1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
NETFLIX-SARJA
2
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
Käteisellä vai kortilla?
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,916
ERIKOISNUMERO
MAAILMAN KAUNEIMMAT IHMISET
4
00:00:37,166 --> 00:00:39,125
JANEN TANSSISTUDIO
BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA
5
00:00:39,208 --> 00:00:40,958
BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA
MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Kolme, neljä. Seuraava.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Aiemmin tapahtunutta…
8
00:01:25,833 --> 00:01:29,666
Hän ei ole voinut olla kuolleena
niin kauan. Ruumis ei ole mädäntynyt.
9
00:01:29,750 --> 00:01:32,166
Koska murhaaja piti häntä
pakastimessa kaksi viikkoa.
10
00:01:32,250 --> 00:01:35,625
Siinä vasta kylmettynyt juttu.
11
00:01:48,375 --> 00:01:50,625
PERUSTUU CHRISTOPHER PIKEN TEOKSEEN
12
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Olen pahoillani.
13
00:02:34,791 --> 00:02:36,333
CAMPBELL'SIN TOMAATTIKEITTOA
14
00:02:36,416 --> 00:02:38,916
Hei, mitä kuuluu?
-Hei. Mitä kuuluu?
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
Hyvää.
-Hyvä.
16
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Hei.
17
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Ehditkö jutella hetken?
18
00:03:09,125 --> 00:03:14,125
Mokasinko minä?
-Et ollenkaan. Kunhan tarkistin.
19
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
Miten menee?
20
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
Hienosti, on…
-Tylsää.
21
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Tiedän, minäkin aloitin kassalla.
22
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
En valita.
23
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Olen kiitollinen työstä.
24
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Jokaisessa työssä on haasteensa.
25
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
Onko sinulla harrastuksia tai tavoitteita?
26
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
En yritä udella. Pärjäät hienosti.
27
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Et ole ensimmäinen,
28
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
joka on tullut ohjelman kautta,
ja haluamme pitää sinut.
29
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
Ymmärtääkseni sinulla oli
ongelmia edellisessä työssäsi -
30
00:03:46,500 --> 00:03:48,958
ja sitä edellisessä.
31
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Siirtyminen sieltä, missä olit,
sinne, missä sinun pitää olla,
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
voi olla vaikeaa.
33
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
Kauanko olet ollut ohjelmassa?
34
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
Kaksi vuotta.
-Ja aloitat taas alusta.
35
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
Se ei voi olla helppoa, mutta -
36
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
pienetkin tavoitteet,
ammatilliset tai muut,
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
varsinkin näin tylsässä paikassa,
niistä voi olla apua.
38
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Anteeksi, että sanon näin.
En voi kuvitella, mitä olet kokenut.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Oma lähin kokemus sitä on,
40
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
kun olin viikon sairaalassa
luhistuneen keuhkon takia.
41
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya, sinä -
42
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
vaikutat vähän välinpitämättömältä.
43
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Onko sinulla siis?
44
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Tavoitteita.
45
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Ja ensin…
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Koko kroppa. Noin.
47
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Jopa potkuihin asti. Kyllä.
48
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Hyvä. Potkuihin saakka.
49
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Aiemmin tapahtunutta…
50
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
Murrosta ei ole jälkiä,
joten teko oli harkittu.
51
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Haava viittaa iskuun tylpällä esineellä
kummankin uhrin suhteen.
52
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Luulen, että hän tappoi tytön
ensin sängyssä, vasaralla.
53
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
Entä poika?
54
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Kuuli varmaan hälinää.
55
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Miten päiväsi sujui?
56
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Väärässä paikassa väärään aikaan.
57
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Otetaan sormenjäljet.
58
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Sääli.
59
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Nuoret eivät ehkä juoneet,
mutta saivat silti vasarasta.
60
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
Ennen olleille.
-Jälkeen tuleville.
61
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Meille.
62
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Kuuntelet aamuradiotasi
50 000 watin FM-voimalla.
63
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
Olemme huipulla,
soitamme listojen kärkimusaa,
64
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
rokkaamme koko aamun.
65
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Me olemme KSXP.
66
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Sen täytyy olla ihosi
Siihen hukuttaudun
67
00:06:29,791 --> 00:06:33,291
Sen täytyy olla totta
Sillä nyt tunnen
68
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
Spontaani regressio.
69
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Minulla oli kämppis entisessä kodissani.
70
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Hän piti kaikenlaisista jutuista,
joita pidin -
71
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
tosi tyhminä.
72
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Kerran hän kertoi pyhimyksestä.
73
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Hänellä oli kasvain jalassaan,
eikä se parantunut.
74
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Hän sairastui vakavasti
jostain muusta syystä.
75
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
Hänen kehonsa alkoi toimia
flunssaa vastaan.
76
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
Se tappoi kasvaimenkin.
77
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Noin vain hänen kehonsa
päätti toimia oikein.
78
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Spontaani regressio.
79
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Nauroin hänelle päin naamaa.
80
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Olin todella huonossa kunnossa
muutama vuosi sitten.
81
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Ystäväni siihen aikaan…
82
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
Se oli itse asiassa kämppikseni idea.
83
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
He veivät minut huoneestani
eräänä iltana ja päättivät -
84
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
kokeilla jotain -
85
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
täysin hullua.
86
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
Auttaakseen minua.
87
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Tulin todella sairaaksi.
88
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Todella sairaaksi.
89
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Kuumetta, tajunnan rajamailla.
90
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Kaikki luulivat, että kuolen,
91
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
ja sitten kerrankin -
92
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
kehoni päätti toimia oikein.
93
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Ja heräsin.
94
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Ja luulen, että -
95
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
taisin parantua, vai mitä?
96
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Ja tämä -
97
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
asia, joka oli määritellyt
niin paljon minusta,
98
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
joka oli määritellyt
niin paljon elämästäni,
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
oli yhtäkkiä vain -
100
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
poissa.
101
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Sen sijaan,
että olisin tuntenut oloni pelastetuksi,
102
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
tunsin oloni pureskelluksi
ja pois syljetyksi -
103
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
kuin se olisi syönyt osia minusta.
104
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Hyviä osia.
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Ja tässä minä olen.
106
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Se, mitä on jäljellä.
107
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Spontaani regressio.
108
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Se kuulosti niin hiton typerältä -
109
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
minusta silloin.
110
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Se kuulostaa yhä.
111
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Mutta se kämppis,
112
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
missä hän onkaan,
113
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
minä -
114
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
toivon,
115
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
että hän nauraa.
116
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Hän ansaitsee sen.
117
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
SEATTLEN SEUTU
KELTAISET SIVUT
118
00:10:01,291 --> 00:10:03,083
JANEN TANSSISTUDIO
BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA
119
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA
MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA
120
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Hei.
121
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Hei.
122
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
Rhett?
123
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Niin?
124
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Olen täällä.
125
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
Mitä kuuluu? Miten olet voinut?
126
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
On hyvä kuulla äänesi.
127
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, mitä haluat?
128
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
En mitään, minä vain…
129
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Soitin vain.
130
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Minä…
131
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
En ole kuullut sinusta…
132
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
Mitä haluat?
-En mitään.
133
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Asiat ovat paremmin -
134
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
minulle nyt.
135
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Paljon paremmin.
136
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Ajattelin vain soittaa sinulle
kertoakseni sen.
137
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
Kertoakseni, että olen kunnossa.
138
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
Ja olen pahoillani.
139
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
Mistä?
140
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Kaikesta.
141
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
En tiedä…
142
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
Mitä haluat minusta, Anya?
143
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
En mitään, minä vain…
144
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Olen nyt kaupungissa ja…
145
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Olen yksin enkä tunne ketään.
146
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
Ajattelin, että voisit kertoa minulle…
147
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Ehkä voisit vain sanoa, että kaikki…
148
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Että kaikki järjestyy.
149
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Mikä järjestyy?
150
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Kaikki.
151
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
En voi -
152
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
korjata asiaa.
153
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
En voi korjata itseäni.
154
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
En osaa kuvitella elämää,
jossa mikään olisi ikinä onnistunut.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
En koskaan osannut.
156
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Päässäni on ääni,
joka sanoo minulle jatkuvasti:
157
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Olet rikki."
158
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
"Olet rikki." Yhä uudelleen.
159
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
En vain saa…
160
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
En saa sitä loppumaan.
161
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Minä vain…
162
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Kunpa puhuisit minulle.
163
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Pyysin anteeksi.
164
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Pyysin anteeksi.
165
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Olin oikea painajainen, ja minä…
166
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
Minä mokasin,
167
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
mutta sinä katosit!
168
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
Tarvitsin sinua!
169
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
Olit ainoa perheenjäseneni!
170
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Ja minä lähdin,
171
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
mutta halusin vain,
että tulet etsimään minut.
172
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
173
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
Mikset voinut tulla etsimään minua?
174
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Tiesit, etten minä tulisi.
175
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
Rhett?
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Rhett!
177
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
178
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Haluaisin puhua eräästä asiasta,
jonka mainitsit viime kerralla.
179
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Selvä.
180
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
En voinut olla huomaamatta
sanamuotoasi, sanoit:
181
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Ystäväni siihen aikaan."
182
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
Sanoisitko,
etteivät he ole enää ystäviäsi?
183
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
He eivät ole enää täällä.
-Paikkakunnalla vaiko…
184
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Jestas. Olenko ainoa,
joka osallistuu tähän ryhmään?
185
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Voitte sanoa mielipiteenne.
186
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Milloin vain.
187
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Ei mitään. Selvä.
188
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
Ihmiset, jotka me…
189
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
Jotka menetämme, ovat…
190
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
He eivät ole koskaan poissa.
191
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Paskapuhetta.
192
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Tiedätkö, minä…
193
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
Ajattelin ennen, että he ottivat yhteyttä.
194
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
Lähettivät viestejä tuonpuoleisesta,
lähettivät merkin.
195
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Etsin ennen kaikkialta, mutta se on vain…
196
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Spontaani regressio vaikuttaa vain -
197
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
taikuudelta, vaikka se on vain
infektion vahvistama immuunijärjestelmä.
198
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
Se tekee, mitä se jo tekee.
199
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Siinä ei ole taikaa.
200
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Sillä jos taikaa olisi, jos -
201
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
tässä maailmassa -
202
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
olisi yhtään oikeutta,
203
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
se, mikä toimi minulle,
olisi toiminut heillekin,
204
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
ja he olisivat yhä täällä.
205
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Mutta he eivät ole.
206
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
He ovat kaikki kuolleita.
207
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Ja ne viisi -
208
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
hiton siskoa olisivat pelastaneet
heidät kaikki, koko kerhon.
209
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Teimme rituaalin vielä kuusi kertaa.
210
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Ne viisi ämmää
lähettivät meidät kaikki vastaajaan.
211
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Nyt kaikki ystäväni ovat poissa.
212
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra on kuollut. Cheri on kuollut.
213
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh on kuollut, ja hän kuoli niin…
214
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, kuollut. Natsuki, kuollut.
215
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, itse nti Maaginen ajattelu,
216
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
kuollut.
217
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Jo vuoden nyt.
218
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Ja jos sanomasi on totta,
219
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
jos he olisivat yhä kanssani,
220
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
he huutaisivat.
221
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Eivät kuiskailisi.
222
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
He huutaisivat,
kiljuisivat ja tärisyttäisivät seiniä,
223
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
jottei minun tarvitsisi enää pelätä.
224
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
Jottei minun tarvitsisi vihata itseäni,
koska minä olen täällä ja he eivät.
225
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Tarkoitan, että jos -
226
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
he olisivat yhä täällä.
227
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
Millainen ystävä ei vihaisi itseään?
228
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
Mitä helvettiä?
229
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Anteeksi, en löytänyt hintalappua.
230
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
Onko kaikki hyvin?
231
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
En löytänyt hintalappua.
232
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Minä jatkan tästä.
233
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Sorkkavasaran hinta pitää tarkistaa.
234
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Ykköskassa, sorkkavasaran hinta tarvitaan.
235
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Voi luoja.
236
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Amesh?
237
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Amesh? Voi luoja!
238
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Voi luoja. Se toimi sinullakin!
239
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
Neiti?
240
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Katso itseäsi. Luulin, ettei se toiminut.
241
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
Mikä toimi?
242
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
Rituaali. Spontaani regressio.
243
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Olet täällä, hitto vie, Amesh!
244
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Nimeni on Luke.
245
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
Kuten lapussa lukee.
246
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
Minä en…
-Minä…
247
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
Onko kaikki hyvin?
-En ymmärrä.
248
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Tämä nainen taitaa tarvita vähän apua.
249
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Sinä…
250
00:18:24,250 --> 00:18:26,583
Kusetatteko minua?
251
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
Meidän pitäisi soittaa jollekin.
-Hyvä idea.
252
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Hei. Soitan pääkadun pelikaupasta.
253
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Täällä on nainen. Hän on hieman sekava.
254
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Hän saattaa tarvita apua.
255
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
Tulin heti, kun pääsin. Mikä on hätänä?
256
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Oletteko kunnossa, neiti?
257
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
En ikinä halunnut.
258
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
En tosiaan.
259
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Kerro, mitä tapahtui.
260
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Hän vain hyppäsi perään.
261
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
Kun he eivät tulleet pintaan heti,
tein ainoan asian, jonka keksin.
262
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Minäkin sukelsin,
mutta en löytänyt häntä mistään.
263
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Hei, Anya.
264
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
On keskiyö, ystäväni.
265
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Kuten tavallista,
lähetämme sinulle suorana käytävästä.
266
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Minulla on ilo kertoa,
että Stanton on räjähtämäisillään.
267
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
Hän ei ole puhunut meille sen jälkeen,
kun näki meidät kellarissa.
268
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
Eikä meitä päästetä kirjastoon juuri nyt.
269
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
Puhuin Markin kanssa, ja hän sanoi,
että tämä sopii hänelle.
270
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
He tietävät, että olemme täällä.
271
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Natsuki, sinähän halusit…
272
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
Ilonka. Rukous.
-Anteeksi.
273
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
274
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
275
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
276
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
277
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
278
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
279
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Toissailtana oli Kevinin vuoro
ja eilen Spencen.
280
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
Tänä iltana meillä on teille
jotain hyvin erityistä.
281
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
Natsuki?
282
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Hei, Anya. Kirjoitin tämän sinulle.
283
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Kysyin Ilonkalta, ja oli asioita,
joita en tiennyt sinusta.
284
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
Olet oikea salaisuuksien aarreaitta.
285
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
No niin. "On rituaalin yö.
286
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Me toistamme nimiä ympärilläsi.
287
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
Sitten se tapahtui. Valonvälähdys.
288
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Katosit huoneesta.
289
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Viikon ajan, aivan kuten Julia Jayne,
290
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
kukaan ei löytänyt sinua.
291
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Mutta sitten sinä ilmestyit takaisin.
292
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
Parantuneena, terveenä, aivan kuten Julia.
293
00:23:26,333 --> 00:23:28,666
Stanton kertoi vaihtoehtosi,
mutta jäit Brightcliffeen -
294
00:23:28,750 --> 00:23:32,125
vielä muutamaksi viikoksi. Toistit
rituaalia meidän kaikkien puolesta.
295
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Ja se toimi.
296
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
Meille kaikille.
297
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Valtasimme koko kerroksen asunnosta.
298
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
Se on Brightcliffen yhteisvaltaus -
299
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
vuokrasäännöstelyllä,
työkyvyttömyyskorvauksilla ja…"
300
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
Luulin, että tämä osa
rituaalin jälkeen jätettäisiin sanomatta.
301
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Minä kerron tarinan. Onko selvä?
302
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
Anteeksi, Anya.
-Ei se mitään.
303
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"Se on tosi halpa,
ja voimme asua siellä ikuisesti.
304
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Menet yliopistoon
ja hankit jalkaproteesin,
305
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
jotta voit alkaa taas
käydä tanssitunneilla.
306
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Fantastisten tanssiharjoitusten jälkeen -
307
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
lapsuudenystäväsi kävelee luoksesi.
308
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
309
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Teette sovun.
310
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Hommaatte yhteisen talon -
311
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
valkoisella aidalla.
312
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Ja sinne te jäätte -
313
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
vuosikausiksi.
314
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Saatte lapsia."
315
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Sandra selvitti kuinka monta pelin avulla.
316
00:24:46,458 --> 00:24:49,916
Kaksi ja puoli kaunista lasta.
-Hän vitsailee.
317
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Vauvojen suhteen pyöristetään aina ylös.
Selvät kolme.
318
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
Ja saksanpaimenkoira.
-Pörröinen sellainen Cherin mukaan.
319
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
Jäikö jotain sanomatta?
320
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
Auto.
321
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Se on pinkki jeeppi,
jonka konepellillä on pääkallomaalaus.
322
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Täydellistä.
323
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Siellä elät loppuelämäsi perheesi kanssa.
324
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
Turvassa, onnellisena, rakastuneena.
325
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Ja ostimme korttelin muut talot, joten…
326
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
Miten menee?
327
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Saavuit lähiöön.
328
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Vanhat ystävät tulevat
viikoittaisille nyyttikesteille,
329
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
eikä ulospääsyä ole.
330
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Siinä kaikki tältä illalta.
331
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
Ilonka kertoo tarinan huomenna, eli…
332
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
Tulet pitämään siitä.
333
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Hyvää yötä, Anya.
334
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
Hyvää yötä, ystävä.
-Nuku hyvin.
335
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Öitä, herttuatar.
336
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Hyvää yötä, Anya.
337
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Olemme nyt kahden.
338
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Toivottavasti en valvota liian myöhään.
339
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Halusin vain sanoa pari asiaa.
340
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
Kämppisten kesken.
341
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Halusin vain sanoa, että olen pahoillani -
342
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
rituaalista.
343
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Kun sinulta meni taju, minä…
344
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
En ole koskaan ollut niin paniikissa.
345
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Olisitpa nähnyt Stantonin.
346
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
En tiedä,
puhuuko hän minulle enää koskaan.
347
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Vain sinä olisit voinut opettaa
ne sanat hänelle.
348
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Toivottavasti voit antaa anteeksi.
349
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
Se on helvetin epäreilua.
350
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Se, mitä sinulle ja meille tapahtuu.
351
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Eli -
352
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
toivottavasti kuulet, kun sanon,
353
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
että olemme kaikki tukenasi -
354
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
ja tulemme aina olemaan.
355
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Kiitos.
356
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
Et ole yksin.
357
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Kaikki järjestyy.
358
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Hyvää yötä, Anya.
359
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Hyvää yötä.
360
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Ei kiitos.
361
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Haluan tuntea nämä.
362
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Joku sanoi kerran:
363
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Kuole ylpeästi,
364
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
kun ei ole enää
mahdollista elää ylpeästi."
365
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
366
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Olin kerran luokkani parhaimmistoa.
367
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
Toisessa elämässä.
368
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Lyhyessä elämässä.
369
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
Kyse ei ole elämän pituudesta,
vaan syvyydestä.
370
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Se oli Ralph Waldo Emerson.
371
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Ja ystäväsi, hän…
372
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Hän eli syvällisesti.
373
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
Hän oli kiltti silloinkin,
kun hänellä oli paljon kipuja.
374
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Se on vaikeaa.
375
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
Se on kaunista.
376
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Joskus hän oli -
377
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
hurja, oikea räjähtelevä ämmä pyörillä,
378
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
mutta sekin oli kaunista.
379
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emersonilla on vielä yksi,
josta olen aina pitänyt.
380
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"Se on maailman salaisuus,
381
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
että kaikki elävät eivätkä kuole,
382
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
vaan vetäytyvät vähän näköpiiristä -
383
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
ja sen jälkeen -
384
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
palaavat taas."
385
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
John Lennon sanoi kerran jotain tällaista:
386
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Kuolema on sitä,
että astuu autosta toiseen."
387
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
Tiedätkö, mitä minä sanoisin?
388
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Paskat autosta.
389
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Paskat syövästäkin.
390
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Kaikkiko?
391
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Kaikki sinulle.
392
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
Mikä tämä on?
393
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Pankkitilin,
394
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
vakuutuksen ja huoneen
tavaroiden lisäksi -
395
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
hän ei jättänyt muuta.
396
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
En välitä rahasta.
397
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Ei hänkään.
398
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
Kertoiko hän syytä?
-On vielä yksi asia.
399
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Kerro, mistä löysit sen,
mitä teitte alakerrassa -
400
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
ja miksi en heittäisi sinua ulos.
401
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Älä luule hetkeäkään, etten tekisi niin.
402
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
Et tunne minua, Ilonka.
403
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
Et tiedä mitään.
404
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Löysin tuon päiväkirjan kirjastosta.
405
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
Jos odotat parempaa tarinaa,
406
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
ikävä tuottaa pettymys.
407
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
Ja mitäkö me teimme kellarissa?
408
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Tuhlasimme aikaa yrittäen muuttaa jotain,
mitä ei voitu muuttaa.
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Tuhlasimme Anyan aikaa.
410
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Se on pahinta,
koska hänellä ei ollut yhtään jäljellä.
411
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Jos aiot heittää minut ulos, tee se nyt.
412
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
Olen saanut tarpeekseni tälle päivälle.
413
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
Viiden siskon rituaali.
414
00:31:31,458 --> 00:31:35,875
Se ei toiminut.
-Ei Anyan kohdalla. Ei niin.
415
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Eikä se ole sinun syytäsi.
416
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Nämä asiat eivät ole kuin leipomista.
417
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Kyse ei ole vain oikeista sanoista
ja aineksista.
418
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Sinä yritit, ja sillä on väliä.
Sillä oli väliä Anyalle. Lupaan sen.
419
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Tatuointisi.
420
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
Mikä se on?
421
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Meillä kaikilla on se.
422
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
Se ei ole pahaenteinen. Se on tiimalasi.
423
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
Tiimalasi oli tärkeä
muinaisessa maailmassa.
424
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Se oli yksi varhaisimmista
ajanmittaamismenetelmistä.
425
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
Näetkö, mistä se koostuu?
426
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
Antiikin Kreikassa tämä oli maa
ja tämä ilma.
427
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Niin ylhäällä kuin alhaallakin.
428
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Mutta tiimalasissa tärkeintä on,
429
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
että sen voi kääntää ympäri.
430
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
Elämä voi voittaa.
431
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Sitä Paragon yritti tehdä.
432
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
He eksyivät matkalla.
433
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
Miten tiedät Paragonista?
434
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
He tulivat tänne samoista syistä
kuin mekin.
435
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
Maaperä, vesi, ley-linjat.
436
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Kaikki huhut ovat totta.
437
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Lentokoneiden laitteissa on ongelmia,
438
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
kun ne lentävät tämän alueen yli.
439
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Parantamislegendat täyttävät nämä metsät.
440
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Se tuo rikkaat ja kuolevat,
new age -kultit ja UFO-intoilijat -
441
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
ja kaikki muut hullut vuosien mittaan.
442
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Me olemme naturopaattinen yhteisö.
Olemme lempeitä kuin kissanpennut -
443
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
verrattuna muihin tänne tuleviin.
444
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
On tärkeää olla aiheuttamatta vahinkoa.
445
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
Ellei ole pakko.
446
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Minun pitäisi lähteä.
447
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton on jo vihainen.
448
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina on vihainen kohtelustaan.
Epäilemättä.
449
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Ehkä hän vielä tajuaa,
että voi päästää irti siitä.
450
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Puheluanne ei voida yhdistää.
451
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Tarkistakaa numero
ja yrittäkää uudelleen tai soittakaa…
452
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Olen -
453
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
pahoillani…
454
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Olen vain pahoillani.
455
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
Mitä hän haluaa meidän tekevän niille?
456
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Hän ei sanonut.
457
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Ei ainakaan papereissaan.
458
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Hän jätti tämän.
459
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
En ole avannut sitä vielä.
460
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Avaa se.
461
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Ennen olleille ja jälkeen tuleville.
Meille ja toisella puolella oleville.
462
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Nähty mutta näkymätön,
täällä mutta ei täällä.
463
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
Olen miettinyt tuota manausta paljon,
464
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
ja se on helvetin antelias.
465
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
Yksinkertaistan sitä.
466
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Meille, sinulle,
467
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
perheelleni.
468
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Koska hän on
niin kreikkalaisten pauloissa,
469
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
kreikkalaiset uskoivat,
että alamaailmassa -
470
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
Lethe-joesta juotuaan unohtaa kaiken.
471
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Siksi kukaan ei lähetä merkkiä.
472
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Aika huono tekosyy, mutta kokeillaan.
473
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Jos joku voi lähettää
merkin toiselta puolelta,
474
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
minä teen sen aivan hiton selvästi.
475
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Jos luette tätä ettekä ole
saaneet vastausta, rentoutukaa.
476
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Se on pelkkää unohdusta.
477
00:36:05,666 --> 00:36:07,500
Nostakaa minulle tyhjä lasi tänä iltana.
478
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
Toistaiseksi en juo.
479
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Rakkaudella Anya.
480
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
P.S. Anteeksi tuhkista.
Eikö olekin dramaattista?
481
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Vetäkää niitä nenään,
käyttäkää mausteena -
482
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
tai ripotelkaa vaikka hiton Kuuhun.
483
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Teen supernovat."
484
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Vittu.
485
00:36:39,333 --> 00:36:40,166
Kaikki se.
486
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Merkit toiselta puolelta, liitto, tarinat.
487
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Tuntuu aika typerältä tänään, vai mitä?
488
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Anyalle,
489
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
joka ei juo enää.
490
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Anyalle, joka ei juo enää.
491
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Olen aina pitänyt siitä,
miltä kirjasto näyttää pimeässä.
492
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Valot poissa ja takka.
Niin se pitää tehdä.
493
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Täydellinen tunnelma
Keskiyön kerhon tapaamiseen.
494
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Kaikki nämä vuodet
minusta on ollut hassua,
495
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
että te nuoret luulette,
että koska en estä teitä,
496
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
en varmaankaan tiedä.
497
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
Luuletteko, ettemme huomaa,
kun potilaat karkaavat keskiyöllä?
498
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
Luuletteko, etteivät yöhoitajat
kuule ääntänne ovien läpi?
499
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Totta kai tiedämme.
500
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
Miksi luulette,
että aina on tuoreita polttopuita?
501
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
On ihanaa nukahtaa tietäen,
että tuli oli sytytetty,
502
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
että kerho oli kokoontumassa.
503
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Vuosi vuoden jälkeen kasvot muuttuvat.
504
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Mutta Brightcliffen
käytävät täyttyvät öisin -
505
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
kuiskailulla tarinoista.
506
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Tarinoiden äänet ovat elämän ääniä.
507
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
En tiedä, mitä tehdä kanssanne.
508
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Se, mitä teitte siinä huoneessa…
509
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
En tiedä, mitä tehdä.
510
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Voin vain lukita ovet.
511
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Nämä ovet, toki.
512
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
Ja huoneidenne ovet, mikä tuntuu väärältä.
513
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Meillä on sopimus.
514
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Minulla on hyvin vähän sääntöjä.
515
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Vastineeksi tarjoan…
516
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Tiedätte, mitä se on.
517
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
Itsenäisyyttä, arvokkuutta, valinnan
vapautta. Älkää antako minun katua sitä.
518
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Ei enää koskaan.
519
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Pyydän teitä kaikkia palaamaan sänkyyn.
520
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Mietin huomista.
521
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Löydätte varmasti takaisin huoneisiinne.
Onko selvä?
522
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
No…
523
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Se siitä sitten.
524
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Mennään nukkumaan.
525
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Minulla on parempi idea.
526
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
Mutta Stanton sanoi…
-Tiedän, mitä hän sanoi.
527
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
Mutta myös, ettei hän heitä
meitä kaikkia ulos Brightcliffestä.
528
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, ehkä olisi aika mennä nukkumaan.
529
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
En usko. Ei vielä.
530
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya ei saanut hautajaisia.
531
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Ei ainakaan kunnollisia.
532
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Korjataan asia.
533
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Uusi käännekohta
Haarukka juuttui tiehen
534
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
Aika tarttuu ranteesta
Ja ohjaa oikeaan suuntaan
535
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Tee parhaasi koeajan suhteen
Äläkä kysele syitä
536
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
Se ei ole kysymys
Vaan opetus ajassa
537
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
Sitä ei voi ennustaa
Mutta lopulta se on oikein
538
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Toivottavasti sinulla oli hauskaa
539
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Ota siis valokuvat
Ja säilytä kehykset mielestäsi
540
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Ripusta ne hyllyyn
Terveenä ja ajan kanssa
541
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Muistojen tatuointeja
Ja kuollutta ihoa koeajalla
542
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Tämä oli sen kaiken arvoista
543
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
Sitä ei voi ennustaa
Mutta lopulta se on oikein
544
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Toivottavasti sinulla oli hauskaa
545
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
Sitä ei voi ennustaa
Mutta lopulta se on oikein
546
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Toivottavasti sinulla oli hauskaa
547
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Tuletko sinä?
548
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Ihan kohta.
549
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
Mitä sinä teet?
550
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Katson, kauanko kestää,
että vesi turruttaa minut.
551
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Anteeksi.
552
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
Ei, olet kunnossa.
553
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Kuuntele…
554
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
Älä sekoa.
555
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
Sillä ei ole väliä.
556
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Me kaikki täällä -
557
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
olemme jo poissa.
558
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Anteeksi, tuo…
559
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
En tarkoittanut sanoa noin.
560
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Hitto.
561
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Anteeksi, että soitan näin myöhään.
562
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Ei, en voi hyvin.
563
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
Menetin tytön ja…
564
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Hän oli kaunis nuori nainen.
565
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Hurja nuori nainen.
566
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Hän jätti suuren reiän. En tiedä miksi.
567
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Muut lapset yrittivät…
568
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
He kaivoivat esiin kaiken vanhan…
569
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
Vanhat jutut.
570
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Mutta se ei ole hullua.
571
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Hulluinta kaiken keskellä on se,
että sain…
572
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
Sain puhelun kahdelta lääkäriltä.
573
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
En ole saanut vastaavaa puhelua
kuin kerran elämässäni,
574
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
enkä tiedä, miten käsitellä sitä.
575
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Yksi lapsistani lähtee kotiin.
576
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
En tiedä vielä yksityiskohtia.
577
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
Katsoin labratulokset. Se on aika…
578
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Hän ei ehkä kuole.
579
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Mutta luulen…
580
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Tarkoitan…
581
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Lähetämme jonkun kotiin.
582
00:46:40,750 --> 00:46:42,250
Eli -
583
00:46:42,333 --> 00:46:44,750
poltan siis marisätkää ja soitan sinulle.
584
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Halusin puhua jonkun kanssa.
585
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
En vain käsitä tätä.
586
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Voitko odottaa?
587
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Kultaseni.
588
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Olen nälkäinen.
589
00:47:26,500 --> 00:47:27,916
Olen nälkäinen.
590
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Olen niin nälkäinen.
591
00:47:29,791 --> 00:47:30,916
Kultaseni.
592
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Muru.
593
00:49:17,083 --> 00:49:20,000
Tekstitys: Jonna Lehtinen