1
00:00:07,291 --> 00:00:09,291
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:21,583 --> 00:00:22,833
Cash po ba o credit?
3
00:00:25,291 --> 00:00:28,125
MGA MAMIMILI, LIMITADO LANG ANG COUPON
ISA LANG SA BAWAT PRODUKTO, SALAMAT
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
PINAKAMAGAGANDANG TAO
SA MUNDO NG 1997, TOP 50
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,916
DANCE STUDIO NI MS. JANE
PARA SA BALLET TAP JAZZ
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,958
BALLROOM HIPHOP AT IBA PA
MODERN SWING CONTEMPORARY
7
00:00:42,041 --> 00:00:43,416
Tatlo, dalawa.
8
00:01:22,916 --> 00:01:25,708
Ang nakaraan sa Order and Reprimand…
9
00:01:25,791 --> 00:01:29,708
Imposibleng gano'n na siya katagal patay.
Hindi pa siya nabubulok.
10
00:01:29,791 --> 00:01:32,083
Kasi nakalagay siya sa freezer
nang dalawang linggo.
11
00:01:32,166 --> 00:01:35,458
'Yan ang tinatawag na cold case.
12
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
BASE SA LIKHA NI CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,333 --> 00:02:17,375
Pasensiya na.
14
00:02:36,416 --> 00:02:38,916
-Uy, kumusta ka na?
-Uy, kumusta?
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
-Mabuti naman.
-Uy.
16
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Uy.
17
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Puwede ba tayong mag-usap?
18
00:03:09,125 --> 00:03:14,125
-May nagawa po ba 'ko?
-Hindi, wala, kukumustahin lang kita.
19
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Ayos ka lang ba?
20
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
-Ayos lang naman po, medyo…
-Nakakabagot.
21
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Oo, ano… alam ko naman,
dito rin ako nagsimula.
22
00:03:23,291 --> 00:03:24,583
Hindi naman po ako nagrereklamo.
23
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Masaya po ako rito.
24
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Sige, lahat naman ng trabaho may pagsubok.
25
00:03:29,958 --> 00:03:33,500
May mga libangan ka ba
o mga gustong marating?
26
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
Hindi naman ako nangingialam, ha?
At magaling ka.
27
00:03:38,750 --> 00:03:40,833
Ano lang kasi,
hindi ikaw ang unang nilagay namin dito
28
00:03:40,916 --> 00:03:44,125
mula sa programa
at gusto namin na tumagal ka.
29
00:03:44,208 --> 00:03:46,583
Naiintindihan ko na medyo nahirapan ka
sa dati mong trabaho.
30
00:03:46,666 --> 00:03:49,458
At sa nauna pa ro'n.
31
00:03:49,541 --> 00:03:53,250
Ang paglipat mula sa pinanggalingan mo
papunta sa kung nasa'n ka dapat,
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
mahirap 'yon.
33
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Ga'no ka na ba katagal sa programa?
34
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
-Dalawang taon.
-At heto ka na naman, magsisimula ulit.
35
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Hindi 'yon madali, pero…
36
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
kung may gusto kang marating,
gaano man kaliit o kalaki 'yon,
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
lalo na nakakabagot sa lugar na 'to,
medyo nakakatulong 'yon.
38
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Pagpasensiyahan mo na 'ko, ha?
Hindi ko alam kung ano'ng pinagdaanan mo.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Ang pinakamalalang nangyari sa 'kin,
40
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
ay ang isang linggong pagkaka-ospital
no'ng bumigay ang baga ko, pero…
41
00:04:21,666 --> 00:04:23,875
ikaw, Anya…
42
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
parang wala kang plano.
43
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Mayroon ba?
44
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Mga gustong marating.
45
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Kaliwa. Unahin ninyo…
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Buong katawan. Ganiyan.
47
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Pantay ang sipa. Ayan.
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Magaling. Isa pa.
49
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Ang nakaraan sa Order and Reprimand…
50
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Wala namang bakas na may nanloob,
kaya tingin ko planado 'to.
51
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Mukhang parehong binugbog ang mga biktima.
52
00:05:28,708 --> 00:05:31,458
Tingin ko pinatay niya muna
ang babae sa kama,
53
00:05:31,541 --> 00:05:32,375
gamit ang martilyo.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
At 'yong lalaki?
55
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Baka narinig niya ang nangyayari.
56
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Kumusta araw mo?
57
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Maling lugar at maling oras.
58
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Maghanap tayo ng fingerprint.
59
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Sayang.
60
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Hindi man sila uminom, pero tumumba sila.
61
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
Sa mga nauna at sa mga susunod pa.
62
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Sa atin ngayon…
63
00:06:11,583 --> 00:06:14,333
Kasama mo sa iyong biyahe,
64
00:06:14,416 --> 00:06:16,916
ang FM station na may lakas
na 50,000 watts.
65
00:06:17,000 --> 00:06:19,958
Sumubaybay sa amin sa pagpapatugtog
ng mga sikat na musika.
66
00:06:20,041 --> 00:06:24,083
Walang hintong rakrakan buong umaga,
kami ang 99.9 KSXP.
67
00:06:33,333 --> 00:06:35,375
Spontaneous regression.
68
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
May kasama ako dati
sa dati kong tinitirahan.
69
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Marami siyang ginagawa na sa tingin ko…
70
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
hindi nakakatuwa.
71
00:06:47,458 --> 00:06:49,500
Isang beses, kinuwentuhan niya 'ko
tungkol sa isang santo.
72
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Na may tumor sa binti na hindi na maalis.
73
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
At nagkasakit siya nang malala.
74
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
At lumaban ang katawan niya sa lagnat,
sipon o kung ano man.
75
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
At nawala ang tumor niya.
76
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
At gano'n lang, gumaling na siya.
77
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Spontaneous regression.
78
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
At tinawanan ko lang siya.
79
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Masamang-masama ang lagay ko dati.
80
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
At ang mga kaibigan ko no'n…
81
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
idea talaga 'yon ng roommate ko,
sa totoo lang.
82
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Inilabas nila ako isang beses at…
83
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
may sinubukan silang gawin…
84
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
na sobrang lala, sobra.
85
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Para tulungan ako.
86
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
At lumala ang sakit ko.
87
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Sobrang lala talaga.
88
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Lagnat, lagi akong nawawalan ng malay.
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Akala ng lahat mamamatay na 'ko.
90
00:08:08,708 --> 00:08:09,708
Tapos…
91
00:08:10,583 --> 00:08:11,625
isang beses,
92
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
sa wakas umayos din ang kalusugan ko.
93
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
At nagising ako.
94
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
At siguro…
95
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Siguro ayos na 'ko, 'di ba?
96
00:08:30,250 --> 00:08:31,208
Tapos itong…
97
00:08:32,250 --> 00:08:36,416
sakit na nagtakda sa buhay ko,
98
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
bagay na nagtakda
sa malaking parte ng buhay ko,
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
bigla na lang…
100
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
nawala.
101
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Imbis na maramdaman kong ligtas na 'ko.
102
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
Pakiramdam ko sinaksak ako
nang maraming beses.
103
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
Parang sinaksak ang mga bahagi
ng katawan ko.
104
00:09:00,166 --> 00:09:01,166
Mga magagandang parte.
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
At heto ako.
106
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Tira-tira.
107
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Spontaneous regression.
108
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Kung pakikinggan, parang tanga lang.
109
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Para sa 'kin noon.
110
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Hanggang ngayon.
111
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Pero 'yong roommate ko…
112
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
kung nasaan man siya…
113
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Hiling ko…
114
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
sana…
115
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
masaya siya.
116
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Dapat lang sa kaniyang maging masaya.
117
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Hello.
118
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Hi.
119
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
120
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Ako nga.
121
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Nandito ako.
122
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Kumusta ka na?
123
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Masaya akong marinig ang boses mo.
124
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, ano'ng kailangan mo?
125
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Wala, ano lang…
126
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Tumawag lang naman ako.
127
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Wala…
128
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
Wala na 'kong balita tungkol sa 'yo.
129
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
-Ano'ng kailangan mo?
-Wala.
130
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Maayos na ang mga bagay…
131
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
para sa 'kin ngayon.
132
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Mas maayos na.
133
00:11:13,375 --> 00:11:16,625
Kaya tumawag ako para,
alam mo na, sabihin 'yon sa 'yo.
134
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Para lang malaman mo na ayos lang ako.
135
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
At patawad.
136
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Para sa'n?
137
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Sa lahat.
138
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Ewan ko…
139
00:11:30,666 --> 00:11:32,291
kung ano'ng kailangan mo sa 'kin, Anya.
140
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Wala, ano lang…
141
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
nasa siyudad ako ngayon, at…
142
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
mag-isa lang ako, wala akong kilala.
143
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
At iniisip ko na baka puwedeng…
144
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Baka puwedeng sabihin mo sa 'kin
na magiging…
145
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Na magiging ayos lang ang lahat.
146
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Alin ang magiging ayos?
147
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Kahit ano.
148
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
Hindi ko kayang…
149
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
itama.
150
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
Wala akong maitama.
151
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Hindi ko maisip ang buhay
na maayos ang lahat para sa 'kin.
152
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Hindi ko kaya.
153
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
May boses sa ulo ko na laging nagsasabi,
154
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Wasak ka na."
155
00:12:08,333 --> 00:12:11,958
"Wasak ka na." Paulit-ulit.
156
00:12:12,083 --> 00:12:14,000
At hindi ko kaya, hindi…
157
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Hindi ko mapigilan.
158
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Gusto ko…
159
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Gusto ko lang na kausapin mo 'ko.
160
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Humingi na 'ko ng tawad.
161
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Humingi na 'ko ng tawad.
162
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Oo, mahirap akong alagaan at…
163
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
pumalpak ako.
164
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
Pero bigla ka na lang nawala.
165
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Kinailangan kita!
166
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Ikaw na lang ang natitirang pamilya ko!
167
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
At, oo, lumayo ako.
168
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
Pero gusto ko lang naman
na hanapin mo 'ko.
169
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
170
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Bakit hindi mo 'ko hinanap, Rhett?
171
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Kilala mo 'ko at alam mong
hindi ko gagawin 'yon!
172
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
173
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
174
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Mga nakikita o 'di nakikita.
Mga narito pero wala rito.
175
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Gusto kong pag-usapan ang bagay
na sinabi mo no'ng huli nating pagkikita.
176
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Sige.
177
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Napansin ko lang ang sinabi mo na…
178
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Ang mga kaibigan ko noon."
179
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Masasabi mo ba
na hindi mo na sila kaibigan ngayon?
180
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
-Wala na sila rito.
-Dito ba mismo o…
181
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Pambihira, ako na lang ba talaga
laging magsasalita rito?
182
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Makisali naman kayo.
183
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Sige lang.
184
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Wala, sige.
185
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Alam mo 'yong mga tao na…
186
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
na nawala, hindi naman…
187
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
hindi naman talaga sila nawala.
188
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Hindi 'yan totoo.
189
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Alam mo…
190
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Akala ko gusto nila akong makausap.
191
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Nagpapadala sila ng mensahe
mula sa kabilang buhay.
192
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Hinahanap ko kung saan-saan. Pero…
193
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Ang spontaneous regression kasi,
mukha lang 'tong…
194
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
mahika, kahit na immune system lang 'to
na pinalakas ng impeksiyon
195
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
na ginagawa ang dapat nitong gawin.
196
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Walang mahika.
197
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Kasi kung mayroon talagang mahika, kung…
198
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
may…
199
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
hustisya rito sa mundo…
200
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
kung ano'ng gumana sa 'kin
dapat gumana rin sa kanila.
201
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
At siguro nandito pa rin sila.
202
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Pero wala, e.
203
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Patay na sila.
204
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
At ang limang…
205
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
walang hiyang magkakapatid
ang nagsali sa kanila. 'Yong buong club.
206
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Inulit namin ang ritwal ng anim na beses…
207
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
pero 'di nila kami sinagot.
208
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
At ngayon wala na lahat ng kaibigan ko.
209
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Patay na si Sandra. Patay na si Cheri.
210
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Patay na si Amesh at…
211
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Patay na si Kevin. Patay na si Natsuki.
212
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, ang matalinong si Ilonka,
213
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
patay na rin.
214
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Isang taon na silang patay.
215
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
At kung totoo ang sinasabi mo,
216
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
kung nandito pa talaga sila,
217
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
sisigaw sila.
218
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Hindi sila bubulong.
219
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Sisigaw sila nang malakas
at gagalawin ang mga pader
220
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
para ipaalam sa 'kin
na hindi ko na kailangang matakot.
221
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
At 'di ko kailangang magalit sa sarili ko
dahil nandito ako at wala sila.
222
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
At kung…
223
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
nandito pa rin sila.
224
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
Bakit hindi nila 'yon gagawin?
225
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Ano ba 'to?
226
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Pasensiya na,
hindi ko makita ang presyo niyan.
227
00:17:05,958 --> 00:17:07,458
May problema ba rito?
228
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
Hindi ko makita ang presyo.
229
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Ako na'ng bahala rito.
230
00:17:16,791 --> 00:17:19,041
Pakitingnan ang presyo ng claw hammer.
231
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Sa unang cashier,
pakitingnan ang presyo ng claw hammer.
232
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Hala… Hala.
233
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Hala. Amesh?
234
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh, hala!
235
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Hala, gumana rin sa 'yo!
236
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Ma'am?
237
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Tingnan mo nga naman,
Akala ko 'di… Akala ko 'di gumana.
238
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Ano po ang gumana?
239
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Ang ritwal, ang pagkagaling natin.
240
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Nandito ka. Nandito ka, Amesh!
241
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Luke po ang pangalan ko, Ma'am.
242
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Tulad po ng nakalagay sa anmetag ko.
243
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
-Hindi ko…
-May problema ba?
244
00:18:16,458 --> 00:18:18,375
Hindi ko… maintindihan.
245
00:18:18,458 --> 00:18:20,875
Mukhang kailangan ng tulong
ng babaeng 'to.
246
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Ikaw…
247
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Niloloko n'yo ba 'ko?
248
00:18:28,041 --> 00:18:30,541
-Luke, buti pa tumawag ka na ng pulis.
-Oo, tama ka.
249
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Hi, nasa game store kami sa Main Street.
250
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
May babae rito na parang wala sa sarili.
251
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Mukhang kailangan niya ng tulong.
252
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Nandito na ako. Ano ba'ng problema rito?
253
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Ayos ka lang ba, miss?
254
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
Hindi ko ginusto.
255
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
Hindi talaga.
256
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Ikuwento mo ang nangyari.
257
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Tumalon siya pagkatapos niya
258
00:20:10,833 --> 00:20:14,666
pero no'ng 'di na sila umahon agad,
ginawa ko na lang kung ano'ng naiisip ko.
259
00:20:14,750 --> 00:20:19,416
Tumalon din ako.
Hindi ko siya makita kahit saan.
260
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Hello, Anya.
261
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Hatinggabi na.
262
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
At siyempre, nagbabalita kami sa 'yo
mula sa koridor.
263
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
At gusto ko lang sabihin
na galit na galit si Stanton.
264
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Hindi niya kami kinakausap simula no'ng
makita niya tayo sa basement.
265
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
At s'yempre 'di na kami puwede sa aklatan.
266
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
Pero kinausap ko si Mark at sabi niya
ayos lang naman daw 'tong gagawin namin,
267
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
kaya alam nila na nandito kami ngayon.
268
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
At gusto ni Natsuki na…
269
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
-Ilonka, simulan mo na.
-Ah, oo nga pala.
270
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Sa mga nauna at sa mga susunod pa.
271
00:22:24,666 --> 00:22:26,791
Sa atin ngayon at sa mga wala na.
272
00:22:26,875 --> 00:22:28,541
Sa mga nauna
273
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
at sa mga susunod pa.
274
00:22:30,291 --> 00:22:32,708
Sa atin ngayon at sa mga wala na.
275
00:22:33,416 --> 00:22:36,333
Mga nakikita o 'di nakikita,
mga narito pero wala rito.
276
00:22:36,416 --> 00:22:38,083
-Mga nakikita o 'di nakikita.
-Mga nakikita o 'di nakikita.
277
00:22:38,166 --> 00:22:39,708
-Mga narito pero wala rito.
-Mga narito pero wala rito.
278
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
No'ng isang gabi, si Kevin ang nagkuwento
at kagabi si Spence.
279
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
At ngayong gabi,
may espesyal kaming handog sa 'yo.
280
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki.
281
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Uy, Anya, isinulat ko 'to para sa 'yo.
282
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Tinanong ko si Ilonka, may mga bagay akong
'di alam tungkol sa 'yo.
283
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
Puno ka talaga ng lihim.
284
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Sige, heto na. "Gabi ito no'ng ritwal…
285
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Umaawit kami habang nakapalibot sa 'yo.
286
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
At bigla na lang nagliwanag.
287
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Nawala ka na lang bigla.
288
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
At sa loob ng isang linggo,
katulad ni Julia Jayne,
289
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
walang nakahanap sa 'yo.
290
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
At bigla ka na lang nagpakita.
291
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
Magaling na, walang karamdaman,
parang si Julia.
292
00:23:25,916 --> 00:23:28,833
Pinapili ka ni Stanton ng gagawin mo,
pero nanatili ka sa Brightcliffe
293
00:23:28,916 --> 00:23:32,125
sa loob ng ilang linggo, para ulitin
ang ritwal para sa bawat isa sa amin.
294
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
At gumana nga.
295
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
Sa 'ting lahat.
296
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Sinakop natin
ang isang palapag ng apartment.
297
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
Itong buo, sa Brightcliffe na.
298
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
may rent control,
may disability checks, at…"
299
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Ay, akala ko pagkatapos pa 'to
ng parte ng ritwal?
300
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Ako ang nagkukuwento, 'di ba?
301
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
-Pasensiya na, Anya.
-Ayos lang.
302
00:23:52,375 --> 00:23:55,750
"Ang punto lang naman, mura do'n
at makakatira tayo ro'n…
303
00:23:55,833 --> 00:23:56,916
habambuhay.
304
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Mag-enroll ka sa kolehiyo,
at magpagawa ng prosthetic na binti,
305
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
para makapag-aral ka na ulit
ng pagsasayaw.
306
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Isang araw, pagkatapos
ng dance rehearsal mo…
307
00:24:08,541 --> 00:24:12,000
pumasok ang kababata mo.
308
00:24:12,083 --> 00:24:13,416
Si Rhett.
309
00:24:22,833 --> 00:24:23,791
Nagkaayos kayo.
310
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
At bumili kayo ng sarili n'yong bahay,
311
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
pero mas malaki.
312
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
At do'n kayo nanirahan…
313
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
sa loob ng napakaraming taon.
314
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Nagkaanak kayo."
315
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Naglaro si Sandra ng MASH
para malaman kung ilan.
316
00:24:46,458 --> 00:24:49,916
-Dalawa't kalahating anak.
-Nagbibiro lang siya.
317
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Kasama sa bilang ang sanggol
kaya tatlo na 'yon.
318
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
-At German shepherd.
-At isang aso raw sabi ni Cheri.
319
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
May nakalimutan ba 'ko?
320
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Ang kotse.
321
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Kulay rosas na jeep na may nakapintang
bungo sa takip ng makina.
322
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Ang ganda.
323
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
At do'n namuhay ka kasama ang pamilya mo.
324
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Ligtas, masaya, at nagmamahalan.
325
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Ah, at binili namin 'yong ibang bahay
na katabi n'yo, kaya…
326
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Kumusta?
327
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Nandito ka na sa probinsiya.
328
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Pinupuntahan ka ng mga kaibigan mo
para sa lingguhang salo-salo,
329
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
at wala kang takas.
330
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
'Yan lang sa araw na 'to.
331
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Si Ilonka ang magkukuwento bukas kaya…
332
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
t'yak magugustuhan mo 'yon.
333
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Good night, Anya.
334
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
-Good night, kaibigan.
-Matulog ka nang mahimbing.
335
00:25:42,958 --> 00:25:44,958
-Good night, prinsesa.
-Good night, Anya.
336
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Tayo na lang nandito.
337
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Sana hindi kita napupuyat.
338
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
May gusto lang akong sabihin.
339
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Sa 'tin lang dalawa.
340
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Gusto ko lang humingi ng tawad.
341
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
Tungkol sa ritwal.
342
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
No'ng nawalan ka ng malay…
343
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
no'n lang ako nataranta nang gano'n.
344
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Kung nakita mo lang si Stanton.
345
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
Sa totoo lang, hindi ko alam
kung kakausapin pa niya 'ko ulit.
346
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Sinabi niya ang mga salita
na ikaw lang ang nagsasabi.
347
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Sana mapatawad mo 'ko.
348
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
Hindi lang talaga patas.
349
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
'Yong nangyayari sa 'yo.
Nangyayari sa 'min.
350
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Kaya…
351
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
Kaya sana maniwala ka 'pag sinabi kong…
352
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
kasama mo kami riyan…
353
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
palagi.
354
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Salamat.
355
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Hindi ka nag-iisa.
356
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Magiging ayos din ang lahat.
357
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Good night, Anya.
358
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Good night.
359
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Hindi na po, salamat.
360
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Gusto ko po 'tong maramdaman.
361
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Alam mo, may minsang nagsabi na…
362
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Dapat taas-noong mamatay
363
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
kapag hindi na kayang taas-noong mabuhay."
364
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Si Friedrich Nietzsche.
365
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Salutatorian po ako dati…
366
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
sa dati kong buhay.
367
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Sa napakaikli kong buhay.
368
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
"Hindi ito sa haba ng buhay,
kundi sa lalim ng buhay."
369
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
'Yan ang sabi ni Ralph Waldo Emerson.
370
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
At ang kaibigan mo…
371
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Alam mo naman,
malalim ang naging buhay niya.
372
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
Mabait siya kahit nasasaktan.
373
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Mahirap gawin 'yon.
374
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
Ang ganda no'n.
375
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Alam n'yo po, minsan, siya ay…
376
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
matapang, masungit
at malditang naka-wheelchair.
377
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
Pero maganda rin 'yon.
378
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
May isa pang sinabi
si Ralph Waldo Emerson na nagustuhan ko.
379
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"Sikreto ng mundo
380
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
na nabubuhay ang mga bagay
at hindi namamatay,
381
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
pero nawawala lang sa paningin…
382
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
at pagkatapos…
383
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
babalik ulit."
384
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
At parang sinabi po ni John Lennon na…
385
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Ang kamatayan ay parang pagbaba
sa isang kotse, at pagsakay sa isa pa."
386
00:29:59,166 --> 00:30:00,666
Alam n'yo po ba kung ano'ng masasabi ko?
387
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Buwisit na kotse.
388
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
At buwisit din ang kanser.
389
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Lahat?
390
00:30:15,625 --> 00:30:17,083
Iniwan niya ang lahat ng 'yan sa 'yo.
391
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Ano po 'to?
392
00:30:21,666 --> 00:30:23,416
Maliban sa bank account,
393
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
insurance, at lahat
ng nasa kuwarto ni Anya,
394
00:30:25,208 --> 00:30:26,833
'yan ang mga iniwan niya.
395
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
Wala po akong pakialam sa pera.
396
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Siya rin.
397
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
-Sinabi niya po ba kung bakit?
-At may isa pa.
398
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Sabihin mo sa 'kin, sa'n mo nakuha 'yan
at ano'ng ginagawa mo sa baba,
399
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
at kung bakit hindi dapat kita
paalisin dito.
400
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
'Wag mong isipin na hindi ko gagawin 'yon.
401
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Hindi mo 'ko kilala, Ilonka.
402
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Wala kang alam.
403
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Nakuha ko ang taalarawan na 'yan
sa aklatan.
404
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
Kaya kung naghihintay kayo
ng paliwanag bukod do'n,
405
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
pasensiya na pero wala akong maibibigay.
406
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
At ano'ng ginagawa namin sa basement?
407
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Nagsasayang kami ng oras sa bagay na
hindi naman na magbabago.
408
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Sinasayang namin ang oras ni Anya.
409
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
At 'yon ang pinakamalalang parte,
dahil wala na siyang oras.
410
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Kaya kung paaalisin n'yo po ako,
gawin n'yo na po ngayon
411
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
dahil sa dami ng nangyari ngayong araw
'di ko alam kung kakayanin ko pa.
412
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Ang ritwal ng limang magkakapatid.
413
00:31:31,458 --> 00:31:33,750
-Hindi gumana.
-Kay Anya.
414
00:31:34,333 --> 00:31:38,333
Hindi nga, pero hindi mo kasalanan 'yon.
415
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Ang mga bagay na 'to,
hindi 'to parang pagbe-bake.
416
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Hindi lang 'to tungkol
sa tamang salita at mga sangkap.
417
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Ang mahalaga sinubukan mo.
Mahalaga 'yon kay Anya, maniwala ka.
418
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Ang tattoo ninyo.
419
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Ano po 'yan?
420
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Mayroon kami lahat nito.
421
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
'Di naman 'to masama. Orasa lang.
422
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Maraming ibig sabihin ang orasa
noong unang panahon.
423
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Ito ang una nilang paraan
para malaman ang oras.
424
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Alam mo kung ano'ng bumubuo rito?
425
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Noong panahon ng mga unang Griego,
ito ang lupa at ito ang hangin.
426
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Kung ano ang nasa taas, nasa baba rin.
427
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Pero ang pinakamahalagang bagay sa orasa…
428
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
ay puwede mo 'tong baligtarin.
429
00:32:31,125 --> 00:32:34,500
Mananaig ang buhay.
430
00:32:34,583 --> 00:32:38,333
'Yan ang sinusubukan gawin ng Paragon.
431
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
Naligaw lang sila.
432
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Pa'no mo nalaman ang tungkol sa Paragon?
433
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Pumunta sila rito kapareho ng rason
kung bakit kami nandito.
434
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Ang lupa, tubig, mga dating daan.
435
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Lahat ng tsismis, totoo lahat.
436
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Nagkakaproblema ang mga eroplano
437
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
kapag lumilipad sila sa parteng 'to.
438
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
May mga nagsasabing marami na
ang gumaling sa lugar na 'to.
439
00:33:04,708 --> 00:33:09,083
Dito pumupunta ang mga mayayaman
at mamamatay na, bagong mga kulto,
440
00:33:09,166 --> 00:33:13,833
mga naniniwala sa UFO, at iba pang bagay
sa nakalipas na taon.
441
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Naturopathic collector kami,
kaya malumanay lang kaming lahat
442
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
kumpara sa ibang nagpunta rito.
443
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Importanteng walang mapahamak.
444
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Depende na lang kung kailangan.
445
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Mauuna na po siguro ako.
446
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Galit na si Stanton.
447
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Mukhang masungit siya,
'di mo naman maikakaila.
448
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Baka lumipas din ang panahon
at magbago rin siya.
449
00:34:09,666 --> 00:34:12,416
Pasensiya na,
hindi maproseso ang iyong tawag.
450
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Tingnan ulit ang numero at i-dial ulit
o tawagan ang…
451
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Ikina…
452
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Ikinalulungkot ko ang…
453
00:34:34,833 --> 00:34:36,041
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
454
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Ano'ng gusto niyang gawin natin diyan?
455
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Hindi niya sinabi.
456
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Wala rin sa preneed niya.
457
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
At iniwan niya 'to.
458
00:35:01,625 --> 00:35:02,791
Hindi ko pa 'to binubuksan.
459
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Buksan mo na.
460
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Sa mga nauna, sa atin ngayon,
at sa mga susunod pa.
461
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Mga nakikita o 'di nakikita,
narito pero wala rito.
462
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Iniisip kong mabuti
ang panalangin na 'yon,
463
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
at ang haba nito.
464
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Kaya sisimplehan ko na lang.
465
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Para sa atin, sa inyo…
466
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
ang pamilya ko.
467
00:35:36,583 --> 00:35:39,166
At tutal nagustuhan n'yo na
ang mga Griego,
468
00:35:39,250 --> 00:35:41,583
pinaniniwalaan ng mga Griego
na 'pag napunta ka sa underworld,
469
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
iinom ka sa ilog ng Lethe
at makakalimutan mo lahat.
470
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Kaya walang nagpapadala ng tanda,
sabi nila.
471
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Hindi magandang dahilan, pero heto na.
472
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Kung may makakapagparamdam
mula sa kabilang mundo,
473
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
na hindi malabo at totoo, ako na,
ako ang gagawa.
474
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Kaya kung binabasa n'yo 'to,
at wala kayong narinig, kalma.
475
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Mahimbing na paglimot lang ang lahat.
476
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Magtaas kayo ng baso
para sa akin ngayong gabi.
477
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Dahil hindi na 'ko iinom ulit.
478
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Mahal ko kayo. Anya.
479
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
P.S. Pasensiya na sa mga abo ko.
Ang drama, 'di ba?
480
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Singhutin n'yo, gawin n'yong pampalasa
481
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
o ikalat n'yo sa buwan, bahala kayo.
482
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Supernova na 'ko ngayon."
483
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Buwisit.
484
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Lahat ng 'yon…
485
00:36:41,625 --> 00:36:45,458
Ang mga senyales, 'yong kasunduan natin.
486
00:36:45,541 --> 00:36:47,125
Ang mga istorya.
487
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Parang 'di siya
magandang gawin ngayon, 'no?
488
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Para kay Anya…
489
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
na hindi muling iinom.
490
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Para kay Anya na hindi na muling iinom.
491
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Gustong-gusto ko ang hitsura
ng aklatan 'pag walang ilaw.
492
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Nakapatay ang mga ilaw
habang bukas ang apoy. Ganiyan nga.
493
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Bagay ang paligid na 'to
para sa pagtitipon ng Midnight Club.
494
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Sa tagal ng panahon, nakakatawa lang
495
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
na iniisip n'yo
na dahil 'di ko kayo pinipigilan,
496
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
ay hindi ko alam.
497
00:37:41,208 --> 00:37:44,500
Akala n'yo ba 'di namin pansing wala na
ang mga pasyente namin tuwing hatinggabi?
498
00:37:44,583 --> 00:37:48,416
Tingin n'yo, hindi kayo naririnig
ng mga nars sa gabi?
499
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
S'yempre, alam namin.
500
00:37:51,583 --> 00:37:54,750
Sa tingin n'yo, bakit palaging
may nakahandang panggatong dito?
501
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Nakakatulog ako nang mas mahimbing
'pag nalaman kong nabuksan ang apoy,
502
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
at patuloy pa rin ang sesyon n'yo.
503
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Taon-taon, nag-iiba ang mga tao rito.
504
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Pero siguradong punong-puno
ang bawat daanan ng Brightcliffe
505
00:38:14,625 --> 00:38:17,625
ng mga bulong ng istorya n'yo.
506
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Ang mga istorya ay tanda ng buhay.
507
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Hindi ko alam ang gagawin sa inyo.
508
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Ang ginagawa n'yo sa kuwartong 'yon…
509
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
Hindi ko alam kung ano'ng gagawin ko ro'n.
510
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Kasingsimple lang 'yon
ng pagsasarado ng pinto.
511
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Ang mga pintong 'to.
512
00:38:41,625 --> 00:38:46,625
At ang mga pinto ng kuwarto n'yo,
pero alam kong mali 'yon.
513
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
May kasunduan tayo.
514
00:38:50,916 --> 00:38:54,083
May kaunti akong patakaran.
515
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
At kapalit ng pagsunod n'yo…
516
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Alam n'yo naman na kung ano, 'di ba?
517
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Kalayaan, dignidad, at suporta.
'Wag n'yo namang hayaang pagsisihan ko.
518
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
'Wag na ulit.
519
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Bumalik na sana kayo sa mga kuwarto n'yo.
520
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Pag-iisipan ko 'to bukas.
521
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Alam ko naman na alam n'yo
kung pa'no bumalik sa mga kwarto n'yo.
522
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Buweno…
523
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Mukhang tapos na tayo rito.
524
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Matulog na tayo.
525
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
May naisip akong idea.
526
00:39:44,083 --> 00:39:46,041
-Pero ang sabi ni Stanton…
-Narinig ko ang sinabi niya,
527
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
pero alam ko rin na hindi niya tayo
paaalisin dito sa Brightcliffe.
528
00:39:49,041 --> 00:39:51,750
Ilonka, mabuti pa siguro
na matulog na tayo.
529
00:39:51,833 --> 00:39:53,833
Hindi, hindi pa, 'wag muna.
530
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Hindi binurol si Anya.
531
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Wala siyang maayos na burol.
532
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Kailangan nating ayusin 'yon.
533
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Another turning point
A fork stuck in the road
534
00:40:58,916 --> 00:41:04,416
Time grabs you by the wrist
Directs you where to go
535
00:41:04,500 --> 00:41:09,125
So make the best of this test
And don't ask why
536
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
It's not a question
But a lesson learned in time
537
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
It's something unpredictable
But in the end it's right
538
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
I hope you had the time of your life
539
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
So take the photographs
And still frames in your mind
540
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Hang it on a shelf
In good health and good time
541
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tattoos of memories and dead skin on trial
542
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
For what it's worth
It was worth all the while
543
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
It's something unpredictable
But in the end it's right
544
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
I hope you had the time of your life
545
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
It's something unpredictable
But in the end it's right
546
00:42:15,875 --> 00:42:20,750
I hope you had the time of your life
547
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Uy, sasama ka ba?
548
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Teka lang.
549
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Ano'ng ginagawa mo?
550
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Tinitingnan ko lang kung gaano katagal
bago ako mamanhid sa tubig.
551
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Pasensiya na.
552
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Hindi, ayos ka lang.
553
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Makinig ka…
554
00:43:32,375 --> 00:43:33,958
'Wag kang mawalan ng kontrol.
555
00:43:35,625 --> 00:43:37,333
Hindi na mahalaga 'yon.
556
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Lahat tayo rito…
557
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
ay matagal nang patay.
558
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Pasensiya na…
559
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
mali yata ang nasabi ko.
560
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Lintik.
561
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Hi. Pasensiya na, masyado nang gabi.
562
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Hindi, hindi ako maayos.
563
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Nawalan ako ng pasyente at…
564
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Napakagandang bata niya.
565
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Matapang na babae.
566
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
At masyado akong naapektuhan nito.
Hindi ko alam kung bakit.
567
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
At ang ibang bata, sinubukan nilang…
568
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
at hinanap 'tong mga lumang…
569
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
lumang bagay…
570
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
At hindi pa 'yon.
571
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Ang pinakamalala,
habang inaasikaso ko ang lahat…
572
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
nakatanggap ako ng tawag
mula sa dalawang doktor.
573
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Hindi pa 'ko nakakatanggap
ng ganitong tawag sa buong buhay ko.
574
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
At hindi ko alam
kung pa'no ko 'to ipoproseso.
575
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Uuwi na ang isa sa mga alaga ko.
576
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Hindi ko pa alam ang detalye.
577
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Tiningnan ko ang mga lab result. At…
578
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Puwedeng hindi 'to malala.
579
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Pero sa tingin ko…
580
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Ano…
581
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Sa tingin ko may pauuwiin ako…
582
00:46:40,750 --> 00:46:44,750
Kaya heto ako ngayon,
naninigarilyo at kausap ka.
583
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Kailangan ko lang ng kausap.
584
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Kasi hindi ko na 'to kaya.
585
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Puwede bang sandali lang?
586
00:47:21,666 --> 00:47:22,833
Sweetheart.
587
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Nagugutom ako.
588
00:47:26,500 --> 00:47:27,333
Gutom ako.
589
00:47:27,708 --> 00:47:28,541
Gutom na gutom.
590
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Sweetheart.
591
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Darling.
592
00:49:17,083 --> 00:49:19,166
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Kathrine Fulgencio