1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
EN NETLIX-SERIE
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Fan också.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty är grym nu och dödar alla han ser.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Han ville inte.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Han vill aldrig, men…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
Han trodde inte
att nån annan skulle vara hemma.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Kan vi för en gångs skull ta oss
igenom en historia utan gnäll?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Han ville inte.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Särskilt inte henne, inte Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Hon var snäll mot honom i skolan.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Men kvällen innan han fick sina order…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Det är ingen idé att stå emot.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Inte när rösten har valt en tjej.
Och Harmony förtjänade inte det.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Men det gör aldrig flickorna.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Och rösterna, de har aldrig fel.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Du har fel. Du har tyvärr fel.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Lyssna på mig.
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
Han är i vår ålder.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Mördaren är tonåring.
Kanske till och med student på Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Det kan han inte vara. Förlåt.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
-Du läste den inte ens.
-Det behöver jag inte.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Allt tyder på att det är en ung man.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Brottsplatsen säger nåt annat.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Låt oss bara säga att det är bekant.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identiska med andra mord
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
vars detaljer aldrig offentliggjordes.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Jag kan inte avslöja detaljerna.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
Symbolen.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
På kortet.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Du är smart.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Du har sett det här förut.
34
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Tror du att det är en äldre man
på grund av de tidigare morden?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Det började för 40 år sen.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
-Hur många?
-Det är inte viktigt.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
-Hur många?
-Mer än Dahmer. Mindre än Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
-Det här är en seriemördare.
-Du sa det. Det sa jag inte.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,583
Jag sa inte heller, att vem han än är, så
har tillvägagångssättet inte förändrats.
40
00:04:05,666 --> 00:04:10,750
Inte ett dugg, inte en gnutta på 40 år.
Tills i går kväll.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Han vet att vi är honom på spåren.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Han inser nog att han inte kan
springa ifrån oss för evigt.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Tre poliser.
44
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
Tre av oss har haft hand om fallet.
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
Fört det vidare som en infektion.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Men det tar slut här. Det slutar med mig.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Han har kommit undan i årtionden,
men han är gammal och trött nu
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
och jag ska ta honom.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Så nej, kära du.
50
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Oroa dig inte för pojkarna i skolan.
51
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Men ring mig om du ser en äldre man
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
på parkeringen.
53
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
-Hon tittade inte ens på den.
-Men din teori är logisk.
54
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Vår teori.
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Jag hade inte klarat det utan dig.
56
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Säg inte så.
57
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Ja, hon är övertygad
om att det är en äldre man.
58
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Hon har nog rätt. Det måste hon ha.
59
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
-Matten och…
-Vad är det med matten?
60
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Vet du vad? Nu räcker det.
61
00:05:07,208 --> 00:05:09,250
Jag måste till träningen, men…
62
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
ikväll är jag skyldig dig en dejt.
63
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
En riktig.
64
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Inga fler mördare, inga fler konstigheter.
65
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
-Bara du och jag.
-Det vore trevligt.
66
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Verkligen.
67
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, eller hur?
68
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Hej. Ja, det stämmer.
69
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Förlåt att jag stör.
70
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Kan du hjälpa mig med en sak?
71
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Jag försöker gärna.
72
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Din flickvän Sheila.
73
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
Hon sa att du är en teknikkille.
Internetkunnig.
74
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Använder du Einstein?
75
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Det gör alla.
76
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Det jag vill veta är om en
vuxen ville ha ett Einsteinkonto
77
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
och till och med låtsas vara nån
och gå in i chattrummen,
78
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
kunde de öppna vilket konto de ville,
eller hur?
79
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Låtsas vara nån annan,
kanske till och med ett barn?
80
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Visst.
81
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Har du lagt märke till nåt sånt?
82
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Finns det några konton
som du tycker är misstänkta?
83
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Nej, jag kommer inte på nåt.
84
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Vänta, du…
85
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Frågar du om jag har sett
poliskonton på Einstein?
86
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Är ni under täckmantel där?
87
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
I så fall är det galet.
88
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Genialiskt, faktiskt. Är ni?
89
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Om vi är det,
är vi bara en fluga på väggen.
90
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Inget du behöver oroa dig för.
91
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Jag hoppas inte det.
92
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Vad är ditt kontonamn?
93
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Jag vill veta namnen folk använder.
94
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Folk i din ålder.
95
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Föredrar ni era förnamn
eller ett smeknamn?
96
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Vi försöker klura ut detta.
97
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Det kan vara vad man vill.
98
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Låt oss säga,
att jag vill verka vara nån i din ålder.
99
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Det är det jag menar.
100
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Vad heter du?
101
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
DustyS1980.
102
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Har du några andra konton?
103
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Nej. Bara ett.
104
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Okej.
105
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Om du har några minuter
till vill jag gärna prata lite mer
106
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
om hur chattfunktionerna fungerar.
107
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Du stirrar på mig.
108
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Ja.
109
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Jag gillar att titta på dig.
110
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Tack igen.
111
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Du var toppen hela tiden.
112
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Verkligen. Du behövde inte hjälpa mig
med min lilla utredning.
113
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Men du gjorde det ändå.
114
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Även om du bara gjorde mig till viljes.
115
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Jag uppskattar det.
116
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Du var toppen.
117
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Jag…
118
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Jag gjorde dig inte till viljes.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila…
120
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Du vill nog inte vara här med mig.
121
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
En konstig fras, men okej.
122
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Du förtjänar bättre än mig.
Det gör du verkligen.
123
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
124
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
125
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Inte hon, snälla.
126
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila!
127
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
128
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Och om ni vill höra den
spännande slutsatsen,
129
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
måste ni…
130
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
-Håll er vid liv lite längre.
-Håll er vid liv lite längre.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Det är så elakt.
132
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Jäklar. Jag vet inte hur du gör det,
133
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
men du får mig att tycka synd
om en kille som dödade en hel klass.
134
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Det kommer att ge er söta drömmar.
135
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
-Bra grejer.
-Jag har en.
136
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Om ni inte är för trötta.
137
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Dubbla berättelser.
138
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Det var länge sen vi hade det.
139
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Bara om du vill, Anya.
140
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Om du har en historia, så gärna för mig.
141
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Okej.
142
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Den är konstig
och inte färdigutvecklad än,
143
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
men jag tror att vi alla kan relatera.
144
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
-Den heter "Häxa".
-Det kan jag relatera till.
145
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Vänta, sa du häxa eller slyna?
146
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Den här handlar om magi och kanske kärlek.
147
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Och familjen och ödet.
148
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Och mer än nåt annat…
149
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Mer än nåt annat,
150
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
handlar den om en tjej som vill rädda nån.
151
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani var en häxa.
152
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Alla kvinnor i hennes familj var det.
Så långt tillbaka som alla kan minnas.
153
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Vissa skiftade form, andra kunde levitera.
154
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani och hennes mamma var helare.
155
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Men vi kommer till det.
156
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
I dag handlar det om en annan gåva
157
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
som alla kvinnor i Imanis familj hade.
158
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Hennes mamma kallade det att "skåda."
159
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Försök inte se ner till sjöns botten.
160
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Bry dig inte om det ovanför.
161
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
-Jag lär mig aldrig.
-Det gör du.
162
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Att skåda kanske inte är min grej.
163
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Bara för att du kan,
kanske det hoppade över mig.
164
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Du klarar det. Det är lättare för vissa.
165
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Du är nära. Jag hjälper den här gången.
166
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Så där ja.
167
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Allt det för att se en
tjej tappa en glasstrut.
168
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Vad är poängen?
169
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Beskriv det för mig.
170
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Söt brun tjej,
tofsar i håret, rosa klänning.
171
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Som hon?
172
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Ja. Det är hon.
173
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Tänker du hjälpa henne?
174
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Se upp, lilla flicka!
175
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Jag kan se framtiden.
176
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
Det är vad skådning är.
177
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Att se in i framtiden.
178
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
Inte illa, va?
179
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Men titta.
180
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Det är andra sidan av lektionen.
181
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
Världen gör som den vill lustigt nog.
182
00:12:45,250 --> 00:12:48,625
Du kan dra i gummibandet
och sträcka ut det.
183
00:12:48,708 --> 00:12:51,291
Förr eller senare
vill den vara som den var.
184
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Universum är envist.
185
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Ungefär som du.
186
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Så ja, du kan se in i framtiden.
187
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Det handlar inte om att ändra den.
Det handlar om att förstå.
188
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Hjälpa andra att förstå sin framtid.
189
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Det är det som har skänkt mig mest glädje.
190
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Dra i gummibandet
så snärtar det till lite.
191
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Om du drar för långt, snärtar det tillbaka
och det gör ont.
192
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Sårar dig. Hör du mig?
193
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
-Kan vi försöka igen?
-Nej.
194
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Vi måste gå. Rasten är nästan slut.
195
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
-Men mamma…
-Och solen är på väg ner.
196
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Lyssna nu, för det här är viktigt.
197
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Fortsätt öva, så blir du bättre.
198
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Men skåda inte på natten.
199
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Hör du mig?
200
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
-Du kan göra mycket gott.
-Varför?
201
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Du kan hjälpa många när du är bra på det.
202
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Och det borde du, min flicka.
203
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Men lova mig det.
204
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Varför?
205
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Vi har gott om tid för sånt.
206
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Men låt oss säga att det är farligt.
207
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Lova mig det.
208
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Ja, frun. Jag lovar.
209
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Okej.
210
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Följ mig till jobbet.
211
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
AKUTMOTTAGNING
212
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Skottskada i buken. Svaga värden.
213
00:14:24,291 --> 00:14:25,791
Skjuten på High Street och 35th Aveny,
214
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
för åtta minuter sen, kanske tio.
215
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Jag älskar dig. Jag lämnade pizzapengar.
216
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Ett, två, tre, fyra, fem.
217
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Ett, två, tre, fyra, fem.
218
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Ett, två, tre, fyra, fem.
219
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Ett, två, tre, fyra, fem.
220
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Förlåt, doktorn.
221
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Ja.
222
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Vi ger upp.
223
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Tidpunkt för dödsfall…
224
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Titta på henne.
225
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Hon är i min dotters ålder.
226
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Du försökte.
227
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Du gjorde allt du kunde.
228
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Ja.
229
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Ge mig rummet, tack.
230
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Jag vet, mamma. Jag vet.
231
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Det är ett specialfall.
232
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Jag klarar mig.
233
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Jag klarar mig.
234
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mamma?
235
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mamma!
236
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mamma!
237
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Hjälp!
238
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
FÖRBJUDET OMRÅDE ELLER KLÄDSEL KRÄVS
239
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
En kväll efter begravningen,
240
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
hade hela släkten åkt
tillbaka dit de kom ifrån.
241
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani tog sin mors aska till sjön,
242
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
där de kände sig som mest sammanlänkade.
243
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Men Imani behövde svar.
244
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
Varför hade hennes mamma
försökt hela flickan?
245
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Varför ta den risken?
246
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Hennes mamma hade helat folk förut.
247
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
Det var hennes gåva.
248
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Vad gick fel?
249
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
I sin sorg glömde hon sin mammas varning.
250
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Skåda aldrig på natten.
251
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Men det var för sent.
252
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
När månskenet studsade på vattnet,
253
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
såg Imani en otrolig vision
av en pojke hon aldrig hade träffat.
254
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani trodde inte på kärlek
vid första ögonkastet.
255
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Men i så fall, var det nu det gällde.
256
00:17:58,416 --> 00:17:59,875
Lägg pengarna på bordet.
257
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Vad gör du här?
258
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Vad gör du här, sa jag?
259
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel, du har surat varje dag
i flera månader.
260
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Vi saknar din mamma. Det gör vi.
261
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
-Men ikväll följer du med oss.
-Inga ursäkter.
262
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Jag känner inte för…
263
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Jag orkar inte lyssna.
264
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
In i bilen. Kom igen.
265
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
-Nu.
-Nu.
266
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie har en idé
och vi tycker att den är bra.
267
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Så du måste säga ja.
268
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Säg ja, Imani. För en gångs skull.
269
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Jag vet inte vad ni vill, men nej.
270
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Oförskämt. Låt henne prata klart.
271
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Vi känner en kille.
272
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Jag känner en kille.
Du kommer att gilla honom.
273
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Jag har redan visat honom ditt skolfoto.
274
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Mitt årsboksfoto?
Nej. Inga blindträffar. Tack.
275
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Det här är pinsamt,
för vi kör fram till hans hus
276
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
om 15 sekunder
och han tycker att du är söt,
277
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
Säg bara hej och häng på.
278
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
-Ikväll är en ja-kväll.
-Säg ja, Imani.
279
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Säg ja, annars visar vi hela skolan
ditt skolfoto från sexan.
280
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hej.
281
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hej. Jag heter Ben.
282
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Du är…
283
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Du måste berätta om ditt namn.
284
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Det är ett afrikanskt namn. Swahili.
285
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Det betyder "tro."
286
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben betyder tydligen "son."
287
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Mina föräldrar var inte så kreativa.
288
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Jag heter Randy.
289
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
Jag vågar inte ens fråga
290
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
vad tusan de försökte säga med det.
291
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Ett namn och en ursäkt.
292
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Jag ser dig, pappa.
293
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Om det passar, din kåtbock.
294
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Du stirrar för mycket. Ge pojken en chans.
295
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Nej, jag…
296
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Jag vet inte.
Det känns som om jag känner igen dig.
297
00:20:17,208 --> 00:20:19,083
Är inte det min töntiga replik?
298
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Nej, allvarligt. Det är allt jag har.
Jag tänkte använda den.
299
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Nu känner du honom.
Ska vi ta nåt att dricka?
300
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
-Nu kör vi.
-Ja. Kom igen.
301
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Jag bjuder ikväll. Vad vill ni ha?
302
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
SPRIT
303
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Gör det inte. Gå inte in dit.
304
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Det är okej. Ni bjöd in mig. Jag köper.
305
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Du får inte gå in där.
306
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Det var en kort kväll med ja som svar.
307
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Var som helst utom här. Ingen går in där.
308
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Det är bara de
som säljer till minderåriga.
309
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Kissdrinkar till Ben,
310
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
några OE. En flaska konjak, kanske?
311
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
-Ja.
-Nåt mer?
312
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Allvarligt.
313
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
-Va?
-Gör det inte.
314
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Jag kommer tillbaka.
Snabbare än du kan säga nej.
315
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Slappna av, Imani. Det är okej.
316
00:21:23,375 --> 00:21:24,916
Ja. Du har nog rätt.
317
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Förlåt.
318
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Det är okej.
319
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Vad tusan?
320
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
321
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VIN, SPRIT, IS
322
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Hjälp!
323
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Hjälp!
324
00:21:56,750 --> 00:22:00,458
Hon är inte stabil
än och vi får inte träffa henne.
325
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Hur visste du det?
326
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Visste vad?
327
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Du sa åt henne att inte gå in.
Hur visste du det?
328
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Jag visste inte.
329
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Jag visste inte…
330
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Förlåt.
331
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Hon kunde inte berätta.
332
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Hon visste inte hur.
333
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Hur skulle hon berätta,
att hon tagit hans arm
334
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
och sträckt bandet
så långt att det kunde snärta dem alla.
335
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Hon förstod inte ens hur
eller varför hon visste det.
336
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Det blev bara värre ju mer hon såg Ben.
337
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Hennes vän Scottie kämpar
för sitt liv i en sjukhussäng,
338
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
så att hon kan hålla hand med en kille
som borde ha dött för en vecka sen.
339
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Men det hindrade henne inte
från att dejta honom.
340
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Jag behöver lite bensin. Jag kör på ångor.
341
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Pumpen tar inte kort.
Jag måste betala kontant.
342
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Jag tar det.
343
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
-Är du säker?
-Ja.
344
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Stanna där. Jag betalar bensinen.
345
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Men du får köpa biobiljetter.
346
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Kan jag få fem på fyra?
347
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Fem på fyra, tack.
348
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Är du okej?
349
00:23:35,041 --> 00:23:36,541
Ja.
350
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Ja. Fem på fyra.
351
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Är du okej?
352
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Ut.
353
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Sen kände hon det.
354
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Gummibandet som snärtade tillbaka.
355
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Snärtade tillbaka hårt.
356
00:24:10,583 --> 00:24:12,125
-Anya.
-Herregud. Nej.
357
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Hon lever.
358
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Vi kan inte…
359
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Vad ska jag göra?
360
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Det är okej.
361
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Vad ska jag göra?
362
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
Det är sepsis,
kroppens extrema reaktion på infektion.
363
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Hennes kropp skadar sin egen vävnad.
364
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
Gud har en plan
365
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
för oss alla, men…
366
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Måste vi ta det här i dag?
367
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Åt helvete med hans plan och cancer.
368
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Nåd? Ge henne det i alla fall.
369
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya var här när jag kom hit.
370
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Hon sa att jag skulle säga
till om nån bråkade med mig.
371
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Det gjorde ingen.
372
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Jag hoppas detsamma för henne.
373
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Bråka inte.
374
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Inte med den där.
375
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Jag hoppas att det blir lätt.
376
00:25:18,083 --> 00:25:19,125
Så lätt som möjligt.
377
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Antar jag.
378
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Döden är…
379
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Den börjar bli bekant.
380
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Den…
381
00:25:31,166 --> 00:25:32,083
bor här.
382
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Känner ni det? Den bor här.
383
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Om den är här för Anya,
384
00:25:40,458 --> 00:25:41,791
får den inte bli hemmastadd.
385
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Jag hoppas att den är varsam och snabb.
386
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
Att den går genom rummet.
387
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Nej.
388
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Hoppas den är varsam?
389
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Hela grejen,
för var och en av oss, är en dom.
390
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Ska vi bara sitta här och låta det hända?
391
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Som om sjukdomen är där och säger:
392
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"Ner på knä, håll för ögonen
och vänta tills jag är redo."
393
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Och vi säger:
"Hoppas den tar det lugnt med mig?"
394
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Jag tänker inte dö och be min cancer,
eller Anyas, att vara varsam.
395
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Jag väntar på cancern
med en Molotov och en machete.
396
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Om den tar ett steg in i Anyas rum,
397
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
hoppas jag att hon biter sönder
dess gamla, rynkiga, fula ansikte.
398
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Jag struntar i vad det kostar.
399
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Om det finns ett sätt att rädda henne,
rädda mig, rädda oss…
400
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
…skulle jag bränna världen.
401
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Så är det att älska henne.
402
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Jag förstår hur du känner.
403
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Det gör jag.
404
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Men jag måste säga en sak
och jag vill att du lyssnar.
405
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Det är inte upp till oss.
406
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Vi bestämmer inte reglerna
407
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
och vi kan inte ändra resultatet.
408
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
Och när folk försöker hitta en…
409
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
genväg,
410
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
nåt kryphål,
411
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
en fördel över livet, över döden,
412
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
kan folk bli skadade.
413
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Folk kan bli så besatta
av att besegra döden
414
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
att de förstör sina liv.
415
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Så när det inte funkar…
416
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
…och Anya är borta…
417
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
…och du inte ens har börjat
att förlika dig med det…
418
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
…hur känns det då?
419
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Hur kommer du att må
om du kämpat så länge…
420
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
…och inte tar en stund…
421
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
…för att ta farväl?
422
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Hur mår hon? Bättre?
423
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Jag hatar att hon är isolerad.
424
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Det handlar inte om isolering.
425
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Det handlar om återhämtning
och att skydda er alla.
426
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Sepsis smittar inte, men den
underliggande infektionen kan göra det.
427
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Du kan gå in, men ha på dig en mask.
428
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
När jag först kom hit,
429
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
ville jag att du skulle gilla mig.
430
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Bara vara snäll.
431
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Nu vill jag bara att du svär åt mig.
432
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Vakna och skrik åt mig.
433
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Säg att jag är dum som känner så här.
434
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Jag vill bara säga tack.
435
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
För att du bråkade med mig.
436
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
För att du sa till när nåt var dumt.
437
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
För att du är min syster.
438
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Om du måste lämna oss…
439
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
…antar jag…
440
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
…att jag får försöka förlika mig med det.
441
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Om det är det du vill.
442
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Jag älskar dig.
443
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Jag vill…
444
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
…leva.
445
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Hon är vaken!
446
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Där är du ju.
447
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Kul att se dig, Anya.
448
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Hon är vaken.
449
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Det är väl bra?
450
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Självklart.
451
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Betyder det att hon överlever eller…
452
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Vad betyder det?
453
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Det betyder att hon är vaken nu,
vilket är bra.
454
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Hon kan höra dig och hon kan svara dig.
455
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
Det är en gåva, Ilonka. Du anar inte.
456
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Men som jag sa,
vi kämpar inte mot tyngdkraften.
457
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Vi försöker göra landningen mjuk
och vacker
458
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
och så fredlig som möjligt.
459
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
460
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
God eftermiddag.
461
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Jag såg dig på monitorerna.
462
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Jag ville bara säga hej.
463
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Jag är så ledsen.
464
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Jag vet hur det
är att se en vän försvinna.
465
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
Jag vet hur det är.
466
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Hon sa att?
"Man inte kan bekämpa tyngdkraften?"
467
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Bra råd.
468
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Så du är här ute.
469
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Varför?
470
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Om…
471
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
det…
472
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Så dagboken tillhörde en flicka
som bodde här för länge sen.
473
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Hon heter Julia Jayne.
474
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Och hon gick därifrån, helad.
475
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Den andra tillhörde en ännu äldre flicka.
476
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
En flicka vars mor trodde
med allt hon hade,
477
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
att denna plats var speciell.
478
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anyas liv hänger på en skör tråd.
479
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
Hon kan ramla när som helst.
480
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Om det finns en chans,
481
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
om jag kan göra nåt för henne,
482
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
oavsett hur…
483
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Det är inte galet.
484
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Lyssna.
485
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Vad hör du?
486
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Jag vet inte.
487
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
Det är naturen.
488
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Det är vanligt.
489
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Fåglarna, insekterna.
Du hör varelsernas sånger.
490
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Enkla varelser.
De är så enkla att vi ignorerar dem,
491
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
som trotsar tyngdlagen varje dag.
492
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Och det är normalt.
493
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Tyngdlagen är inte allt. Små, dumma
insekter trotsar den utan en tanke.
494
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Och det är inte galet. Det är naturligt.
495
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Folk säger att man inte
kan trotsa tyngdlagen
496
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
fast luften flyger över deras huvuden.
497
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Folk betalar en förmögenhet
för nålar i huden.
498
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktur, akupressur,
499
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapi, öronljus,
infraröd ljusterapi.
500
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Och det är inte galet. Det är normalt.
501
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
Det är så normalt.
Det är en kiosk i ett köpcentrum.
502
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Folk som trängs i kyrkor,
helande genom tron,
503
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
de skickar checkar till Billy Graham
för att be om ett botemedel.
504
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Och det är inte galet. Det är tro.
505
00:34:10,416 --> 00:34:13,791
Så länge det bara är en Gud,
den rätta guden.
506
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
De riktiga grejerna…
507
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
…visdomen som folk hade samlat
i tusentals år
508
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
som höll oss vid liv
innan vi började förgifta luften
509
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
och landet och våra kroppar.
510
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Det är helt galet. Det måste vara galet.
511
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Världen blev galen för länge sen
och vi, de sällsynta,
512
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
lyckades hitta vårt förstånd igen,
513
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
den galna världen kallar oss galna,
eller hur?
514
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Det finns mycket här.
515
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Och mycket här ute.
516
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Samla vattnet.
517
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
Du kommer att behöva lite mindre
än fyra liter.
518
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Och vi borde prata om de Fem Systrarna.
519
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Jag antar att du har läst på.
520
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Hur många kvinnor finns
det förutom du och Anya?
521
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Det är Cheri, Natsuki och…
522
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Sandra.
523
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Det är fyra och med mig är det fem.
524
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Ser du? Vad är oddsen?
525
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Herregud.
526
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
-Det är Paragon.
-Nej.
527
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Paragon hade problem, spårade ur.
528
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Det här är äldre än Paragon.
529
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Se inte så förvånad ut.
Du kom hit av en anledning.
530
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Var glad att du har rätt.
531
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, du har rätt.
532
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Lyssna noga,
533
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
för om du vill rädda din vän
534
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
måste du göra precis som jag säger.
535
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
-Inte en chans.
-Lyssna på mig.
536
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Jag är glad att nån annan sa det.
537
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Jag vill inte låta som en fegis,
538
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
men jag är rädd för att göra det här.
539
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Tack för att du var först.
540
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Du tror väl inte att det ska funka?
541
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Varför inte?
542
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Det är inte galnare än nåt annat.
543
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Jag tror att det har fungerat.
Det har funkat här förut.
544
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Det här var inte min idé.
545
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Det går tillbaka till antiken.
546
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
-Och vill du göra ritualen…
-Ikväll.
547
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Men det är skitsnack.
548
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Då har du inget att förlora.
549
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Vem bryr sig om vi ägnar
några minuter åt nån skit?
550
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
-Vi gör det varje kväll.
-Och om vi åker fast?
551
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Vad ska de göra, döda oss?
552
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Tror du verkligen att det funkar?
553
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Anya skulle sparka djävulen
i tänderna för oss alla.
554
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
För alla oss här.
555
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Så om det kan fungera,
556
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
om det finns en chans på tusen,
på en miljon…
557
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
…är hon värd den chansen.
558
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Kom igen. Det här är galet.
559
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Det här är på gränsen till galenskap.
560
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Jag är med.
561
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Om det är skitsnack kostar det bara tid.
562
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Tid är det minsta vi kan erbjuda just nu.
563
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Hon behöver tid.
564
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Jag är med.
565
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Folk kan säga att saker
är galna hela dagen, men…
566
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
…både Anya och Rachel pratade om skuggan.
567
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
Och Ilonka har pratat om den gamla tanten.
568
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Jag har haft konstiga drömmar varje natt.
569
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Galenskap kanske inte alltid är så enkelt.
570
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Och om det finns någon magi här,
någon alls,
571
00:37:43,708 --> 00:37:44,708
vill jag rikta den mot Anya.
572
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Fan också.
573
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Det kanske finns änglar trots allt.
574
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
I så fall vill jag ha dem på vår sida.
575
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
All teknologi ser ut som magi
tills den inte gör det, så…
576
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Jag är också med.
577
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
Jag vet inte vad normalt är,
578
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
för det låter helt rimligt.
579
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Okej.
580
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Skit samma.
581
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Nu sparkar vi djävulen i tänderna.
582
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Men ni sparkar inte djävulen.
Ni sparkar Gud.
583
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Lyssna på er själva.
584
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Gamla hedniska ritualer, blodsoffer.
585
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Och en gammal bok skriven
av sektmedlemmar.
586
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Det är falska avgudabilder,
falska gudar, den stora bedragaren.
587
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Man håller inte på… ursäkta mig.
588
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Man jävlas inte med sånt.
Det gör man inte.
589
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
För den världen, världen utanför kroppen,
590
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
den andliga världen handlar inte
om att rädda kroppar,
591
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
utan om att rädda själar.
592
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Om man snokar runt och öppnar dörrar,
593
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
trycker på fel nummer,
594
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
kommer nåt att svara.
595
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Det här är allvarligt och farligt.
Så nej. Jag drar mig ur.
596
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
-Sandra, vi behöver dig.
-Nej, du måste sluta.
597
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Älska Anya tillräckligt.
Älska henne nog för att sluta.
598
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Och försätt inte dig själv och oss alla
i verklig, ärlig, dödlig, andlig fara.
599
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Snälla.
600
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Får jag komma in?
601
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Förlåt för tidigare.
De är säkert förbannade på mig.
602
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Nej, inte arg.
603
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Skickade de dig
för att få mig att ändra mig?
604
00:39:30,041 --> 00:39:31,375
De vet inte att jag är här.
605
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Du har försökt så försiktigt,
606
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
så ihärdigt att bjuda in alla
i din tro och…
607
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Du är säkert ensam där.
608
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Jag tänker ofta på det.
609
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Det är utmattande.
610
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Du tror inte på vad Ilonka säljer,
så om du gjorde det av kärlek…
611
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
Tror du inte att Gud skulle förstå?
612
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Jag kan inte.
613
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Jag kan inte sätta på mig min tro
och ta bort den så. Det är…
614
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Det är inte vad jag tror.
615
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Jag måste vara sann mot min tro.
616
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Det här är nog det närmaste
en familj nån av oss har.
617
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Närmare än blod.
618
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Och en behöver hjälp.
619
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Jag ber för henne.
620
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Det borde du.
621
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Men du behöver inte tro på nåt.
622
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Du behöver inte heller göra nåt.
623
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Dyk bara upp.
624
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
625
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, är du okej?
626
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Vad händer?
627
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
628
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
629
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Nej!
630
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
631
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Snälla du!
632
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
633
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Herregud.
634
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Herregud. Hjälp mig.
635
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hej.
636
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Vi ska rymma.
637
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hej, snygging. Det är en rymning.
638
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
-Ja.
-Vi finns här för dig, mördare.
639
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Ha tålamod. Vi ska försöka fixa det här.
640
00:42:39,291 --> 00:42:40,208
Vi ses där nere.
641
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Vi ska göra det.
642
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Jag tror att jag vet hur,
643
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
och vi ska rädda dig.
644
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Förstår du?
645
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Det är lugnt.
646
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
LÅT BLI
647
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Allt är lugnt där uppe. Inte ett ljud.
648
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
-Tog du med allt det här?
-Ja, det är bra.
649
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Okej. Det här kommer att
kännas konstigt, men…
650
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
det är för att vi älskar dig.
651
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Bra jobbat, nya tjejen.
Jag visste inte att din kärlek var skum.
652
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Tack.
653
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Okej.
654
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Rockarna på, runt cirkeln.
655
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Vi börjar med att nämna deras namn.
656
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panacea.
657
00:44:35,875 --> 00:44:37,041
-Panacea.
-Panacea.
658
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Hygieia.
659
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
-Hygieia.
-Hygieia.
660
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
661
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
-Iaso.
-Iaso.
662
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Ingen följde efter, sa du?
663
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
-Det gjorde de inte.
-Om det är en nattsköterska
664
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
och de inte skickar tillbaka den…
665
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
-Det måste finnas en tillkallningsknapp.
-Nej.
666
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Ingen som jag hittade.
667
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Tack gode Gud. Det är bara Sandra.
668
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Dyker upp.
669
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Har ni börjat?
670
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Knappt. Är du med oss?
671
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Märkte ni nåt konstigt när ni kom hit?
672
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
På vilket sätt?
673
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Nej, det var lugnt.
674
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Jag är så glad att du är här med oss.
675
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Jag är med er för att vara säker…
676
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
Se till att ni är försiktiga.
Och delta på mitt eget sätt.
677
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
På mitt sätt. Men okej, jag är här.
678
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Jag är här.
679
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Ja.
680
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
681
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
-Aceso.
-Aceso.
682
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaea.
683
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
-Aglaea.
-Aglaea.
684
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Vi kallar på er, de Fem Systrarna,
döttrar till Asklepios och Epione.
685
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Vi ber er att hela vår syster Anya.
686
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Tog alla med sina offer?
687
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Mitt offer.
688
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
För mig symboliserar det hemma.
689
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Alla som träffade mig förkastade mig.
690
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Jag kände mig som skräp.
691
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Men min fostermamma Maggie,
när hon träffade mig…
692
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
…släppte hon mig inte.
693
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Hon ville ha mig.
694
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Hon tog med mig hem
och hon och Tim gav mig armbandet.
695
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
Jag har rört den varje dag sen hon dog.
696
00:48:05,000 --> 00:48:05,833
Jag älskar dig.
697
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Älskar dig också.
698
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Jag fick den när jag sprang 400 meter.
699
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Pistolen avfyrades. Jag svär att…
700
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
…det kändes som luft.
701
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Den påminner mig om frihet.
702
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Och makt…
703
00:48:34,625 --> 00:48:36,166
…och att känna sig oövervinnerlig.
704
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
För Anya.
705
00:48:39,833 --> 00:48:42,041
Den mäktigaste personen
jag nånsin träffat.
706
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Det här är alla filmer vi har sett.
707
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Alla delade popcorn.
708
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Varje gång vi bråkade om huruvida
Wesley kunde mäta sig med Denzel.
709
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Det här är hela min relation
till min mamma i ett knyte.
710
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Jag älskar dig, Anya.
711
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Du vet väl att du inte kan få det så här?
712
00:49:34,625 --> 00:49:36,541
Jag skulle inte bry mig även om jag kunde.
713
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Hon hette Margaret Rainy
och det var vår grej.
714
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Fotbollarna flög genom klassrummet
715
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
när läraren vände ryggen till.
716
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Vi var grymma.
717
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Jag insåg det inte först,
men jag behöll varenda en…
718
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
…av lapparna hon skrev.
719
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Jag älskade henne.
720
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Jag har aldrig erkänt det förut.
721
00:50:10,458 --> 00:50:11,916
Det är allt jag vet om kärlek.
722
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Och jag ger det till dig, Anya.
723
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Det här är min pappa.
724
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Det är när han flyttade till Norway,
Oregon.
725
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Enda bruna killen i stan, men han ler.
726
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Ja, och han har en min som säger:
"Ja, din jävel, testa mig."
727
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Och det är min pappa.
728
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Det är min favoritsak.
729
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Det här är från en mörk tid i mitt liv.
730
00:50:59,916 --> 00:51:01,458
En tid jag som tur överlevde,
731
00:51:01,958 --> 00:51:04,583
innan jag visste hur mörkt det kunde bli.
732
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Det här är från en bil
som jag hade tur att överleva från.
733
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Och om den turen kan hitta dig, Anya…
734
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Det var en gåva från en pojke,
en väldigt speciell pojke.
735
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
En pojke jag älskar som älskar mig, men…
736
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
Jag kunde inte, eller jag visste
att jag inte borde, så vi slutade.
737
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Ingen vet om det, bara Gud.
738
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Om de Fem Systrarna,
739
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
om de behöver mer information
om vad det betyder,
740
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
kan de fråga min kille, han vet.
741
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
För Anya.
742
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Och det var från Sandra.
743
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Vems är det?
744
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Vi behövde Fem Systrar.
745
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Blodet från Fem Systrar och tre bröder
746
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
för vår syster Anya.
747
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Förlåt.
748
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
-Det blir kallt.
-Okej.
749
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
-Panacea.
-Panacea.
750
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
-Hygieia.
-Hygieia.
751
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
-Iaso.
-Iaso.
752
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
-Aceso.
-Aceso.
753
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
-Aglaea.
-Aglaea.
754
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
-Panacea.
-Panacea.
755
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
-Hygieia.
-Hygieia.
756
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
-Iaso.
-Iaso.
757
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Bara lite till.
758
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
-Aceso.
-Aceso.
759
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Snälla. Bara lite till.
760
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Snäll Panacea,
761
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
dotter till Asclepius och Epione.
762
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Den första läkaren, den snabbaste helaren.
763
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Pålitlig lagare
av trasiga män och kvinnor.
764
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Genom dig till regnbågen…
765
00:53:44,958 --> 00:53:49,250
Må hon bli botad från denna plåga,
må hon bli frisk.
766
00:53:49,333 --> 00:53:50,208
Hörni?
767
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Herregud.
768
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Undertexter: Carita Koro