1 00:00:06,208 --> 00:00:09,833 NETFLIX-SARJA 2 00:00:21,541 --> 00:00:22,916 Käteisellä vai kortilla? 3 00:00:28,208 --> 00:00:30,916 ERIKOISNUMERO MAAILMAN KAUNEIMMAT IHMISET 4 00:00:37,166 --> 00:00:39,125 JANEN TANSSISTUDIO BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA 5 00:00:39,208 --> 00:00:40,958 BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,583 Kolme, neljä. Seuraava. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,750 Aiemmin tapahtunutta… 8 00:01:25,833 --> 00:01:29,666 Hän ei ole voinut olla kuolleena niin kauan. Ruumis ei ole mädäntynyt. 9 00:01:29,750 --> 00:01:32,166 Koska murhaaja piti häntä pakastimessa kaksi viikkoa. 10 00:01:32,250 --> 00:01:35,625 Siinä vasta kylmettynyt juttu. 11 00:01:48,375 --> 00:01:50,625 PERUSTUU CHRISTOPHER PIKEN TEOKSEEN 12 00:02:15,666 --> 00:02:18,000 Olen pahoillani. 13 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 CAMPBELL'SIN TOMAATTIKEITTOA 14 00:02:36,416 --> 00:02:38,916 Hei, mitä kuuluu? -Hei. Mitä kuuluu? 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 Hyvää. -Hyvä. 16 00:03:04,916 --> 00:03:05,791 Hei. 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Ehditkö jutella hetken? 18 00:03:09,125 --> 00:03:14,125 Mokasinko minä? -Et ollenkaan. Kunhan tarkistin. 19 00:03:14,208 --> 00:03:15,958 Miten menee? 20 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 Hienosti, on… -Tylsää. 21 00:03:18,583 --> 00:03:21,875 Tiedän, minäkin aloitin kassalla. 22 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 En valita. 23 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Olen kiitollinen työstä. 24 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Jokaisessa työssä on haasteensa. 25 00:03:29,958 --> 00:03:33,583 Onko sinulla harrastuksia tai tavoitteita? 26 00:03:34,583 --> 00:03:37,625 En yritä udella. Pärjäät hienosti. 27 00:03:38,750 --> 00:03:40,666 Et ole ensimmäinen, 28 00:03:40,750 --> 00:03:44,125 joka on tullut ohjelman kautta, ja haluamme pitää sinut. 29 00:03:44,208 --> 00:03:46,416 Ymmärtääkseni sinulla oli ongelmia edellisessä työssäsi - 30 00:03:46,500 --> 00:03:48,958 ja sitä edellisessä. 31 00:03:49,041 --> 00:03:53,250 Siirtyminen sieltä, missä olit, sinne, missä sinun pitää olla, 32 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 voi olla vaikeaa. 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 Kauanko olet ollut ohjelmassa? 34 00:03:58,333 --> 00:04:01,916 Kaksi vuotta. -Ja aloitat taas alusta. 35 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Se ei voi olla helppoa, mutta - 36 00:04:04,166 --> 00:04:07,916 pienetkin tavoitteet, ammatilliset tai muut, 37 00:04:08,000 --> 00:04:11,166 varsinkin näin tylsässä paikassa, niistä voi olla apua. 38 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 Anteeksi, että sanon näin. En voi kuvitella, mitä olet kokenut. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,041 Oma lähin kokemus sitä on, 40 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 kun olin viikon sairaalassa luhistuneen keuhkon takia. 41 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 Anya, sinä - 42 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 vaikutat vähän välinpitämättömältä. 43 00:04:27,458 --> 00:04:29,166 Onko sinulla siis? 44 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 Tavoitteita. 45 00:04:35,166 --> 00:04:38,166 Ja ensin… 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Koko kroppa. Noin. 47 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Jopa potkuihin asti. Kyllä. 48 00:04:52,000 --> 00:04:54,083 Hyvä. Potkuihin saakka. 49 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Aiemmin tapahtunutta… 50 00:05:19,166 --> 00:05:22,375 Murrosta ei ole jälkiä, joten teko oli harkittu. 51 00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Haava viittaa iskuun tylpällä esineellä kummankin uhrin suhteen. 52 00:05:28,916 --> 00:05:32,375 Luulen, että hän tappoi tytön ensin sängyssä, vasaralla. 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Entä poika? 54 00:05:35,250 --> 00:05:36,625 Kuuli varmaan hälinää. 55 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Miten päiväsi sujui? 56 00:05:38,291 --> 00:05:40,291 Väärässä paikassa väärään aikaan. 57 00:05:40,375 --> 00:05:42,166 Otetaan sormenjäljet. 58 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 Sääli. 59 00:05:43,583 --> 00:05:47,250 Nuoret eivät ehkä juoneet, mutta saivat silti vasarasta. 60 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 Ennen olleille. -Jälkeen tuleville. 61 00:05:54,833 --> 00:05:56,333 Meille. 62 00:06:11,583 --> 00:06:16,958 Kuuntelet aamuradiotasi 50 000 watin FM-voimalla. 63 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Olemme huipulla, soitamme listojen kärkimusaa, 64 00:06:20,083 --> 00:06:22,041 rokkaamme koko aamun. 65 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Me olemme KSXP. 66 00:06:25,458 --> 00:06:29,708 Sen täytyy olla ihosi Siihen hukuttaudun 67 00:06:29,791 --> 00:06:33,291 Sen täytyy olla totta Sillä nyt tunnen 68 00:06:33,375 --> 00:06:35,375 Spontaani regressio. 69 00:06:36,041 --> 00:06:39,666 Minulla oli kämppis entisessä kodissani. 70 00:06:41,416 --> 00:06:44,625 Hän piti kaikenlaisista jutuista, joita pidin - 71 00:06:45,583 --> 00:06:46,708 tosi tyhminä. 72 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 Kerran hän kertoi pyhimyksestä. 73 00:06:50,625 --> 00:06:53,333 Hänellä oli kasvain jalassaan, eikä se parantunut. 74 00:06:54,208 --> 00:06:57,625 Hän sairastui vakavasti jostain muusta syystä. 75 00:06:58,916 --> 00:07:03,791 Hänen kehonsa alkoi toimia flunssaa vastaan. 76 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 Se tappoi kasvaimenkin. 77 00:07:08,166 --> 00:07:12,291 Noin vain hänen kehonsa päätti toimia oikein. 78 00:07:13,666 --> 00:07:15,083 Spontaani regressio. 79 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 Nauroin hänelle päin naamaa. 80 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 Olin todella huonossa kunnossa muutama vuosi sitten. 81 00:07:31,791 --> 00:07:33,833 Ystäväni siihen aikaan… 82 00:07:35,166 --> 00:07:38,750 Se oli itse asiassa kämppikseni idea. 83 00:07:40,333 --> 00:07:43,750 He veivät minut huoneestani eräänä iltana ja päättivät - 84 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 kokeilla jotain - 85 00:07:48,541 --> 00:07:53,791 täysin hullua. 86 00:07:54,375 --> 00:07:55,333 Auttaakseen minua. 87 00:07:58,625 --> 00:08:00,083 Tulin todella sairaaksi. 88 00:08:00,916 --> 00:08:02,416 Todella sairaaksi. 89 00:08:03,750 --> 00:08:06,333 Kuumetta, tajunnan rajamailla. 90 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Kaikki luulivat, että kuolen, 91 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 ja sitten kerrankin - 92 00:08:11,708 --> 00:08:17,666 kehoni päätti toimia oikein. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Ja heräsin. 94 00:08:23,916 --> 00:08:24,833 Ja luulen, että - 95 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 taisin parantua, vai mitä? 96 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 Ja tämä - 97 00:08:32,291 --> 00:08:36,416 asia, joka oli määritellyt niin paljon minusta, 98 00:08:37,291 --> 00:08:41,625 joka oli määritellyt niin paljon elämästäni, 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 oli yhtäkkiä vain - 100 00:08:46,958 --> 00:08:47,916 poissa. 101 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Sen sijaan, että olisin tuntenut oloni pelastetuksi, 102 00:08:52,000 --> 00:08:55,250 tunsin oloni pureskelluksi ja pois syljetyksi - 103 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 kuin se olisi syönyt osia minusta. 104 00:09:00,083 --> 00:09:01,000 Hyviä osia. 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Ja tässä minä olen. 106 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Se, mitä on jäljellä. 107 00:09:11,583 --> 00:09:13,125 Spontaani regressio. 108 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Se kuulosti niin hiton typerältä - 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 minusta silloin. 110 00:09:19,958 --> 00:09:20,875 Se kuulostaa yhä. 111 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Mutta se kämppis, 112 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 missä hän onkaan, 113 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 minä - 114 00:09:32,166 --> 00:09:33,041 toivon, 115 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 että hän nauraa. 116 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Hän ansaitsee sen. 117 00:09:51,375 --> 00:09:55,500 SEATTLEN SEUTU KELTAISET SIVUT 118 00:10:01,291 --> 00:10:03,083 JANEN TANSSISTUDIO BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA 119 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA 120 00:10:27,250 --> 00:10:28,083 Hei. 121 00:10:28,666 --> 00:10:29,583 Hei. 122 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 Rhett? 123 00:10:35,208 --> 00:10:36,166 Niin? 124 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 Olen täällä. 125 00:10:38,791 --> 00:10:40,583 Mitä kuuluu? Miten olet voinut? 126 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 On hyvä kuulla äänesi. 127 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 Anya, mitä haluat? 128 00:10:48,875 --> 00:10:50,458 En mitään, minä vain… 129 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 Soitin vain. 130 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Minä… 131 00:10:56,791 --> 00:10:59,125 En ole kuullut sinusta… 132 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 Mitä haluat? -En mitään. 133 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 Asiat ovat paremmin - 134 00:11:10,291 --> 00:11:11,333 minulle nyt. 135 00:11:11,416 --> 00:11:13,291 Paljon paremmin. 136 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 Ajattelin vain soittaa sinulle kertoakseni sen. 137 00:11:17,083 --> 00:11:21,208 Kertoakseni, että olen kunnossa. 138 00:11:23,708 --> 00:11:25,125 Ja olen pahoillani. 139 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 Mistä? 140 00:11:26,625 --> 00:11:27,500 Kaikesta. 141 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 En tiedä… 142 00:11:30,916 --> 00:11:32,291 Mitä haluat minusta, Anya? 143 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 En mitään, minä vain… 144 00:11:33,666 --> 00:11:35,500 Olen nyt kaupungissa ja… 145 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Olen yksin enkä tunne ketään. 146 00:11:39,666 --> 00:11:42,958 Ajattelin, että voisit kertoa minulle… 147 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 Ehkä voisit vain sanoa, että kaikki… 148 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Että kaikki järjestyy. 149 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Mikä järjestyy? 150 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Kaikki. 151 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 En voi - 152 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 korjata asiaa. 153 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 En voi korjata itseäni. 154 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 En osaa kuvitella elämää, jossa mikään olisi ikinä onnistunut. 155 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 En koskaan osannut. 156 00:12:03,708 --> 00:12:07,333 Päässäni on ääni, joka sanoo minulle jatkuvasti: 157 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 "Olet rikki." 158 00:12:08,333 --> 00:12:12,250 "Olet rikki." Yhä uudelleen. 159 00:12:12,333 --> 00:12:14,000 En vain saa… 160 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 En saa sitä loppumaan. 161 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 Minä vain… 162 00:12:20,541 --> 00:12:22,625 Kunpa puhuisit minulle. 163 00:12:22,708 --> 00:12:23,666 Pyysin anteeksi. 164 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Pyysin anteeksi. 165 00:12:26,625 --> 00:12:29,875 Olin oikea painajainen, ja minä… 166 00:12:30,541 --> 00:12:31,708 Minä mokasin, 167 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 mutta sinä katosit! 168 00:12:34,958 --> 00:12:36,166 Tarvitsin sinua! 169 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 Olit ainoa perheenjäseneni! 170 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Ja minä lähdin, 171 00:12:43,791 --> 00:12:46,791 mutta halusin vain, että tulet etsimään minut. 172 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Anya… 173 00:12:48,083 --> 00:12:50,375 Mikset voinut tulla etsimään minua? 174 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 Tiesit, etten minä tulisi. 175 00:12:58,708 --> 00:12:59,583 Rhett? 176 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Rhett! 177 00:13:22,500 --> 00:13:26,125 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 178 00:13:27,666 --> 00:13:31,125 Haluaisin puhua eräästä asiasta, jonka mainitsit viime kerralla. 179 00:13:31,208 --> 00:13:32,250 Selvä. 180 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 En voinut olla huomaamatta sanamuotoasi, sanoit: 181 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 "Ystäväni siihen aikaan." 182 00:13:39,666 --> 00:13:42,583 Sanoisitko, etteivät he ole enää ystäviäsi? 183 00:13:43,958 --> 00:13:48,458 He eivät ole enää täällä. -Paikkakunnalla vaiko… 184 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 Jestas. Olenko ainoa, joka osallistuu tähän ryhmään? 185 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Voitte sanoa mielipiteenne. 186 00:13:58,875 --> 00:14:00,041 Milloin vain. 187 00:14:01,250 --> 00:14:02,416 Ei mitään. Selvä. 188 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 Ihmiset, jotka me… 189 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 Jotka menetämme, ovat… 190 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 He eivät ole koskaan poissa. 191 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Paskapuhetta. 192 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 Tiedätkö, minä… 193 00:14:16,125 --> 00:14:18,583 Ajattelin ennen, että he ottivat yhteyttä. 194 00:14:19,500 --> 00:14:22,666 Lähettivät viestejä tuonpuoleisesta, lähettivät merkin. 195 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Etsin ennen kaikkialta, mutta se on vain… 196 00:14:33,166 --> 00:14:36,916 Spontaani regressio vaikuttaa vain - 197 00:14:37,000 --> 00:14:42,083 taikuudelta, vaikka se on vain infektion vahvistama immuunijärjestelmä. 198 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 Se tekee, mitä se jo tekee. 199 00:14:46,916 --> 00:14:48,041 Siinä ei ole taikaa. 200 00:14:49,875 --> 00:14:55,000 Sillä jos taikaa olisi, jos - 201 00:14:56,375 --> 00:14:57,291 tässä maailmassa - 202 00:14:58,333 --> 00:15:00,416 olisi yhtään oikeutta, 203 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 se, mikä toimi minulle, olisi toiminut heillekin, 204 00:15:04,666 --> 00:15:06,333 ja he olisivat yhä täällä. 205 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Mutta he eivät ole. 206 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 He ovat kaikki kuolleita. 207 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 Ja ne viisi - 208 00:15:14,833 --> 00:15:18,666 hiton siskoa olisivat pelastaneet heidät kaikki, koko kerhon. 209 00:15:22,291 --> 00:15:25,666 Teimme rituaalin vielä kuusi kertaa. 210 00:15:26,875 --> 00:15:31,208 Ne viisi ämmää lähettivät meidät kaikki vastaajaan. 211 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Nyt kaikki ystäväni ovat poissa. 212 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 Sandra on kuollut. Cheri on kuollut. 213 00:15:41,250 --> 00:15:44,750 Amesh on kuollut, ja hän kuoli niin… 214 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 Kevin, kuollut. Natsuki, kuollut. 215 00:15:51,750 --> 00:15:54,875 Ilonka, itse nti Maaginen ajattelu, 216 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 kuollut. 217 00:16:00,958 --> 00:16:02,000 Jo vuoden nyt. 218 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Ja jos sanomasi on totta, 219 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 jos he olisivat yhä kanssani, 220 00:16:14,833 --> 00:16:15,916 he huutaisivat. 221 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Eivät kuiskailisi. 222 00:16:19,375 --> 00:16:22,958 He huutaisivat, kiljuisivat ja tärisyttäisivät seiniä, 223 00:16:23,041 --> 00:16:26,166 jottei minun tarvitsisi enää pelätä. 224 00:16:27,166 --> 00:16:31,166 Jottei minun tarvitsisi vihata itseäni, koska minä olen täällä ja he eivät. 225 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Tarkoitan, että jos - 226 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 he olisivat yhä täällä. 227 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 Millainen ystävä ei vihaisi itseään? 228 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Mitä helvettiä? 229 00:17:00,916 --> 00:17:04,500 Anteeksi, en löytänyt hintalappua. 230 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 Onko kaikki hyvin? 231 00:17:07,541 --> 00:17:08,666 En löytänyt hintalappua. 232 00:17:11,041 --> 00:17:12,458 Minä jatkan tästä. 233 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Sorkkavasaran hinta pitää tarkistaa. 234 00:17:19,125 --> 00:17:21,750 Ykköskassa, sorkkavasaran hinta tarvitaan. 235 00:17:43,166 --> 00:17:45,541 Voi luoja. 236 00:17:46,333 --> 00:17:48,083 Amesh? 237 00:17:48,166 --> 00:17:51,250 Amesh? Voi luoja! 238 00:17:51,333 --> 00:17:54,791 Voi luoja. Se toimi sinullakin! 239 00:17:54,875 --> 00:17:55,833 Neiti? 240 00:17:56,833 --> 00:18:01,083 Katso itseäsi. Luulin, ettei se toiminut. 241 00:18:01,166 --> 00:18:02,458 Mikä toimi? 242 00:18:02,541 --> 00:18:05,083 Rituaali. Spontaani regressio. 243 00:18:05,166 --> 00:18:07,750 Olet täällä, hitto vie, Amesh! 244 00:18:07,833 --> 00:18:10,083 Nimeni on Luke. 245 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Kuten lapussa lukee. 246 00:18:14,291 --> 00:18:15,666 Minä en… -Minä… 247 00:18:15,750 --> 00:18:18,166 Onko kaikki hyvin? -En ymmärrä. 248 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 Tämä nainen taitaa tarvita vähän apua. 249 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Sinä… 250 00:18:24,250 --> 00:18:26,583 Kusetatteko minua? 251 00:18:27,708 --> 00:18:30,541 Meidän pitäisi soittaa jollekin. -Hyvä idea. 252 00:18:34,875 --> 00:18:37,291 Hei. Soitan pääkadun pelikaupasta. 253 00:18:37,375 --> 00:18:39,875 Täällä on nainen. Hän on hieman sekava. 254 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Hän saattaa tarvita apua. 255 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 Tulin heti, kun pääsin. Mikä on hätänä? 256 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Oletteko kunnossa, neiti? 257 00:19:32,208 --> 00:19:33,500 En ikinä halunnut. 258 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 En tosiaan. 259 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 Kerro, mitä tapahtui. 260 00:20:09,333 --> 00:20:10,750 Hän vain hyppäsi perään. 261 00:20:10,833 --> 00:20:14,166 Kun he eivät tulleet pintaan heti, tein ainoan asian, jonka keksin. 262 00:20:14,250 --> 00:20:19,416 Minäkin sukelsin, mutta en löytänyt häntä mistään. 263 00:21:49,458 --> 00:21:51,000 Hei, Anya. 264 00:21:51,916 --> 00:21:53,166 On keskiyö, ystäväni. 265 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Kuten tavallista, lähetämme sinulle suorana käytävästä. 266 00:21:57,166 --> 00:22:00,583 Minulla on ilo kertoa, että Stanton on räjähtämäisillään. 267 00:22:00,666 --> 00:22:03,666 Hän ei ole puhunut meille sen jälkeen, kun näki meidät kellarissa. 268 00:22:03,750 --> 00:22:06,791 Eikä meitä päästetä kirjastoon juuri nyt. 269 00:22:06,875 --> 00:22:11,666 Puhuin Markin kanssa, ja hän sanoi, että tämä sopii hänelle. 270 00:22:11,750 --> 00:22:14,666 He tietävät, että olemme täällä. 271 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Natsuki, sinähän halusit… 272 00:22:16,916 --> 00:22:20,083 Ilonka. Rukous. -Anteeksi. 273 00:22:21,666 --> 00:22:24,583 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 274 00:22:24,666 --> 00:22:27,333 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 275 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 276 00:22:30,166 --> 00:22:32,708 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 277 00:22:33,416 --> 00:22:36,583 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 278 00:22:36,666 --> 00:22:39,708 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 279 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Toissailtana oli Kevinin vuoro ja eilen Spencen. 280 00:22:45,000 --> 00:22:48,083 Tänä iltana meillä on teille jotain hyvin erityistä. 281 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Natsuki? 282 00:22:51,208 --> 00:22:54,083 Hei, Anya. Kirjoitin tämän sinulle. 283 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 Kysyin Ilonkalta, ja oli asioita, joita en tiennyt sinusta. 284 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 Olet oikea salaisuuksien aarreaitta. 285 00:23:01,625 --> 00:23:05,166 No niin. "On rituaalin yö. 286 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Me toistamme nimiä ympärilläsi. 287 00:23:09,000 --> 00:23:12,041 Sitten se tapahtui. Valonvälähdys. 288 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Katosit huoneesta. 289 00:23:15,166 --> 00:23:18,708 Viikon ajan, aivan kuten Julia Jayne, 290 00:23:18,791 --> 00:23:20,750 kukaan ei löytänyt sinua. 291 00:23:20,833 --> 00:23:22,583 Mutta sitten sinä ilmestyit takaisin. 292 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 Parantuneena, terveenä, aivan kuten Julia. 293 00:23:26,333 --> 00:23:28,666 Stanton kertoi vaihtoehtosi, mutta jäit Brightcliffeen - 294 00:23:28,750 --> 00:23:32,125 vielä muutamaksi viikoksi. Toistit rituaalia meidän kaikkien puolesta. 295 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 Ja se toimi. 296 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 Meille kaikille. 297 00:23:36,375 --> 00:23:38,583 Valtasimme koko kerroksen asunnosta. 298 00:23:38,666 --> 00:23:40,750 Se on Brightcliffen yhteisvaltaus - 299 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 vuokrasäännöstelyllä, työkyvyttömyyskorvauksilla ja…" 300 00:23:43,333 --> 00:23:47,000 Luulin, että tämä osa rituaalin jälkeen jätettäisiin sanomatta. 301 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Minä kerron tarinan. Onko selvä? 302 00:23:49,208 --> 00:23:51,375 Anteeksi, Anya. -Ei se mitään. 303 00:23:52,375 --> 00:23:56,916 "Se on tosi halpa, ja voimme asua siellä ikuisesti. 304 00:23:57,000 --> 00:24:00,666 Menet yliopistoon ja hankit jalkaproteesin, 305 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 jotta voit alkaa taas käydä tanssitunneilla. 306 00:24:03,291 --> 00:24:06,833 Fantastisten tanssiharjoitusten jälkeen - 307 00:24:08,541 --> 00:24:12,250 lapsuudenystäväsi kävelee luoksesi. 308 00:24:12,333 --> 00:24:13,416 Rhett. 309 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Teette sovun. 310 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Hommaatte yhteisen talon - 311 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 valkoisella aidalla. 312 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Ja sinne te jäätte - 313 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 vuosikausiksi. 314 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 Saatte lapsia." 315 00:24:43,875 --> 00:24:46,375 Sandra selvitti kuinka monta pelin avulla. 316 00:24:46,458 --> 00:24:49,916 Kaksi ja puoli kaunista lasta. -Hän vitsailee. 317 00:24:50,000 --> 00:24:53,541 Vauvojen suhteen pyöristetään aina ylös. Selvät kolme. 318 00:24:53,625 --> 00:24:58,666 Ja saksanpaimenkoira. -Pörröinen sellainen Cherin mukaan. 319 00:24:58,750 --> 00:25:00,541 Jäikö jotain sanomatta? 320 00:25:00,625 --> 00:25:01,958 Auto. 321 00:25:02,041 --> 00:25:05,333 Se on pinkki jeeppi, jonka konepellillä on pääkallomaalaus. 322 00:25:06,125 --> 00:25:07,041 Täydellistä. 323 00:25:07,708 --> 00:25:11,666 Siellä elät loppuelämäsi perheesi kanssa. 324 00:25:12,291 --> 00:25:16,375 Turvassa, onnellisena, rakastuneena. 325 00:25:16,458 --> 00:25:20,416 Ja ostimme korttelin muut talot, joten… 326 00:25:20,500 --> 00:25:21,458 Miten menee? 327 00:25:23,541 --> 00:25:25,000 Saavuit lähiöön. 328 00:25:25,083 --> 00:25:27,541 Vanhat ystävät tulevat viikoittaisille nyyttikesteille, 329 00:25:27,625 --> 00:25:29,333 eikä ulospääsyä ole. 330 00:25:30,875 --> 00:25:32,708 Siinä kaikki tältä illalta. 331 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 Ilonka kertoo tarinan huomenna, eli… 332 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 Tulet pitämään siitä. 333 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Hyvää yötä, Anya. 334 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 Hyvää yötä, ystävä. -Nuku hyvin. 335 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Öitä, herttuatar. 336 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 Hyvää yötä, Anya. 337 00:25:49,333 --> 00:25:50,625 Olemme nyt kahden. 338 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Toivottavasti en valvota liian myöhään. 339 00:25:54,875 --> 00:25:56,833 Halusin vain sanoa pari asiaa. 340 00:25:57,833 --> 00:25:59,291 Kämppisten kesken. 341 00:26:02,666 --> 00:26:04,666 Halusin vain sanoa, että olen pahoillani - 342 00:26:06,583 --> 00:26:07,708 rituaalista. 343 00:26:10,416 --> 00:26:12,166 Kun sinulta meni taju, minä… 344 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 En ole koskaan ollut niin paniikissa. 345 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 Olisitpa nähnyt Stantonin. 346 00:26:20,416 --> 00:26:23,708 En tiedä, puhuuko hän minulle enää koskaan. 347 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 Vain sinä olisit voinut opettaa ne sanat hänelle. 348 00:26:33,708 --> 00:26:35,625 Toivottavasti voit antaa anteeksi. 349 00:26:36,875 --> 00:26:39,416 Se on helvetin epäreilua. 350 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Se, mitä sinulle ja meille tapahtuu. 351 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Eli - 352 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 toivottavasti kuulet, kun sanon, 353 00:26:51,458 --> 00:26:53,208 että olemme kaikki tukenasi - 354 00:26:56,666 --> 00:26:57,958 ja tulemme aina olemaan. 355 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 Kiitos. 356 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 Et ole yksin. 357 00:27:25,708 --> 00:27:27,333 Kaikki järjestyy. 358 00:27:36,708 --> 00:27:37,708 Hyvää yötä, Anya. 359 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Hyvää yötä. 360 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 Ei kiitos. 361 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Haluan tuntea nämä. 362 00:28:19,000 --> 00:28:22,375 Joku sanoi kerran: 363 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 "Kuole ylpeästi, 364 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 kun ei ole enää mahdollista elää ylpeästi." 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Friedrich Nietzsche. 366 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Olin kerran luokkani parhaimmistoa. 367 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 Toisessa elämässä. 368 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 Lyhyessä elämässä. 369 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 Kyse ei ole elämän pituudesta, vaan syvyydestä. 370 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 Se oli Ralph Waldo Emerson. 371 00:28:51,750 --> 00:28:54,166 Ja ystäväsi, hän… 372 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Hän eli syvällisesti. 373 00:28:59,250 --> 00:29:03,333 Hän oli kiltti silloinkin, kun hänellä oli paljon kipuja. 374 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Se on vaikeaa. 375 00:29:08,750 --> 00:29:10,416 Se on kaunista. 376 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Joskus hän oli - 377 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 hurja, oikea räjähtelevä ämmä pyörillä, 378 00:29:18,125 --> 00:29:21,375 mutta sekin oli kaunista. 379 00:29:27,791 --> 00:29:31,958 Ralph Waldo Emersonilla on vielä yksi, josta olen aina pitänyt. 380 00:29:32,541 --> 00:29:35,125 "Se on maailman salaisuus, 381 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 että kaikki elävät eivätkä kuole, 382 00:29:38,958 --> 00:29:42,541 vaan vetäytyvät vähän näköpiiristä - 383 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 ja sen jälkeen - 384 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 palaavat taas." 385 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 John Lennon sanoi kerran jotain tällaista: 386 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 "Kuolema on sitä, että astuu autosta toiseen." 387 00:29:59,166 --> 00:30:00,500 Tiedätkö, mitä minä sanoisin? 388 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Paskat autosta. 389 00:30:04,916 --> 00:30:06,458 Paskat syövästäkin. 390 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Kaikkiko? 391 00:30:15,625 --> 00:30:16,750 Kaikki sinulle. 392 00:30:20,083 --> 00:30:21,583 Mikä tämä on? 393 00:30:21,666 --> 00:30:22,916 Pankkitilin, 394 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 vakuutuksen ja huoneen tavaroiden lisäksi - 395 00:30:25,041 --> 00:30:26,833 hän ei jättänyt muuta. 396 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 En välitä rahasta. 397 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Ei hänkään. 398 00:30:31,958 --> 00:30:34,416 Kertoiko hän syytä? -On vielä yksi asia. 399 00:30:37,041 --> 00:30:42,000 Kerro, mistä löysit sen, mitä teitte alakerrassa - 400 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 ja miksi en heittäisi sinua ulos. 401 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Älä luule hetkeäkään, etten tekisi niin. 402 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Et tunne minua, Ilonka. 403 00:30:52,041 --> 00:30:53,875 Et tiedä mitään. 404 00:30:53,958 --> 00:30:55,791 Löysin tuon päiväkirjan kirjastosta. 405 00:30:55,875 --> 00:30:58,333 Jos odotat parempaa tarinaa, 406 00:30:58,416 --> 00:30:59,958 ikävä tuottaa pettymys. 407 00:31:00,041 --> 00:31:02,000 Ja mitäkö me teimme kellarissa? 408 00:31:03,500 --> 00:31:07,000 Tuhlasimme aikaa yrittäen muuttaa jotain, mitä ei voitu muuttaa. 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Tuhlasimme Anyan aikaa. 410 00:31:11,083 --> 00:31:14,375 Se on pahinta, koska hänellä ei ollut yhtään jäljellä. 411 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Jos aiot heittää minut ulos, tee se nyt. 412 00:31:17,250 --> 00:31:20,750 Olen saanut tarpeekseni tälle päivälle. 413 00:31:28,166 --> 00:31:30,083 Viiden siskon rituaali. 414 00:31:31,458 --> 00:31:35,875 Se ei toiminut. -Ei Anyan kohdalla. Ei niin. 415 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Eikä se ole sinun syytäsi. 416 00:31:39,375 --> 00:31:42,750 Nämä asiat eivät ole kuin leipomista. 417 00:31:43,333 --> 00:31:46,458 Kyse ei ole vain oikeista sanoista ja aineksista. 418 00:31:47,041 --> 00:31:51,583 Sinä yritit, ja sillä on väliä. Sillä oli väliä Anyalle. Lupaan sen. 419 00:31:56,458 --> 00:31:57,625 Tatuointisi. 420 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 Mikä se on? 421 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Meillä kaikilla on se. 422 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 Se ei ole pahaenteinen. Se on tiimalasi. 423 00:32:07,125 --> 00:32:10,291 Tiimalasi oli tärkeä muinaisessa maailmassa. 424 00:32:10,375 --> 00:32:13,041 Se oli yksi varhaisimmista ajanmittaamismenetelmistä. 425 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 Näetkö, mistä se koostuu? 426 00:32:14,916 --> 00:32:19,166 Antiikin Kreikassa tämä oli maa ja tämä ilma. 427 00:32:19,250 --> 00:32:22,541 Niin ylhäällä kuin alhaallakin. 428 00:32:22,625 --> 00:32:26,916 Mutta tiimalasissa tärkeintä on, 429 00:32:27,666 --> 00:32:29,750 että sen voi kääntää ympäri. 430 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 Elämä voi voittaa. 431 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 Sitä Paragon yritti tehdä. 432 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 He eksyivät matkalla. 433 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Miten tiedät Paragonista? 434 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 He tulivat tänne samoista syistä kuin mekin. 435 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 Maaperä, vesi, ley-linjat. 436 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Kaikki huhut ovat totta. 437 00:32:55,583 --> 00:32:57,833 Lentokoneiden laitteissa on ongelmia, 438 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 kun ne lentävät tämän alueen yli. 439 00:33:00,291 --> 00:33:03,416 Parantamislegendat täyttävät nämä metsät. 440 00:33:04,708 --> 00:33:10,875 Se tuo rikkaat ja kuolevat, new age -kultit ja UFO-intoilijat - 441 00:33:10,958 --> 00:33:13,833 ja kaikki muut hullut vuosien mittaan. 442 00:33:13,916 --> 00:33:18,166 Me olemme naturopaattinen yhteisö. Olemme lempeitä kuin kissanpennut - 443 00:33:18,250 --> 00:33:21,208 verrattuna muihin tänne tuleviin. 444 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 On tärkeää olla aiheuttamatta vahinkoa. 445 00:33:24,333 --> 00:33:25,500 Ellei ole pakko. 446 00:33:30,458 --> 00:33:33,875 Minun pitäisi lähteä. 447 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 Stanton on jo vihainen. 448 00:33:36,125 --> 00:33:38,541 Georgina on vihainen kohtelustaan. Epäilemättä. 449 00:33:38,625 --> 00:33:41,666 Ehkä hän vielä tajuaa, että voi päästää irti siitä. 450 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 Puheluanne ei voida yhdistää. 451 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Tarkistakaa numero ja yrittäkää uudelleen tai soittakaa… 452 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 Olen - 453 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 pahoillani… 454 00:34:34,958 --> 00:34:36,041 Olen vain pahoillani. 455 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Mitä hän haluaa meidän tekevän niille? 456 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Hän ei sanonut. 457 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Ei ainakaan papereissaan. 458 00:34:56,208 --> 00:34:57,583 Hän jätti tämän. 459 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 En ole avannut sitä vielä. 460 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 Avaa se. 461 00:35:15,041 --> 00:35:19,791 "Ennen olleille ja jälkeen tuleville. Meille ja toisella puolella oleville. 462 00:35:20,833 --> 00:35:23,500 Nähty mutta näkymätön, täällä mutta ei täällä. 463 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 Olen miettinyt tuota manausta paljon, 464 00:35:27,000 --> 00:35:28,583 ja se on helvetin antelias. 465 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Yksinkertaistan sitä. 466 00:35:30,708 --> 00:35:33,000 Meille, sinulle, 467 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 perheelleni. 468 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 Koska hän on niin kreikkalaisten pauloissa, 469 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 kreikkalaiset uskoivat, että alamaailmassa - 470 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 Lethe-joesta juotuaan unohtaa kaiken. 471 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Siksi kukaan ei lähetä merkkiä. 472 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Aika huono tekosyy, mutta kokeillaan. 473 00:35:52,375 --> 00:35:54,875 Jos joku voi lähettää merkin toiselta puolelta, 474 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 minä teen sen aivan hiton selvästi. 475 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Jos luette tätä ettekä ole saaneet vastausta, rentoutukaa. 476 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Se on pelkkää unohdusta. 477 00:36:05,666 --> 00:36:07,500 Nostakaa minulle tyhjä lasi tänä iltana. 478 00:36:08,833 --> 00:36:10,041 Toistaiseksi en juo. 479 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 Rakkaudella Anya. 480 00:36:17,625 --> 00:36:21,375 P.S. Anteeksi tuhkista. Eikö olekin dramaattista? 481 00:36:22,833 --> 00:36:24,750 Vetäkää niitä nenään, käyttäkää mausteena - 482 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 tai ripotelkaa vaikka hiton Kuuhun. 483 00:36:28,458 --> 00:36:29,750 Teen supernovat." 484 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Vittu. 485 00:36:39,333 --> 00:36:40,166 Kaikki se. 486 00:36:41,625 --> 00:36:46,666 Merkit toiselta puolelta, liitto, tarinat. 487 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Tuntuu aika typerältä tänään, vai mitä? 488 00:37:00,875 --> 00:37:01,708 Anyalle, 489 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 joka ei juo enää. 490 00:37:06,166 --> 00:37:09,666 Anyalle, joka ei juo enää. 491 00:37:18,583 --> 00:37:21,375 Olen aina pitänyt siitä, miltä kirjasto näyttää pimeässä. 492 00:37:22,375 --> 00:37:25,708 Valot poissa ja takka. Niin se pitää tehdä. 493 00:37:26,625 --> 00:37:30,916 Täydellinen tunnelma Keskiyön kerhon tapaamiseen. 494 00:37:33,458 --> 00:37:35,541 Kaikki nämä vuodet minusta on ollut hassua, 495 00:37:35,625 --> 00:37:38,375 että te nuoret luulette, että koska en estä teitä, 496 00:37:38,458 --> 00:37:39,833 en varmaankaan tiedä. 497 00:37:40,708 --> 00:37:44,500 Luuletteko, ettemme huomaa, kun potilaat karkaavat keskiyöllä? 498 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 Luuletteko, etteivät yöhoitajat kuule ääntänne ovien läpi? 499 00:37:48,791 --> 00:37:50,375 Totta kai tiedämme. 500 00:37:51,583 --> 00:37:54,291 Miksi luulette, että aina on tuoreita polttopuita? 501 00:37:56,208 --> 00:37:59,833 On ihanaa nukahtaa tietäen, että tuli oli sytytetty, 502 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 että kerho oli kokoontumassa. 503 00:38:05,500 --> 00:38:09,166 Vuosi vuoden jälkeen kasvot muuttuvat. 504 00:38:10,583 --> 00:38:14,541 Mutta Brightcliffen käytävät täyttyvät öisin - 505 00:38:14,625 --> 00:38:17,041 kuiskailulla tarinoista. 506 00:38:19,250 --> 00:38:23,416 Tarinoiden äänet ovat elämän ääniä. 507 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 En tiedä, mitä tehdä kanssanne. 508 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Se, mitä teitte siinä huoneessa… 509 00:38:33,833 --> 00:38:35,666 En tiedä, mitä tehdä. 510 00:38:37,541 --> 00:38:39,833 Voin vain lukita ovet. 511 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 Nämä ovet, toki. 512 00:38:41,625 --> 00:38:46,208 Ja huoneidenne ovet, mikä tuntuu väärältä. 513 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 Meillä on sopimus. 514 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Minulla on hyvin vähän sääntöjä. 515 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Vastineeksi tarjoan… 516 00:38:56,125 --> 00:38:58,041 Tiedätte, mitä se on. 517 00:38:58,125 --> 00:39:03,500 Itsenäisyyttä, arvokkuutta, valinnan vapautta. Älkää antako minun katua sitä. 518 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 Ei enää koskaan. 519 00:39:07,083 --> 00:39:10,750 Pyydän teitä kaikkia palaamaan sänkyyn. 520 00:39:12,500 --> 00:39:13,958 Mietin huomista. 521 00:39:16,166 --> 00:39:19,500 Löydätte varmasti takaisin huoneisiinne. Onko selvä? 522 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 No… 523 00:39:29,833 --> 00:39:31,125 Se siitä sitten. 524 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 Mennään nukkumaan. 525 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Minulla on parempi idea. 526 00:39:43,583 --> 00:39:46,041 Mutta Stanton sanoi… -Tiedän, mitä hän sanoi. 527 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 Mutta myös, ettei hän heitä meitä kaikkia ulos Brightcliffestä. 528 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 Ilonka, ehkä olisi aika mennä nukkumaan. 529 00:39:51,333 --> 00:39:53,833 En usko. Ei vielä. 530 00:39:55,166 --> 00:39:56,833 Anya ei saanut hautajaisia. 531 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Ei ainakaan kunnollisia. 532 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Korjataan asia. 533 00:40:53,833 --> 00:40:58,833 Uusi käännekohta Haarukka juuttui tiehen 534 00:40:58,916 --> 00:41:03,916 Aika tarttuu ranteesta Ja ohjaa oikeaan suuntaan 535 00:41:04,000 --> 00:41:09,125 Tee parhaasi koeajan suhteen Äläkä kysele syitä 536 00:41:09,208 --> 00:41:13,708 Se ei ole kysymys Vaan opetus ajassa 537 00:41:13,791 --> 00:41:18,875 Sitä ei voi ennustaa Mutta lopulta se on oikein 538 00:41:18,958 --> 00:41:23,750 Toivottavasti sinulla oli hauskaa 539 00:41:32,458 --> 00:41:36,708 Ota siis valokuvat Ja säilytä kehykset mielestäsi 540 00:41:37,833 --> 00:41:41,875 Ripusta ne hyllyyn Terveenä ja ajan kanssa 541 00:41:42,791 --> 00:41:47,833 Muistojen tatuointeja Ja kuollutta ihoa koeajalla 542 00:41:47,916 --> 00:41:52,375 Tämä oli sen kaiken arvoista 543 00:41:52,458 --> 00:41:57,541 Sitä ei voi ennustaa Mutta lopulta se on oikein 544 00:41:57,625 --> 00:42:02,000 Toivottavasti sinulla oli hauskaa 545 00:42:10,750 --> 00:42:15,791 Sitä ei voi ennustaa Mutta lopulta se on oikein 546 00:42:15,875 --> 00:42:20,250 Toivottavasti sinulla oli hauskaa 547 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Tuletko sinä? 548 00:42:32,250 --> 00:42:33,541 Ihan kohta. 549 00:42:45,000 --> 00:42:46,166 Mitä sinä teet? 550 00:42:47,625 --> 00:42:50,541 Katson, kauanko kestää, että vesi turruttaa minut. 551 00:43:22,125 --> 00:43:23,083 Anteeksi. 552 00:43:23,791 --> 00:43:25,458 Ei, olet kunnossa. 553 00:43:27,125 --> 00:43:28,000 Kuuntele… 554 00:43:32,375 --> 00:43:33,500 Älä sekoa. 555 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Sillä ei ole väliä. 556 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Me kaikki täällä - 557 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 olemme jo poissa. 558 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 Anteeksi, tuo… 559 00:43:49,500 --> 00:43:50,750 En tarkoittanut sanoa noin. 560 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Hitto. 561 00:45:26,083 --> 00:45:28,041 Anteeksi, että soitan näin myöhään. 562 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Ei, en voi hyvin. 563 00:45:33,791 --> 00:45:35,666 Menetin tytön ja… 564 00:45:37,291 --> 00:45:39,583 Hän oli kaunis nuori nainen. 565 00:45:39,666 --> 00:45:42,708 Hurja nuori nainen. 566 00:45:43,791 --> 00:45:47,250 Hän jätti suuren reiän. En tiedä miksi. 567 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 Muut lapset yrittivät… 568 00:45:53,458 --> 00:45:55,541 He kaivoivat esiin kaiken vanhan… 569 00:45:56,875 --> 00:45:58,291 Vanhat jutut. 570 00:46:00,541 --> 00:46:01,875 Mutta se ei ole hullua. 571 00:46:03,625 --> 00:46:06,291 Hulluinta kaiken keskellä on se, että sain… 572 00:46:06,375 --> 00:46:08,625 Sain puhelun kahdelta lääkäriltä. 573 00:46:09,500 --> 00:46:13,083 En ole saanut vastaavaa puhelua kuin kerran elämässäni, 574 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 enkä tiedä, miten käsitellä sitä. 575 00:46:20,333 --> 00:46:22,166 Yksi lapsistani lähtee kotiin. 576 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 En tiedä vielä yksityiskohtia. 577 00:46:25,791 --> 00:46:29,958 Katsoin labratulokset. Se on aika… 578 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 Hän ei ehkä kuole. 579 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 Mutta luulen… 580 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 Tarkoitan… 581 00:46:37,750 --> 00:46:40,666 Lähetämme jonkun kotiin. 582 00:46:40,750 --> 00:46:42,250 Eli - 583 00:46:42,333 --> 00:46:44,750 poltan siis marisätkää ja soitan sinulle. 584 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Halusin puhua jonkun kanssa. 585 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 En vain käsitä tätä. 586 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 Voitko odottaa? 587 00:47:21,666 --> 00:47:23,000 Kultaseni. 588 00:47:24,541 --> 00:47:25,916 Olen nälkäinen. 589 00:47:26,500 --> 00:47:27,916 Olen nälkäinen. 590 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Olen niin nälkäinen. 591 00:47:29,791 --> 00:47:30,916 Kultaseni. 592 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Muru. 593 00:49:17,083 --> 00:49:20,000 Tekstitys: Jonna Lehtinen