1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Espèces ou carte ?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
LES 50 PLUS BELLES PERSONNES
DU MONDE EN 1997
4
00:00:37,166 --> 00:00:38,958
STUDIO DE DANSE MLLE JANE
5
00:00:39,041 --> 00:00:40,958
DANSE CLASSIQUE, MODERNE,
HIP-HOP, JAZZ
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Trois, quatre. Suivant.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Précédemment dans Ordre et sanctions
8
00:01:25,833 --> 00:01:27,333
Elle est morte depuis peu.
9
00:01:27,416 --> 00:01:29,750
Le corps ne présente
aucun signe de décomposition.
10
00:01:29,833 --> 00:01:32,250
Il l'a gardée au congélateur
pendant deux semaines.
11
00:01:32,333 --> 00:01:36,041
C'est ce qui s'appelle un cold case.
12
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Je suis désolée.
Je ne serai pas là pour toi…
14
00:02:34,791 --> 00:02:36,416
SOUPE À LA TOMATE
15
00:02:36,500 --> 00:02:38,916
- Salut, ça va ?
- Salut, ça va ?
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Super.
- Salut.
17
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Salut.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Tu as une seconde ?
19
00:03:09,041 --> 00:03:14,125
- J'ai merdé ?
- Pas du tout. Je viens aux nouvelles.
20
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Comment ça se passe ?
21
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Super, c'est…
- Ennuyeux.
22
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Moi aussi, j'ai commencé à la caisse.
23
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Je ne me plains pas.
24
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
C'est un travail.
25
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Oui, chaque boulot a ses défis.
26
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Tu as des hobbies, des objectifs ?
27
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Je ne veux pas être indiscrète.
Et tu t'en sors très bien.
28
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Mais tu n'es pas la première qui vient
29
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
de ce programme et on aimerait te garder.
30
00:03:44,208 --> 00:03:46,500
Tu as eu des problèmes
à ton ancien travail
31
00:03:46,583 --> 00:03:48,958
et à celui d'avant.
32
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Passer de là d'où tu viens
à là où il faut que tu ailles,
33
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
c'est dur.
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Depuis quand suis-tu ce programme ?
35
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- Deux ans.
- Et tu recommences à zéro,
36
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
ce qui ne doit pas être facile,
37
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
mais avoir des objectifs, même minimes,
professionnels ou autres,
38
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
surtout dans un endroit ennuyeux
comme celui-ci, peut être utile.
39
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Pardonne-moi de dire ça.
Je n'imagine pas ce que tu as vécu.
40
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Le pire que j'aie fait,
41
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
c'est une semaine à l'hôpital
avec un pneumothorax…
42
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya,
43
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
tu as l'air un peu amorphe.
44
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Alors, tu en as ?
45
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Des objectifs.
46
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Gauche. Il faut d'abord…
47
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Tout le corps. C'est ça.
48
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Le coup de pied. Oui.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
C'est bien. Le coup de pied.
50
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Précédemment dans Ordre et sanctions.
51
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Aucun signe d'effraction,
donc c'était prémédité.
52
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Ça doit être un objet contondant
pour les deux victimes.
53
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Je pense qu'il a d'abord tué
la fille au lit avec un marteau.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Et le garçon ?
55
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Il a dû entendre le vacarme.
56
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Ç'a été ta journée ?
57
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Au mauvais endroit au mauvais moment.
58
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
On devrait relever les empreintes.
59
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
C'est triste.
60
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Ces gamins n'ont pas bu,
mais ils sont paf.
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
- À ceux d'avant.
- À ceux d'après.
62
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
À nous à présent.
63
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Vous nous écoutez sur le chemin du boulot
avec 50 000 watts de puissance FM.
64
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Retrouvez-nous sur les ondes,
avec les meilleurs du hit-parade,
65
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
pour une matinée rock'n'roll.
66
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Nous sommes KSXP.
67
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Ça doit être dans ta peau que je m'enfonce
68
00:06:29,791 --> 00:06:33,333
Ça doit être pour de vrai
puisque je le sens
69
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Régression spontanée.
70
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Là où j'habitais avant,
j'avais une colocataire.
71
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Elle aimait
plein de trucs que je trouvais…
72
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
vraiment débiles.
73
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Une fois, elle m'a parlé d'un saint.
74
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Il avait une tumeur
à la jambe qui ne partait pas.
75
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Il est tombé malade à cause d'autre chose
76
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
et son corps s'est mobilisé
pour combattre le rhume ou la grippe,
77
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
et il a fini par tuer la tumeur aussi.
78
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Comme ça. Son corps a décidé de bien agir.
79
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Régression spontanée.
80
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Et je lui ai ri au nez.
81
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
J'étais dans un sale état
il y a quelques années.
82
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Et mes amis de l'époque,
83
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
ma colocataire, c'était son idée.
84
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Ils m'ont sortie en douce
de ma chambre une nuit
85
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
pour essayer un truc…
86
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
dingue, vraiment dingue.
87
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Pour m'aider.
88
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Et je suis tombée malade.
89
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Genre super malade.
90
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Fièvre, perte de connaissance.
91
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Ils m'ont tous crue perdue
92
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
et pour une fois,
93
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
mon corps a décidé
de faire ce qu'il fallait.
94
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Et je me suis réveillée.
95
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Et j'imagine…
96
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Et j'imagine que je vais mieux, non ?
97
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Et cette…
98
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
chose qui m'avait tellement définie,
99
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
qui avait défini
une grande partie de ma vie
100
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
a soudainement…
101
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
disparu.
102
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Mais au lieu de me sentir sauvée,
103
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
je me suis sentie dévorée et recrachée,
104
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
comme si elle avait mangé
des parties de moi.
105
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Les bonnes parties.
106
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Et me voilà.
107
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Enfin, ce qui reste.
108
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Régression spontanée.
109
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Ça m'avait paru tellement stupide
110
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
à l'époque.
111
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
C'est encore le cas.
112
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Mais cette colocataire,
113
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
où qu'elle soit…
114
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Je…
115
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
J'espère
116
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
qu'elle rit.
117
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Elle le mérite.
118
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
PAGES JAUNES SEATTLE
119
00:10:01,291 --> 00:10:03,083
STUDIO DE DANSE MLLE JANE
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
DANSE CLASSIQUE, MODERNE,
HIP-HOP, JAZZ
121
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Allô.
122
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Bonjour.
123
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett ?
124
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Oui.
125
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Je suis là.
126
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Comment vas-tu ? Que deviens-tu ?
127
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
C'est bon d'entendre ta voix.
128
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, que veux-tu ?
129
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Rien, c'est juste…
130
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
J'appelle, c'est tout.
131
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Je…
132
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
n'ai pas eu de tes nouvelles depuis…
133
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Rien.
134
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Ça va mieux…
135
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
pour moi, maintenant.
136
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Beaucoup mieux.
137
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
J'avais juste envie de te le dire.
138
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Te dire que je vais bien.
139
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
Et que je suis désolée.
140
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Pour quoi ?
141
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Pour tout.
142
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Je sais pas
143
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
ce que tu attends de moi.
144
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Rien, c'est juste que…
145
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Je suis en ville et je…
146
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Je suis seule. Je ne connais personne,
147
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
et j'ai pensé que tu pourrais me dire…
148
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Peut-être que tu pourrais
juste me dire que tout va aller…
149
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Que tout ira bien.
150
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Qu'est-ce qui ira bien ?
151
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Tout.
152
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Je ne peux
153
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
rien réparer.
154
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Je ne peux pas me réparer.
155
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Je n'ai jamais pu imaginer une vie
où ça se passerait bien pour moi.
156
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Jamais.
157
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Il y a une petite voix
dans ma tête qui n'arrête pas de me dire :
158
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Tu es brisée."
159
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
"Tu es brisée." Encore et encore,
160
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
et je ne peux pas
161
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
l'arrêter.
162
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Je…
163
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
J'aimerais juste que tu me parles.
164
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Je me suis excusée.
165
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Je me suis excusée.
166
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Et oui, j'ai été un cauchemar,
167
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
et j'ai merdé,
168
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
mais tu as disparu !
169
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
J'avais besoin de toi !
170
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Tu étais ma seule famille !
171
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Oui, je suis partie,
172
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
mais tout ce que je voulais,
c'était que tu viennes me chercher.
173
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
174
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Tu pouvais pas venir me chercher, Rhett ?
175
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Tu savais que je le ferais pas !
176
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett ?
177
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett !
178
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Visibles ou invisibles.
Ici mais ailleurs.
179
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
J'aimerais revenir sur quelque chose
que vous avez dit la dernière fois.
180
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
D'accord.
181
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
J'ai remarqué votre phrasé.
Vous avez dit :
182
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Mes amis de l'époque."
183
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Diriez-vous qu'ils ne sont plus vos amis ?
184
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Ils ne sont plus là.
- Plus là dans cette ville, ou…
185
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Punaise. Je suis la seule
à contribuer à ce groupe ?
186
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
N'hésitez pas à intervenir
187
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
quand vous voulez.
188
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Rien. D'accord.
189
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Tu sais, les gens…
190
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
les gens qu'on perd ne …
191
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
disparaissent jamais vraiment.
192
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
N'importe quoi.
193
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Vous savez, je…
194
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Je pensais qu'ils entraient en contact.
195
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Qu'ils envoyaient
des messages de l'au-delà, un signe.
196
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
J'ai cherché partout, mais en fait c'est…
197
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Le truc avec la régression spontanée,
c'est qu'on dirait de la magie,
198
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
alors que c'est le système immunitaire
stimulé par une infection
199
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
qui fait ce qu'il fait déjà.
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Pas de magie là-dedans.
201
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Parce que si la magie existait,
202
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
s'il y avait…
203
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
la moindre justice dans ce monde,
204
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
ce qui a marché pour moi aurait marché
205
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
pour eux et ils seraient encore là.
206
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Mais ils sont pas là.
207
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Ils sont tous morts.
208
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Et cinq…
209
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
putain de sœurs
auraient surgi aussi. Tout le club.
210
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
On a fait le rituel
six fois de plus. C'est…
211
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Cinq salopes nous ont tous envoyés
sur la messagerie vocale.
212
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Et tous mes amis sont morts.
213
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, morte. Cheri, morte.
214
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, mort. Et il est devenu si…
215
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, mort. Natsuki, morte.
216
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, Mlle Pensée Magique elle-même,
217
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
morte.
218
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Depuis un an.
219
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Et si ce que vous dites est vrai,
220
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
s'ils étaient encore avec moi,
221
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
ils hurleraient.
222
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Pas de murmures.
223
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Ils crieraient, hurleraient,
feraient trembler
224
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
les murs pour me dire
que je n'ai plus à avoir peur.
225
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Que je n'ai pas à me détester
parce que je suis là et pas eux.
226
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
S'ils étaient
227
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
encore là,
228
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
quel genre d'ami ne ferait pas ça ?
229
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
C'est quoi, ce bordel ?
230
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Désolée. Il n'y avait pas d'étiquette.
231
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
Tout va bien ?
232
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
Y a pas d'étiquette.
233
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Je prends le relais.
234
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Il me faut le prix d'un marteau.
235
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Caisse une, le prix
d'un marteau arrache-clou.
236
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Oh, mon Dieu.
237
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Oh, mon Dieu. Amesh ?
238
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh ? Amesh ? Oh, mon Dieu !
239
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Oh, mon Dieu. Ça a marché pour toi aussi !
240
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Madame ?
241
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Regarde-toi. Je croyais
que ça n'avait pas marché.
242
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Qu'est-ce qui a marché ?
243
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Le rituel. La régression spontanée.
244
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Tu es là. Tu es là, putain, Amesh !
245
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Je m'appelle Luke, madame.
246
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Comme c'est écrit là.
247
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Je ne…
- Je…
248
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
- Tout va bien ?
- Je ne comprends pas.
249
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Je crois que cette femme a besoin d'aide.
250
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Tu…
251
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
Tu…
252
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Tu te fous de moi ?
253
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
- Luke, on devrait appeler quelqu'un.
- Oui, bonne idée.
254
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Bonjour, c'est le magasin
de jeux sur Main Street.
255
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Il y a une femme ici.
Elle est un peu désorientée.
256
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Elle a peut-être besoin d'aide.
257
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Je suis venue dès que j'ai pu.
Quel est le problème ?
258
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Ça va, mademoiselle ?
259
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
J'ai jamais voulu ça.
260
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Vraiment pas.
261
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Que s'est-il passé ?
262
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Elle a sauté derrière lui,
263
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
et comme il ne remontait pas,
j'ai fait le seul truc auquel j'ai pensé.
264
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
J'ai plongé aussi,
mais je ne l'ai trouvé nulle part.
265
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Bonjour, Anya.
266
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Minuit, mon amie.
267
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Comme d'habitude,
nous sommes en direct du couloir.
268
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
J'ai le plaisir de vous annoncer
que Stanton est devenue atomique.
269
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Elle n'a parlé à aucun de nous
depuis le coup du sous-sol
270
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
et on n'a pas le droit
d'entrer dans la bibliothèque,
271
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
mais j'ai parlé à Mark et il m'a dit
qu'elle était d'accord pour ça,
272
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
donc cette fois, ils savent qu'on est là.
273
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Natsuki, tu en es ?
274
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka. L'invocation.
- Oh, pardon.
275
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
À ceux d'avant, à ceux d'après,
276
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
à nous à présent et à ceux d'au-delà.
277
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
À ceux d'avant, à ceux d'après,
278
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
à nous à présent et à ceux d'au-delà.
279
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Visibles ou invisibles.
Ici, mais ailleurs.
280
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
Visibles ou invisibles.
Ici, mais ailleurs.
281
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Avant-hier soir, on a eu Kevin,
et hier soir, Spence, et ce soir,
282
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
on a quelque chose
de très spécial pour toi.
283
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki ?
284
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Anya, j'ai apporté ça pour toi.
285
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Je me suis renseignée,
car j'ignorais des choses sur toi,
286
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
petit trésor de secrets enfouis.
287
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
C'est parti. "C'est la nuit du rituel.
288
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
"On chante tous autour de toi,
289
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
"et ça arrive. Un éclair de lumière.
290
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
"Tu as disparu de la pièce, disparu.
291
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
"Et pendant une semaine,
comme Julia Jayne,
292
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
"personne ne te trouve nulle part.
293
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
"Et voilà que tu te pointes,
294
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
"guérie, en pleine forme, comme Julia.
295
00:23:26,416 --> 00:23:28,750
"Tu décides de rester
encore un peu à Brightcliffe
296
00:23:28,833 --> 00:23:32,125
"et tu répètes le rituel
pour chacun de nous.
297
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
"Et ça marche,
298
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
"pour nous tous.
299
00:23:36,375 --> 00:23:38,625
"On s'installe sur tout un étage
d'un appartement.
300
00:23:38,708 --> 00:23:40,750
"C'est une véritable invasion
de Brightcliffe,
301
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
"avec encadrement du loyer,
pension d'invalidité et…"
302
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Je croyais qu'on garderait ça
pour nous après le rituel ?
303
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
C'est moi qui raconte. D'accord ?
304
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Désolé, Anya.
- C'est pas grave.
305
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"En tout cas, c'est pas cher
et on peut y vivre pour toujours.
306
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
"Tu t'inscris à la fac
et tu te fais poser une prothèse
307
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
"pour reprendre les cours de danse.
308
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
"Un jour,
après une répétition fantastique,
309
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
"voilà que ton ami d'enfance débarque.
310
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
"Rhett.
311
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
"Vous vous réconciliez.
312
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
"Vous prenez une maison
313
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
"avec une clôture blanche.
314
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
"Et vous y passez…
315
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
"des années et des années et des années.
316
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
"Vous avez des enfants."
317
00:24:43,875 --> 00:24:46,458
Sandra en a déterminé le nombre exact.
318
00:24:46,541 --> 00:24:49,916
- Deux beaux enfants et demi.
- Il plaisante.
319
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Avec les bébés, on arrondit toujours.
Ça fait donc trois.
320
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- Et un berger allemand.
- Un berger allemand soyeux, pour Cheri.
321
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
J'ai oublié quelque chose ?
322
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
La voiture.
323
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Une jeep rose avec une tête de mort
peinte sur le capot.
324
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Parfait.
325
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Et tu y vis jusqu'à la fin
de tes jours avec ta famille.
326
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
En sécurité, heureuse et aimée.
327
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Et on a acheté les maisons autour, donc…
328
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Quoi de neuf ?
329
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Bienvenue en banlieue.
330
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Repas hebdomadaires avec les vieux amis
331
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
et on n'en sort pas.
332
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
C'est tout pour ce soir.
333
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Ilonka est sur le coup pour demain.
334
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
Tu vas te régaler.
335
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Bonne nuit, Anya.
336
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Bonne nuit, mon amie.
- Dors bien.
337
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Bonne nuit, Duchesse.
338
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Bonne nuit, Anya.
339
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Il n'y a plus que moi.
340
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
J'espère que je ne te fais pas
veiller trop tard.
341
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Je voulais juste dire quelques mots.
342
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
De coloc à coloc.
343
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Je voulais m'excuser
344
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
pour le rituel.
345
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Quand tu t'es évanouie, je…
346
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
J'ai jamais autant paniqué de ma vie.
347
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Tu aurais dû voir Stanton.
348
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Je ne sais pas
si elle me reparlera un jour.
349
00:26:26,541 --> 00:26:29,125
Elle a dit des mots que toi seule
aurais pu lui apprendre.
350
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
J'espère que tu me pardonneras.
351
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
C'est tellement injuste.
352
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Ce qui t'arrive, ce qui nous arrive.
353
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Alors…
354
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
j'espère que tu me crois quand je te dis
355
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
qu'on est tous avec toi.
356
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
Et on le sera toujours.
357
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Merci.
358
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Tu n'es pas seule.
359
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Tout ira bien.
360
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Bonne nuit, Anya.
361
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Bonne nuit.
362
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Non, merci.
363
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Je veux les sentir.
364
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Quelqu'un a dit un jour…
365
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Mieux vaut mourir dignement
366
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
"quand il n'est plus possible
de vivre dignement."
367
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
J'ai été deuxième de promo
369
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
dans une autre vie.
370
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Une vie très courte.
371
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Ce n'est pas la durée de vie,
mais la profondeur de vie.
372
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
C'était Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Et ton amie, elle…
374
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Tu sais. Elle vivait profondément
375
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
et elle était gentille,
même quand elle était très mal.
376
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Ce qui n'est pas facile.
377
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
C'est beau.
378
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Oui, c'était parfois…
379
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
une putain de cinglée
prête à exploser à la moindre étincelle,
380
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
mais c'était beau aussi.
381
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Il y en a une autre, de Ralph
Waldo Emerson, que j'ai toujours aimée.
382
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"Le secret du monde,
383
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
"c'est que toute chose subsiste
et ne meurt pas,
384
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
"mais se soustrait à notre regard…
385
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
"pour mieux revenir
386
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
"ensuite."
387
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
Et John Lennon
a dit un jour un truc du genre :
388
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Mourir, c'est descendre d'une voiture
pour monter dans une autre."
389
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
Et moi, je dis :
390
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
J'emmerde la voiture.
391
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Et j'emmerde le cancer aussi.
392
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Tout ?
393
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Anya t'a tout laissé.
394
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
C'est quoi ?
395
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
À part le compte bancaire,
396
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
l'assurance et ce qu'il y a
dans sa chambre,
397
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
c'est tout ce qu'elle a laissé.
398
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Je me fiche de l'argent.
399
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Elle aussi s'en fichait.
400
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- Elle a dit pourquoi ?
- On a autre chose à voir.
401
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Dis-moi où tu l'as trouvé,
ce que tu faisais en bas,
402
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
et pourquoi
je ne devrais pas te jeter dehors.
403
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
N'imagine pas un instant
que je ne le ferai pas.
404
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Tu ne me connais pas, Ilonka.
405
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Tu ne sais rien.
406
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Je l'ai trouvé dans la bibliothèque.
407
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
Si vous vous attendiez
à une histoire plus juteuse,
408
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
désolée de vous décevoir.
409
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Et ce qu'on faisait au sous-sol ?
410
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
On perdait notre temps à essayer
de changer ce qui ne peut pas l'être.
411
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
On faisait perdre du temps à Anya.
412
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Et c'est ça le pire,
parce qu'elle n'en avait plus.
413
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Si vous comptez me virer,
faites-le maintenant,
414
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
parce que j'ai eu ma dose
pour aujourd'hui.
415
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Le rituel, les Cinq Sœurs.
416
00:31:31,458 --> 00:31:35,875
- Ça n'a pas marché.
- Pas pour Anya, non.
417
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Et ce n'est pas ta faute.
418
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Ces choses-là, c'est…
Ce n'est pas de la pâtisserie.
419
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Ce n'est pas qu'une question
de mots et d'ingrédients.
420
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Tu as essayé, c'est ce qui compte.
Ça comptait pour Anya. Je te le promets.
421
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Votre tatouage.
422
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Qu'est-ce que c'est ?
423
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
On en a tous.
424
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Ce n'est pas lugubre. C'est un sablier.
425
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Le sablier était très important
dans l'Antiquité.
426
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
C'est une des premières méthodes
pour mesurer le temps.
427
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Tu vois de quoi il est fait ?
428
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Dans la Grèce antique,
ça, c'était la Terre et ça, l'air.
429
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Ce qui est en haut
est comme ce qui est en bas.
430
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Mais le truc
le plus important dans le sablier,
431
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
c'est qu'on peut le retourner.
432
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
La vie peut l'emporter.
433
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
C'est ce que le Parangon
cherchait à faire,
434
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
mais ils se sont égarés en chemin.
435
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Comment connaissez-vous le Parangon ?
436
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Ils sont venus ici
pour les mêmes raisons que nous.
437
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
La terre, l'eau, l'alignement de sites.
438
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Toutes les rumeurs sont vraies.
439
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Les instruments des avions boguent
440
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
quand ils survolent cette zone.
441
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Ces bois foisonnent
de légendes sur la guérison.
442
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Ils attirent les riches et les mourants,
les sectes New Age, les fanas d'ovnis
443
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
et autres excentriques de tout poil.
444
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
On est un collectif de naturopathes,
on est doux comme des chatons
445
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
par rapport
à d'autres spécimens venus ici.
446
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
C'est important de ne pas faire de mal.
447
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Sauf si c'est nécessaire.
448
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Je ferais mieux d'y aller.
449
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton est déjà énervée…
450
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina en a après tout le monde.
451
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Elle finira peut-être par comprendre
qu'elle peut lâcher prise.
452
00:33:57,875 --> 00:34:00,625
RHETT 206-142-2195
453
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Le numéro que vous demandez
n'est pas attribué.
454
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Veuillez vérifier le numéro
et le recomposer. Ou appelez votre…
455
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Je suis…
456
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Je suis désolé pour…
457
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Je suis désolé.
458
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Qu'est-ce qu'on doit en faire ?
459
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Elle ne l'a pas dit.
460
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Pas de contrat d'obsèques.
461
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Et elle a laissé ça.
462
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Je ne l'ai pas encore ouverte.
463
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Vas-y.
464
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"A ceux d'avant,
à nous à présent et à ceux d'après.
465
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
"Visibles mais invisibles,
ici mais ailleurs.
466
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
"J'ai beaucoup réfléchi
à cette invocation,
467
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
"et ce serait bien trop long.
468
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
"Je vais donc simplifier.
469
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
"À nous, à vous…
470
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
"ma famille.
471
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
"Comme il adorait les Grecs,
472
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
"les Grecs croyaient
qu'une fois dans l'au-delà,
473
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
"on buvait l'eau du Lethe
et on oubliait tout.
474
00:35:45,500 --> 00:35:47,541
"C'est pour ça
que personne n'envoie de signe.
475
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
"C'est nul comme excuse,
mais c'est comme ça.
476
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
"S'il est possible d'envoyer
un signe de l'au-delà,
477
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
"clair et sans équivoque,
je serai la pétasse qui le fera.
478
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
"Si vous lisez ça et que vous avez
rien entendu de moi, pas de panique.
479
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
"C'est juste ce putain d'oubli.
480
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
"Levez votre verre vide à ma santé.
481
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
"Je ne bois plus.
482
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
"Bisous à tous, Anya.
483
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
"P.-S. Désolée pour les cendres.
C'est un putain de cadeau, hein ?
484
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
"Sniffez-les,
saupoudrez-les sur vos plats,
485
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
"ou dispersez-les
sur la lune, je m'en tape.
486
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
"Je suis une supernova."
487
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Merde.
488
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Tous ces trucs.
489
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Les signes de l'au-delà,
le pacte, les histoires.
490
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Ça paraît un peu débile, ce soir, non ?
491
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
À Anya…
492
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
qui ne boit plus.
493
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
À Anya qui ne boit plus.
494
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
J'ai toujours adoré
la bibliothèque dans le noir.
495
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Les lumières éteintes et un feu.
Il n'y a pas mieux.
496
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
C'est l'ambiance parfaite
pour une réunion du club de minuit.
497
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Ça m'a toujours amusée que vous pensiez
498
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
que si je ne vous disais rien,
c'était parce que
499
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
je ne savais pas.
500
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Vous croyez qu'on ne le remarque pas
quand nos patients sortent à minuit ?
501
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Vous croyez que les infirmières
de nuit n'entendent pas vos voix ?
502
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Bien sûr qu'on le sait.
503
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Pourquoi y a-t-il
du bois à disposition, d'après vous ?
504
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
J'adore m'endormir
quand le feu est allumé.
505
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
En sachant que le club est en action.
506
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Année après année, les visages changent.
507
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Mais la nuit, les couloirs
de Brightcliffe résonnent
508
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
d'histoires murmurées.
509
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Le son de ces histoires,
c'est le son de la vie.
510
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Je ne sais pas quoi faire avec vous.
511
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Ce que vous faisiez dans cette chambre…
512
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Je ne sais pas comment réagir.
513
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Le plus simple
serait de verrouiller les portes.
514
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Ces portes, bien sûr,
515
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
mais aussi celle de vos chambres,
ce qui ne me plaît pas.
516
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
On a un accord.
517
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
J'impose très peu de règles.
518
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Et en échange, j'offre…
519
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
vous le savez, à ce stade.
520
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
L'indépendance, la dignité, la liberté
d'agir. Ne me le faites pas regretter.
521
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Plus jamais.
522
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Je vais vous demander de retourner au lit.
523
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
J'y réfléchirai demain.
524
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Je suis sûre que vous connaissez
le chemin. D'accord ?
525
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Bon…
526
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Ben voilà.
527
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Allons nous coucher.
528
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
J'ai une meilleure idée.
529
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
- Mais Stanton a dit…
- Je sais.
530
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
Mais elle ne va pas
tous nous virer de Brightcliffe.
531
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, c'est peut-être
le moment d'aller au lit.
532
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
Non, je ne crois pas. Pas encore.
533
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya n'a pas eu de funérailles.
534
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Pas celles qu'elle mérite.
535
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
On va arranger ça.
536
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Encore un moment décisif
Une bifurcation sur la route
537
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Le temps t'attrape par le poignet
Et te montre le chemin
538
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Alors, fais de ton mieux
Et ne demande pas pourquoi
539
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Ce n'est pas une question
Mais une leçon apprise avec le temps
540
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
C'est quelque chose d'imprévisible
Mais dans le fond, c'est bien
541
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
J'espère que tu as pris ton pied
542
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Alors, prends les photos
Et grave-les dans ta tête
543
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Pose-les sur une étagère
Le moment venu
544
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Il en restera des souvenirs et des cendres
545
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Quoi qu'il en soit
Ça en valait la peine
546
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
C'est quelque chose d'imprévisible
Mais dans le fond, c'est bien
547
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
J'espère que tu as pris ton pied
548
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
C'est quelque chose d'imprévisible
Mais dans le fond, c'est bien
549
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
J'espère que tu pris ton pied
550
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Tu viens ?
551
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Dans une minute.
552
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Tu fais quoi ?
553
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Je regarde combien de temps
l'eau met pour m'engourdir.
554
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Désolée.
555
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Non, ça va.
556
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Écoute…
557
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Pars pas en vrille.
558
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Ça n'a pas d'importance.
559
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Nous tous, ici…
560
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
on n'est déjà plus là.
561
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Désolé,
562
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
je voulais pas dire ça.
563
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Merde.
564
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Désolée, il est tard.
565
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Non, je ne vais pas bien.
566
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
J'ai perdu une fille et…
567
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
C'était une belle jeune femme.
568
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Une jeune femme farouche, si farouche.
569
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Ça m'a secouée, cette fois.
Je ne sais pas pourquoi.
570
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Et les autres jeunes, ils ont essayé de…
571
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Ils ont déterré tous…
572
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
tous ces vieux trucs.
573
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Mais c'est pas tout.
574
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Le plus fou dans tout ça,
c'est que j'ai reçu
575
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
un appel de ces deux médecins.
576
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Je n'ai eu ce genre d'appel
qu'une fois dans ma vie
577
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
et je ne sais pas comment gérer ça.
578
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Un de mes petits rentre chez lui.
579
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Je n'ai pas encore tous les détails.
580
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
J'ai regardé les résultats du labo,
et c'est assez…
581
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
L'un d'eux ne serait pas incurable.
582
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Mais je pense…
583
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Enfin…
584
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Je pense que l'un d'eux
va rentrer chez lui.
585
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Et ça, c'est…
586
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Alors, je me suis fait un joint
et je t'ai appelé.
587
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
J'ai besoin de parler.
588
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Parce que je suis complètement dépassée.
589
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Attends une seconde.
590
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Chérie.
591
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
J'ai faim.
592
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
J'ai faim.
593
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
J'ai tellement faim.
594
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Ma chérie.
595
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Chérie.
596
00:48:20,083 --> 00:48:22,083
Sous-titres : Catherine Biros