1
00:00:06,208 --> 00:00:09,833
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,791 --> 00:00:20,166
CONDE CHÓCULA
3
00:00:21,541 --> 00:00:22,916
¿Efectivo o tarjeta?
4
00:00:23,000 --> 00:00:23,833
CUPONES DE COMIDA
5
00:00:23,916 --> 00:00:28,125
QUERIDOS CLIENTES, HAY UN LÍMITE
DE UN CUPÓN POR ARTÍCULO, GRACIAS.
6
00:00:28,208 --> 00:00:29,333
NÚMERO DOBLE PEOPLE
7
00:00:29,416 --> 00:00:30,916
LAS PERSONAS MÁS GUAPAS DEL 1997
8
00:00:37,166 --> 00:00:39,500
ESTUDIO DE BAILE DE JANE
BALLET, CLAQUÉ, JAZZ
9
00:00:39,583 --> 00:00:40,958
HIP HOP, SWING, CONTEMPORÁNEA
10
00:00:42,208 --> 00:00:45,583
Tres, cuatro. Siguiente.
11
00:00:52,875 --> 00:00:55,333
IMPERIOS ESPACIALES, COLECCIONABLES
12
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Anteriormente en Orden y reprimendas…
13
00:01:25,666 --> 00:01:27,333
No puede llevar mucho tiempo muerta.
14
00:01:27,416 --> 00:01:29,666
No muestra signos de descomposición.
15
00:01:29,750 --> 00:01:32,166
Porque la tuvo en un congelador
durante dos semanas.
16
00:01:32,250 --> 00:01:35,625
Es lo que yo llamo un caso abierto.
17
00:02:15,666 --> 00:02:18,000
Lo siento.
18
00:02:34,791 --> 00:02:36,333
SOPA DE TOMATE CAMPBELL
19
00:02:36,416 --> 00:02:38,916
- Hola, ¿qué tal?
- Hola. ¿Cómo estás?
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Genial.
- Hola.
21
00:03:04,916 --> 00:03:05,791
Hola.
22
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
¿Podemos hablar un segundo?
23
00:03:09,125 --> 00:03:14,125
- ¿La he cagado?
- No, para nada. Solo quería preguntarte…
24
00:03:14,208 --> 00:03:15,958
¿Cómo lo llevas?
25
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
- Genial, es…
- Aburrido.
26
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
Sí, yo también empecé de cajera.
27
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
No me quejo.
28
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
Me alegro de tener trabajo.
29
00:03:26,375 --> 00:03:29,166
Sí, todos los trabajos tienen sus retos.
30
00:03:29,958 --> 00:03:33,583
¿Tienes alguna afición o meta?
31
00:03:34,583 --> 00:03:37,625
No quiero entrometerme, ¿vale?
Y lo estás haciendo genial.
32
00:03:38,750 --> 00:03:40,666
Es que no eres
nuestra primera contratación
33
00:03:40,750 --> 00:03:44,125
del programa y queremos que dures.
34
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
Oí que tuviste problemas
en tu último trabajo
35
00:03:46,500 --> 00:03:48,958
y en el de antes.
36
00:03:49,041 --> 00:03:53,250
Pasar de donde estabas a donde debes estar
37
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
puede ser duro.
38
00:03:55,541 --> 00:03:57,416
¿Cuánto tiempo llevas en el programa?
39
00:03:58,333 --> 00:04:01,916
- Dos años.
- Y mírate, empezando de cero de nuevo,
40
00:04:02,000 --> 00:04:04,083
y tiene que ser difícil,
41
00:04:04,166 --> 00:04:07,916
pero tener objetivos,
aunque sean pequeños, profesionales o no,
42
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
sobre todo en un lugar aburrido
como este, puede ser útil.
43
00:04:11,958 --> 00:04:15,666
Perdona que te diga esto, ¿vale?
No me imagino por lo que habrás pasado.
44
00:04:16,625 --> 00:04:18,041
Lo peor que me ha pasado
45
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
es estar en el hospital
con un pulmón colapsado, pero…
46
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
Anya,
47
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
pareces un poco apática.
48
00:04:27,458 --> 00:04:29,166
Bueno, ¿qué? ¿Tienes alguna?
49
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
Objetivos.
50
00:04:35,166 --> 00:04:38,166
Izquierda. Primero tienes que…
51
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Todo el cuerpo. Eso es.
52
00:04:47,333 --> 00:04:49,250
Las patadas igualadas. Sí.
53
00:04:52,000 --> 00:04:54,083
Muy bien. Las patadas igualadas.
54
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Anteriormente en Orden y reprimendas…
55
00:05:19,166 --> 00:05:22,375
No hay señales de allanamiento,
así que supongo que fue premeditado.
56
00:05:24,041 --> 00:05:26,958
Un patrón sugiere un traumatismo
en ambas víctimas.
57
00:05:28,916 --> 00:05:32,375
Creo que mató a la chica
en la cama primero, con un martillo.
58
00:05:33,333 --> 00:05:34,250
¿Y el chico?
59
00:05:35,250 --> 00:05:36,625
Debió oír el alboroto.
60
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
¿Qué tal el día?
61
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
Lugar y momento equivocados.
62
00:05:40,375 --> 00:05:42,166
Deberíamos pedir huellas.
63
00:05:42,250 --> 00:05:43,500
Una pena.
64
00:05:43,583 --> 00:05:47,250
Puede que no bebieran,
pero pillaron una buena castaña.
65
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
Por los de antes y los que vendrán.
66
00:05:54,833 --> 00:05:56,333
Por nosotros.
67
00:06:11,583 --> 00:06:16,958
Muévete con 50 000 vatios
de potencia de FM.
68
00:06:17,041 --> 00:06:20,000
La emisora número uno
con los temas número uno.
69
00:06:20,083 --> 00:06:22,041
Una mañana llena de rock and roll.
70
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Somos KSXP.
71
00:06:25,458 --> 00:06:29,708
Debe ser tu piel, lo que absorbo.
72
00:06:29,791 --> 00:06:33,250
Debe ser verdad, porque ahora siento.
73
00:06:33,333 --> 00:06:35,375
Regresión espontánea.
74
00:06:36,041 --> 00:06:39,666
Tenía una compañera de piso
en la casa donde vivía.
75
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
Le gustaba todo tipo de cosas
que a mí me parecían…
76
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
muy tontas.
77
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
Una vez me habló de un santo.
78
00:06:50,625 --> 00:06:53,333
Tenía un tumor en la pierna
y no se le iba.
79
00:06:54,208 --> 00:06:57,625
Se puso muy enfermo por otra cosa
80
00:06:58,916 --> 00:07:03,791
y su cuerpo se activó para combatir
el resfriado, la gripe o lo que fuera,
81
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
y acabó matando el tumor también.
82
00:07:08,166 --> 00:07:12,291
Así sin más, su cuerpo decidió
portarse bien con él.
83
00:07:13,666 --> 00:07:15,083
Regresión espontánea.
84
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
Y me reí en su cara.
85
00:07:26,375 --> 00:07:29,583
Estaba muy mal hace unos años.
86
00:07:31,791 --> 00:07:33,833
Y mis amigos de entonces…
87
00:07:35,166 --> 00:07:38,750
Fue idea de mi compañera de piso,
en realidad.
88
00:07:40,333 --> 00:07:43,750
Me sacaron del cuarto
una noche y decidieron…
89
00:07:44,541 --> 00:07:45,708
intentar algo…
90
00:07:48,541 --> 00:07:53,791
loco, loco de remate,
91
00:07:54,375 --> 00:07:55,333
para ayudarme.
92
00:07:58,625 --> 00:08:00,083
Y me puse muy enferma.
93
00:08:00,916 --> 00:08:02,416
Enferma de verdad.
94
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Me daba fiebre, me quedaba inconsciente…
95
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Todos me daban por perdida
96
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
y entonces mi cuerpo
97
00:08:11,708 --> 00:08:17,666
decidió hacer lo correcto
por una puta vez.
98
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Y me desperté.
99
00:08:23,916 --> 00:08:24,833
Y supongo…
100
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Supongo que me he curado, ¿no?
101
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
Y esta…
102
00:08:32,291 --> 00:08:36,416
cosa que me había definido tanto,
103
00:08:37,291 --> 00:08:41,625
que había definido gran parte de mi vida…
104
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
de repente…
105
00:08:46,958 --> 00:08:47,916
desapareció.
106
00:08:49,375 --> 00:08:51,125
Pero en vez de sentirme salvada,
107
00:08:52,000 --> 00:08:55,250
sentí como si me hubieran masticado
y escupido,
108
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
como si se hubiera comido partes de mí.
109
00:09:00,083 --> 00:09:01,000
Las partes buenas.
110
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Y aquí estoy.
111
00:09:04,416 --> 00:09:05,458
Lo que queda de mí.
112
00:09:11,583 --> 00:09:13,125
Regresión espontánea.
113
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Sonaba estúpido de la hostia…
114
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
para mí entonces.
115
00:09:19,958 --> 00:09:20,875
Y todavía es así.
116
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Pero esa compañera…
117
00:09:27,625 --> 00:09:28,875
esté donde esté…
118
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
espero…
119
00:09:32,166 --> 00:09:33,041
que…
120
00:09:34,083 --> 00:09:35,166
se esté riendo.
121
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
Creo que se lo merece.
122
00:09:51,375 --> 00:09:55,500
PÁGINAS AMARILLAS
123
00:10:01,291 --> 00:10:02,958
BALLET, TAP, JAZZ
124
00:10:03,041 --> 00:10:04,958
BAILE DE SALÓN, HIP HOP Y MÁS
125
00:10:27,250 --> 00:10:28,083
Hola.
126
00:10:28,666 --> 00:10:29,583
Hola.
127
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
¿Rhett?
128
00:10:35,208 --> 00:10:36,166
Sí.
129
00:10:37,125 --> 00:10:38,000
Soy yo.
130
00:10:38,791 --> 00:10:40,583
¿Qué tal? ¿Cómo has estado?
131
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Me alegro de oír tu voz.
132
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
Anya, ¿qué quieres?
133
00:10:48,875 --> 00:10:50,458
Nada, es que…
134
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
Solo llamaba.
135
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
No he…
136
00:10:56,791 --> 00:10:59,125
No he sabido nada de ti en…
137
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
- ¿Qué quieres?
- Nada.
138
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
Las cosas me van mejor…
139
00:11:10,291 --> 00:11:11,333
ahora.
140
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
Mucho mejor.
141
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
Así que pensé en llamarte
para compartirlo,
142
00:11:17,083 --> 00:11:21,208
para que sepas que estoy bien,
143
00:11:23,708 --> 00:11:25,125
y que lo siento.
144
00:11:25,208 --> 00:11:26,541
¿Por qué?
145
00:11:26,625 --> 00:11:27,500
Por todo.
146
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
No sé
147
00:11:30,916 --> 00:11:32,291
qué quieres de mí, Anya.
148
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Nada, es que…
149
00:11:33,666 --> 00:11:35,500
Estoy en la ciudad y…
150
00:11:36,708 --> 00:11:39,583
Estoy sola y no conozco a nadie.
151
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
Y pensé que podrías decirme…
152
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
Quizá podrías decirme que todo va a ir…
153
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
Que todo va a ir bien.
154
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
¿Qué va a ir bien?
155
00:11:50,958 --> 00:11:52,208
Todo.
156
00:11:52,291 --> 00:11:53,333
No puedo…
157
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
arreglarlo.
158
00:11:55,291 --> 00:11:56,625
No puedo arreglarme a mí.
159
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
Nunca me he podido imaginar
que algo me vaya a salir bien en la vida.
160
00:12:00,000 --> 00:12:01,208
Nunca he podido.
161
00:12:03,708 --> 00:12:07,333
Hay una voz en mi cabeza
que no deja de decirme:
162
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
"Estás rota".
163
00:12:08,333 --> 00:12:12,250
"Estás rota. Estás rota". Una y otra vez,
164
00:12:12,333 --> 00:12:14,000
y no puedo…
165
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
hacer que pare.
166
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Solo…
167
00:12:20,541 --> 00:12:22,625
Solo me gustaría que me hablaras, joder.
168
00:12:22,708 --> 00:12:23,666
Me he disculpado.
169
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Me he disculpado.
170
00:12:26,625 --> 00:12:29,875
Y sí, fui lo peor y…
171
00:12:30,541 --> 00:12:31,708
la cagué,
172
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
¡pero tú desapareciste!
173
00:12:34,958 --> 00:12:36,166
¡Te necesitaba!
174
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
¡Eras la única familia que me quedaba!
175
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Y sí, me fui,
176
00:12:43,791 --> 00:12:46,791
pero solo quería que vinieras a buscarme.
177
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Anya…
178
00:12:48,083 --> 00:12:50,375
¿Por qué no viniste a buscarme, joder?
179
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
Me conocías muy bien,
sabías que nunca haría eso.
180
00:12:58,708 --> 00:12:59,583
¿Rhett?
181
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
¡Rhett!
182
00:13:22,500 --> 00:13:26,125
Visibles o no. Aquí, pero no.
183
00:13:27,666 --> 00:13:31,125
Me gustaría hablar de algo
que mencionaste en la última sesión.
184
00:13:31,208 --> 00:13:32,250
Vale.
185
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Me llamó la atención
cómo lo expresaste, dijiste…
186
00:13:35,875 --> 00:13:37,750
"Mis amigos de entonces".
187
00:13:39,666 --> 00:13:42,583
¿Dirías que ya no son tus amigos?
188
00:13:43,958 --> 00:13:48,458
- Ya no están aquí.
- ¿Aquí en esta ciudad o…?
189
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
Joder, ¿soy la única
que contribuye a este grupo?
190
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
No os cortéis, participad.
191
00:13:58,875 --> 00:14:00,041
Cuando queráis, chicos.
192
00:14:01,250 --> 00:14:02,416
Nada, vale.
193
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
La gente a la que…
194
00:14:05,875 --> 00:14:07,333
perdemos nunca…
195
00:14:08,208 --> 00:14:09,666
Nunca se va del todo.
196
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Y una mierda.
197
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Yo…
198
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
pensaba que estaban contactándome,
199
00:14:19,500 --> 00:14:22,666
que me enviaban mensajitos
del más allá, alguna señal.
200
00:14:23,625 --> 00:14:26,750
Antes buscaba por todas partes,
pero todo eso es…
201
00:14:33,166 --> 00:14:36,916
Lo que pasa con la regresión espontánea
es que solo parece…
202
00:14:37,000 --> 00:14:42,083
magia cuando es el sistema inmunitario
impulsado por una infección
203
00:14:42,166 --> 00:14:43,708
haciendo lo que tiene que hacer.
204
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
No tiene nada de mágico.
205
00:14:49,875 --> 00:14:55,000
Porque si la magia existiera, si hubiera…
206
00:14:56,375 --> 00:14:57,291
algo…
207
00:14:58,333 --> 00:15:00,416
de justicia en este mundo…
208
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
lo que me funcionó a mí
les habría funcionado a ellos,
209
00:15:04,666 --> 00:15:06,333
y seguirían aquí.
210
00:15:07,416 --> 00:15:08,416
Pero no están aquí.
211
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
Están todos muertos.
212
00:15:12,833 --> 00:15:13,791
Y cinco…
213
00:15:14,833 --> 00:15:18,666
putas hermanas habrían intervenido
con todo el grupo.
214
00:15:22,291 --> 00:15:25,666
Hicimos el ritual seis veces más.
215
00:15:26,875 --> 00:15:31,208
Las cinco zorras nos mandaron
al buzón de voz.
216
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
Y no queda ninguno de mis amigos.
217
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
Sandra, muerta. Cheri, muerta.
218
00:15:41,250 --> 00:15:44,750
Amesh, muerto, y su muerte fue tan…
219
00:15:48,458 --> 00:15:51,666
Kevin, muerto. Natsuki, muerta.
220
00:15:51,750 --> 00:15:54,875
Ilonka, doña Pensamiento Mágico…
221
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
muerta.
222
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
Murió hace un año.
223
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Y si lo que dices es cierto,
224
00:16:10,250 --> 00:16:12,833
si siguieran conmigo,
225
00:16:14,833 --> 00:16:15,916
estarían gritando,
226
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
no susurrando.
227
00:16:19,375 --> 00:16:22,958
Gritarían, chillarían,
sacudirían las paredes
228
00:16:23,041 --> 00:16:26,166
para que supiera que ya no tengo
que tener miedo,
229
00:16:27,166 --> 00:16:31,166
que no tengo que odiarme
por estar aquí y ellos no.
230
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Quiero decir, si…
231
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
siguieran aquí,
232
00:16:42,416 --> 00:16:44,125
¿qué clase de amigo no haría eso?
233
00:16:46,500 --> 00:16:47,458
COMIDA PARA PERROS
234
00:16:58,625 --> 00:17:00,000
¿Qué coño?
235
00:17:00,916 --> 00:17:04,500
Lo siento, no encontraba el precio.
236
00:17:05,458 --> 00:17:07,458
¿Va todo bien por aquí?
237
00:17:07,541 --> 00:17:08,666
No encontraba el precio.
238
00:17:11,041 --> 00:17:12,458
Ya me encargo yo.
239
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Necesito el precio de un martillo.
240
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
Caja uno, precio de un martillo.
241
00:17:43,166 --> 00:17:45,541
Dios… mío.
242
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
Dios mío. ¿Hamesh?
243
00:17:48,166 --> 00:17:51,250
Hamesh. Hamesh. ¡Dios mío!
244
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
Dios mío, ¡también funcionó contigo!
245
00:17:54,875 --> 00:17:55,833
¿Señora?
246
00:17:56,833 --> 00:18:01,083
Mírate. Creía que no…
Creía que no había funcionado.
247
00:18:01,166 --> 00:18:02,458
¿El qué?
248
00:18:02,541 --> 00:18:05,083
El ritual, la regresión espontánea.
249
00:18:05,166 --> 00:18:07,750
Estás aquí. ¡Estás aquí, Hamesh!
250
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Me llamo Luke, señora,
251
00:18:10,166 --> 00:18:12,833
como pone en la placa.
252
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- No lo…
- ¿Va todo bien?
253
00:18:15,750 --> 00:18:18,166
…entiendo.
254
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
Creo que esta mujer necesita
un poco de ayuda.
255
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Tú…
256
00:18:24,250 --> 00:18:25,166
¿Me…?
257
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
¿Me estáis vacilando?
258
00:18:27,708 --> 00:18:30,541
- Luke, deberíamos llamar a alguien.
- Sí, buena idea.
259
00:18:34,875 --> 00:18:37,291
Hola, estamos en la tienda
de juegos de Main Street.
260
00:18:37,375 --> 00:18:39,875
Hay una mujer aquí.
Está un poco desorientada.
261
00:18:40,666 --> 00:18:42,166
Puede que necesite ayuda.
262
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
He venido en cuanto he podido.
¿Cuál es el problema?
263
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
¿Está bien, señorita?
264
00:19:32,208 --> 00:19:33,500
No quería hacerlo.
265
00:19:34,708 --> 00:19:36,000
De verdad.
266
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
Cuéntenos qué pasó.
267
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Saltó detrás de él,
268
00:20:10,833 --> 00:20:14,166
pero como no subimos enseguida,
hice lo único que se me ocurrió.
269
00:20:14,250 --> 00:20:19,416
Yo también me metí,
pero no lo vi por ninguna parte.
270
00:21:49,458 --> 00:21:51,000
Hola, Anya.
271
00:21:51,916 --> 00:21:53,166
Es medianoche, amiga mía.
272
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
Como siempre, retransmitimos
en directo desde el pasillo.
273
00:21:57,166 --> 00:22:00,583
Y me alegra informarte
de que a Stanton se le ha ido la pinza.
274
00:22:00,666 --> 00:22:03,666
No ha hablado con nosotros
desde que nos vio en el sótano
275
00:22:03,750 --> 00:22:06,791
y desde luego no podemos
poner un pie en la biblioteca.
276
00:22:06,875 --> 00:22:11,666
Pero hablé con Mark y me dijo
que a ella le parecía bien esto,
277
00:22:11,750 --> 00:22:14,666
así que saben que estamos aquí.
278
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Y, Natsuki, ¿tú querías…?
279
00:22:16,916 --> 00:22:20,083
- Ilonka. Invocación.
- Lo siento.
280
00:22:21,666 --> 00:22:24,583
Por los de antes y después,
281
00:22:24,666 --> 00:22:27,333
por nosotros y los del más allá.
282
00:22:27,416 --> 00:22:30,083
Por los de antes y después,
283
00:22:30,166 --> 00:22:32,791
por nosotros y los del más allá.
284
00:22:33,416 --> 00:22:36,583
Visibles o no. Aquí, pero no.
285
00:22:36,666 --> 00:22:39,708
- Visibles o no. Aquí, pero no.
- Visibles o no. Aquí, pero no.
286
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Hace dos noches estuvimos
con Kevin y anoche con Spence
287
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
y esta noche tenemos algo
muy especial para ti.
288
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
¿Natsuki?
289
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
Anya, he escrito esto para ti.
290
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Le he preguntado a Ilonka
si había cosas que no sabía de ti.
291
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
Eres una mina de secretos.
292
00:23:01,625 --> 00:23:05,166
Vale, vamos allá. "Es la noche del ritual.
293
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Todos coreamos a tu alrededor,
294
00:23:09,000 --> 00:23:12,041
y entonces sucede. Un destello de luz.
295
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Desapareces de la sala, te esfumas.
296
00:23:15,166 --> 00:23:18,708
Y durante una semana, como Julia Jayne,
297
00:23:18,791 --> 00:23:20,750
nadie te encuentra.
298
00:23:20,833 --> 00:23:22,583
Pero luego volviste a aparecer,
299
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
curada, sana, como Julia.
300
00:23:26,416 --> 00:23:28,666
Stanton te ha explicado las opciones,
pero quédate
301
00:23:28,750 --> 00:23:32,125
unas semanas más y repites
el ritual para cada uno de nosotros.
302
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Y funciona,
303
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
con todos nosotros.
304
00:23:36,375 --> 00:23:38,583
Ocupamos toda una planta
de un apartamento.
305
00:23:38,666 --> 00:23:40,750
Es una invasión mixta de Brightcliffe
306
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
con control de alquileres,
pagas por discapacidad…".
307
00:23:43,333 --> 00:23:47,000
¿No íbamos a dejar eso
en el aire después del ritual?
308
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Estoy contando yo la historia, ¿vale?
309
00:23:49,208 --> 00:23:51,375
- Perdona, Anya.
- No pasa nada.
310
00:23:52,375 --> 00:23:56,916
"La cuestión es que es muy barato
y podemos vivir ahí para siempre".
311
00:23:57,000 --> 00:24:00,666
Tú vas a la universidad
y te ponen una pierna ortopédica
312
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
para que vuelvas a las clases de baile.
313
00:24:03,291 --> 00:24:06,833
Un día, después de un ensayo
de baile fantástico,
314
00:24:08,541 --> 00:24:12,250
entra, ni más ni menos,
tu amigo de la infancia,
315
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
Rhett.
316
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Hacéis las paces.
317
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Y os compráis una casa,
318
00:24:27,875 --> 00:24:29,125
una mucho más grande.
319
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Y ahí os quedáis…
320
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
durante años y años y años.
321
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
Tenéis hijos.
322
00:24:43,875 --> 00:24:46,375
Envíale los cálculos
para que determine cuántos.
323
00:24:46,458 --> 00:24:49,916
- Dos preciosos hijos y medio.
- Se está quedando contigo.
324
00:24:50,000 --> 00:24:53,541
Con los bebés, siempre se redondea.
Son tres redondos.
325
00:24:53,625 --> 00:24:58,666
- Y un pastor alemán.
- Y un pastor alemán peludo según Cheri.
326
00:24:58,750 --> 00:25:00,541
¿Me he dejado algo?
327
00:25:00,625 --> 00:25:01,958
El coche.
328
00:25:02,041 --> 00:25:05,333
Es un jeep rosa
con una calavera pintada en el capó.
329
00:25:06,125 --> 00:25:07,041
Perfecto.
330
00:25:07,708 --> 00:25:11,666
Y allí vivirás el resto
de tus días con tu familia.
331
00:25:12,291 --> 00:25:16,375
A salvo, feliz, enamorada.
332
00:25:16,458 --> 00:25:20,416
Y nosotros compramos
las otras casas de la manzana, así que…
333
00:25:20,500 --> 00:25:21,458
¿Qué pasa?
334
00:25:23,541 --> 00:25:25,000
Estás en un barrio residencial.
335
00:25:25,083 --> 00:25:27,541
Tus amigos te persiguen
para hacer cenas semanales
336
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
y no hay salida.
337
00:25:30,875 --> 00:25:32,708
Eso es todo por hoy.
338
00:25:33,708 --> 00:25:36,541
A Ilonka le toca contar la historia
de mañana, así que…
339
00:25:36,625 --> 00:25:37,666
te va a encantar.
340
00:25:40,000 --> 00:25:41,041
Buenas noches, Anya.
341
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Adiós, amiga.
- Dulces sueños.
342
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Buenas noches, reina.
343
00:25:44,041 --> 00:25:45,125
Buenas noches, Anya.
344
00:25:49,333 --> 00:25:50,625
Solo quedamos tú y yo.
345
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Espero no incordiarte hasta muy tarde.
346
00:25:54,875 --> 00:25:56,833
Solo… quería decirte algo.
347
00:25:57,833 --> 00:25:59,291
De compañera a compañera.
348
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
Solo quería decirte que lo siento…
349
00:26:06,583 --> 00:26:07,708
por el ritual.
350
00:26:10,416 --> 00:26:12,166
Cuando te desmayaste…
351
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
Nunca me he asustado tanto en mi vida.
352
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
Si hubieras visto a Stanton…
353
00:26:20,416 --> 00:26:23,708
No sé si volverá a hablarme, la verdad.
354
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
Dijo palabras que solo tú
podrías haberle enseñado.
355
00:26:33,708 --> 00:26:35,625
Espero que puedas perdonarme.
356
00:26:36,875 --> 00:26:39,416
Es una puta injusticia,
357
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
lo que te está pasando a ti,
lo que nos está pasando a nosotros…
358
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Así que…
359
00:26:47,833 --> 00:26:49,666
espero que me oigas cuando digo…
360
00:26:51,458 --> 00:26:53,208
que todos estamos contigo ahí…
361
00:26:56,666 --> 00:26:57,958
y siempre lo estaremos.
362
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
Gracias.
363
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
No estás sola.
364
00:27:25,708 --> 00:27:27,333
Todo va a salir bien.
365
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Buenas noches, Anya.
366
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Buenas noches.
367
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
No, gracias.
368
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
Quiero sentirlas.
369
00:28:19,000 --> 00:28:22,375
Alguien dijo una vez:
370
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
"Uno debería morir con orgullo
371
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
cuando ya no sea posible
vivir con orgullo".
372
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Friedrich Nietzsche.
373
00:28:33,791 --> 00:28:36,208
Una vez di un discurso en el instituto…
374
00:28:37,416 --> 00:28:38,458
en otra vida.
375
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
Una vida muy muy corta.
376
00:28:43,583 --> 00:28:47,375
No es la duración de la vida,
sino la profundidad.
377
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
Esa es de Ralph Waldo Emerson.
378
00:28:51,750 --> 00:28:54,166
Y tu amiga…
379
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Ya lo sabes, vivía a tope.
380
00:28:59,250 --> 00:29:03,333
Y era amable,
incluso cuando estaba sufriendo mucho.
381
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Eso es difícil.
382
00:29:08,750 --> 00:29:10,416
Es precioso.
383
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
A veces era un…
384
00:29:14,041 --> 00:29:17,291
torbellino feroz y una zorra sobre ruedas,
385
00:29:18,125 --> 00:29:21,375
pero eso también era precioso.
386
00:29:27,791 --> 00:29:31,958
Ralph Waldo Emerson tenía otra
que siempre me ha gustado.
387
00:29:32,541 --> 00:29:35,125
"El secreto del mundo es
388
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
que todas las cosas subsisten y no mueren,
389
00:29:38,958 --> 00:29:42,541
tan solo se retiran
y desaparecen de nuestra vista
390
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
para…
391
00:29:45,875 --> 00:29:47,166
regresar más tarde".
392
00:29:49,125 --> 00:29:51,291
Y John Lennon una vez dijo algo como:
393
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
"Morir es como salir de un coche
y meterse en otro".
394
00:29:59,166 --> 00:30:00,333
¿Sabes qué diría yo?
395
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
A la mierda el coche.
396
00:30:04,916 --> 00:30:06,458
Y a la mierda el cáncer.
397
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
¿Todo?
398
00:30:15,625 --> 00:30:16,750
Te lo ha dejado todo.
399
00:30:20,083 --> 00:30:21,583
¿Qué es esto?
400
00:30:21,666 --> 00:30:22,916
Aparte de la cuenta,
401
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
el seguro y todo lo de su habitación,
402
00:30:25,041 --> 00:30:26,833
es todo lo que dejó.
403
00:30:27,666 --> 00:30:29,375
No me importa el dinero.
404
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Ni ella tampoco.
405
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- ¿Dijo por qué?
- Y hay otra cuestión.
406
00:30:37,041 --> 00:30:42,000
Necesito que me digas
dónde lo encontraste, qué hacíais abajo
407
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
y por qué no debería echarte de esta casa.
408
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
No te creas que no soy capaz.
409
00:30:48,666 --> 00:30:51,166
No me conoces, Ilonka.
410
00:30:52,041 --> 00:30:53,875
No sabes nada.
411
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
Encontré el diario en la biblioteca,
412
00:30:55,875 --> 00:30:58,333
así que si esperas
una historia mejor que esa,
413
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
siento decepcionarte.
414
00:31:00,041 --> 00:31:02,000
¿Y qué hacíamos en el sótano?
415
00:31:03,500 --> 00:31:07,000
Perder el tiempo intentando cambiar
algo que no podía cambiarse.
416
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Perder el tiempo de Anya.
417
00:31:11,083 --> 00:31:14,375
Y eso es lo peor,
porque ya casi se le había acabado.
418
00:31:15,083 --> 00:31:17,166
Así que si vas a echarme, hazlo de una vez
419
00:31:17,250 --> 00:31:20,750
porque ya he tenido suficiente por hoy.
420
00:31:28,166 --> 00:31:30,083
El ritual de las cinco hermanas…
421
00:31:31,458 --> 00:31:33,750
- No funcionó.
- No funcionó con Anya.
422
00:31:35,958 --> 00:31:38,333
Y eso no es culpa tuya.
423
00:31:39,375 --> 00:31:42,750
Estas cosas no son… No es como cocinar.
424
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
No se trata solo de las palabras
y los ingredientes correctos.
425
00:31:47,041 --> 00:31:51,583
Lo has intentado y eso importa.
A Anya le importó. Te lo prometo.
426
00:31:56,458 --> 00:31:57,625
Ese tatuaje.
427
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
¿Qué es?
428
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Todos lo tenemos.
429
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
No es siniestro, es un reloj de arena.
430
00:32:07,125 --> 00:32:10,291
El reloj de arena era muy importante
volviendo al mundo antiguo.
431
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Fue uno de los primeros métodos
para controlar el tiempo.
432
00:32:13,125 --> 00:32:14,833
¿Ves qué lo forma?
433
00:32:14,916 --> 00:32:19,166
En la antigua Grecia, esto era
la Tierra y esto era el aire.
434
00:32:19,250 --> 00:32:22,541
Es igual arriba que abajo.
435
00:32:22,625 --> 00:32:26,916
Pero lo que pasa con los relojes de arena,
lo más importante
436
00:32:27,666 --> 00:32:29,750
es que puedes darles la vuelta.
437
00:32:31,125 --> 00:32:33,875
La vida puede prevalecer.
438
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
Eso es lo que intentaba hacer Paragon,
lo que pasa es que…
439
00:32:39,125 --> 00:32:40,875
se perdieron por el camino.
440
00:32:42,250 --> 00:32:44,250
¿Cómo sabes de Paragon?
441
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
Vinieron por muchos
de los mismos motivos que nosotros.
442
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
La tierra, el agua, las líneas ley…
443
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Todos los rumores son ciertos.
444
00:32:55,583 --> 00:32:57,833
Los aviones tienen fallos técnicos
445
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
cuando sobrevuelan esta zona.
446
00:33:00,291 --> 00:33:03,416
Estos bosques
están llenos de leyendas de sanación.
447
00:33:04,708 --> 00:33:10,875
Ha atraído a ricos, moribundos,
sectas modernas, apasionados de los OVNI
448
00:33:10,958 --> 00:33:13,833
y a cualquier otro tipo de loco
a lo largo de los años.
449
00:33:13,916 --> 00:33:18,166
Somos un colectivo de naturopatía,
así que somos ositos de peluche
450
00:33:18,250 --> 00:33:21,208
comparados con otros
que han venido por aquí.
451
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Es importante no hacer daño.
452
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
A menos que haga falta.
453
00:33:30,458 --> 00:33:33,875
Debería… irme.
454
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Stanton ya está cabreada.
455
00:33:36,125 --> 00:33:38,541
Georgina está resentida, no cabe duda.
456
00:33:38,625 --> 00:33:41,666
Quizá un día de estos se dé cuenta
de que puede dejarlo estar.
457
00:33:57,875 --> 00:34:00,625
RHETT
458
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
Lo sentimos,
no se puede realizar la llamada.
459
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Compruebe el número y marque
de nuevo o llame a su…
460
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
Siento…
461
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
Siento tu…
462
00:34:34,958 --> 00:34:36,041
Lo siento.
463
00:34:46,750 --> 00:34:48,666
¿Qué quiere que hagamos con ellos?
464
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
No lo ha dicho.
465
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Al menos no en el contrato.
466
00:34:56,208 --> 00:34:57,583
Y dejó esto.
467
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
Aún no la he abierto.
468
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
Adelante.
469
00:35:15,041 --> 00:35:19,791
"Por los que estuvieron antes,
por nosotros y por los que vendrán.
470
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
Visibles, pero no, aquí, pero no.
471
00:35:24,833 --> 00:35:26,916
He pensado mucho en esa invocación
472
00:35:27,000 --> 00:35:28,583
y es generosa de la hostia,
473
00:35:28,666 --> 00:35:30,000
así que la voy a simplificar.
474
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Por nosotros, por vosotros…
475
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
Mi familia.
476
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
Como os flipan los griegos,
477
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
estos creían que cuando llegabas
al inframundo,
478
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
bebías del río Lete y lo olvidabas todo.
479
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Decían que por eso nadie envía señales.
480
00:35:48,625 --> 00:35:50,833
Una excusa muy cutre, pero bueno.
481
00:35:52,375 --> 00:35:54,875
Si alguien puede enviar
una señal clara e inequívoca
482
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
desde el otro lado, esa soy yo,
y lo haré por mis ovarios.
483
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Así que si estáis leyendo esto
y no os he contactado, tranquilos.
484
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Es el puto olvido absoluto.
485
00:36:05,708 --> 00:36:07,500
Alzad vuestras copas vacías por mí,
486
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
pues yo ya no bebo más.
487
00:36:12,250 --> 00:36:15,166
Un abrazo a todos, Anya.
488
00:36:17,625 --> 00:36:21,375
Posdata: siento lo de las cenizas.
Qué dramático, ¿no?
489
00:36:22,833 --> 00:36:24,750
Por mí, esnifáoslas, usadlas de condimento
490
00:36:24,833 --> 00:36:27,125
o esparcidlas por la puta luna.
491
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
Me he vuelto una supernova".
492
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Joder.
493
00:36:39,333 --> 00:36:40,416
Es decir, todo…
494
00:36:41,625 --> 00:36:46,666
Los carteles de "Más allá de la manada".
Las historias.
495
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Esta noche parecen una estupidez, ¿no?
496
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
Por Anya,
497
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
que ya no bebe más.
498
00:37:06,166 --> 00:37:09,666
Por Anya, que ya no bebe más.
499
00:37:18,583 --> 00:37:21,375
Siempre me ha encantado la biblioteca
con las luces apagadas.
500
00:37:22,375 --> 00:37:25,708
Las luces apagadas, el fuego…
Así es como hay que hacerlo.
501
00:37:26,625 --> 00:37:30,916
Es el ambiente perfecto
para una reunión del club de Medianoche.
502
00:37:33,458 --> 00:37:35,541
Todos estos años, me ha parecido gracioso
503
00:37:35,625 --> 00:37:38,375
que penséis que, como no os detengo,
504
00:37:38,458 --> 00:37:39,833
significa que no lo sé.
505
00:37:40,708 --> 00:37:44,500
¿Creéis que no nos enteramos cuando todos
los pacientes se escapan a medianoche?
506
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
¿Creéis que las enfermeras
de noche no os oyen a través de la puerta?
507
00:37:48,791 --> 00:37:50,375
Claro que lo sabemos.
508
00:37:51,583 --> 00:37:54,291
¿Por qué creéis que siempre
hay leña fresca?
509
00:37:56,208 --> 00:37:59,833
Me encanta dormirme sabiendo
que se ha encendido el fuego
510
00:38:01,208 --> 00:38:03,625
y que ha habido una sesión del club.
511
00:38:05,500 --> 00:38:09,166
Año tras año, las caras cambian.
512
00:38:10,583 --> 00:38:14,541
Pero, por la noche, las salas
de Brightcliffe están abarrotadas
513
00:38:14,625 --> 00:38:17,041
de cuchicheos e historias.
514
00:38:19,250 --> 00:38:23,416
Los sonidos de las historias
son los sonidos de la vida.
515
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
No sé qué hacer con vosotros.
516
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Lo que hacíais en esa habitación…
517
00:38:33,833 --> 00:38:35,666
No sé qué hacer con eso.
518
00:38:37,541 --> 00:38:39,833
Es tan sencillo como cerrar las puertas.
519
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Estas puertas, sí,
520
00:38:41,625 --> 00:38:46,208
y las puertas de vuestras habitaciones,
lo cual no me parece bien.
521
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
Tenemos un acuerdo.
522
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Pongo muy pocas reglas.
523
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Y a cambio os ofrezco…
524
00:38:56,125 --> 00:38:58,041
Bueno, a estas alturas ya lo sabéis:
525
00:38:58,125 --> 00:39:03,500
independencia, dignidad, agencia.
No hagáis que me arrepienta.
526
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Nunca más.
527
00:39:07,083 --> 00:39:10,750
Voy a pediros que volváis a la cama.
528
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Lo pensaré mañana.
529
00:39:16,166 --> 00:39:19,500
Imagino que sabréis volver
a vuestras habitaciones, ¿sí?
530
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Bueno…
531
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
Pues se acabó, supongo.
532
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
Vámonos a la cama.
533
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Tengo una idea mejor.
534
00:39:43,583 --> 00:39:46,041
- Pero Stanton ha dicho…
- Ya lo sé,
535
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
pero también sé que no nos va a echar
a todos de Brightcliffe.
536
00:39:49,041 --> 00:39:51,250
Ilonka, quizá es hora de irse a la cama.
537
00:39:51,333 --> 00:39:53,833
No, no lo creo. Aún no.
538
00:39:55,166 --> 00:39:56,833
Anya no ha tenido un funeral.
539
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
O por lo menos, no uno en condiciones.
540
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Creo que debemos arreglarlo.
541
00:40:53,833 --> 00:40:58,833
Otro punto de inflexión,
un cruce en el camino.
542
00:40:58,916 --> 00:41:03,916
El tiempo te coge de las muñecas
y te dirige a tu destino.
543
00:41:04,000 --> 00:41:09,125
Así que aprovecha esta prueba
y no preguntes por qué.
544
00:41:09,208 --> 00:41:13,708
No es una pregunta,
es una lección que aprender.
545
00:41:13,791 --> 00:41:18,875
Es algo impredecible, pero así es la vida.
546
00:41:18,958 --> 00:41:23,750
Espero que haya sido divertida.
547
00:41:32,458 --> 00:41:36,708
Coge todos los fotogramas de tu mente.
548
00:41:37,833 --> 00:41:41,875
Momentos felices de salud en tu estante.
549
00:41:42,791 --> 00:41:47,833
Tatuajes de recuerdos
y piel muerta en la arena.
550
00:41:47,916 --> 00:41:52,375
Por si sirve de algo, todo valió la pena.
551
00:41:52,458 --> 00:41:57,541
Es algo impredecible, pero así es la vida.
552
00:41:57,625 --> 00:42:02,000
Espero que haya sido divertida.
553
00:42:10,750 --> 00:42:15,791
Es algo impredecible, pero así es la vida.
554
00:42:15,875 --> 00:42:20,250
Espero que haya sido divertida.
555
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Oye, ¿vienes?
556
00:42:32,250 --> 00:42:33,541
Sí, un minuto.
557
00:42:45,000 --> 00:42:46,166
¿Qué haces?
558
00:42:47,625 --> 00:42:50,541
Ver cuánto tarda el agua en entumecerme.
559
00:43:22,125 --> 00:43:23,083
Lo siento.
560
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
No, no pasa nada.
561
00:43:27,125 --> 00:43:28,000
Escucha…
562
00:43:32,375 --> 00:43:33,500
No te alteres.
563
00:43:35,625 --> 00:43:36,750
No importa.
564
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Todos nosotros…
565
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
ya nos hemos ido.
566
00:43:47,041 --> 00:43:48,583
Lo siento,
567
00:43:49,500 --> 00:43:50,750
no quería que sonara así.
568
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Joder.
569
00:45:26,083 --> 00:45:28,041
Hola. Lo siento, es muy tarde.
570
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
No, no estoy muy bien.
571
00:45:33,791 --> 00:45:35,666
He perdido a una chica y…
572
00:45:37,291 --> 00:45:39,583
Una joven preciosa.
573
00:45:39,666 --> 00:45:42,708
Una joven con mucha garra.
574
00:45:43,791 --> 00:45:47,250
Y esta me ha afectado mucho,
no sé por qué.
575
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Y los otros chicos intentaron…
576
00:45:53,458 --> 00:45:55,541
Me ha removido muchas…
577
00:45:56,875 --> 00:45:58,291
muchas cosas del pasado.
578
00:46:00,541 --> 00:46:01,875
Y eso no es lo más demencial.
579
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Lo más demencial de todo esto
es que he recibido una…
580
00:46:06,375 --> 00:46:08,625
He recibido una llamada de dos médicos.
581
00:46:09,500 --> 00:46:13,083
Solo he recibido una llamada así
una vez en mi vida.
582
00:46:14,666 --> 00:46:16,666
y no sé cómo procesarlo.
583
00:46:20,333 --> 00:46:22,166
Uno de mis chicos vuelve a casa.
584
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Aún no conozco todos los detalles.
585
00:46:25,791 --> 00:46:29,958
He visto los resultados del laboratorio
y son muy…
586
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
Puede que no sean terminales.
587
00:46:34,416 --> 00:46:35,916
Pero creo…
588
00:46:36,000 --> 00:46:36,916
Quiero decir…
589
00:46:37,750 --> 00:46:40,666
Creo que vamos a mandar a alguien a casa.
590
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Y estaba…
591
00:46:42,416 --> 00:46:44,750
Sí, me estaba fumando un porro
y te he llamado.
592
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Necesito hablar con alguien.
593
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Porque esto me viene muy grande.
594
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
Dame un segundo.
595
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Cariño.
596
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Tengo hambre.
597
00:47:26,500 --> 00:47:27,708
Tengo hambre.
598
00:47:27,791 --> 00:47:29,250
Tengo hambre.
599
00:47:29,333 --> 00:47:30,916
Cariño.
600
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Cariño.
601
00:49:17,833 --> 00:49:19,833
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez