1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Pis. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Dusty er sej nu og slår alle ihjel på sin vej. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Han ville ikke. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Det vil han aldrig, men… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 han forventede ikke, der var andre hjemme. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Kan vi prøve at komme igennem en historie uden alt det overflødige? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Han ville ikke. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Især ikke hende, ikke Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Hun var en sød pige og altid sød ved ham i skolen. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Men aftenen før fik han sine ordrer. 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,125 --> 00:02:54,833 Det nytter ikke at gøre modstand. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Ikke når stemmen først har valgt en pige. Harmony fortjente det ikke. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Det gør pigerne aldrig. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Og stemmen tager aldrig fejl. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Jeg hader at sige det, men du tager fejl. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Hør på mig. 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 Han er på vores alder. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Morderen er teenager. Måske endda en elev på Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Det kan ikke passe. Undskyld. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 -Du læste det ikke engang. -Det behøver jeg ikke. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Alt tyder på, at det er en ung mand. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 Selve gerningsstedet siger noget andet. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Lad os bare sige, at det virker bekendt. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Det er identiske med andre mord, 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 hvis detaljer aldrig blev offentliggjort. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Jeg kan ikke sige, hvad detaljerne er. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 Symbolet. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 På kortet. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Du er klog. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Du har set det før. 34 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Du tror, det er en ældre mand på grund af de andre mord? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 De begyndte for 40 år siden. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 -Hvor mange? -Det er lige meget. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 -Hvor mange? -Flere end Dahmer. Færre end Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 -Det er en seriemorder. -Det sagde du. Det sagde jeg ikke. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 Jeg sagde heller ikke, at hans metode ikke har ændret sig, 40 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 i 40 år, ikke et brev, intet, indtil i går aftes. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Han ved, vi mistænker ham. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Han indser, at han ikke kan løbe fra os for evigt. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Tre kriminalbetjente 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 har håndteret sagen, 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 givet den videre som en slem infektion. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Men det slutter her. Det slutter med mig. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Han er sluppet af sted med det i årtier, men han er gammel og træt nu, 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 og jeg skal nok få ham. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Så nej, kære. 50 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Tænk ikke på drengene i skolen. 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Men ring, hvis du ser en ældre mand, 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 som hænger ud på parkeringspladsen. 53 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 -Hun ville ikke engang se på den. -Men din teori giver mening. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Vores teori. 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 56 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Sig ikke det. 57 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Ja. Hun tror, det er en ældre fyr. 58 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Hun har nok ret. Det må hun have. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 -Matematikken og… -Hvad med matematikken? 60 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Hør her. Det er nok for nu. 61 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 Jeg skal til træning, men 62 00:05:09,833 --> 00:05:12,083 vi kan ses i aften. Jeg skylder dig en date. 63 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 En rigtig en. 64 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Jeg lover, ikke flere mordere, ikke flere særheder. 65 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 -Bare dig og mig. -Det glæder jeg mig til. 66 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Virkelig. 67 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, ikke? 68 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Hej. Ja, nemlig. 69 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Undskyld, jeg forstyrrer. 70 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Kan du hjælpe mig med noget? 71 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Jeg kan prøve. 72 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Din kæreste, Sheila, 73 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 sagde, du er god til IT. 74 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Bruger du Einstein? 75 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Det gør alle. 76 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Jeg vil vide, om en voksen som gerne vil have en Einstein-konto 77 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 og udgiver sig for at være en anden og går ind i chatrummene, 78 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 om de kan oprette lige den konto, de vil? 79 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Altså foregive at være en anden, måske endda et barn. 80 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Ja. 81 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Har du nogensinde set sådan noget? 82 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Er der nogen mistænkelige konti? 83 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Jeg kan ikke komme i tanke om nogen. 84 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Vent, er du… 85 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Spørger du, om jeg har bemærket politikonti på Einstein? 86 00:06:26,583 --> 00:06:27,875 Er I undercover i chatten? 87 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 For hvis I er, er det vildt. 88 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Genialt, faktisk. Er I? 89 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Hvis vi er, er vi bare en flue på væggen. 90 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Du skal ikke bekymre dig. 91 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Det håber jeg ikke. 92 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Hvad er dit brugernavn? 93 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Jeg vil vide, hvilke navne folk bruger. 94 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Folk på din alder. 95 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Foretrækker I jeres fornavn eller et kælenavn? 96 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Vi forsøger bare at forstå det hele. 97 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Det kan være hvad som helst. 98 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Lad os bare sige, at jeg vil ligne en på din alder. 99 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Det er der, jeg vil hen. 100 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Hvad er dit? 101 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 Dusty-S-1980. 102 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Har du andre konti? 103 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Nej. Kun den ene. 104 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Okay. 105 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Hvis du har et par minutter mere, vil jeg gerne snakke lidt mere med dig 106 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 om, hvordan chatfunktionerne fungerer. 107 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Du stirrer på mig. 108 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Ja. 109 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Jeg kan godt lide at se på dig. 110 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Tak igen. 111 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Du har været fantastisk hele tiden. 112 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Jeg mener det. Du behøvede ikke hjælpe mig med min efterforskning. 113 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Du gjorde det alligevel. 114 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Også selvom du bare føjede mig. 115 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Jeg værdsætter det. 116 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Du var fantastisk. 117 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Jeg var ikke… 118 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Jeg føjede dig ikke. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Jeg tror ikke, du virkelig vil være her med mig. 121 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 En mærkelig ting at sige, men okay. 122 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Du fortjener en bedre end mig. Det gør du virkelig. 123 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 124 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 125 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Ikke hende, jeg beder dig. 126 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 127 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 128 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Hvis I vil høre den spændende slutning, 129 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 skal I… 130 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 -Holde os i live lidt endnu. -Holde os i live lidt endnu. 131 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Det er så ondt. 132 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 For pokker. Hvordan gør du det? 133 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 Du får mig til at have medfølelse med en, der dræbte en hel klasse. 134 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Det giver jer nok nogle gode drømme. 135 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 -Fint. -Jeg har en. 136 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Medmindre I er for trætte. 137 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Dobbelt historie. 138 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Sådan en har vi ikke haft længe. 139 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Kun hvis du har lyst, Anya. 140 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Hvis du har en historie, lytter jeg gerne. 141 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Okay. 142 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Den er mærkelig og den er ikke helt færdigudviklet endnu, 143 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 men jeg tror, vi alle kan relatere. 144 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 -Den hedder "Heks". -Det kender jeg godt. 145 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Sagde du heks eller kælling? 146 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Den her handler måske om magi og kærlighed. 147 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Og familie og skæbne. 148 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Og mere end noget andet… 149 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 mere end noget andet, 150 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 handler den om en pige, der vil redde nogen. 151 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani var en heks. 152 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Det var alle kvinder i hendes familie, så langt tilbage, som nogen kunne huske. 153 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Nogle kunne skifte form, andre kunne levitere. 154 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani og hendes mor var healere. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Men det kommer vi til. 156 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 I dag handler om deres anden evne, 157 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 som alle kvinderne i Imanis familie havde. 158 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Hendes mor kaldte det "at se". 159 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Prøv ikke at se til bunden af søen. 160 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 Tænk ikke på, hvad der er ovenover. 161 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 -Jeg forstår det ikke. -Du vil lære det. 162 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Måske er "at se" ikke lige mig. 163 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Fordi du kan, er det ikke sikkert, at jeg kan. 164 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Du kan godt. Det er bare nemmere for nogle. 165 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Du er tæt på. Jeg hjælper denne gang. 166 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Sådan. 167 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Alt det bare for at se en pige tabe en isvaffel. 168 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Hvad er pointen? 169 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Beskriv hende. 170 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Smuk, brun pige, rottehaler, lyserød kjole. 171 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Som hende? 172 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Ja. Det er hende. 173 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Vil du ikke hjælpe hende? 174 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Hej, lille pige. Pas på. 175 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Jeg kan se ind i fremtiden. 176 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 Det er det, "at se" handler om. Det… 177 00:12:31,000 --> 00:12:32,875 Det er at se fremtiden. 178 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 Det føles godt, ikke? 179 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Men se. 180 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Det er den anden side af lærdommen. 181 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 Verdenen lader det ske, der skal ske. 182 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Man trækker i elastikken og strækker den ud. 183 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 Før eller siden vil den falde på plads igen. 184 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 Universet er stædigt. 185 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Ligesom dig. 186 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Du kan se ind i fremtiden. 187 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Det handler ikke om at ændre det. Det handler om at forstå det. 188 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 At hjælpe andre med at forstå deres fremtid. 189 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 Det er det, der har givet mig mest glæde. 190 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Hvis du trækker lidt i elastikken, giver den lidt efter. 191 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Hvis du trækker den for langt, springer den tilbage og gør ondt. 192 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Sårer dig. Hører du? 193 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 -Kan vi prøve igen? -Nej. 194 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Vi må af sted. Pausen er næsten forbi. 195 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 -Men mor, jeg… -Og solen går snart ned. 196 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Hør her, for det her er vigtigt. 197 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Bliv ved med at øve, så bliver du bedre. 198 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Men gør det ikke om natten. 199 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Hører du? 200 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 -Du kan gøre meget godt. -Hvorfor? 201 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Man kan hjælpe mange, når man er god til det. 202 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Det bør du gøre, min pige. 203 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Men lov mig den ene ting. 204 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Hvorfor? 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Vi taler om det senere, 206 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 men lad os bare sige, at det er farligt. 207 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Lov mig det. 208 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Javel. Det lover jeg. 209 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Okay. 210 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Følg mig tilbage på arbejde. 211 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 SKADESTUE 212 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Skudsår i maven. Vitale organer er svage. 213 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Vi hentede hende på High Street og 35th Avenue. 214 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 for otte minutter siden. Måske ti. 215 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Jeg elsker dig. Der er penge til pizza hjemme. 216 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 En, to, tre, fire, fem. 217 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 En, to, tre, fire, fem. 218 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 En, to, tre, fire, fem. 219 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 En, to, tre, fire, fem. 220 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Beklager, doktor. 221 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Ja. 222 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Lad os stoppe. 223 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Dødstidspunkt… 224 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Se på hende. 225 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Hun er på min datters alder. 226 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Du prøvede. 227 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Du gjorde alt, hvad du kunne. 228 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Ja. 229 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Lad mig være alene. 230 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Jeg ved det, mor. Jeg ved det. 231 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Det er et særtilfælde. 232 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Jeg klarer mig. 233 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Jeg klarer mig. 234 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mor? 235 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mor! 236 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mor! 237 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Hjælp! 238 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 INGEN ADGANG, UNIFORM PÅKRÆVET 239 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 En aften efter begravelsen, 240 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 og familie og venner var taget hjem, 241 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 tog Imani sin mors aske med til søen, 242 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 stedet, hvor de følte sig mest forbundne. 243 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Imani ville have svar. 244 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Hvorfor forsøgte hendes mor at redde pigen? 245 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Hvorfor løb hun den risiko? 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Hendes mor havde helbredt folk før, endda reddet nogle fra afgrundens rand. 247 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 Det var hendes gave. 248 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Hvad gik galt? 249 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 I sin sorg glemte hun sin mors advarsel. 250 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 "Se" aldrig om natten. 251 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Men det var for sent. 252 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Da måneskinnet reflekterede på vandet, 253 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 fik Imani et utroligt syn af en dreng, hun aldrig havde mødt. 254 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani troede ikke på kærlighed ved første blik, 255 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 men hvis hun gjorde, var det nu. 256 00:17:58,041 --> 00:17:59,875 Pengene på bordet. 257 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Hvad laver du her? 258 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Jeg sagde: "Hvad laver du her?" 259 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel, du har surmulet herude hver dag i månedsvis. 260 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Vi savner alle din mor. Det gør vi. 261 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 -Men i aften kommer du med os. -Ingen undskyldninger. 262 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Jeg har ikke lyst… 263 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Jeg gider ikke høre på dig. 264 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Ind i bilen. Kom så. Lige nu. 265 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 -Nu. -Nu. 266 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie har en idé, og vi synes, den er god. 267 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Så du skal sige ja. 268 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Sig ja, Imani. For en gangs skyld. 269 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Jeg ved ikke, hvad I vil, men jeg må sige nej. 270 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Uforskammet. Lad hende tale ud. 271 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Vi kender en fyr. 272 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Jeg kender en fyr. Jeg tror, du vil kunne lide ham. 273 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Jeg har vist ham dit skolefoto. 274 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Mit billede fra årbogen? Nej. Ingen aftalt spil. Tak. 275 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Det bliver svært, for vi er på vej op til hans hus 276 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 om 15 sekunder, og han synes, du er sød, 277 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 så bare sig hej og spil med. 278 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 -I aften siger alle ja. -Sig ja, Imani. 279 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Sig ja, eller vi viser hele skolen dit stavekonkurrencebillede. 280 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hej. 281 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hej. Jeg er Ben. 282 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Du er… 283 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Fortæl mig om dit navn. 284 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Det er et afrikansk navn. Swahili! 285 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Det betyder "tro". 286 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben betyder vist "søn". 287 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Mine forældre var vist ikke så kreative. 288 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Jeg hedder Randy. 289 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 Jeg tør ikke spørge mine forældre, 290 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 hvad meningen var med det. 291 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Et navn og en undskyldning på samme tid 292 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Jeg forstår dig, far. 293 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Hvis det passer, din horebuk. 294 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Stir ikke sådan på ham. Giv drengen en chance. 295 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Nej, jeg ved ikke… 296 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Jeg ved ikke. Jeg føler, jeg har mødt dig før. 297 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Er det ikke min lamme replik? 298 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Seriøst. Jeg har ikke andre. Jeg ville have brugt den. 299 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Du kender ham nu, så skal vi tage en drink? 300 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 -Det gør vi. -Ja. Kom så. 301 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Jeg giver i aften. Hvad vil I have? 302 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 SPIRITUS 303 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 Lad være. Gå ikke derind. 304 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 I inviterede mig. Jeg køber det. 305 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Nej. Du må ikke gå derind. 306 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Det var en kort ja-nat. 307 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Hvilket som helst andet sted. Ingen går derind. 308 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Det er det eneste sted, der sælger til mindreårige. 309 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Så er det vingummi til Ben. 310 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Et par øl. Måske en flaske cognac. 311 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 -Ja. Ja. -Ellers andet? 312 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Seriøst. 313 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 -Hvad? -Lad være. 314 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Jeg kommer tilbage. Hurtigere end du kan sige nej. 315 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Slap af, Imani. Det er fint. 316 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Ja. Du har nok ret. 317 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Undskyld. 318 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Det er okay. 319 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Hvad pokker? 320 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 321 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VIN, SPIRITUS, IS 322 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Hjælp! 323 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Hjælp! 324 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Hun er ikke stabil endnu, så vi må ikke se hende. 325 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Hvordan vidste du det? 326 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Vidste hvad? 327 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Du sagde, hun ikke skulle gå ind. Hvordan vidste du det? 328 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Det gjorde jeg ikke. 329 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Jeg gjorde ikke… 330 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Undskyld. 331 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Hun kunne ikke sige det. 332 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Hun vidste ikke hvordan. 333 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Hun vidste ikke, hvordan hun skulle sige det. 334 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 Hun strakte båndet så langt, at det kunne springe tilbage på en af dem. 335 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Hun forstod ikke engang, hvordan eller hvorfor hun vidste det. 336 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Det blev kun værre, jo mere hun så til Ben. 337 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Hendes ven Scottie kæmpede for sit liv i en hospitalsseng, 338 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 for at hun kunne holde en dreng i hånden, som burde have været død. 339 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Det forhindrede hende ikke i at date ham. 340 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Vi skal bare have lidt benzin, den er tom. 341 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 Pumpen tager ikke imod kort. Jeg skal betale kontant. 342 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Jeg klarer det. 343 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 -Er du sikker? -Ja. 344 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Bliv der. Jeg betaler her, 345 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 men så køber du biografbilletter. 346 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Kan jeg få for fem på firen? 347 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Fem på fire, tak. 348 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Er du okay? 349 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Ja. Fem på firen, klar. 350 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Er du okay? 351 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Forsvind. 352 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Og så mærkede hun det. 353 00:23:52,333 --> 00:23:58,250 Elastikken sprang tilbage mod hende, rigtig hårdt. 354 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 -Anya. -Åh gud. Nej. 355 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Hun er i live. 356 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Vi kan ikke… 357 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Hvad gør jeg? 358 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Det er okay. 359 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Hvad gør jeg? 360 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 Det er sepsis, kroppens ekstreme reaktion på infektion. 361 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Hendes krop skader sit eget væv. 362 00:24:35,958 --> 00:24:37,833 Jeg ved, at Gud har en plan 363 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 for os alle, men… 364 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Kan vi droppe det her i dag? 365 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Op i røven med Hans plan og kræften. 366 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Nåde? Giv hende i det mindste det. 367 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya var her, da jeg kom til Brightcliffe. 368 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Hun sagde, at hvis nogen generede mig, skulle jeg sige det. 369 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Det gjorde ingen. 370 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Jeg håber det samme for hende. 371 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Bland dig ikke. 372 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Ikke med den der. 373 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Jeg håber, det er nemt. 374 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 Så nemt som muligt, 375 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 tror jeg. 376 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Døden er… 377 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Den virker bekendt nu. 378 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Den… 379 00:25:31,166 --> 00:25:32,083 …bor her. 380 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Kan I mærke det? Den lever. Her. 381 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Hvis den er her for Anya, 382 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 håber jeg ikke, den bliver hængende. 383 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Jeg håber, den er hurtig og blid. 384 00:25:47,791 --> 00:25:49,083 At den bare går gennem værelset. 385 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Nej. 386 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Du håber, den er blid? 387 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Det hele er en dom for os alle. 388 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Skal vi bare sidde her og lade det ske? 389 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Som om sygdommen siger: 390 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "Ned på knæ, hold dig for øjnene og vent, til jeg er klar." 391 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Og vi siger: "Jeg håber, den gør det lettere for mig?" 392 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Jeg vil ikke dø, mens jeg trygler min eller Anyas kræft om at være blid. 393 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Jeg venter på kræft med en molotov og en machete. 394 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Hvis den tager et skridt ind i Anyas værelse, 395 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 håber jeg, hun flænser dens gamle, rynkede, grimme ansigt med tænderne. 396 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Jeg er ligeglad med prisen. 397 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Hvis der er en måde at redde hende, redde mig og os på, 398 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 ville jeg brænde verden ned. 399 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Sådan er det at elske hende. 400 00:26:58,958 --> 00:27:01,875 Jeg forstår, hvordan du har det. 401 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Men jeg må sige noget, og du skal høre det. 402 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Det er ikke op til os. 403 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Vi laver ikke reglerne, 404 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 og vi kan ikke ændre udfaldet. 405 00:27:18,750 --> 00:27:20,166 Når folk prøver at finde en… 406 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 …genvej, 407 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 et smuthul, 408 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 et forspring over livet, over døden, 409 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 kommer de til skade. 410 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Folk kan blive så besatte af at vinde over døden, 411 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 at de ødelægger deres liv. 412 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Når det ikke virker… 413 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 …og Anya er væk… 414 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 …og du ikke engang er begyndt at acceptere det… 415 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 …hvordan vil du så have det? 416 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Hvordan vil du have det, hvis du har kæmpet så længe? 417 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Du bruger ikke engang tid… 418 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 …på at sige farvel. 419 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Hvordan har hun det? Har hun det bedre? 420 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Jeg hader, at hun er isoleret på den måde. 421 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Det handler ikke om isolation. 422 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Det handler om at komme sig og beskytte jer alle. 423 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Blodforgiftning smitter ikke, men det kan infektionen godt. 424 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Du kan gå derind, hvis du tager maske på. 425 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Da jeg kom hertil, 426 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 ønskede jeg, du ville kunne lide mig. 427 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Bare være sød ved mig. 428 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Nu vil jeg have, at du er vred på mig. 429 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Vågner og råber ad mig. 430 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Sig, hvor dum jeg er, fordi jeg føler sådan. 431 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Jeg vil bare sige tak. 432 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 For at skændes med mig. 433 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 For at afsløre mit pis. 434 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 For at være min søster. 435 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Hvis du skal af sted, 436 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 vil jeg… 437 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Jeg vil prøve at forlige mig med det. 438 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Hvis det er det, du ønsker. 439 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Jeg elsker dig. 440 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Jeg ønsker… 441 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 …at leve. 442 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Hun er vågen. 443 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Der kan man bare se. 444 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Godt at se dig, Anya. 445 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Hun er vågen. 446 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Det er godt, ikke? 447 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 Naturligvis. 448 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Betyder det, at hun overlever? 449 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Hvad betyder det? 450 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Det betyder, at hun er vågen nu, og det er godt. 451 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Hun kan høre dig og svare dig. 452 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 Det er en gave, Ilonka. Du ved ikke hvor meget. 453 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Men som sagt kæmper vi ikke mod tyngdekraften. 454 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Landingen skal være så blød og smuk 455 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 og fredfyldt som muligt. 456 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 457 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 God eftermiddag. 458 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Jeg så dig på skærmene. 459 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Jeg ville bare lige hilse på. 460 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Undskyld. 461 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Jeg ved, hvordan det er at se en ven forsvinde. 462 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 Det kender jeg godt. 463 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Sagde hun det? "Man kan ikke kæmpe mod tyngdekraften." 464 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Godt råd. 465 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Så du er herude. 466 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Hvorfor? 467 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Hvis… 468 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 …den… 469 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Denne dagbog tilhørte en pige, der boede her for længe siden. 470 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Hun hedder Julia Jayne. 471 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Og hun gik herfra, helbredt. 472 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Og den her tilhørte en anden pige, endnu ældre. 473 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 En pige, hvis mor troede fuldt og fast på, 474 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 at dette sted var specielt. 475 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya hænger ud over en klippe. 476 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 Hun kan falde når som helst. 477 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Hvis der er en chance, 478 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 noget jeg kan gøre for hende, 479 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 uanset hvor… 480 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Det er ikke skørt. 481 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Hør her. 482 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Hvad hører du? 483 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Jeg ved ikke. 484 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 Det er naturen. 485 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Den er almindelig. 486 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Fuglene, insekterne. Du hører væsenernes sange. 487 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Simple væsner. Så simple, at vi ignorerer dem, 488 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 der trodser tyngdekraften hver eneste dag. 489 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Og det er normalt. 490 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 Tyngdekraften er ikke noget særligt. Små dumme insekter trodser den hver dag. 491 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Det er ikke skørt. Det er naturligt. 492 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Folk siger, man ikke kan trodse tyngdekraften, 493 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 og deres luft flyver lige over deres hoveder. 494 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Folk betaler en formue for at få nåle stukket ind i huden. 495 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktur, akupressur, 496 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi. 497 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Det er ikke skørt. Det er normalt. 498 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 Det er helt normalt som en kiosk i et indkøbscenter. 499 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Folk stimlede sammen i kirker, tror på healing, 500 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 sender penge til Billy Graham for at bede om en kur. 501 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 Det er ikke skørt. Det er tro. 502 00:34:10,416 --> 00:34:15,208 Så længe det bare er én Gud, den rigtige Gud, den ægte Gud, 503 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 den visdom, som folk har samlet gennem årtusinder, 504 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 der holdt os i live, før vi begyndte at forgifte luften 505 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 og jorden og vores kroppe. 506 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Det er vanvittigt. Det er skørt. 507 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Verden gik amok for længe siden, og vi, de sjældne, 508 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 genvandt vores forstand. 509 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 Den skøre verden kalder os skøre, ikke? 510 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Der er meget herinde. 511 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Og meget herude. 512 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Hvis du henter vand, 513 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 skal du bruge lidt under fire liter. 514 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Og vi skal tale om de fem søstre. 515 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Du har vel læst på lektien. 516 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Hvor mange kvinder er der ud over dig og Anya? 517 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Der er Cheriei, Natsuki og… 518 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 …Sandra. 519 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Det er fire, og med mig er det fem. 520 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Se? Hvad er oddsene? 521 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Åh, gud. 522 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 -Det er Paragonen. -Nej. 523 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Paragonen havde problemer og røg af sporet. 524 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Det er ældre end Paragonen. 525 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Se ikke så overrasket ud. Der er en grund til, du er her. 526 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Sæt pris på, at du har ret. 527 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, du har ret. 528 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Hør godt efter. 529 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 Hvis du vil redde din ven, 530 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 skal du gøre præcis, som jeg siger. 531 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 -Nej. Aldrig i livet. -Hør på mig. 532 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Godt, en anden sagde det, 533 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 for jeg vil ikke lyde som en kylling, 534 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 men jeg er bange for at gøre det her. 535 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Tak, fordi du var den første. 536 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Forventer du, at det virker? 537 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Hvorfor ikke? 538 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Det er ikke mere skørt end noget andet. 539 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Jeg tror, det har virket her før. 540 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Og det er ikke min idé. 541 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Det går tilbage til oldtiden. 542 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 -Vil du udføre ritualet… -I aften. 543 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Men det er noget pis. 544 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Så har du intet at tabe. 545 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Hvad så, hvis vi bruger et par minutter på noget pis? 546 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 -Det gør vi hver aften. -Ja, og hvis vi bliver opdaget? 547 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Hvad vil de gøre? Dræbe os? 548 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Tror du virkelig, det vil fungere? 549 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Anya ville sparke djævelen i tænderne for os alle. 550 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Hvem som helst af os. 551 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Hvis det kunne fungere, 552 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 hvis der er én chance ud af tusind, ud af en million… 553 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 er hun den chance værd. 554 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Kom nu. Det er vanvittigt. 555 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Det er på grænsen til vanvid. 556 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Jeg er med. 557 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Hvis det er noget pis, koster det kun tid. 558 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Og tid er det mindste, vi kan tilbyde lige nu. 559 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Hun har brug for tid. 560 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Jeg er med. 561 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Folk siger, noget er skørt hele tiden, men… 562 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya og Rachel talte om at se en skygge eller noget. 563 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 Ilonka har talt om at se den gamle dame. 564 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Jeg har haft mærkelige drømme hver nat her. 565 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Så ja, måske er skør ikke altid det samme. 566 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Og hvis der er magi herinde, nogen som helst slags, 567 00:37:43,708 --> 00:37:44,708 skal Anya have det. 568 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Pokkers. 569 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Måske er der engle deroppe. 570 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 Hvis der er, vil jeg have dem på vores side. 571 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 Al teknologi ligner magi, lige indtil det ikke gør. 572 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Jeg er også med. 573 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 Jeg ved ikke, hvad normal er, 574 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 for jeg synes, det lyder fornuftigt. 575 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Okay. 576 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Pokkers. 577 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Lad os sparke djævelen i tænderne. 578 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Men du sparker ikke til djævlen. Du sparker til Gud. 579 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Hør på jer selv. 580 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Gamle hedenske ritualer, blodofringer. 581 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Og en gammel bog skrevet af kultmedlemmer. 582 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Det er falske afguder, falske guder, den store bedrager. 583 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Det er ikke for sjov. Undskyld mig. 584 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Den slags roder man ikke med. Det gør man ikke. 585 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 For verden uden for kroppen, 586 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 den handler ikke om at redde redde kroppe, 587 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 det handler om at redde sjæle. 588 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Hvis I snuser rundt og åbner døre, 589 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 ringer til de forkerte numre, 590 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 kommer det efter jer. 591 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Det er alvorligt, og det er farligt. Så nej. Jeg er ude. 592 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 -Sandra, vi har brug for dig. -Nej, du skal stoppe. 593 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Elsk Anya nok til at gøre det. Elsk hende nok til at stoppe. 594 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Og sæt ikke dig selv eller os andre i ægte, ærlig, dødelig, åndelig fare. 595 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Jeg beder dig. 596 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Må jeg komme ind? 597 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Jeg er ked af det tidligere. De er sikkert rasende på mig. 598 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Nej, de er ikke sure. 599 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Vil de have, jeg ændrer mening? 600 00:39:30,041 --> 00:39:31,083 De ved ikke, jeg er her. 601 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Du har prøvet så blidt, 602 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 og så vedholdende at invitere alle ind i din tro. 603 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 Du er sikkert ensom der. 604 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Det tænker jeg tit på. 605 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Det er udmattende. 606 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Du tror ikke på det, Ilonka sælger, så hvis du gjorde det af kærlighed, 607 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 tror du ikke, Gud ville forstå det? 608 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Jeg kan ikke. 609 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Jeg kan ikke lægge min tro til side på den måde. Det er bare… 610 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Det er ikke, hvad jeg tror. 611 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Jeg må holde fast i det, jeg tror på. 612 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Jeg er sikker på, det her er det nærmeste, nogen af os har på familie. 613 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Tættere end blod. 614 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Èn af os behøver hjælp. 615 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Jeg kan bede for hende. 616 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Det bør du også. 617 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Men du behøver ikke tro på noget. 618 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Du behøver heller ikke gøre noget. 619 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Bare kom. 620 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 621 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, er du okay? 622 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Hvad sker der? 623 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 624 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 625 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Nej! 626 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 627 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Hjælp mig. 628 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 629 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Jesus. 630 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Jesus. Hjælp mig. 631 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hej. 632 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Vi bryder ud. 633 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hej, smukke. Det er en fangeflugt. 634 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 -Ja, for pokker. -Vi er her for dig, morder. 635 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Hold ud. Vi prøver at fikse det. 636 00:42:39,291 --> 00:42:40,208 Vi mødes dernede. 637 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Vi gør det. 638 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Jeg ved endelig hvordan, 639 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 og vi vil redde dig. 640 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Forstår du? 641 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Vi… 642 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 LAD VÆRE 643 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Der er stille ovenpå. Ikke en lyd. 644 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 -Har du det hele med? -Ja, det er fint. 645 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Okay. Det bliver mærkeligt, men 646 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 det er, fordi vi elsker dig. 647 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Hold op, nye pige. Hvem kunne vide, din kærlighed var så syret. 648 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Tak. 649 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Okay. 650 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 På med kåberne, rundt i cirklen. 651 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Vi påkalder først deres navne. 652 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panacea. 653 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 -Panacea. -Panacea. 654 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Hygieia. 655 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 -Hygieia. -Hygieia. 656 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 657 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 -Iaso. -Iaso. 658 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 Blev du forfulgt? 659 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 -Nej. -Hvis det er en natsygeplejerske, 660 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 og de ikke sender den ned igen… 661 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 -Der må være en kaldeknap. -Nej. 662 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Jeg kunne ikke finde den. 663 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Gudskelov. Det er bare Sandra. 664 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Der dukker op. 665 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 Er I begyndt? 666 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Knap nok. Bliver du her hos os? 667 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Var der noget underligt, da I kom? 668 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Underligt som hvad? 669 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Nej, det er fint. 670 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Jeg er så glad for, at du er her. 671 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Jeg er her, bare for at være sikker 672 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 på, at vi er forsigtige. Jeg deltager på min egen måde. 673 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 På min måde. Men okay, jeg er her. 674 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Jeg er her. 675 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Ja, du er. 676 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 677 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 -Aceso. -Aceso. 678 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaea. 679 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 -Aglaea. -Aglaea. 680 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Vi hidkalder jer, de fem søstre, døtre af Asklepios og Epione. 681 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Vi beder jer helbrede vores søster, Anya. 682 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Har alle deres offergaver med? 683 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Mit offer. 684 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Det symboliserer mit hjem. 685 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Alle, der mødte mig, kasserede mig. 686 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Jeg følte mig som affald. 687 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Men da min plejemor Maggie mødte mig… 688 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 slap hun mig ikke. 689 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Hun ville have mig. 690 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Hun tog mig med hjem, og hun og Tim gav mig det her armbånd. 691 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 Jeg har rørt det hver dag, siden hun døde. 692 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Jeg elsker dig. 693 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 I lige måde. 694 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Jeg fik den første gang, jeg løb 400 meter. 695 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Pistolen gik af. Jeg sværger, at jeg… 696 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 …føltes som luft. 697 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Den minder mig om frihed. 698 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 Og kraft… 699 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 …og følelsen af at være uovervindelig. 700 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Til Anya. 701 00:48:40,333 --> 00:48:42,041 Den mest magtfulde person, jeg har mødt. 702 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Det er alle de film, vi har set. 703 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 De popcorn, vi delte. 704 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Vores skænderier om, hvorvidt Wesley kunne måle sig med Denzel. 705 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Det er hele mit forhold til min mor i en pakke. 706 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Jeg elsker dig, Anya. 707 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Du ved godt, du ikke kan få det på den måde, ikke? 708 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Jeg ville være ligeglad, hvis jeg kunne. 709 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Hun hed Margaret Rainy, og det var vores ting. 710 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Disse små fodbolde fløj gennem klasselokalet, 711 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 når læreren vendte ryggen til. 712 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Vi var fantastiske. 713 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Jeg tænkte ikke over det, men jeg beholdt dem alle… 714 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 …de noter, hun skrev til mig. 715 00:50:02,250 --> 00:50:04,041 Jeg elskede hende. 716 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Det har jeg aldrig indrømmet før. 717 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 Det er alt, jeg ved om kærlighed. 718 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Og det skal du have, Anya. 719 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Det er min far, 720 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 da han flyttede til Norway, Oregon. 721 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 Den eneste mørke fyr i byen, men han smilede. 722 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Han havde et udtryk i ansigtet, der sagde: "Ja, skiderik, kom bare an." 723 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Det er min far. 724 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Det er min yndlingsting. 725 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Det er fra en mørk tid i mit liv. 726 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 Jeg var heldig og overlevede. 727 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 Før jeg vidste, hvor mørkt det kunne blive. 728 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Det er fra en bil, jeg var heldig at overleve. 729 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Hvis det held kan finde dig, Anya. 730 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Det var en gave fra en dreng, en meget speciel dreng, 731 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 en dreng, jeg elsker, som elsker mig, men 732 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 jeg kunne ikke eller burde ikke, så han… 733 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Ingen kender til det, kun Gud, så… 734 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Hvis de fem søstre 735 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 vil vide mere om, hvad det betyder, 736 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 kan de bare spørge min fyr, for han ved det. 737 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Til Anya. 738 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 For pokker, Sandra. 739 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Hvis er det? 740 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Vi havde brug for fem søstre. 741 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Blodet fra fem søstre og tre brødre 742 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 til vores søster, Anya. 743 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Undskyld. 744 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 -Det bliver koldt. -Okay. 745 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 -Panacea. -Panacea. 746 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 -Hygieia. -Hygieia. 747 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 -Iaso. -Iaso. 748 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 -Aceso. -Aceso. 749 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 -Aglaea. -Aglaea. 750 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 -Panacea. -Panacea. 751 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 -Hygieia. -Hygieia. 752 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 -Iaso. -Iaso. 753 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Bare lidt endnu. 754 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 -Aceso. -Aceso. 755 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Jeg beder jer. Bare lidt endnu. 756 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Søde Panacea, 757 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 datter af Asklepios og Epione. 758 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Den første læge, den hurtigste healer. 759 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Betroet healer af knækkede mænd og kvinder. 760 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Du får de lamme til at gå, giver de syge deres helbred tilbage. 761 00:53:44,958 --> 00:53:49,250 Må hun blive helbredt for denne lidelse, må hun komme sig helt… 762 00:53:49,333 --> 00:53:50,208 Venner? 763 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Åh, gud. 764 00:55:06,708 --> 00:55:09,625 Tekster af: Mette Pedersen