1 00:00:07,291 --> 00:00:09,291 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:21,583 --> 00:00:22,833 Cash po ba o credit? 3 00:00:25,291 --> 00:00:28,125 MGA MAMIMILI, LIMITADO LANG ANG COUPON ISA LANG SA BAWAT PRODUKTO, SALAMAT 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 PINAKAMAGAGANDANG TAO SA MUNDO NG 1997, TOP 50 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,916 DANCE STUDIO NI MS. JANE PARA SA BALLET TAP JAZZ 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,958 BALLROOM HIPHOP AT IBA PA MODERN SWING CONTEMPORARY 7 00:00:42,041 --> 00:00:43,416 Tatlo, dalawa. 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,708 Ang nakaraan sa Order and Reprimand… 9 00:01:25,791 --> 00:01:29,708 Imposibleng gano'n na siya katagal patay. Hindi pa siya nabubulok. 10 00:01:29,791 --> 00:01:32,083 Kasi nakalagay siya sa freezer nang dalawang linggo. 11 00:01:32,166 --> 00:01:35,458 'Yan ang tinatawag na cold case. 12 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 BASE SA LIKHA NI CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,333 --> 00:02:17,375 Pasensiya na. 14 00:02:36,416 --> 00:02:38,916 -Uy, kumusta ka na? -Uy, kumusta? 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 -Mabuti naman. -Uy. 16 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Uy. 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Puwede ba tayong mag-usap? 18 00:03:09,125 --> 00:03:14,125 -May nagawa po ba 'ko? -Hindi, wala, kukumustahin lang kita. 19 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Ayos ka lang ba? 20 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 -Ayos lang naman po, medyo… -Nakakabagot. 21 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Oo, ano… alam ko naman, dito rin ako nagsimula. 22 00:03:23,291 --> 00:03:24,583 Hindi naman po ako nagrereklamo. 23 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Masaya po ako rito. 24 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Sige, lahat naman ng trabaho may pagsubok. 25 00:03:29,958 --> 00:03:33,500 May mga libangan ka ba o mga gustong marating? 26 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 Hindi naman ako nangingialam, ha? At magaling ka. 27 00:03:38,750 --> 00:03:40,833 Ano lang kasi, hindi ikaw ang unang nilagay namin dito 28 00:03:40,916 --> 00:03:44,125 mula sa programa at gusto namin na tumagal ka. 29 00:03:44,208 --> 00:03:46,583 Naiintindihan ko na medyo nahirapan ka sa dati mong trabaho. 30 00:03:46,666 --> 00:03:49,458 At sa nauna pa ro'n. 31 00:03:49,541 --> 00:03:53,250 Ang paglipat mula sa pinanggalingan mo papunta sa kung nasa'n ka dapat, 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 mahirap 'yon. 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Ga'no ka na ba katagal sa programa? 34 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 -Dalawang taon. -At heto ka na naman, magsisimula ulit. 35 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Hindi 'yon madali, pero… 36 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 kung may gusto kang marating, gaano man kaliit o kalaki 'yon, 37 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 lalo na nakakabagot sa lugar na 'to, medyo nakakatulong 'yon. 38 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Pagpasensiyahan mo na 'ko, ha? Hindi ko alam kung ano'ng pinagdaanan mo. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Ang pinakamalalang nangyari sa 'kin, 40 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 ay ang isang linggong pagkaka-ospital no'ng bumigay ang baga ko, pero… 41 00:04:21,666 --> 00:04:23,875 ikaw, Anya… 42 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 parang wala kang plano. 43 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Mayroon ba? 44 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Mga gustong marating. 45 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Kaliwa. Unahin ninyo… 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Buong katawan. Ganiyan. 47 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Pantay ang sipa. Ayan. 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Magaling. Isa pa. 49 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Ang nakaraan sa Order and Reprimand… 50 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Wala namang bakas na may nanloob, kaya tingin ko planado 'to. 51 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Mukhang parehong binugbog ang mga biktima. 52 00:05:28,708 --> 00:05:31,458 Tingin ko pinatay niya muna ang babae sa kama, 53 00:05:31,541 --> 00:05:32,375 gamit ang martilyo. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 At 'yong lalaki? 55 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Baka narinig niya ang nangyayari. 56 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Kumusta araw mo? 57 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Maling lugar at maling oras. 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Maghanap tayo ng fingerprint. 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Sayang. 60 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Hindi man sila uminom, pero tumumba sila. 61 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 Sa mga nauna at sa mga susunod pa. 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 Sa atin ngayon… 63 00:06:11,583 --> 00:06:14,333 Kasama mo sa iyong biyahe, 64 00:06:14,416 --> 00:06:16,916 ang FM station na may lakas na 50,000 watts. 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,958 Sumubaybay sa amin sa pagpapatugtog ng mga sikat na musika. 66 00:06:20,041 --> 00:06:24,083 Walang hintong rakrakan buong umaga, kami ang 99.9 KSXP. 67 00:06:33,333 --> 00:06:35,375 Spontaneous regression. 68 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 May kasama ako dati sa dati kong tinitirahan. 69 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Marami siyang ginagawa na sa tingin ko… 70 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 hindi nakakatuwa. 71 00:06:47,458 --> 00:06:49,500 Isang beses, kinuwentuhan niya 'ko tungkol sa isang santo. 72 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Na may tumor sa binti na hindi na maalis. 73 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 At nagkasakit siya nang malala. 74 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 At lumaban ang katawan niya sa lagnat, sipon o kung ano man. 75 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 At nawala ang tumor niya. 76 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 At gano'n lang, gumaling na siya. 77 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Spontaneous regression. 78 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 At tinawanan ko lang siya. 79 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Masamang-masama ang lagay ko dati. 80 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 At ang mga kaibigan ko no'n… 81 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 idea talaga 'yon ng roommate ko, sa totoo lang. 82 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 Inilabas nila ako isang beses at… 83 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 may sinubukan silang gawin… 84 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 na sobrang lala, sobra. 85 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Para tulungan ako. 86 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 At lumala ang sakit ko. 87 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Sobrang lala talaga. 88 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Lagnat, lagi akong nawawalan ng malay. 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Akala ng lahat mamamatay na 'ko. 90 00:08:08,708 --> 00:08:09,708 Tapos… 91 00:08:10,583 --> 00:08:11,625 isang beses, 92 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 sa wakas umayos din ang kalusugan ko. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 At nagising ako. 94 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 At siguro… 95 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 Siguro ayos na 'ko, 'di ba? 96 00:08:30,250 --> 00:08:31,208 Tapos itong… 97 00:08:32,250 --> 00:08:36,416 sakit na nagtakda sa buhay ko, 98 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 bagay na nagtakda sa malaking parte ng buhay ko, 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 bigla na lang… 100 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 nawala. 101 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Imbis na maramdaman kong ligtas na 'ko. 102 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 Pakiramdam ko sinaksak ako nang maraming beses. 103 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 Parang sinaksak ang mga bahagi ng katawan ko. 104 00:09:00,166 --> 00:09:01,166 Mga magagandang parte. 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 At heto ako. 106 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Tira-tira. 107 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Spontaneous regression. 108 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Kung pakikinggan, parang tanga lang. 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 Para sa 'kin noon. 110 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 Hanggang ngayon. 111 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Pero 'yong roommate ko… 112 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 kung nasaan man siya… 113 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Hiling ko… 114 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 sana… 115 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 masaya siya. 116 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Dapat lang sa kaniyang maging masaya. 117 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Hello. 118 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Hi. 119 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 120 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Ako nga. 121 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Nandito ako. 122 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Kumusta ka na? 123 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 Masaya akong marinig ang boses mo. 124 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, ano'ng kailangan mo? 125 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 Wala, ano lang… 126 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Tumawag lang naman ako. 127 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Wala… 128 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 Wala na 'kong balita tungkol sa 'yo. 129 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 -Ano'ng kailangan mo? -Wala. 130 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 Maayos na ang mga bagay… 131 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 para sa 'kin ngayon. 132 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Mas maayos na. 133 00:11:13,375 --> 00:11:16,625 Kaya tumawag ako para, alam mo na, sabihin 'yon sa 'yo. 134 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Para lang malaman mo na ayos lang ako. 135 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 At patawad. 136 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Para sa'n? 137 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Sa lahat. 138 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Ewan ko… 139 00:11:30,666 --> 00:11:32,291 kung ano'ng kailangan mo sa 'kin, Anya. 140 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Wala, ano lang… 141 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 nasa siyudad ako ngayon, at… 142 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 mag-isa lang ako, wala akong kilala. 143 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 At iniisip ko na baka puwedeng… 144 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Baka puwedeng sabihin mo sa 'kin na magiging… 145 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Na magiging ayos lang ang lahat. 146 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Alin ang magiging ayos? 147 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Kahit ano. 148 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 Hindi ko kayang… 149 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 itama. 150 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 Wala akong maitama. 151 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 Hindi ko maisip ang buhay na maayos ang lahat para sa 'kin. 152 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Hindi ko kaya. 153 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 May boses sa ulo ko na laging nagsasabi, 154 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Wasak ka na." 155 00:12:08,333 --> 00:12:11,958 "Wasak ka na." Paulit-ulit. 156 00:12:12,083 --> 00:12:14,000 At hindi ko kaya, hindi… 157 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Hindi ko mapigilan. 158 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Gusto ko… 159 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 Gusto ko lang na kausapin mo 'ko. 160 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Humingi na 'ko ng tawad. 161 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Humingi na 'ko ng tawad. 162 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Oo, mahirap akong alagaan at… 163 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 pumalpak ako. 164 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 Pero bigla ka na lang nawala. 165 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Kinailangan kita! 166 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Ikaw na lang ang natitirang pamilya ko! 167 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 At, oo, lumayo ako. 168 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 Pero gusto ko lang naman na hanapin mo 'ko. 169 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 170 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Bakit hindi mo 'ko hinanap, Rhett? 171 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 Kilala mo 'ko at alam mong hindi ko gagawin 'yon! 172 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett? 173 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett! 174 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Mga nakikita o 'di nakikita. Mga narito pero wala rito. 175 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Gusto kong pag-usapan ang bagay na sinabi mo no'ng huli nating pagkikita. 176 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 Sige. 177 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 Napansin ko lang ang sinabi mo na… 178 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 "Ang mga kaibigan ko noon." 179 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Masasabi mo ba na hindi mo na sila kaibigan ngayon? 180 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 -Wala na sila rito. -Dito ba mismo o… 181 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Pambihira, ako na lang ba talaga laging magsasalita rito? 182 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Makisali naman kayo. 183 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 Sige lang. 184 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Wala, sige. 185 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Alam mo 'yong mga tao na… 186 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 na nawala, hindi naman… 187 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 hindi naman talaga sila nawala. 188 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Hindi 'yan totoo. 189 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Alam mo… 190 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Akala ko gusto nila akong makausap. 191 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Nagpapadala sila ng mensahe mula sa kabilang buhay. 192 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Hinahanap ko kung saan-saan. Pero… 193 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Ang spontaneous regression kasi, mukha lang 'tong… 194 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 mahika, kahit na immune system lang 'to na pinalakas ng impeksiyon 195 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 na ginagawa ang dapat nitong gawin. 196 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Walang mahika. 197 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Kasi kung mayroon talagang mahika, kung… 198 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 may… 199 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 hustisya rito sa mundo… 200 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 kung ano'ng gumana sa 'kin dapat gumana rin sa kanila. 201 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 At siguro nandito pa rin sila. 202 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Pero wala, e. 203 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 Patay na sila. 204 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 At ang limang… 205 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 walang hiyang magkakapatid ang nagsali sa kanila. 'Yong buong club. 206 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Inulit namin ang ritwal ng anim na beses… 207 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 pero 'di nila kami sinagot. 208 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 At ngayon wala na lahat ng kaibigan ko. 209 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Patay na si Sandra. Patay na si Cheri. 210 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Patay na si Amesh at… 211 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 Patay na si Kevin. Patay na si Natsuki. 212 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, ang matalinong si Ilonka, 213 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 patay na rin. 214 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Isang taon na silang patay. 215 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 At kung totoo ang sinasabi mo, 216 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 kung nandito pa talaga sila, 217 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 sisigaw sila. 218 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Hindi sila bubulong. 219 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 Sisigaw sila nang malakas at gagalawin ang mga pader 220 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 para ipaalam sa 'kin na hindi ko na kailangang matakot. 221 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 At 'di ko kailangang magalit sa sarili ko dahil nandito ako at wala sila. 222 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 At kung… 223 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 nandito pa rin sila. 224 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 Bakit hindi nila 'yon gagawin? 225 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Ano ba 'to? 226 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Pasensiya na, hindi ko makita ang presyo niyan. 227 00:17:05,958 --> 00:17:07,458 May problema ba rito? 228 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 Hindi ko makita ang presyo. 229 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Ako na'ng bahala rito. 230 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 Pakitingnan ang presyo ng claw hammer. 231 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Sa unang cashier, pakitingnan ang presyo ng claw hammer. 232 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Hala… Hala. 233 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Hala. Amesh? 234 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh, hala! 235 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Hala, gumana rin sa 'yo! 236 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Ma'am? 237 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Tingnan mo nga naman, Akala ko 'di… Akala ko 'di gumana. 238 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Ano po ang gumana? 239 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Ang ritwal, ang pagkagaling natin. 240 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Nandito ka. Nandito ka, Amesh! 241 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Luke po ang pangalan ko, Ma'am. 242 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Tulad po ng nakalagay sa anmetag ko. 243 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 -Hindi ko… -May problema ba? 244 00:18:16,458 --> 00:18:18,375 Hindi ko… maintindihan. 245 00:18:18,458 --> 00:18:20,875 Mukhang kailangan ng tulong ng babaeng 'to. 246 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Ikaw… 247 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Niloloko n'yo ba 'ko? 248 00:18:28,041 --> 00:18:30,541 -Luke, buti pa tumawag ka na ng pulis. -Oo, tama ka. 249 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Hi, nasa game store kami sa Main Street. 250 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 May babae rito na parang wala sa sarili. 251 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Mukhang kailangan niya ng tulong. 252 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Nandito na ako. Ano ba'ng problema rito? 253 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Ayos ka lang ba, miss? 254 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 Hindi ko ginusto. 255 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 Hindi talaga. 256 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Ikuwento mo ang nangyari. 257 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Tumalon siya pagkatapos niya 258 00:20:10,833 --> 00:20:14,666 pero no'ng 'di na sila umahon agad, ginawa ko na lang kung ano'ng naiisip ko. 259 00:20:14,750 --> 00:20:19,416 Tumalon din ako. Hindi ko siya makita kahit saan. 260 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Hello, Anya. 261 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 Hatinggabi na. 262 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 At siyempre, nagbabalita kami sa 'yo mula sa koridor. 263 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 At gusto ko lang sabihin na galit na galit si Stanton. 264 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Hindi niya kami kinakausap simula no'ng makita niya tayo sa basement. 265 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 At s'yempre 'di na kami puwede sa aklatan. 266 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 Pero kinausap ko si Mark at sabi niya ayos lang naman daw 'tong gagawin namin, 267 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 kaya alam nila na nandito kami ngayon. 268 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 At gusto ni Natsuki na… 269 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 -Ilonka, simulan mo na. -Ah, oo nga pala. 270 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Sa mga nauna at sa mga susunod pa. 271 00:22:24,666 --> 00:22:26,791 Sa atin ngayon at sa mga wala na. 272 00:22:26,875 --> 00:22:28,541 Sa mga nauna 273 00:22:28,625 --> 00:22:30,208 at sa mga susunod pa. 274 00:22:30,291 --> 00:22:32,708 Sa atin ngayon at sa mga wala na. 275 00:22:33,416 --> 00:22:36,333 Mga nakikita o 'di nakikita, mga narito pero wala rito. 276 00:22:36,416 --> 00:22:38,083 -Mga nakikita o 'di nakikita. -Mga nakikita o 'di nakikita. 277 00:22:38,166 --> 00:22:39,708 -Mga narito pero wala rito. -Mga narito pero wala rito. 278 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 No'ng isang gabi, si Kevin ang nagkuwento at kagabi si Spence. 279 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 At ngayong gabi, may espesyal kaming handog sa 'yo. 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki. 281 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Uy, Anya, isinulat ko 'to para sa 'yo. 282 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Tinanong ko si Ilonka, may mga bagay akong 'di alam tungkol sa 'yo. 283 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 Puno ka talaga ng lihim. 284 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 Sige, heto na. "Gabi ito no'ng ritwal… 285 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Umaawit kami habang nakapalibot sa 'yo. 286 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 At bigla na lang nagliwanag. 287 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Nawala ka na lang bigla. 288 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 At sa loob ng isang linggo, katulad ni Julia Jayne, 289 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 walang nakahanap sa 'yo. 290 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 At bigla ka na lang nagpakita. 291 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 Magaling na, walang karamdaman, parang si Julia. 292 00:23:25,916 --> 00:23:28,833 Pinapili ka ni Stanton ng gagawin mo, pero nanatili ka sa Brightcliffe 293 00:23:28,916 --> 00:23:32,125 sa loob ng ilang linggo, para ulitin ang ritwal para sa bawat isa sa amin. 294 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 At gumana nga. 295 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 Sa 'ting lahat. 296 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Sinakop natin ang isang palapag ng apartment. 297 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 Itong buo, sa Brightcliffe na. 298 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 may rent control, may disability checks, at…" 299 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Ay, akala ko pagkatapos pa 'to ng parte ng ritwal? 300 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Ako ang nagkukuwento, 'di ba? 301 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 -Pasensiya na, Anya. -Ayos lang. 302 00:23:52,375 --> 00:23:55,750 "Ang punto lang naman, mura do'n at makakatira tayo ro'n… 303 00:23:55,833 --> 00:23:56,916 habambuhay. 304 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Mag-enroll ka sa kolehiyo, at magpagawa ng prosthetic na binti, 305 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 para makapag-aral ka na ulit ng pagsasayaw. 306 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Isang araw, pagkatapos ng dance rehearsal mo… 307 00:24:08,541 --> 00:24:12,000 pumasok ang kababata mo. 308 00:24:12,083 --> 00:24:13,416 Si Rhett. 309 00:24:22,833 --> 00:24:23,791 Nagkaayos kayo. 310 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 At bumili kayo ng sarili n'yong bahay, 311 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 pero mas malaki. 312 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 At do'n kayo nanirahan… 313 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 sa loob ng napakaraming taon. 314 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Nagkaanak kayo." 315 00:24:43,875 --> 00:24:46,375 Naglaro si Sandra ng MASH para malaman kung ilan. 316 00:24:46,458 --> 00:24:49,916 -Dalawa't kalahating anak. -Nagbibiro lang siya. 317 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Kasama sa bilang ang sanggol kaya tatlo na 'yon. 318 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 -At German shepherd. -At isang aso raw sabi ni Cheri. 319 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 May nakalimutan ba 'ko? 320 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 Ang kotse. 321 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 Kulay rosas na jeep na may nakapintang bungo sa takip ng makina. 322 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Ang ganda. 323 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 At do'n namuhay ka kasama ang pamilya mo. 324 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Ligtas, masaya, at nagmamahalan. 325 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Ah, at binili namin 'yong ibang bahay na katabi n'yo, kaya… 326 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Kumusta? 327 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Nandito ka na sa probinsiya. 328 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Pinupuntahan ka ng mga kaibigan mo para sa lingguhang salo-salo, 329 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 at wala kang takas. 330 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 'Yan lang sa araw na 'to. 331 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Si Ilonka ang magkukuwento bukas kaya… 332 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 t'yak magugustuhan mo 'yon. 333 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Good night, Anya. 334 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 -Good night, kaibigan. -Matulog ka nang mahimbing. 335 00:25:42,958 --> 00:25:44,958 -Good night, prinsesa. -Good night, Anya. 336 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Tayo na lang nandito. 337 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Sana hindi kita napupuyat. 338 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 May gusto lang akong sabihin. 339 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 Sa 'tin lang dalawa. 340 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Gusto ko lang humingi ng tawad. 341 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 Tungkol sa ritwal. 342 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 No'ng nawalan ka ng malay… 343 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 no'n lang ako nataranta nang gano'n. 344 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Kung nakita mo lang si Stanton. 345 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 Sa totoo lang, hindi ko alam kung kakausapin pa niya 'ko ulit. 346 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Sinabi niya ang mga salita na ikaw lang ang nagsasabi. 347 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Sana mapatawad mo 'ko. 348 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 Hindi lang talaga patas. 349 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 'Yong nangyayari sa 'yo. Nangyayari sa 'min. 350 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Kaya… 351 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 Kaya sana maniwala ka 'pag sinabi kong… 352 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 kasama mo kami riyan… 353 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 palagi. 354 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Salamat. 355 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Hindi ka nag-iisa. 356 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Magiging ayos din ang lahat. 357 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Good night, Anya. 358 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Good night. 359 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Hindi na po, salamat. 360 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Gusto ko po 'tong maramdaman. 361 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Alam mo, may minsang nagsabi na… 362 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Dapat taas-noong mamatay 363 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 kapag hindi na kayang taas-noong mabuhay." 364 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Si Friedrich Nietzsche. 365 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Salutatorian po ako dati… 366 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 sa dati kong buhay. 367 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Sa napakaikli kong buhay. 368 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 "Hindi ito sa haba ng buhay, kundi sa lalim ng buhay." 369 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 'Yan ang sabi ni Ralph Waldo Emerson. 370 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 At ang kaibigan mo… 371 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Alam mo naman, malalim ang naging buhay niya. 372 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 Mabait siya kahit nasasaktan. 373 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Mahirap gawin 'yon. 374 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 Ang ganda no'n. 375 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Alam n'yo po, minsan, siya ay… 376 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 matapang, masungit at malditang naka-wheelchair. 377 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 Pero maganda rin 'yon. 378 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 May isa pang sinabi si Ralph Waldo Emerson na nagustuhan ko. 379 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "Sikreto ng mundo 380 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 na nabubuhay ang mga bagay at hindi namamatay, 381 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 pero nawawala lang sa paningin… 382 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 at pagkatapos… 383 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 babalik ulit." 384 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 At parang sinabi po ni John Lennon na… 385 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "Ang kamatayan ay parang pagbaba sa isang kotse, at pagsakay sa isa pa." 386 00:29:59,166 --> 00:30:00,666 Alam n'yo po ba kung ano'ng masasabi ko? 387 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Buwisit na kotse. 388 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 At buwisit din ang kanser. 389 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Lahat? 390 00:30:15,625 --> 00:30:17,083 Iniwan niya ang lahat ng 'yan sa 'yo. 391 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 Ano po 'to? 392 00:30:21,666 --> 00:30:23,416 Maliban sa bank account, 393 00:30:23,500 --> 00:30:25,125 insurance, at lahat ng nasa kuwarto ni Anya, 394 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 'yan ang mga iniwan niya. 395 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 Wala po akong pakialam sa pera. 396 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Siya rin. 397 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 -Sinabi niya po ba kung bakit? -At may isa pa. 398 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Sabihin mo sa 'kin, sa'n mo nakuha 'yan at ano'ng ginagawa mo sa baba, 399 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 at kung bakit hindi dapat kita paalisin dito. 400 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 'Wag mong isipin na hindi ko gagawin 'yon. 401 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Hindi mo 'ko kilala, Ilonka. 402 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Wala kang alam. 403 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Nakuha ko ang taalarawan na 'yan sa aklatan. 404 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 Kaya kung naghihintay kayo ng paliwanag bukod do'n, 405 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 pasensiya na pero wala akong maibibigay. 406 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 At ano'ng ginagawa namin sa basement? 407 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Nagsasayang kami ng oras sa bagay na hindi naman na magbabago. 408 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Sinasayang namin ang oras ni Anya. 409 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 At 'yon ang pinakamalalang parte, dahil wala na siyang oras. 410 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Kaya kung paaalisin n'yo po ako, gawin n'yo na po ngayon 411 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 dahil sa dami ng nangyari ngayong araw 'di ko alam kung kakayanin ko pa. 412 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Ang ritwal ng limang magkakapatid. 413 00:31:31,458 --> 00:31:33,750 -Hindi gumana. -Kay Anya. 414 00:31:34,333 --> 00:31:38,333 Hindi nga, pero hindi mo kasalanan 'yon. 415 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Ang mga bagay na 'to, hindi 'to parang pagbe-bake. 416 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Hindi lang 'to tungkol sa tamang salita at mga sangkap. 417 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Ang mahalaga sinubukan mo. Mahalaga 'yon kay Anya, maniwala ka. 418 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Ang tattoo ninyo. 419 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Ano po 'yan? 420 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Mayroon kami lahat nito. 421 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 'Di naman 'to masama. Orasa lang. 422 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Maraming ibig sabihin ang orasa noong unang panahon. 423 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 Ito ang una nilang paraan para malaman ang oras. 424 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Alam mo kung ano'ng bumubuo rito? 425 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 Noong panahon ng mga unang Griego, ito ang lupa at ito ang hangin. 426 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Kung ano ang nasa taas, nasa baba rin. 427 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Pero ang pinakamahalagang bagay sa orasa… 428 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 ay puwede mo 'tong baligtarin. 429 00:32:31,125 --> 00:32:34,500 Mananaig ang buhay. 430 00:32:34,583 --> 00:32:38,333 'Yan ang sinusubukan gawin ng Paragon. 431 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 Naligaw lang sila. 432 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Pa'no mo nalaman ang tungkol sa Paragon? 433 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 Pumunta sila rito kapareho ng rason kung bakit kami nandito. 434 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Ang lupa, tubig, mga dating daan. 435 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Lahat ng tsismis, totoo lahat. 436 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Nagkakaproblema ang mga eroplano 437 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 kapag lumilipad sila sa parteng 'to. 438 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 May mga nagsasabing marami na ang gumaling sa lugar na 'to. 439 00:33:04,708 --> 00:33:09,083 Dito pumupunta ang mga mayayaman at mamamatay na, bagong mga kulto, 440 00:33:09,166 --> 00:33:13,833 mga naniniwala sa UFO, at iba pang bagay sa nakalipas na taon. 441 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Naturopathic collector kami, kaya malumanay lang kaming lahat 442 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 kumpara sa ibang nagpunta rito. 443 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 Importanteng walang mapahamak. 444 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Depende na lang kung kailangan. 445 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Mauuna na po siguro ako. 446 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Galit na si Stanton. 447 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Mukhang masungit siya, 'di mo naman maikakaila. 448 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Baka lumipas din ang panahon at magbago rin siya. 449 00:34:09,666 --> 00:34:12,416 Pasensiya na, hindi maproseso ang iyong tawag. 450 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Tingnan ulit ang numero at i-dial ulit o tawagan ang… 451 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Ikina… 452 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 Ikinalulungkot ko ang… 453 00:34:34,833 --> 00:34:36,041 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 454 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Ano'ng gusto niyang gawin natin diyan? 455 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Hindi niya sinabi. 456 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Wala rin sa preneed niya. 457 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 At iniwan niya 'to. 458 00:35:01,625 --> 00:35:02,791 Hindi ko pa 'to binubuksan. 459 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Buksan mo na. 460 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 "Sa mga nauna, sa atin ngayon, at sa mga susunod pa. 461 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Mga nakikita o 'di nakikita, narito pero wala rito. 462 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Iniisip kong mabuti ang panalangin na 'yon, 463 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 at ang haba nito. 464 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Kaya sisimplehan ko na lang. 465 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 Para sa atin, sa inyo… 466 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 ang pamilya ko. 467 00:35:36,583 --> 00:35:39,166 At tutal nagustuhan n'yo na ang mga Griego, 468 00:35:39,250 --> 00:35:41,583 pinaniniwalaan ng mga Griego na 'pag napunta ka sa underworld, 469 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 iinom ka sa ilog ng Lethe at makakalimutan mo lahat. 470 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Kaya walang nagpapadala ng tanda, sabi nila. 471 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Hindi magandang dahilan, pero heto na. 472 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Kung may makakapagparamdam mula sa kabilang mundo, 473 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 na hindi malabo at totoo, ako na, ako ang gagawa. 474 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Kaya kung binabasa n'yo 'to, at wala kayong narinig, kalma. 475 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Mahimbing na paglimot lang ang lahat. 476 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 Magtaas kayo ng baso para sa akin ngayong gabi. 477 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Dahil hindi na 'ko iinom ulit. 478 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Mahal ko kayo. Anya. 479 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 P.S. Pasensiya na sa mga abo ko. Ang drama, 'di ba? 480 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Singhutin n'yo, gawin n'yong pampalasa 481 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 o ikalat n'yo sa buwan, bahala kayo. 482 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 Supernova na 'ko ngayon." 483 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Buwisit. 484 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Lahat ng 'yon… 485 00:36:41,625 --> 00:36:45,458 Ang mga senyales, 'yong kasunduan natin. 486 00:36:45,541 --> 00:36:47,125 Ang mga istorya. 487 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Parang 'di siya magandang gawin ngayon, 'no? 488 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 Para kay Anya… 489 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 na hindi muling iinom. 490 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 Para kay Anya na hindi na muling iinom. 491 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Gustong-gusto ko ang hitsura ng aklatan 'pag walang ilaw. 492 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Nakapatay ang mga ilaw habang bukas ang apoy. Ganiyan nga. 493 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 Bagay ang paligid na 'to para sa pagtitipon ng Midnight Club. 494 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Sa tagal ng panahon, nakakatawa lang 495 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 na iniisip n'yo na dahil 'di ko kayo pinipigilan, 496 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 ay hindi ko alam. 497 00:37:41,208 --> 00:37:44,500 Akala n'yo ba 'di namin pansing wala na ang mga pasyente namin tuwing hatinggabi? 498 00:37:44,583 --> 00:37:48,416 Tingin n'yo, hindi kayo naririnig ng mga nars sa gabi? 499 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 S'yempre, alam namin. 500 00:37:51,583 --> 00:37:54,750 Sa tingin n'yo, bakit palaging may nakahandang panggatong dito? 501 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 Nakakatulog ako nang mas mahimbing 'pag nalaman kong nabuksan ang apoy, 502 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 at patuloy pa rin ang sesyon n'yo. 503 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Taon-taon, nag-iiba ang mga tao rito. 504 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Pero siguradong punong-puno ang bawat daanan ng Brightcliffe 505 00:38:14,625 --> 00:38:17,625 ng mga bulong ng istorya n'yo. 506 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Ang mga istorya ay tanda ng buhay. 507 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Hindi ko alam ang gagawin sa inyo. 508 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Ang ginagawa n'yo sa kuwartong 'yon… 509 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 Hindi ko alam kung ano'ng gagawin ko ro'n. 510 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Kasingsimple lang 'yon ng pagsasarado ng pinto. 511 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Ang mga pintong 'to. 512 00:38:41,625 --> 00:38:46,625 At ang mga pinto ng kuwarto n'yo, pero alam kong mali 'yon. 513 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 May kasunduan tayo. 514 00:38:50,916 --> 00:38:54,083 May kaunti akong patakaran. 515 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 At kapalit ng pagsunod n'yo… 516 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Alam n'yo naman na kung ano, 'di ba? 517 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Kalayaan, dignidad, at suporta. 'Wag n'yo namang hayaang pagsisihan ko. 518 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 'Wag na ulit. 519 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Bumalik na sana kayo sa mga kuwarto n'yo. 520 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Pag-iisipan ko 'to bukas. 521 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Alam ko naman na alam n'yo kung pa'no bumalik sa mga kwarto n'yo. 522 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Buweno… 523 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Mukhang tapos na tayo rito. 524 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Matulog na tayo. 525 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 May naisip akong idea. 526 00:39:44,083 --> 00:39:46,041 -Pero ang sabi ni Stanton… -Narinig ko ang sinabi niya, 527 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 pero alam ko rin na hindi niya tayo paaalisin dito sa Brightcliffe. 528 00:39:49,041 --> 00:39:51,750 Ilonka, mabuti pa siguro na matulog na tayo. 529 00:39:51,833 --> 00:39:53,833 Hindi, hindi pa, 'wag muna. 530 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Hindi binurol si Anya. 531 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Wala siyang maayos na burol. 532 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Kailangan nating ayusin 'yon. 533 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Another turning point A fork stuck in the road 534 00:40:58,916 --> 00:41:04,416 Time grabs you by the wrist Directs you where to go 535 00:41:04,500 --> 00:41:09,125 So make the best of this test And don't ask why 536 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 It's not a question But a lesson learned in time 537 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 It's something unpredictable But in the end it's right 538 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 I hope you had the time of your life 539 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 So take the photographs And still frames in your mind 540 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Hang it on a shelf In good health and good time 541 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Tattoos of memories and dead skin on trial 542 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 For what it's worth It was worth all the while 543 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 It's something unpredictable But in the end it's right 544 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 I hope you had the time of your life 545 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 It's something unpredictable But in the end it's right 546 00:42:15,875 --> 00:42:20,750 I hope you had the time of your life 547 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Uy, sasama ka ba? 548 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Teka lang. 549 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Ano'ng ginagawa mo? 550 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Tinitingnan ko lang kung gaano katagal bago ako mamanhid sa tubig. 551 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Pasensiya na. 552 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Hindi, ayos ka lang. 553 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Makinig ka… 554 00:43:32,375 --> 00:43:33,958 'Wag kang mawalan ng kontrol. 555 00:43:35,625 --> 00:43:37,333 Hindi na mahalaga 'yon. 556 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Lahat tayo rito… 557 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 ay matagal nang patay. 558 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Pasensiya na… 559 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 mali yata ang nasabi ko. 560 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Lintik. 561 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Hi. Pasensiya na, masyado nang gabi. 562 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Hindi, hindi ako maayos. 563 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Nawalan ako ng pasyente at… 564 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 Napakagandang bata niya. 565 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Matapang na babae. 566 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 At masyado akong naapektuhan nito. Hindi ko alam kung bakit. 567 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 At ang ibang bata, sinubukan nilang… 568 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 at hinanap 'tong mga lumang… 569 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 lumang bagay… 570 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 At hindi pa 'yon. 571 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Ang pinakamalala, habang inaasikaso ko ang lahat… 572 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 nakatanggap ako ng tawag mula sa dalawang doktor. 573 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 Hindi pa 'ko nakakatanggap ng ganitong tawag sa buong buhay ko. 574 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 At hindi ko alam kung pa'no ko 'to ipoproseso. 575 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Uuwi na ang isa sa mga alaga ko. 576 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Hindi ko pa alam ang detalye. 577 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Tiningnan ko ang mga lab result. At… 578 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Puwedeng hindi 'to malala. 579 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Pero sa tingin ko… 580 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Ano… 581 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 Sa tingin ko may pauuwiin ako… 582 00:46:40,750 --> 00:46:44,750 Kaya heto ako ngayon, naninigarilyo at kausap ka. 583 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Kailangan ko lang ng kausap. 584 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Kasi hindi ko na 'to kaya. 585 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Puwede bang sandali lang? 586 00:47:21,666 --> 00:47:22,833 Sweetheart. 587 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Nagugutom ako. 588 00:47:26,500 --> 00:47:27,333 Gutom ako. 589 00:47:27,708 --> 00:47:28,541 Gutom na gutom. 590 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Sweetheart. 591 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Darling. 592 00:49:17,083 --> 00:49:19,166 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Kathrine Fulgencio