1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Espèces ou carte ? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 LES 50 PLUS BELLES PERSONNES DU MONDE EN 1997 4 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 STUDIO DE DANSE MLLE JANE 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 DANSE CLASSIQUE, MODERNE, HIP-HOP, JAZZ 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Trois, quatre. Suivant. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 Précédemment dans Ordre et sanctions 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,333 Elle est morte depuis peu. 9 00:01:27,416 --> 00:01:29,750 Le corps ne présente aucun signe de décomposition. 10 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 Il l'a gardée au congélateur pendant deux semaines. 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,041 C'est ce qui s'appelle un cold case. 12 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Je suis désolée. Je ne serai pas là pour toi… 14 00:02:34,791 --> 00:02:36,416 SOUPE À LA TOMATE 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,916 - Salut, ça va ? - Salut, ça va ? 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 - Super. - Salut. 17 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Salut. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Tu as une seconde ? 19 00:03:09,041 --> 00:03:14,125 - J'ai merdé ? - Pas du tout. Je viens aux nouvelles. 20 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Comment ça se passe ? 21 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 - Super, c'est… - Ennuyeux. 22 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Moi aussi, j'ai commencé à la caisse. 23 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Je ne me plains pas. 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 C'est un travail. 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Oui, chaque boulot a ses défis. 26 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Tu as des hobbies, des objectifs ? 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Je ne veux pas être indiscrète. Et tu t'en sors très bien. 28 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Mais tu n'es pas la première qui vient 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 de ce programme et on aimerait te garder. 30 00:03:44,208 --> 00:03:46,500 Tu as eu des problèmes à ton ancien travail 31 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 et à celui d'avant. 32 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Passer de là d'où tu viens à là où il faut que tu ailles, 33 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 c'est dur. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Depuis quand suis-tu ce programme ? 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 - Deux ans. - Et tu recommences à zéro, 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 ce qui ne doit pas être facile, 37 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 mais avoir des objectifs, même minimes, professionnels ou autres, 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 surtout dans un endroit ennuyeux comme celui-ci, peut être utile. 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Pardonne-moi de dire ça. Je n'imagine pas ce que tu as vécu. 40 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Le pire que j'aie fait, 41 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 c'est une semaine à l'hôpital avec un pneumothorax… 42 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, 43 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 tu as l'air un peu amorphe. 44 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Alors, tu en as ? 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Des objectifs. 46 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Gauche. Il faut d'abord… 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Tout le corps. C'est ça. 48 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Le coup de pied. Oui. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 C'est bien. Le coup de pied. 50 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Précédemment dans Ordre et sanctions. 51 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Aucun signe d'effraction, donc c'était prémédité. 52 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Ça doit être un objet contondant pour les deux victimes. 53 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Je pense qu'il a d'abord tué la fille au lit avec un marteau. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Et le garçon ? 55 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Il a dû entendre le vacarme. 56 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Ç'a été ta journée ? 57 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Au mauvais endroit au mauvais moment. 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 On devrait relever les empreintes. 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 C'est triste. 60 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Ces gamins n'ont pas bu, mais ils sont paf. 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 - À ceux d'avant. - À ceux d'après. 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 À nous à présent. 63 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Vous nous écoutez sur le chemin du boulot avec 50 000 watts de puissance FM. 64 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Retrouvez-nous sur les ondes, avec les meilleurs du hit-parade, 65 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 pour une matinée rock'n'roll. 66 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Nous sommes KSXP. 67 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 Ça doit être dans ta peau que je m'enfonce 68 00:06:29,791 --> 00:06:33,333 Ça doit être pour de vrai puisque je le sens 69 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 Régression spontanée. 70 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Là où j'habitais avant, j'avais une colocataire. 71 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Elle aimait plein de trucs que je trouvais… 72 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 vraiment débiles. 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Une fois, elle m'a parlé d'un saint. 74 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Il avait une tumeur à la jambe qui ne partait pas. 75 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Il est tombé malade à cause d'autre chose 76 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 et son corps s'est mobilisé pour combattre le rhume ou la grippe, 77 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 et il a fini par tuer la tumeur aussi. 78 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Comme ça. Son corps a décidé de bien agir. 79 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Régression spontanée. 80 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 Et je lui ai ri au nez. 81 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 J'étais dans un sale état il y a quelques années. 82 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 Et mes amis de l'époque, 83 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 ma colocataire, c'était son idée. 84 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 Ils m'ont sortie en douce de ma chambre une nuit 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 pour essayer un truc… 86 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 dingue, vraiment dingue. 87 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Pour m'aider. 88 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 Et je suis tombée malade. 89 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Genre super malade. 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Fièvre, perte de connaissance. 91 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Ils m'ont tous crue perdue 92 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 et pour une fois, 93 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 mon corps a décidé de faire ce qu'il fallait. 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Et je me suis réveillée. 95 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 Et j'imagine… 96 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 Et j'imagine que je vais mieux, non ? 97 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 Et cette… 98 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 chose qui m'avait tellement définie, 99 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 qui avait défini une grande partie de ma vie 100 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 a soudainement… 101 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 disparu. 102 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Mais au lieu de me sentir sauvée, 103 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 je me suis sentie dévorée et recrachée, 104 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 comme si elle avait mangé des parties de moi. 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Les bonnes parties. 106 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Et me voilà. 107 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Enfin, ce qui reste. 108 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Régression spontanée. 109 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Ça m'avait paru tellement stupide 110 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 à l'époque. 111 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 C'est encore le cas. 112 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Mais cette colocataire, 113 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 où qu'elle soit… 114 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Je… 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 J'espère 116 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 qu'elle rit. 117 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Elle le mérite. 118 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 PAGES JAUNES SEATTLE 119 00:10:01,291 --> 00:10:03,083 STUDIO DE DANSE MLLE JANE 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 DANSE CLASSIQUE, MODERNE, HIP-HOP, JAZZ 121 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Allô. 122 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Bonjour. 123 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett ? 124 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Oui. 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Je suis là. 126 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Comment vas-tu ? Que deviens-tu ? 127 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 C'est bon d'entendre ta voix. 128 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, que veux-tu ? 129 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Rien, c'est juste… 130 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 J'appelle, c'est tout. 131 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Je… 132 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 n'ai pas eu de tes nouvelles depuis… 133 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 - Qu'est-ce que tu veux ? - Rien. 134 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 Ça va mieux… 135 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 pour moi, maintenant. 136 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Beaucoup mieux. 137 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 J'avais juste envie de te le dire. 138 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Te dire que je vais bien. 139 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 Et que je suis désolée. 140 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Pour quoi ? 141 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Pour tout. 142 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Je sais pas 143 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 ce que tu attends de moi. 144 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Rien, c'est juste que… 145 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 Je suis en ville et je… 146 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Je suis seule. Je ne connais personne, 147 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 et j'ai pensé que tu pourrais me dire… 148 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Peut-être que tu pourrais juste me dire que tout va aller… 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Que tout ira bien. 150 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Qu'est-ce qui ira bien ? 151 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Tout. 152 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Je ne peux 153 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 rien réparer. 154 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 Je ne peux pas me réparer. 155 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 Je n'ai jamais pu imaginer une vie où ça se passerait bien pour moi. 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Jamais. 157 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Il y a une petite voix dans ma tête qui n'arrête pas de me dire : 158 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Tu es brisée." 159 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 "Tu es brisée." Encore et encore, 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 et je ne peux pas 161 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 l'arrêter. 162 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Je… 163 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 J'aimerais juste que tu me parles. 164 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Je me suis excusée. 165 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Je me suis excusée. 166 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Et oui, j'ai été un cauchemar, 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 et j'ai merdé, 168 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 mais tu as disparu ! 169 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 J'avais besoin de toi ! 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Tu étais ma seule famille ! 171 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Oui, je suis partie, 172 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 mais tout ce que je voulais, c'était que tu viennes me chercher. 173 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 174 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Tu pouvais pas venir me chercher, Rhett ? 175 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 Tu savais que je le ferais pas ! 176 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett ? 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett ! 178 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Visibles ou invisibles. Ici mais ailleurs. 179 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 J'aimerais revenir sur quelque chose que vous avez dit la dernière fois. 180 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 D'accord. 181 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 J'ai remarqué votre phrasé. Vous avez dit : 182 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 "Mes amis de l'époque." 183 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Diriez-vous qu'ils ne sont plus vos amis ? 184 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 - Ils ne sont plus là. - Plus là dans cette ville, ou… 185 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Punaise. Je suis la seule à contribuer à ce groupe ? 186 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 N'hésitez pas à intervenir 187 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 quand vous voulez. 188 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Rien. D'accord. 189 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Tu sais, les gens… 190 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 les gens qu'on perd ne … 191 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 disparaissent jamais vraiment. 192 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 N'importe quoi. 193 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Vous savez, je… 194 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Je pensais qu'ils entraient en contact. 195 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Qu'ils envoyaient des messages de l'au-delà, un signe. 196 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 J'ai cherché partout, mais en fait c'est… 197 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Le truc avec la régression spontanée, c'est qu'on dirait de la magie, 198 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 alors que c'est le système immunitaire stimulé par une infection 199 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 qui fait ce qu'il fait déjà. 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Pas de magie là-dedans. 201 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Parce que si la magie existait, 202 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 s'il y avait… 203 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 la moindre justice dans ce monde, 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 ce qui a marché pour moi aurait marché 205 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 pour eux et ils seraient encore là. 206 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Mais ils sont pas là. 207 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 Ils sont tous morts. 208 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 Et cinq… 209 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 putain de sœurs auraient surgi aussi. Tout le club. 210 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 On a fait le rituel six fois de plus. C'est… 211 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Cinq salopes nous ont tous envoyés sur la messagerie vocale. 212 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Et tous mes amis sont morts. 213 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Sandra, morte. Cheri, morte. 214 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Amesh, mort. Et il est devenu si… 215 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 Kevin, mort. Natsuki, morte. 216 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, Mlle Pensée Magique elle-même, 217 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 morte. 218 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Depuis un an. 219 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Et si ce que vous dites est vrai, 220 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 s'ils étaient encore avec moi, 221 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 ils hurleraient. 222 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Pas de murmures. 223 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 Ils crieraient, hurleraient, feraient trembler 224 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 les murs pour me dire que je n'ai plus à avoir peur. 225 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 Que je n'ai pas à me détester parce que je suis là et pas eux. 226 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 S'ils étaient 227 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 encore là, 228 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 quel genre d'ami ne ferait pas ça ? 229 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 C'est quoi, ce bordel ? 230 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Désolée. Il n'y avait pas d'étiquette. 231 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 Tout va bien ? 232 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 Y a pas d'étiquette. 233 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Je prends le relais. 234 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Il me faut le prix d'un marteau. 235 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Caisse une, le prix d'un marteau arrache-clou. 236 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Oh, mon Dieu. 237 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Oh, mon Dieu. Amesh ? 238 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh ? Amesh ? Oh, mon Dieu ! 239 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Oh, mon Dieu. Ça a marché pour toi aussi ! 240 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Madame ? 241 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Regarde-toi. Je croyais que ça n'avait pas marché. 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Qu'est-ce qui a marché ? 243 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Le rituel. La régression spontanée. 244 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Tu es là. Tu es là, putain, Amesh ! 245 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Je m'appelle Luke, madame. 246 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Comme c'est écrit là. 247 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 - Je ne… - Je… 248 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 - Tout va bien ? - Je ne comprends pas. 249 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Je crois que cette femme a besoin d'aide. 250 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Tu… 251 00:18:24,250 --> 00:18:25,166 Tu… 252 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Tu te fous de moi ? 253 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 - Luke, on devrait appeler quelqu'un. - Oui, bonne idée. 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Bonjour, c'est le magasin de jeux sur Main Street. 255 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Il y a une femme ici. Elle est un peu désorientée. 256 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Elle a peut-être besoin d'aide. 257 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Je suis venue dès que j'ai pu. Quel est le problème ? 258 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Ça va, mademoiselle ? 259 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 J'ai jamais voulu ça. 260 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Vraiment pas. 261 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Que s'est-il passé ? 262 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Elle a sauté derrière lui, 263 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 et comme il ne remontait pas, j'ai fait le seul truc auquel j'ai pensé. 264 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 J'ai plongé aussi, mais je ne l'ai trouvé nulle part. 265 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Bonjour, Anya. 266 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 Minuit, mon amie. 267 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Comme d'habitude, nous sommes en direct du couloir. 268 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 J'ai le plaisir de vous annoncer que Stanton est devenue atomique. 269 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Elle n'a parlé à aucun de nous depuis le coup du sous-sol 270 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 et on n'a pas le droit d'entrer dans la bibliothèque, 271 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 mais j'ai parlé à Mark et il m'a dit qu'elle était d'accord pour ça, 272 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 donc cette fois, ils savent qu'on est là. 273 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Natsuki, tu en es ? 274 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 - Ilonka. L'invocation. - Oh, pardon. 275 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 À ceux d'avant, à ceux d'après, 276 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 à nous à présent et à ceux d'au-delà. 277 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 À ceux d'avant, à ceux d'après, 278 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 à nous à présent et à ceux d'au-delà. 279 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 Visibles ou invisibles. Ici, mais ailleurs. 280 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 Visibles ou invisibles. Ici, mais ailleurs. 281 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Avant-hier soir, on a eu Kevin, et hier soir, Spence, et ce soir, 282 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 on a quelque chose de très spécial pour toi. 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki ? 284 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Anya, j'ai apporté ça pour toi. 285 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Je me suis renseignée, car j'ignorais des choses sur toi, 286 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 petit trésor de secrets enfouis. 287 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 C'est parti. "C'est la nuit du rituel. 288 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 "On chante tous autour de toi, 289 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 "et ça arrive. Un éclair de lumière. 290 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 "Tu as disparu de la pièce, disparu. 291 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 "Et pendant une semaine, comme Julia Jayne, 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 "personne ne te trouve nulle part. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 "Et voilà que tu te pointes, 294 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 "guérie, en pleine forme, comme Julia. 295 00:23:26,416 --> 00:23:28,750 "Tu décides de rester encore un peu à Brightcliffe 296 00:23:28,833 --> 00:23:32,125 "et tu répètes le rituel pour chacun de nous. 297 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 "Et ça marche, 298 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 "pour nous tous. 299 00:23:36,375 --> 00:23:38,625 "On s'installe sur tout un étage d'un appartement. 300 00:23:38,708 --> 00:23:40,750 "C'est une véritable invasion de Brightcliffe, 301 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 "avec encadrement du loyer, pension d'invalidité et…" 302 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Je croyais qu'on garderait ça pour nous après le rituel ? 303 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 C'est moi qui raconte. D'accord ? 304 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 - Désolé, Anya. - C'est pas grave. 305 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 "En tout cas, c'est pas cher et on peut y vivre pour toujours. 306 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 "Tu t'inscris à la fac et tu te fais poser une prothèse 307 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 "pour reprendre les cours de danse. 308 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 "Un jour, après une répétition fantastique, 309 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 "voilà que ton ami d'enfance débarque. 310 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 "Rhett. 311 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 "Vous vous réconciliez. 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 "Vous prenez une maison 313 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 "avec une clôture blanche. 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 "Et vous y passez… 315 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 "des années et des années et des années. 316 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 "Vous avez des enfants." 317 00:24:43,875 --> 00:24:46,458 Sandra en a déterminé le nombre exact. 318 00:24:46,541 --> 00:24:49,916 - Deux beaux enfants et demi. - Il plaisante. 319 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Avec les bébés, on arrondit toujours. Ça fait donc trois. 320 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 - Et un berger allemand. - Un berger allemand soyeux, pour Cheri. 321 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 J'ai oublié quelque chose ? 322 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 La voiture. 323 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 Une jeep rose avec une tête de mort peinte sur le capot. 324 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Parfait. 325 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 Et tu y vis jusqu'à la fin de tes jours avec ta famille. 326 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 En sécurité, heureuse et aimée. 327 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Et on a acheté les maisons autour, donc… 328 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Quoi de neuf ? 329 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Bienvenue en banlieue. 330 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Repas hebdomadaires avec les vieux amis 331 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 et on n'en sort pas. 332 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 C'est tout pour ce soir. 333 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Ilonka est sur le coup pour demain. 334 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 Tu vas te régaler. 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Bonne nuit, Anya. 336 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 - Bonne nuit, mon amie. - Dors bien. 337 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Bonne nuit, Duchesse. 338 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Bonne nuit, Anya. 339 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Il n'y a plus que moi. 340 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 J'espère que je ne te fais pas veiller trop tard. 341 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Je voulais juste dire quelques mots. 342 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 De coloc à coloc. 343 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Je voulais m'excuser 344 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 pour le rituel. 345 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Quand tu t'es évanouie, je… 346 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 J'ai jamais autant paniqué de ma vie. 347 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Tu aurais dû voir Stanton. 348 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Je ne sais pas si elle me reparlera un jour. 349 00:26:26,541 --> 00:26:29,125 Elle a dit des mots que toi seule aurais pu lui apprendre. 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 J'espère que tu me pardonneras. 351 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 C'est tellement injuste. 352 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Ce qui t'arrive, ce qui nous arrive. 353 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Alors… 354 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 j'espère que tu me crois quand je te dis 355 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 qu'on est tous avec toi. 356 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 Et on le sera toujours. 357 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Merci. 358 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Tu n'es pas seule. 359 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Tout ira bien. 360 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Bonne nuit, Anya. 361 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Bonne nuit. 362 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Non, merci. 363 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Je veux les sentir. 364 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Quelqu'un a dit un jour… 365 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Mieux vaut mourir dignement 366 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 "quand il n'est plus possible de vivre dignement." 367 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 J'ai été deuxième de promo 369 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 dans une autre vie. 370 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Une vie très courte. 371 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 Ce n'est pas la durée de vie, mais la profondeur de vie. 372 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 C'était Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 Et ton amie, elle… 374 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Tu sais. Elle vivait profondément 375 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 et elle était gentille, même quand elle était très mal. 376 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Ce qui n'est pas facile. 377 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 C'est beau. 378 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Oui, c'était parfois… 379 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 une putain de cinglée prête à exploser à la moindre étincelle, 380 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 mais c'était beau aussi. 381 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Il y en a une autre, de Ralph Waldo Emerson, que j'ai toujours aimée. 382 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "Le secret du monde, 383 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 "c'est que toute chose subsiste et ne meurt pas, 384 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 "mais se soustrait à notre regard… 385 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 "pour mieux revenir 386 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 "ensuite." 387 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 Et John Lennon a dit un jour un truc du genre : 388 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "Mourir, c'est descendre d'une voiture pour monter dans une autre." 389 00:29:59,166 --> 00:30:00,333 Et moi, je dis : 390 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 J'emmerde la voiture. 391 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 Et j'emmerde le cancer aussi. 392 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Tout ? 393 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 Anya t'a tout laissé. 394 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 C'est quoi ? 395 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 À part le compte bancaire, 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 l'assurance et ce qu'il y a dans sa chambre, 397 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 c'est tout ce qu'elle a laissé. 398 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Je me fiche de l'argent. 399 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Elle aussi s'en fichait. 400 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 - Elle a dit pourquoi ? - On a autre chose à voir. 401 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Dis-moi où tu l'as trouvé, ce que tu faisais en bas, 402 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 et pourquoi je ne devrais pas te jeter dehors. 403 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 N'imagine pas un instant que je ne le ferai pas. 404 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Tu ne me connais pas, Ilonka. 405 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Tu ne sais rien. 406 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Je l'ai trouvé dans la bibliothèque. 407 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 Si vous vous attendiez à une histoire plus juteuse, 408 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 désolée de vous décevoir. 409 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 Et ce qu'on faisait au sous-sol ? 410 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 On perdait notre temps à essayer de changer ce qui ne peut pas l'être. 411 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 On faisait perdre du temps à Anya. 412 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 Et c'est ça le pire, parce qu'elle n'en avait plus. 413 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Si vous comptez me virer, faites-le maintenant, 414 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 parce que j'ai eu ma dose pour aujourd'hui. 415 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Le rituel, les Cinq Sœurs. 416 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 - Ça n'a pas marché. - Pas pour Anya, non. 417 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Et ce n'est pas ta faute. 418 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Ces choses-là, c'est… Ce n'est pas de la pâtisserie. 419 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Ce n'est pas qu'une question de mots et d'ingrédients. 420 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Tu as essayé, c'est ce qui compte. Ça comptait pour Anya. Je te le promets. 421 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Votre tatouage. 422 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Qu'est-ce que c'est ? 423 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 On en a tous. 424 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Ce n'est pas lugubre. C'est un sablier. 425 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Le sablier était très important dans l'Antiquité. 426 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 C'est une des premières méthodes pour mesurer le temps. 427 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Tu vois de quoi il est fait ? 428 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 Dans la Grèce antique, ça, c'était la Terre et ça, l'air. 429 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Ce qui est en haut est comme ce qui est en bas. 430 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Mais le truc le plus important dans le sablier, 431 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 c'est qu'on peut le retourner. 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 La vie peut l'emporter. 433 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 C'est ce que le Parangon cherchait à faire, 434 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 mais ils se sont égarés en chemin. 435 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Comment connaissez-vous le Parangon ? 436 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 Ils sont venus ici pour les mêmes raisons que nous. 437 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 La terre, l'eau, l'alignement de sites. 438 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Toutes les rumeurs sont vraies. 439 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Les instruments des avions boguent 440 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 quand ils survolent cette zone. 441 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Ces bois foisonnent de légendes sur la guérison. 442 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 Ils attirent les riches et les mourants, les sectes New Age, les fanas d'ovnis 443 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 et autres excentriques de tout poil. 444 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 On est un collectif de naturopathes, on est doux comme des chatons 445 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 par rapport à d'autres spécimens venus ici. 446 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 C'est important de ne pas faire de mal. 447 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Sauf si c'est nécessaire. 448 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Je ferais mieux d'y aller. 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Stanton est déjà énervée… 450 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Georgina en a après tout le monde. 451 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Elle finira peut-être par comprendre qu'elle peut lâcher prise. 452 00:33:57,875 --> 00:34:00,625 RHETT 206-142-2195 453 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Le numéro que vous demandez n'est pas attribué. 454 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Veuillez vérifier le numéro et le recomposer. Ou appelez votre… 455 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Je suis… 456 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Je suis désolé pour… 457 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Je suis désolé. 458 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Qu'est-ce qu'on doit en faire ? 459 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Elle ne l'a pas dit. 460 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Pas de contrat d'obsèques. 461 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 Et elle a laissé ça. 462 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Je ne l'ai pas encore ouverte. 463 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Vas-y. 464 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 "A ceux d'avant, à nous à présent et à ceux d'après. 465 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 "Visibles mais invisibles, ici mais ailleurs. 466 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 "J'ai beaucoup réfléchi à cette invocation, 467 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 "et ce serait bien trop long. 468 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 "Je vais donc simplifier. 469 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 "À nous, à vous… 470 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 "ma famille. 471 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 "Comme il adorait les Grecs, 472 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 "les Grecs croyaient qu'une fois dans l'au-delà, 473 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 "on buvait l'eau du Lethe et on oubliait tout. 474 00:35:45,500 --> 00:35:47,541 "C'est pour ça que personne n'envoie de signe. 475 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 "C'est nul comme excuse, mais c'est comme ça. 476 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 "S'il est possible d'envoyer un signe de l'au-delà, 477 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 "clair et sans équivoque, je serai la pétasse qui le fera. 478 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 "Si vous lisez ça et que vous avez rien entendu de moi, pas de panique. 479 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 "C'est juste ce putain d'oubli. 480 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 "Levez votre verre vide à ma santé. 481 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 "Je ne bois plus. 482 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 "Bisous à tous, Anya. 483 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 "P.-S. Désolée pour les cendres. C'est un putain de cadeau, hein ? 484 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 "Sniffez-les, saupoudrez-les sur vos plats, 485 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 "ou dispersez-les sur la lune, je m'en tape. 486 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 "Je suis une supernova." 487 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Merde. 488 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Tous ces trucs. 489 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 Les signes de l'au-delà, le pacte, les histoires. 490 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Ça paraît un peu débile, ce soir, non ? 491 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 À Anya… 492 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 qui ne boit plus. 493 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 À Anya qui ne boit plus. 494 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 J'ai toujours adoré la bibliothèque dans le noir. 495 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Les lumières éteintes et un feu. Il n'y a pas mieux. 496 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 C'est l'ambiance parfaite pour une réunion du club de minuit. 497 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Ça m'a toujours amusée que vous pensiez 498 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 que si je ne vous disais rien, c'était parce que 499 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 je ne savais pas. 500 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Vous croyez qu'on ne le remarque pas quand nos patients sortent à minuit ? 501 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Vous croyez que les infirmières de nuit n'entendent pas vos voix ? 502 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Bien sûr qu'on le sait. 503 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Pourquoi y a-t-il du bois à disposition, d'après vous ? 504 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 J'adore m'endormir quand le feu est allumé. 505 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 En sachant que le club est en action. 506 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Année après année, les visages changent. 507 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Mais la nuit, les couloirs de Brightcliffe résonnent 508 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 d'histoires murmurées. 509 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Le son de ces histoires, c'est le son de la vie. 510 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Je ne sais pas quoi faire avec vous. 511 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Ce que vous faisiez dans cette chambre… 512 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Je ne sais pas comment réagir. 513 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Le plus simple serait de verrouiller les portes. 514 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Ces portes, bien sûr, 515 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 mais aussi celle de vos chambres, ce qui ne me plaît pas. 516 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 On a un accord. 517 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 J'impose très peu de règles. 518 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Et en échange, j'offre… 519 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 vous le savez, à ce stade. 520 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 L'indépendance, la dignité, la liberté d'agir. Ne me le faites pas regretter. 521 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 Plus jamais. 522 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Je vais vous demander de retourner au lit. 523 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 J'y réfléchirai demain. 524 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Je suis sûre que vous connaissez le chemin. D'accord ? 525 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Bon… 526 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Ben voilà. 527 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Allons nous coucher. 528 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 J'ai une meilleure idée. 529 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 - Mais Stanton a dit… - Je sais. 530 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 Mais elle ne va pas tous nous virer de Brightcliffe. 531 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 Ilonka, c'est peut-être le moment d'aller au lit. 532 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 Non, je ne crois pas. Pas encore. 533 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Anya n'a pas eu de funérailles. 534 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Pas celles qu'elle mérite. 535 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 On va arranger ça. 536 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Encore un moment décisif Une bifurcation sur la route 537 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 Le temps t'attrape par le poignet Et te montre le chemin 538 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Alors, fais de ton mieux Et ne demande pas pourquoi 539 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 Ce n'est pas une question Mais une leçon apprise avec le temps 540 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 C'est quelque chose d'imprévisible Mais dans le fond, c'est bien 541 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 J'espère que tu as pris ton pied 542 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Alors, prends les photos Et grave-les dans ta tête 543 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Pose-les sur une étagère Le moment venu 544 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Il en restera des souvenirs et des cendres 545 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 Quoi qu'il en soit Ça en valait la peine 546 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 C'est quelque chose d'imprévisible Mais dans le fond, c'est bien 547 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 J'espère que tu as pris ton pied 548 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 C'est quelque chose d'imprévisible Mais dans le fond, c'est bien 549 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 J'espère que tu pris ton pied 550 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Tu viens ? 551 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Dans une minute. 552 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Tu fais quoi ? 553 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Je regarde combien de temps l'eau met pour m'engourdir. 554 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Désolée. 555 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Non, ça va. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Écoute… 557 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Pars pas en vrille. 558 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Ça n'a pas d'importance. 559 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Nous tous, ici… 560 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 on n'est déjà plus là. 561 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Désolé, 562 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 je voulais pas dire ça. 563 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Merde. 564 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Désolée, il est tard. 565 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Non, je ne vais pas bien. 566 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 J'ai perdu une fille et… 567 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 C'était une belle jeune femme. 568 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Une jeune femme farouche, si farouche. 569 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 Ça m'a secouée, cette fois. Je ne sais pas pourquoi. 570 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 Et les autres jeunes, ils ont essayé de… 571 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 Ils ont déterré tous… 572 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 tous ces vieux trucs. 573 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Mais c'est pas tout. 574 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Le plus fou dans tout ça, c'est que j'ai reçu 575 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 un appel de ces deux médecins. 576 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Je n'ai eu ce genre d'appel qu'une fois dans ma vie 577 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 et je ne sais pas comment gérer ça. 578 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Un de mes petits rentre chez lui. 579 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Je n'ai pas encore tous les détails. 580 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 J'ai regardé les résultats du labo, et c'est assez… 581 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 L'un d'eux ne serait pas incurable. 582 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Mais je pense… 583 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Enfin… 584 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 Je pense que l'un d'eux va rentrer chez lui. 585 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 Et ça, c'est… 586 00:46:42,416 --> 00:46:44,750 Alors, je me suis fait un joint et je t'ai appelé. 587 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 J'ai besoin de parler. 588 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Parce que je suis complètement dépassée. 589 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Attends une seconde. 590 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Chérie. 591 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 J'ai faim. 592 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 J'ai faim. 593 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 J'ai tellement faim. 594 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Ma chérie. 595 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Chérie. 596 00:48:20,083 --> 00:48:22,083 Sous-titres : Catherine Biros