1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Pis.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty er sej nu
og slår alle ihjel på sin vej.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Han ville ikke.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Det vil han aldrig, men…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
han forventede ikke, der var andre hjemme.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Kan vi prøve at komme igennem
en historie uden alt det overflødige?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Han ville ikke.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Især ikke hende, ikke Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Hun var en sød pige
og altid sød ved ham i skolen.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Men aftenen før fik han sine ordrer.
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,125 --> 00:02:54,833
Det nytter ikke at gøre modstand.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Ikke når stemmen først har valgt en pige.
Harmony fortjente det ikke.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Det gør pigerne aldrig.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Og stemmen tager aldrig fejl.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Jeg hader at sige det, men du tager fejl.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Hør på mig.
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
Han er på vores alder.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Morderen er teenager.
Måske endda en elev på Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Det kan ikke passe. Undskyld.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
-Du læste det ikke engang.
-Det behøver jeg ikke.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Alt tyder på, at det er en ung mand.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Selve gerningsstedet siger noget andet.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Lad os bare sige, at det virker bekendt.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Det er identiske med andre mord,
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
hvis detaljer aldrig blev offentliggjort.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Jeg kan ikke sige, hvad detaljerne er.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
Symbolet.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
På kortet.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Du er klog.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Du har set det før.
34
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Du tror, det er en ældre mand
på grund af de andre mord?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
De begyndte for 40 år siden.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
-Hvor mange?
-Det er lige meget.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
-Hvor mange?
-Flere end Dahmer. Færre end Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
-Det er en seriemorder.
-Det sagde du. Det sagde jeg ikke.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Jeg sagde heller ikke,
at hans metode ikke har ændret sig,
40
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
i 40 år, ikke et brev, intet,
indtil i går aftes.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Han ved, vi mistænker ham.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Han indser,
at han ikke kan løbe fra os for evigt.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Tre kriminalbetjente
44
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
har håndteret sagen,
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
givet den videre som en slem infektion.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Men det slutter her. Det slutter med mig.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Han er sluppet af sted med det i årtier,
men han er gammel og træt nu,
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
og jeg skal nok få ham.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Så nej, kære.
50
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Tænk ikke på drengene i skolen.
51
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Men ring, hvis du ser en ældre mand,
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
som hænger ud på parkeringspladsen.
53
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
-Hun ville ikke engang se på den.
-Men din teori giver mening.
54
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Vores teori.
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Jeg havde ikke klaret det uden dig.
56
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Sig ikke det.
57
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Ja. Hun tror, det er en ældre fyr.
58
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Hun har nok ret. Det må hun have.
59
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
-Matematikken og…
-Hvad med matematikken?
60
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Hør her. Det er nok for nu.
61
00:05:07,208 --> 00:05:09,250
Jeg skal til træning, men
62
00:05:09,833 --> 00:05:12,083
vi kan ses i aften.
Jeg skylder dig en date.
63
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
En rigtig en.
64
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Jeg lover, ikke flere mordere,
ikke flere særheder.
65
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
-Bare dig og mig.
-Det glæder jeg mig til.
66
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Virkelig.
67
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, ikke?
68
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Hej. Ja, nemlig.
69
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Undskyld, jeg forstyrrer.
70
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Kan du hjælpe mig med noget?
71
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Jeg kan prøve.
72
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Din kæreste, Sheila,
73
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
sagde, du er god til IT.
74
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Bruger du Einstein?
75
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Det gør alle.
76
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Jeg vil vide, om en voksen som gerne
vil have en Einstein-konto
77
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
og udgiver sig for at være en anden
og går ind i chatrummene,
78
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
om de kan oprette lige den konto, de vil?
79
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Altså foregive at være en anden,
måske endda et barn.
80
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Ja.
81
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Har du nogensinde set sådan noget?
82
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Er der nogen mistænkelige konti?
83
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Jeg kan ikke komme i tanke om nogen.
84
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Vent, er du…
85
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Spørger du, om jeg har bemærket
politikonti på Einstein?
86
00:06:26,583 --> 00:06:27,875
Er I undercover i chatten?
87
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
For hvis I er, er det vildt.
88
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Genialt, faktisk. Er I?
89
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Hvis vi er, er vi bare en flue på væggen.
90
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Du skal ikke bekymre dig.
91
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Det håber jeg ikke.
92
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Hvad er dit brugernavn?
93
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Jeg vil vide, hvilke navne folk bruger.
94
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Folk på din alder.
95
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Foretrækker I jeres fornavn
eller et kælenavn?
96
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Vi forsøger bare at forstå det hele.
97
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Det kan være hvad som helst.
98
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Lad os bare sige,
at jeg vil ligne en på din alder.
99
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Det er der, jeg vil hen.
100
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Hvad er dit?
101
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty-S-1980.
102
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Har du andre konti?
103
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Nej. Kun den ene.
104
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Okay.
105
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Hvis du har et par minutter mere,
vil jeg gerne snakke lidt mere med dig
106
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
om, hvordan chatfunktionerne fungerer.
107
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Du stirrer på mig.
108
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Ja.
109
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Jeg kan godt lide at se på dig.
110
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Tak igen.
111
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Du har været fantastisk hele tiden.
112
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Jeg mener det. Du behøvede ikke hjælpe
mig med min efterforskning.
113
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Du gjorde det alligevel.
114
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Også selvom du bare føjede mig.
115
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Jeg værdsætter det.
116
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Du var fantastisk.
117
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Jeg var ikke…
118
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Jeg føjede dig ikke.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
120
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Jeg tror ikke, du virkelig
vil være her med mig.
121
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
En mærkelig ting at sige, men okay.
122
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Du fortjener en bedre end mig.
Det gør du virkelig.
123
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
124
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
125
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Ikke hende, jeg beder dig.
126
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
127
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
128
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Hvis I vil høre den spændende slutning,
129
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
skal I…
130
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
-Holde os i live lidt endnu.
-Holde os i live lidt endnu.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Det er så ondt.
132
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
For pokker. Hvordan gør du det?
133
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
Du får mig til at have medfølelse med en,
der dræbte en hel klasse.
134
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Det giver jer nok nogle gode drømme.
135
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
-Fint.
-Jeg har en.
136
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Medmindre I er for trætte.
137
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Dobbelt historie.
138
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Sådan en har vi ikke haft længe.
139
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Kun hvis du har lyst, Anya.
140
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Hvis du har en historie, lytter jeg gerne.
141
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Okay.
142
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Den er mærkelig og den er ikke helt
færdigudviklet endnu,
143
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
men jeg tror, vi alle kan relatere.
144
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
-Den hedder "Heks".
-Det kender jeg godt.
145
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Sagde du heks eller kælling?
146
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Den her handler måske
om magi og kærlighed.
147
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Og familie og skæbne.
148
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Og mere end noget andet…
149
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
mere end noget andet,
150
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
handler den om en pige,
der vil redde nogen.
151
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani var en heks.
152
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Det var alle kvinder i hendes familie,
så langt tilbage, som nogen kunne huske.
153
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Nogle kunne skifte form,
andre kunne levitere.
154
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani og hendes mor var healere.
155
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Men det kommer vi til.
156
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
I dag handler om deres anden evne,
157
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
som alle kvinderne i Imanis familie havde.
158
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Hendes mor kaldte det "at se".
159
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Prøv ikke at se til bunden af søen.
160
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Tænk ikke på, hvad der er ovenover.
161
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
-Jeg forstår det ikke.
-Du vil lære det.
162
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Måske er "at se" ikke lige mig.
163
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Fordi du kan, er det ikke sikkert,
at jeg kan.
164
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Du kan godt.
Det er bare nemmere for nogle.
165
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Du er tæt på. Jeg hjælper denne gang.
166
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Sådan.
167
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Alt det bare for at se
en pige tabe en isvaffel.
168
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Hvad er pointen?
169
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Beskriv hende.
170
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Smuk, brun pige,
rottehaler, lyserød kjole.
171
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Som hende?
172
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Ja. Det er hende.
173
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Vil du ikke hjælpe hende?
174
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Hej, lille pige. Pas på.
175
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Jeg kan se ind i fremtiden.
176
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
Det er det, "at se" handler om. Det…
177
00:12:31,000 --> 00:12:32,875
Det er at se fremtiden.
178
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
Det føles godt, ikke?
179
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Men se.
180
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Det er den anden side af lærdommen.
181
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
Verdenen lader det ske, der skal ske.
182
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Man trækker i elastikken
og strækker den ud.
183
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Før eller siden vil den falde
på plads igen.
184
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Universet er stædigt.
185
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Ligesom dig.
186
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Du kan se ind i fremtiden.
187
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Det handler ikke om at ændre det.
Det handler om at forstå det.
188
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
At hjælpe andre
med at forstå deres fremtid.
189
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Det er det, der har givet mig mest glæde.
190
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Hvis du trækker lidt i elastikken,
giver den lidt efter.
191
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Hvis du trækker den for langt,
springer den tilbage og gør ondt.
192
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Sårer dig. Hører du?
193
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
-Kan vi prøve igen?
-Nej.
194
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Vi må af sted. Pausen er næsten forbi.
195
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
-Men mor, jeg…
-Og solen går snart ned.
196
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Hør her, for det her er vigtigt.
197
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Bliv ved med at øve, så bliver du bedre.
198
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Men gør det ikke om natten.
199
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Hører du?
200
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
-Du kan gøre meget godt.
-Hvorfor?
201
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Man kan hjælpe mange,
når man er god til det.
202
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Det bør du gøre, min pige.
203
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Men lov mig den ene ting.
204
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Hvorfor?
205
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Vi taler om det senere,
206
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
men lad os bare sige, at det er farligt.
207
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Lov mig det.
208
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Javel. Det lover jeg.
209
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Okay.
210
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Følg mig tilbage på arbejde.
211
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
SKADESTUE
212
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Skudsår i maven. Vitale organer er svage.
213
00:14:24,291 --> 00:14:25,791
Vi hentede hende på High Street
og 35th Avenue.
214
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
for otte minutter siden. Måske ti.
215
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Jeg elsker dig.
Der er penge til pizza hjemme.
216
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
En, to, tre, fire, fem.
217
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
En, to, tre, fire, fem.
218
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
En, to, tre, fire, fem.
219
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
En, to, tre, fire, fem.
220
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Beklager, doktor.
221
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Ja.
222
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Lad os stoppe.
223
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Dødstidspunkt…
224
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Se på hende.
225
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Hun er på min datters alder.
226
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Du prøvede.
227
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Du gjorde alt, hvad du kunne.
228
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Ja.
229
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Lad mig være alene.
230
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Jeg ved det, mor. Jeg ved det.
231
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Det er et særtilfælde.
232
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Jeg klarer mig.
233
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Jeg klarer mig.
234
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mor?
235
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mor!
236
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mor!
237
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Hjælp!
238
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
INGEN ADGANG, UNIFORM PÅKRÆVET
239
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
En aften efter begravelsen,
240
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
og familie og venner var taget hjem,
241
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
tog Imani sin mors aske med til søen,
242
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
stedet, hvor de følte sig mest forbundne.
243
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Imani ville have svar.
244
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
Hvorfor forsøgte hendes mor
at redde pigen?
245
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Hvorfor løb hun den risiko?
246
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Hendes mor havde helbredt folk før,
endda reddet nogle fra afgrundens rand.
247
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
Det var hendes gave.
248
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Hvad gik galt?
249
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
I sin sorg glemte hun sin mors advarsel.
250
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
"Se" aldrig om natten.
251
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Men det var for sent.
252
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Da måneskinnet reflekterede på vandet,
253
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
fik Imani et utroligt syn af en dreng,
hun aldrig havde mødt.
254
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani troede ikke
på kærlighed ved første blik,
255
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
men hvis hun gjorde, var det nu.
256
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
Pengene på bordet.
257
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Hvad laver du her?
258
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Jeg sagde: "Hvad laver du her?"
259
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel, du har surmulet
herude hver dag i månedsvis.
260
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Vi savner alle din mor. Det gør vi.
261
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
-Men i aften kommer du med os.
-Ingen undskyldninger.
262
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Jeg har ikke lyst…
263
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Jeg gider ikke høre på dig.
264
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Ind i bilen. Kom så. Lige nu.
265
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
-Nu.
-Nu.
266
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie har en idé,
og vi synes, den er god.
267
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Så du skal sige ja.
268
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Sig ja, Imani. For en gangs skyld.
269
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Jeg ved ikke, hvad I vil,
men jeg må sige nej.
270
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Uforskammet. Lad hende tale ud.
271
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Vi kender en fyr.
272
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Jeg kender en fyr. Jeg tror,
du vil kunne lide ham.
273
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Jeg har vist ham dit skolefoto.
274
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Mit billede fra årbogen?
Nej. Ingen aftalt spil. Tak.
275
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Det bliver svært,
for vi er på vej op til hans hus
276
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
om 15 sekunder, og han synes, du er sød,
277
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
så bare sig hej og spil med.
278
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
-I aften siger alle ja.
-Sig ja, Imani.
279
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Sig ja, eller vi viser hele
skolen dit stavekonkurrencebillede.
280
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hej.
281
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hej. Jeg er Ben.
282
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Du er…
283
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Fortæl mig om dit navn.
284
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Det er et afrikansk navn. Swahili!
285
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Det betyder "tro".
286
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben betyder vist "søn".
287
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Mine forældre var vist ikke så kreative.
288
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Jeg hedder Randy.
289
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
Jeg tør ikke spørge mine forældre,
290
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
hvad meningen var med det.
291
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Et navn og en undskyldning på samme tid
292
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Jeg forstår dig, far.
293
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Hvis det passer, din horebuk.
294
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Stir ikke sådan på ham.
Giv drengen en chance.
295
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Nej, jeg ved ikke…
296
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Jeg ved ikke. Jeg føler,
jeg har mødt dig før.
297
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Er det ikke min lamme replik?
298
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Seriøst. Jeg har ikke andre.
Jeg ville have brugt den.
299
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Du kender ham nu,
så skal vi tage en drink?
300
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
-Det gør vi.
-Ja. Kom så.
301
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Jeg giver i aften. Hvad vil I have?
302
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
SPIRITUS
303
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Lad være. Gå ikke derind.
304
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
I inviterede mig. Jeg køber det.
305
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Nej. Du må ikke gå derind.
306
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Det var en kort ja-nat.
307
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Hvilket som helst andet sted.
Ingen går derind.
308
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Det er det eneste sted,
der sælger til mindreårige.
309
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Så er det vingummi til Ben.
310
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Et par øl. Måske en flaske cognac.
311
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
-Ja. Ja.
-Ellers andet?
312
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Seriøst.
313
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
-Hvad?
-Lad være.
314
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Jeg kommer tilbage.
Hurtigere end du kan sige nej.
315
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Slap af, Imani. Det er fint.
316
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Ja. Du har nok ret.
317
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Undskyld.
318
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Det er okay.
319
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Hvad pokker?
320
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
321
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VIN, SPIRITUS, IS
322
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Hjælp!
323
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Hjælp!
324
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Hun er ikke stabil endnu,
så vi må ikke se hende.
325
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Hvordan vidste du det?
326
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Vidste hvad?
327
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Du sagde, hun ikke skulle gå ind.
Hvordan vidste du det?
328
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Det gjorde jeg ikke.
329
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Jeg gjorde ikke…
330
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Undskyld.
331
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Hun kunne ikke sige det.
332
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Hun vidste ikke hvordan.
333
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Hun vidste ikke,
hvordan hun skulle sige det.
334
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
Hun strakte båndet så langt, at det kunne
springe tilbage på en af dem.
335
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Hun forstod ikke engang,
hvordan eller hvorfor hun vidste det.
336
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Det blev kun værre,
jo mere hun så til Ben.
337
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Hendes ven Scottie kæmpede
for sit liv i en hospitalsseng,
338
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
for at hun kunne holde en dreng i hånden,
som burde have været død.
339
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Det forhindrede hende ikke i at date ham.
340
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Vi skal bare have lidt benzin, den er tom.
341
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Pumpen tager ikke imod kort.
Jeg skal betale kontant.
342
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Jeg klarer det.
343
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
-Er du sikker?
-Ja.
344
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Bliv der. Jeg betaler her,
345
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
men så køber du biografbilletter.
346
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Kan jeg få for fem på firen?
347
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Fem på fire, tak.
348
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Er du okay?
349
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Ja. Fem på firen, klar.
350
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Er du okay?
351
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Forsvind.
352
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Og så mærkede hun det.
353
00:23:52,333 --> 00:23:58,250
Elastikken sprang tilbage
mod hende, rigtig hårdt.
354
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
-Anya.
-Åh gud. Nej.
355
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Hun er i live.
356
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Vi kan ikke…
357
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Hvad gør jeg?
358
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Det er okay.
359
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Hvad gør jeg?
360
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
Det er sepsis, kroppens
ekstreme reaktion på infektion.
361
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Hendes krop skader sit eget væv.
362
00:24:35,958 --> 00:24:37,833
Jeg ved, at Gud har en plan
363
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
for os alle, men…
364
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Kan vi droppe det her i dag?
365
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Op i røven med Hans plan og kræften.
366
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Nåde? Giv hende i det mindste det.
367
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya var her, da jeg kom til Brightcliffe.
368
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Hun sagde, at hvis nogen generede mig,
skulle jeg sige det.
369
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Det gjorde ingen.
370
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Jeg håber det samme for hende.
371
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Bland dig ikke.
372
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Ikke med den der.
373
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Jeg håber, det er nemt.
374
00:25:18,208 --> 00:25:19,125
Så nemt som muligt,
375
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
tror jeg.
376
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Døden er…
377
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Den virker bekendt nu.
378
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Den…
379
00:25:31,166 --> 00:25:32,083
…bor her.
380
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Kan I mærke det? Den lever. Her.
381
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Hvis den er her for Anya,
382
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
håber jeg ikke, den bliver hængende.
383
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Jeg håber, den er hurtig og blid.
384
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
At den bare går gennem værelset.
385
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Nej.
386
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Du håber, den er blid?
387
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Det hele er en dom for os alle.
388
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Skal vi bare sidde her og lade det ske?
389
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Som om sygdommen siger:
390
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"Ned på knæ, hold dig for øjnene og vent,
til jeg er klar."
391
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Og vi siger: "Jeg håber,
den gør det lettere for mig?"
392
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Jeg vil ikke dø, mens jeg trygler min
eller Anyas kræft om at være blid.
393
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Jeg venter på kræft
med en molotov og en machete.
394
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Hvis den tager
et skridt ind i Anyas værelse,
395
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
håber jeg, hun flænser dens gamle,
rynkede, grimme ansigt med tænderne.
396
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Jeg er ligeglad med prisen.
397
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Hvis der er en måde at redde hende,
redde mig og os på,
398
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
ville jeg brænde verden ned.
399
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Sådan er det at elske hende.
400
00:26:58,958 --> 00:27:01,875
Jeg forstår, hvordan du har det.
401
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Men jeg må sige noget,
og du skal høre det.
402
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Det er ikke op til os.
403
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Vi laver ikke reglerne,
404
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
og vi kan ikke ændre udfaldet.
405
00:27:18,750 --> 00:27:20,166
Når folk prøver at finde en…
406
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
…genvej,
407
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
et smuthul,
408
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
et forspring over livet, over døden,
409
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
kommer de til skade.
410
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Folk kan blive så besatte af
at vinde over døden,
411
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
at de ødelægger deres liv.
412
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Når det ikke virker…
413
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
…og Anya er væk…
414
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
…og du ikke engang er begyndt
at acceptere det…
415
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
…hvordan vil du så have det?
416
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Hvordan vil du have det,
hvis du har kæmpet så længe?
417
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Du bruger ikke engang tid…
418
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
…på at sige farvel.
419
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Hvordan har hun det? Har hun det bedre?
420
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Jeg hader, at hun er isoleret på den måde.
421
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Det handler ikke om isolation.
422
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Det handler om at komme sig
og beskytte jer alle.
423
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Blodforgiftning smitter ikke,
men det kan infektionen godt.
424
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Du kan gå derind, hvis du tager maske på.
425
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Da jeg kom hertil,
426
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
ønskede jeg, du ville kunne lide mig.
427
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Bare være sød ved mig.
428
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Nu vil jeg have, at du er vred på mig.
429
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Vågner og råber ad mig.
430
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Sig, hvor dum jeg er,
fordi jeg føler sådan.
431
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Jeg vil bare sige tak.
432
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
For at skændes med mig.
433
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
For at afsløre mit pis.
434
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
For at være min søster.
435
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Hvis du skal af sted,
436
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
vil jeg…
437
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Jeg vil prøve at forlige mig med det.
438
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Hvis det er det, du ønsker.
439
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Jeg elsker dig.
440
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Jeg ønsker…
441
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
…at leve.
442
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Hun er vågen.
443
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Der kan man bare se.
444
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Godt at se dig, Anya.
445
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Hun er vågen.
446
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Det er godt, ikke?
447
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Naturligvis.
448
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Betyder det, at hun overlever?
449
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Hvad betyder det?
450
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Det betyder, at hun er vågen nu,
og det er godt.
451
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Hun kan høre dig og svare dig.
452
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
Det er en gave, Ilonka.
Du ved ikke hvor meget.
453
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Men som sagt kæmper vi ikke
mod tyngdekraften.
454
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Landingen skal være så blød og smuk
455
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
og fredfyldt som muligt.
456
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
457
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
God eftermiddag.
458
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Jeg så dig på skærmene.
459
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Jeg ville bare lige hilse på.
460
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Undskyld.
461
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Jeg ved,
hvordan det er at se en ven forsvinde.
462
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
Det kender jeg godt.
463
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Sagde hun det?
"Man kan ikke kæmpe mod tyngdekraften."
464
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Godt råd.
465
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Så du er herude.
466
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Hvorfor?
467
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Hvis…
468
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
…den…
469
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Denne dagbog tilhørte en pige,
der boede her for længe siden.
470
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Hun hedder Julia Jayne.
471
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Og hun gik herfra, helbredt.
472
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Og den her tilhørte en anden pige,
endnu ældre.
473
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
En pige, hvis mor troede fuldt og fast på,
474
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
at dette sted var specielt.
475
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya hænger ud over en klippe.
476
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
Hun kan falde når som helst.
477
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Hvis der er en chance,
478
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
noget jeg kan gøre for hende,
479
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
uanset hvor…
480
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Det er ikke skørt.
481
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Hør her.
482
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Hvad hører du?
483
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Jeg ved ikke.
484
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
Det er naturen.
485
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Den er almindelig.
486
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Fuglene, insekterne.
Du hører væsenernes sange.
487
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Simple væsner.
Så simple, at vi ignorerer dem,
488
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
der trodser tyngdekraften hver eneste dag.
489
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Og det er normalt.
490
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Tyngdekraften er ikke noget særligt.
Små dumme insekter trodser den hver dag.
491
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Det er ikke skørt. Det er naturligt.
492
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Folk siger,
man ikke kan trodse tyngdekraften,
493
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
og deres luft flyver lige
over deres hoveder.
494
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Folk betaler en formue
for at få nåle stukket ind i huden.
495
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktur, akupressur,
496
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi.
497
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Det er ikke skørt. Det er normalt.
498
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
Det er helt normalt
som en kiosk i et indkøbscenter.
499
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Folk stimlede sammen i kirker,
tror på healing,
500
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
sender penge til Billy Graham
for at bede om en kur.
501
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Det er ikke skørt. Det er tro.
502
00:34:10,416 --> 00:34:15,208
Så længe det bare er én Gud,
den rigtige Gud, den ægte Gud,
503
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
den visdom,
som folk har samlet gennem årtusinder,
504
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
der holdt os i live,
før vi begyndte at forgifte luften
505
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
og jorden og vores kroppe.
506
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Det er vanvittigt. Det er skørt.
507
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Verden gik amok for længe siden,
og vi, de sjældne,
508
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
genvandt vores forstand.
509
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
Den skøre verden kalder os skøre, ikke?
510
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Der er meget herinde.
511
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Og meget herude.
512
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Hvis du henter vand,
513
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
skal du bruge lidt under fire liter.
514
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Og vi skal tale om de fem søstre.
515
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Du har vel læst på lektien.
516
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Hvor mange kvinder er der ud
over dig og Anya?
517
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Der er Cheriei, Natsuki og…
518
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
…Sandra.
519
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Det er fire, og med mig er det fem.
520
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Se? Hvad er oddsene?
521
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Åh, gud.
522
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
-Det er Paragonen.
-Nej.
523
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Paragonen havde problemer
og røg af sporet.
524
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Det er ældre end Paragonen.
525
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Se ikke så overrasket ud.
Der er en grund til, du er her.
526
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Sæt pris på, at du har ret.
527
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, du har ret.
528
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Hør godt efter.
529
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
Hvis du vil redde din ven,
530
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
skal du gøre præcis, som jeg siger.
531
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
-Nej. Aldrig i livet.
-Hør på mig.
532
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Godt, en anden sagde det,
533
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
for jeg vil ikke lyde som en kylling,
534
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
men jeg er bange for at gøre det her.
535
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Tak, fordi du var den første.
536
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Forventer du, at det virker?
537
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Hvorfor ikke?
538
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Det er ikke mere skørt end noget andet.
539
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Jeg tror, det har virket her før.
540
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Og det er ikke min idé.
541
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Det går tilbage til oldtiden.
542
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
-Vil du udføre ritualet…
-I aften.
543
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Men det er noget pis.
544
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Så har du intet at tabe.
545
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Hvad så, hvis vi bruger
et par minutter på noget pis?
546
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
-Det gør vi hver aften.
-Ja, og hvis vi bliver opdaget?
547
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Hvad vil de gøre? Dræbe os?
548
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Tror du virkelig, det vil fungere?
549
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Anya ville sparke djævelen
i tænderne for os alle.
550
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Hvem som helst af os.
551
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Hvis det kunne fungere,
552
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
hvis der er én chance ud af tusind,
ud af en million…
553
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
er hun den chance værd.
554
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Kom nu. Det er vanvittigt.
555
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Det er på grænsen til vanvid.
556
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Jeg er med.
557
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Hvis det er noget pis, koster det kun tid.
558
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Og tid er det mindste,
vi kan tilbyde lige nu.
559
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Hun har brug for tid.
560
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Jeg er med.
561
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Folk siger, noget er skørt
hele tiden, men…
562
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya og Rachel talte om at se
en skygge eller noget.
563
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
Ilonka har talt om at se den gamle dame.
564
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Jeg har haft mærkelige
drømme hver nat her.
565
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Så ja, måske er skør ikke altid det samme.
566
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Og hvis der er magi herinde,
nogen som helst slags,
567
00:37:43,708 --> 00:37:44,708
skal Anya have det.
568
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Pokkers.
569
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Måske er der engle deroppe.
570
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Hvis der er,
vil jeg have dem på vores side.
571
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Al teknologi ligner magi,
lige indtil det ikke gør.
572
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Jeg er også med.
573
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
Jeg ved ikke, hvad normal er,
574
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
for jeg synes, det lyder fornuftigt.
575
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Okay.
576
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Pokkers.
577
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Lad os sparke djævelen i tænderne.
578
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Men du sparker ikke til djævlen.
Du sparker til Gud.
579
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Hør på jer selv.
580
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Gamle hedenske ritualer, blodofringer.
581
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Og en gammel bog skrevet af kultmedlemmer.
582
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Det er falske afguder,
falske guder, den store bedrager.
583
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Det er ikke for sjov. Undskyld mig.
584
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Den slags roder man ikke med.
Det gør man ikke.
585
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
For verden uden for kroppen,
586
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
den handler ikke om at redde redde kroppe,
587
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
det handler om at redde sjæle.
588
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Hvis I snuser rundt og åbner døre,
589
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
ringer til de forkerte numre,
590
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
kommer det efter jer.
591
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Det er alvorligt,
og det er farligt. Så nej. Jeg er ude.
592
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
-Sandra, vi har brug for dig.
-Nej, du skal stoppe.
593
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Elsk Anya nok til at gøre det.
Elsk hende nok til at stoppe.
594
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Og sæt ikke dig selv eller os andre
i ægte, ærlig, dødelig, åndelig fare.
595
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Jeg beder dig.
596
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Må jeg komme ind?
597
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Jeg er ked af det tidligere.
De er sikkert rasende på mig.
598
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Nej, de er ikke sure.
599
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Vil de have, jeg ændrer mening?
600
00:39:30,041 --> 00:39:31,083
De ved ikke, jeg er her.
601
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Du har prøvet så blidt,
602
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
og så vedholdende
at invitere alle ind i din tro.
603
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Du er sikkert ensom der.
604
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Det tænker jeg tit på.
605
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Det er udmattende.
606
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Du tror ikke på det, Ilonka sælger,
så hvis du gjorde det af kærlighed,
607
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
tror du ikke, Gud ville forstå det?
608
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Jeg kan ikke.
609
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Jeg kan ikke lægge min tro til side
på den måde. Det er bare…
610
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Det er ikke, hvad jeg tror.
611
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Jeg må holde fast i det, jeg tror på.
612
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Jeg er sikker på, det her er det nærmeste,
nogen af os har på familie.
613
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Tættere end blod.
614
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Èn af os behøver hjælp.
615
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Jeg kan bede for hende.
616
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Det bør du også.
617
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Men du behøver ikke tro på noget.
618
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Du behøver heller ikke gøre noget.
619
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Bare kom.
620
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
621
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, er du okay?
622
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Hvad sker der?
623
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
624
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
625
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Nej!
626
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
627
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Hjælp mig.
628
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
629
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Jesus.
630
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Jesus. Hjælp mig.
631
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hej.
632
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Vi bryder ud.
633
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hej, smukke. Det er en fangeflugt.
634
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
-Ja, for pokker.
-Vi er her for dig, morder.
635
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Hold ud. Vi prøver at fikse det.
636
00:42:39,291 --> 00:42:40,208
Vi mødes dernede.
637
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Vi gør det.
638
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Jeg ved endelig hvordan,
639
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
og vi vil redde dig.
640
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Forstår du?
641
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Vi…
642
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
LAD VÆRE
643
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Der er stille ovenpå. Ikke en lyd.
644
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
-Har du det hele med?
-Ja, det er fint.
645
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Okay. Det bliver mærkeligt, men
646
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
det er, fordi vi elsker dig.
647
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Hold op, nye pige. Hvem kunne vide,
din kærlighed var så syret.
648
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Tak.
649
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Okay.
650
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
På med kåberne, rundt i cirklen.
651
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Vi påkalder først deres navne.
652
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panacea.
653
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
-Panacea.
-Panacea.
654
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Hygieia.
655
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
-Hygieia.
-Hygieia.
656
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
657
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
-Iaso.
-Iaso.
658
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Blev du forfulgt?
659
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
-Nej.
-Hvis det er en natsygeplejerske,
660
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
og de ikke sender den ned igen…
661
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
-Der må være en kaldeknap.
-Nej.
662
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Jeg kunne ikke finde den.
663
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Gudskelov. Det er bare Sandra.
664
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Der dukker op.
665
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Er I begyndt?
666
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Knap nok. Bliver du her hos os?
667
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Var der noget underligt, da I kom?
668
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Underligt som hvad?
669
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Nej, det er fint.
670
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Jeg er så glad for, at du er her.
671
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Jeg er her, bare for at være sikker
672
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
på, at vi er forsigtige.
Jeg deltager på min egen måde.
673
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
På min måde. Men okay, jeg er her.
674
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Jeg er her.
675
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Ja, du er.
676
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
677
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
-Aceso.
-Aceso.
678
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaea.
679
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
-Aglaea.
-Aglaea.
680
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Vi hidkalder jer, de fem søstre,
døtre af Asklepios og Epione.
681
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Vi beder jer helbrede vores søster, Anya.
682
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Har alle deres offergaver med?
683
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Mit offer.
684
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Det symboliserer mit hjem.
685
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Alle, der mødte mig, kasserede mig.
686
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Jeg følte mig som affald.
687
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Men da min plejemor Maggie mødte mig…
688
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
slap hun mig ikke.
689
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Hun ville have mig.
690
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Hun tog mig med hjem,
og hun og Tim gav mig det her armbånd.
691
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
Jeg har rørt det hver dag, siden hun døde.
692
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Jeg elsker dig.
693
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
I lige måde.
694
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Jeg fik den første gang,
jeg løb 400 meter.
695
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Pistolen gik af. Jeg sværger, at jeg…
696
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
…føltes som luft.
697
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Den minder mig om frihed.
698
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Og kraft…
699
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
…og følelsen af at være uovervindelig.
700
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Til Anya.
701
00:48:40,333 --> 00:48:42,041
Den mest magtfulde person, jeg har mødt.
702
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Det er alle de film, vi har set.
703
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
De popcorn, vi delte.
704
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Vores skænderier om, hvorvidt Wesley
kunne måle sig med Denzel.
705
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Det er hele mit forhold
til min mor i en pakke.
706
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Jeg elsker dig, Anya.
707
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Du ved godt,
du ikke kan få det på den måde, ikke?
708
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Jeg ville være ligeglad, hvis jeg kunne.
709
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Hun hed Margaret Rainy,
og det var vores ting.
710
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Disse små fodbolde fløj
gennem klasselokalet,
711
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
når læreren vendte ryggen til.
712
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Vi var fantastiske.
713
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Jeg tænkte ikke over det,
men jeg beholdt dem alle…
714
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
…de noter, hun skrev til mig.
715
00:50:02,250 --> 00:50:04,041
Jeg elskede hende.
716
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Det har jeg aldrig indrømmet før.
717
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
Det er alt, jeg ved om kærlighed.
718
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Og det skal du have, Anya.
719
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Det er min far,
720
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
da han flyttede til Norway, Oregon.
721
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Den eneste mørke fyr i byen,
men han smilede.
722
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Han havde et udtryk i ansigtet,
der sagde: "Ja, skiderik, kom bare an."
723
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Det er min far.
724
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Det er min yndlingsting.
725
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Det er fra en mørk tid i mit liv.
726
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
Jeg var heldig og overlevede.
727
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Før jeg vidste,
hvor mørkt det kunne blive.
728
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Det er fra en bil,
jeg var heldig at overleve.
729
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Hvis det held kan finde dig, Anya.
730
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Det var en gave fra en dreng,
en meget speciel dreng,
731
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
en dreng, jeg elsker, som elsker mig, men
732
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
jeg kunne ikke eller burde ikke, så han…
733
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Ingen kender til det, kun Gud, så…
734
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Hvis de fem søstre
735
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
vil vide mere om, hvad det betyder,
736
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
kan de bare spørge min fyr,
for han ved det.
737
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Til Anya.
738
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
For pokker, Sandra.
739
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Hvis er det?
740
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Vi havde brug for fem søstre.
741
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Blodet fra fem søstre og tre brødre
742
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
til vores søster, Anya.
743
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Undskyld.
744
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
-Det bliver koldt.
-Okay.
745
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
-Panacea.
-Panacea.
746
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
-Hygieia.
-Hygieia.
747
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
-Iaso.
-Iaso.
748
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
-Aceso.
-Aceso.
749
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
-Aglaea.
-Aglaea.
750
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
-Panacea.
-Panacea.
751
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
-Hygieia.
-Hygieia.
752
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
-Iaso.
-Iaso.
753
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Bare lidt endnu.
754
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
-Aceso.
-Aceso.
755
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Jeg beder jer. Bare lidt endnu.
756
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Søde Panacea,
757
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
datter af Asklepios og Epione.
758
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Den første læge, den hurtigste healer.
759
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Betroet healer af knækkede
mænd og kvinder.
760
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Du får de lamme til at gå,
giver de syge deres helbred tilbage.
761
00:53:44,958 --> 00:53:49,250
Må hun blive helbredt for denne lidelse,
må hun komme sig helt…
762
00:53:49,333 --> 00:53:50,208
Venner?
763
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Åh, gud.
764
00:55:06,708 --> 00:55:09,625
Tekster af: Mette Pedersen