
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Zovem te kako bih to podijelila.
137
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Želim da znaš da sam dobro.
138
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
I da mi je žao.
139
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Zbog čega?
140
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Zbog svega.
141
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Ne znam…
142
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
što želiš od mene, Anya.
143
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Ništa, samo…
144
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
U gradu sam i…
145
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Sama sam. I nikoga ne poznajem,
146
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
možda bi mi mogao reći…
147
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Možda bi mi mogao reći da će…
148
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Da će biti u redu.
149
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Što će biti u redu?
150
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Bilo što.
151
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Ne mogu…
152
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
to ispraviti.
153
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Ne mogu sebe ispraviti.
154
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Nikad nisam mogla zamisliti život
u kojem je sve dobro.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Nikad.
156
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Glas u glavi stalno mi ponavlja:
157
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
„Slomljena si.
158
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
Slomljena si.“ Opet i opet,
159
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
i ja ne mogu…
160
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Ne mogu ga ušutkati.
161
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Samo…
162
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Samo želim da jebeno razgovaraš sa mnom.
163
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Ispričala sam se.
164
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Ispričala sam se!
165
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Da, bila sam noćna mora i…
166
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
Sjebala sam,
167
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
ali ti si nestao!
168
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Trebala sam te!
169
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Samo si mi ti ostao od obitelji!
170
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Da, otišla sam,
171
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
ali željela sam da me pronađeš.
172
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
173
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Zašto me nisi jebeno našao, Rhette?
174
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Znao si da ja tebe ne bih tražila!
175
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhette?
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhette!
177
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Koje vidimo ili ne vidimo.
Koji su ovdje, ali nisu ovdje.
178
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Želim razgovarati o nečemu
što si spomenula posljednji put.
179
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
U redu.
180
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Primijetio sam da si rekla...
181
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
„moji tadašnji prijatelji“.
182
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Rekla bi da ti više nisu prijatelji?
183
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
-Više nisu ovdje.
-Je li „ovdje“ lokacija ili…
184
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Isuse. Samo ja doprinosim?
185
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Slobodno se ubacite
186
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Bilo kad.
187
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Ništa.
188
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Ljudi koje
189
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
gubimo, oni…
190
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
Oni nikad ne odlaze.
191
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Serete.
192
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Znate…
193
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Mislila sam da mi se javljaju.
194
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Da šalju poruke s druge strane.
195
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Sve sam pretražila, ali to je samo…
196
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Spontana regresija samo izgleda
197
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
kao čarolija, To je samo imunološki sustav
kojeg infekcija potiče
198
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
da radi ono što treba.
199
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Nema čarolije.
200
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Da čarolija postoji, da ima
201
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
imalo
202
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
pravde na svijetu…
203
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
Ono što je pomoglo meni pomoglo bi i njima
204
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
i dalje bi bili ovdje.
205
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Ali nisu.
206
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Svi su mrtvi.
207
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
A pet…
208
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
prokletih sestara
pomoglo bi cijelom klubu.
209
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Ritual smo odradili još šest puta.
210
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Petero kuja nije nam se javilo.
211
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Sada mojih prijatelja više nema.
212
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, mrtva. Cheri, mrtva.
213
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, mrtav. On je otišao toliko…
214
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, mrtav. Natsuki, mrtva.
215
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, gđica Čarobne misli…
216
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
Mrtva.
217
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Mrtva već jednu godinu.
218
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Da je to što kažete istina…
219
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
Da su i dalje uz mene,
220
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
vikali bi.
221
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Ne bi šaptali.
222
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Urlali bi, vrištali, tresli zidove
223
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
kako bi mi rekli da se
više ne moram bojati.
224
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Da se ne moram mrziti
jer sam ja ovdje, a oni nisu.
225
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Da…
226
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
da su i dalje ovdje,
227
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
koji prijatelj to ne bi učinio?
228
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Koji kurac?
229
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Oprostite, nisam našla cijenu.
230
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
Je li sve u redu?
231
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
Nisam našla cijenu.
232
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Ja ću preuzeti.
233
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Trebam provjeru cijene čekića.
234
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Blagajna jedan,
trebam provjeru cijene čekića.
235
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
O, Bože.
236
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
O, Bože. Amesh?
237
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh. O, Bože!
238
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
O, Bože. I s tobom je upalilo!
239
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Gospođice?
240
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Pogledaj se. Mislila sam da nije upalilo.
241
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Što je upalilo?
242
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Ritual. Spontana regresija.
243
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Ovdje si, Amesh!
244
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Ja sam Luke.
245
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Piše na pločici.
246
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
-Ne…
-Je li sve u redu?
247
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
Ne razumijem.
248
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Mislim da ova žena treba pomoć.
249
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Ti si…
250
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Ti…
251
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Zajebavaš me?
252
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
-Luke, trebamo pozvati pomoć.
-Dobra ideja.
253
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Zovemo iz trgovine igrama u Glavnoj ulici.
254
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Ovdje je žena koja je malo izgubljena.
255
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Možda treba pomoć.
256
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Odmah sam krenula. U čemu je problem?
257
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Jeste li dobro, gospođice?
258
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Nisam htio.
259
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Nisam.
260
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Reci što se dogodilo.
261
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Uskočila je za njim,
262
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
Kad nije odmah izronio, učinila sam
jedino što mi je palo na pamet.
263
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Skočila sam, ali nisam ga našla.
264
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Zdravo, Anya.
265
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Ponoć, prijateljice.
266
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Po običaju ti se javljamo
uživo iz hodnika.
267
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
S radošću ti mogu reći
da je Stantonica bijesna.
268
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Ne razgovara s nama
otkako nas je našla u podrumu
269
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
zabranjen nam je ulaz u knjižnicu,
270
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
ali Mark mi je rekao da je ovo odobrila,
271
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
znaju da smo ovdje.
272
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Natsuki, želiš li ti?
273
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
-Ilonka. Pozivanje.
-Oprosti.
274
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Za one prije, i za one poslije,
275
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
za nas sada i za one koji su prešli.
276
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Za one prije, i za one poslije,
277
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
za nas sada i za one koji su prešli.
278
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Koje vidimo ili ne vidimo.
Koji su ovdje ali nisu ovdje.
279
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
-Koje vidimo ili ne vidimo.
-Koji su ovdje ali nisu ovdje.
280
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Prekjučer je pričao Kevin, sinoć Spence
281
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
večeras imamo nešto posebno za tebe.
282
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
283
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Anya, ovo sam donijela tebi.
284
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Raspitala sam se
jer je bilo toga što nisam znala o tebi.
285
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
puna si tajni.
286
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Idemo. „Noć je rituala.
287
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Svi zazivamo oko tebe,
288
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
zatim se to dogodilo. Svjetlo.
289
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Ti si nestala iz sobe.
290
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Tjedan dana, poput Julije Jayne,
291
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
nitko te nije mogao naći.
292
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Zatim si se vratila,
293
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
izliječena i zdrava, kao i Julia.
294
00:23:26,416 --> 00:23:28,666
Stantonica ti je rekla
koje su ti opcije, ti ostaješ
295
00:23:28,750 --> 00:23:32,125
nekoliko tjedana
i ponavljaš ritual za sve nas.
296
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Upalilo je,
297
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
za sve nas.
298
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Iznajmili smo cijeli kat.
299
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
To je invazija Brightcliffea
300
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
stanarina je povoljna,
dobivamo invalidnine--“
301
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Mislio sam da će
nakon rituala biti realistično.
302
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Ja pričam priču. Dobro?
303
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
-Oprosti, Anya.
-Nema veze.
304
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
Važno je da je jeftino
i zauvijek možemo ondje živjeti.
305
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Upisala si fakultet i dobila umjetnu nogu
306
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
ponovno si krenula na satove baleta.
307
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Nakon jedne sjajne probe…
308
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
Pojavljuje se
tvoj prijatelj iz djetinjstva.
309
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
310
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Pomirili ste se.
311
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Kupili ste kuću.
312
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
Kuću s vrtom.
313
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Ondje ste živjeli…
314
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
godinama, godinama i godinama.
315
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Dobili ste djecu.
316
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Sandra je izračunala koliko točno.
317
00:24:46,458 --> 00:24:49,916
-Dvoje i pol predivne djece.
-Šali se.
318
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Bebe se zaokružuju. Okruglo troje.
319
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
-I njemački ovčar.
-Cheri dodaje njemačkog ovčara.
320
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Jesam li nešto propustila?
321
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Auto.
322
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Ružičasti džip s lubanjom.
323
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Savršeno.
324
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Ostatak si života
ondje provela s obitelji.
325
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Sigurna, sretna, voljena.
326
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Mi smo kupili ostale kuće u ulici.
327
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Što ima?
328
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Dio si susjedstva.
329
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Prijatelji jednom tjedno dolaze na večeru,
330
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
ne možeš pobjeći.
331
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
To je sve što imam.
332
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Sutra je Ilonka na redu.
333
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
Čeka te poslastica.
334
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Laku noć, Anya.
335
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
-Laku noć.
-Slatko sanjaj.
336
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Laku noć, vojvotkinjo.
337
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Laku noć, Anya.
338
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Same smo.
339
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Nadam se da te ne držim budnom dokasna.
340
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Želim ti nešto reći.
341
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Kao cimerica cimerici.
342
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Želim ti se ispričati
343
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
zbog rituala.
344
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Kad si se onesvijestila…
345
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
Nikad se nisam toliko bojala.
346
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Da si vidjela Stantonicu.
347
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Da, ne znam hoće li
više ikada razgovarati sa mnom.
348
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Izgovorila je riječi
koje je čula samo od tebe.
349
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Nadam se da mi možeš oprostiti.
350
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
To je jebeno nepošteno.
351
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
To što se događa tebi,
to što se događa nama.
352
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Pa…
353
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
Nadam se da me čuješ.
354
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
svi smo uz tebe.
355
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
I bit ćemo zauvijek.
356
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Hvala vam.
357
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Nisi sama.
358
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Sve će biti u redu.
359
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Laku noć, Anya.
360
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Laku noć.
361
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Ne, hvala.
362
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Želim ih osjetiti.
363
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Netko je jednom rekao…
364
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
„Treba umrijeti ponosno
365
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
kad ponosni život više nije moguć.“
366
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
367
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Nekoć sam bila odlikašica.
368
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
U drugom životu.
369
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
U kratkom životu.
370
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
„Nije važna duljina, već dubina života.“
371
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Ralph Waldo Emerson.
372
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Tvoja prijateljica…
373
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Živjela je duboko.
374
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
bila je draga, čak i kad je jako patila.
375
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
To je teško.
376
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
To je predivno.
377
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Ponekad je bila
378
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
snažna i eksplozivna kuja na kotačima.
379
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
no i to je bilo predivno.
380
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson
ima još jednu koju volim.
381
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
„Tajna je svijeta
382
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
da sve postoji i ne umire,
383
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
samo se izgubi iz vida.
384
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
Poslije se
385
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
vrati.“
386
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
John Lennon je rekao…
387
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
„Smrt je izlazak
iz jednog auta i ulazak u drugi.“
388
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Znate što ja kažem?
389
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Jebeš auto.
390
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Jebeš rak.
391
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Sve?
392
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Sve je tebi ostavila.
393
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Što je to?
394
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Uz račun u banci,
395
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
osiguranje i sve u sobi
396
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
ostavila je samo ovo.
397
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Ne zanima me novac.
398
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Nije ni nju.
399
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
-Je li rekla zašto?
-Još nešto.
400
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Moraš mi reći gdje si ovo našla,
što ste radili dolje
401
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
i zašto te ne bih trebala izbaciti odavde.
402
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Nemoj misliti da neću.
403
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Ne poznaješ me, Ilonka,
404
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Ništa ti ne znaš.
405
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Dnevnik sam pronašla u knjižnici,
406
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
ako očekujete bolju priču,
407
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
moram vas razočarati.
408
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Što smo radili u podrumu?
409
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Tratili smo vrijeme pokušavajući
promijeniti nešto što se ne može.
410
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Tratili smo Anyino vrijeme.
411
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
To je najgori dio,
nije više imala vremena.
412
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Ako ćete me izbaciti, učinite to odmah
413
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
jer mi je za danas svega dosta.
414
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Ritual pet sestara.
415
00:31:31,458 --> 00:31:33,750
-Nije upalio.
-Ne za Anyu, nije upalilo.
416
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Nisi ti kriva.
417
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
To nije poput pečenja kolača.
418
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Nisu važne samo prave riječi i sastojci.
419
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Važno je da si pokušala.
Anyi je to bilo važno. Obećavam ti.
420
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Vaša tetovaža.
421
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Što je to?
422
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Svi ih imamo.
423
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Nije zlo. To je pješčani sat.
424
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Pješčani sat bio je važan
već u antičkom svijetu.
425
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
On je jedna od najranijih metoda
praćenja vremena.
426
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Vidiš li od čega se sastoji?
427
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
U antičkoj Grčkoj
ovo je bila zemlja, a ovo zrak.
428
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Gore je isto kao i dolje.
429
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
No najvažnije kod pješčanog sata…
430
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
Možeš ga okrenuti.
431
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
Život može pobijediti.
432
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Paragon je to pokušavao, samo…
433
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
Izgubili su se po putu.
434
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Kako znate za Paragon?
435
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Imali su iste razloge
za dolazak ovamo kao i mi.
436
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Zemlja, voda, ley linije.
437
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Sve su glasine istinite.
438
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Avioni imaju problema s opremom
439
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
kad prelijeću ovo područje.
440
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Šuma je prepuna legendi o ljekovitosti.
441
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
To privlači bogate na samrti,
new age kultove, obožavatelje NLO-ova,
442
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
i sve vrste luđaka.
443
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Mi smo naturopatska grupa. Mi smo mačići
444
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
u usporedbi s drugima.
445
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Važno je nikome ne štetiti.
446
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Osim ako moraš.
447
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Trebala bih ići.
448
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stantonica je već bijesna.
449
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina je stalno ljuta, nema sumnje.
450
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Možda će jednom shvatiti da ne mora biti.
451
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Žao nam je, poziv se ne može uspostaviti.
452
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Provjerite broj i ponovno zovite ili…
453
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Ja…
454
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Žao mi je zbog…
455
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Žao mi je.
456
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Što želi da napravimo s njima?
457
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Nije rekla.
458
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Barem, ne u ugovoru.
459
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Ostavila je ovo.
460
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Još ga nisam otvorila.
461
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Hajde.
462
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
„Za one prije,
za nas sada i za one poslije.
463
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Koje vidimo ili ne vidimo.
Koji su ovdje, ali nisu ovdje.
464
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Razmišljala sam o tom zazivanju,
465
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
velikodušno je.
466
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Pojednostavit ću ga.
467
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Za nas, za vas…
468
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
Moju obitelj.
469
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Kad ste već opsjednuti Grcima,
470
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
Grci su vjerovali da u podzemnom svijetu
471
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
pijete iz rijeke Lete i sve zaboravite.
472
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Zato nitko ne šalje znakove.
473
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Očajna izlika, ali eto.
474
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Ako netko može
poslati znak s druge strane,
475
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
jasan i konkretan,
ja sam kuja koja će to učiniti.
476
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Ako ovo čitate
i ne javljam se, opustite se.
477
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Čeka nas samo praznina.
478
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Večeras za mene podignite praznu čašu.
479
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Ja više ne pijem.
480
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Sve vas volim, Anya.
481
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
P.S. Oprostite zbog pepela.
Dramatično, zar ne?
482
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Ušmrčite ih, koristite kao začin
483
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
ili ih bacite na jebeni Mjesec.
484
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Ja sam supernova.“
485
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Sranje.
486
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Sve…
487
00:36:41,625 --> 00:36:45,458
Znakovi s druge strane, pakt,
488
00:36:45,541 --> 00:36:46,666
priče.
489
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Večeras se čini glupo, zar ne?
490
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Za Anyu…
491
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
koja više ne pije.
492
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Za Anyu koja više ne pije.
493
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Volim knjižnicu s ugašenim svjetlima.
494
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Mrak i vatra u kaminu. Odlično.
495
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Atmosfera je savršena
za sastanke Ponoćnog kluba.
496
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Svih mi je ovih godina to smiješno.
497
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
Ne zaustavljam vas, pa mislite
498
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
da ne znam.
499
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Mislite da ne primijetimo
kad se svi pacijenti išuljaju?
500
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Mislite da vas osoblje ne čuje?
501
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Naravno da znamo.
502
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Zašto svaki put nađete drvo za ogrjev?
503
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Volim zaspati znajući da vatra gori.
504
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
Znajući da je klub na okupu.
505
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Godinu za godinom lica se mijenjaju.
506
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
No hodnici Brightcliffea noću su puni
507
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
prigušenih zvukova priča.
508
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Zvukovi priča zvukovi su života.
509
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Ne znam što ću s vama.
510
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Ono što ste radili u podrumu…
511
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Ne znam što ću s tim.
512
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Mogu jednostavno zaključati vrata.
513
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Ova vrata,
514
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
vrata vaših soba, to ne bi bilo u redu.
515
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Dogovorili smo se.
516
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Imam jako malo pravila.
517
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Zauzvrat vam nudim…
518
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Već znate.
519
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Samostalnost, dostojanstvo, izbor.
Nemojte da požalim zbog toga,
520
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
nikad više.
521
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Sad ću vas zamoliti da odete na spavanje.
522
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Sutra ću razmisliti o ovome.
523
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Znate put do vaših soba.
524
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Pa…
525
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
To je to.
526
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Idemo na spavanje.
527
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Imam bolju ideju.
528
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
-Stantonica je rekla--
-Znam što je rekla,
529
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
ali znam i da nas neće sve izbaciti.
530
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, trebali bismo na spavanje.
531
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Ne. Još ne.
532
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya nije dobila sprovod.
533
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Ne pravi sprovod.
534
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Možemo to popraviti.
535
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Još jedna promjena
Još jedno skretanje
536
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Vrijeme te zgrabilo
Određuje kamo ideš
537
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Najbolje to iskoristi
Ne pitaj zašto
538
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
To nije pitanje
To je lekcija
539
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
Nepredvidljivo je
No na kraju ispravno
540
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Nadam se da si se zabavila
541
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Spremi fotografije
I slike u glavi
542
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Postavi ih na police
Dobroga zdravlja
543
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tetovirane uspomene i mrtva koža
544
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Ako te zanima
Vrijedilo je
545
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
Nepredvidljivo je
No na kraju ispravno
546
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Nadam se da si se zabavila
547
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
Nepredvidljivo je
No na kraju ispravno
548
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Nadam se da si se zabavila
549
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Ideš li?
550
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Za minutu.
551
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Što radiš?
552
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Zanima me kad će me voda otupiti.
553
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Oprosti.
554
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Sve je u redu.
555
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Slušaj…
556
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Nemoj odugovlačiti.
557
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Nije važno.
558
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Svi mi…
559
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
Već nas nema.
560
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Oprosti, to…
561
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
nisam to tako mislio.
562
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Sranje.
563
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Oprosti, znam da je kasno.
564
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Ne, nisam dobro.
565
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Izgubila sam djevojku.
566
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Bila je predivna mlada žena.
567
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Snažna mlada žena.
568
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
To me jako pogodilo. Ne znam zašto.
569
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
A ostali su klinci pokušali…
570
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Iskopali su stare…
571
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
Stare stvari.
572
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Ali to nije najluđe.
573
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Najluđe je što sam primila pozive,
574
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
od dva doktora.
575
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Samo sam jednom primila takav poziv.
576
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
Ne znam što da mislim.
577
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Jedna od klinaca ide kući.
578
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Još nemam pojedinosti.
579
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Pogledala sam nalaze. Poprilično su…
580
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Možda više nije smrtno.
581
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Ali mislim…
582
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Mislim…
583
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
da ćemo nekoga poslati kući.
584
00:46:40,750 --> 00:46:42,666
To je… ja sam…
585
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Da, pušim džoint i zovem te.
586
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Moram s nekime razgovarati.
587
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Ovo je previše za mene.
588
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Možeš li pričekati?
589
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Dušo.
590
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Gladna sam.
591
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Gladna sam.
592
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Tako sam gladna.
593
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Dušo.
594
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Draga.
595
00:48:20,083 --> 00:48:22,083
Prijevod titlova: Iva Jurat