1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 EN NETLIX-SERIE 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Fan också. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Dusty är grym nu och dödar alla han ser. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Han ville inte. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Han vill aldrig, men… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Han trodde inte att nån annan skulle vara hemma. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Kan vi för en gångs skull ta oss igenom en historia utan gnäll? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Han ville inte. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Särskilt inte henne, inte Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Hon var snäll mot honom i skolan. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Men kvällen innan han fick sina order… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Det är ingen idé att stå emot. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Inte när rösten har valt en tjej. Och Harmony förtjänade inte det. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Men det gör aldrig flickorna. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Och rösterna, de har aldrig fel. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Du har fel. Du har tyvärr fel. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Lyssna på mig. 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 Han är i vår ålder. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Mördaren är tonåring. Kanske till och med student på Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Det kan han inte vara. Förlåt. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 -Du läste den inte ens. -Det behöver jag inte. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Allt tyder på att det är en ung man. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 Brottsplatsen säger nåt annat. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Låt oss bara säga att det är bekant. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Identiska med andra mord 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 vars detaljer aldrig offentliggjordes. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Jag kan inte avslöja detaljerna. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 Symbolen. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 På kortet. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Du är smart. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Du har sett det här förut. 34 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Tror du att det är en äldre man på grund av de tidigare morden? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Det började för 40 år sen. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 -Hur många? -Det är inte viktigt. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 -Hur många? -Mer än Dahmer. Mindre än Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 -Det här är en seriemördare. -Du sa det. Det sa jag inte. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,583 Jag sa inte heller, att vem han än är, så har tillvägagångssättet inte förändrats. 40 00:04:05,666 --> 00:04:10,750 Inte ett dugg, inte en gnutta på 40 år. Tills i går kväll. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Han vet att vi är honom på spåren. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Han inser nog att han inte kan springa ifrån oss för evigt. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Tre poliser. 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 Tre av oss har haft hand om fallet. 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 Fört det vidare som en infektion. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Men det tar slut här. Det slutar med mig. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Han har kommit undan i årtionden, men han är gammal och trött nu 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 och jag ska ta honom. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Så nej, kära du. 50 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Oroa dig inte för pojkarna i skolan. 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Men ring mig om du ser en äldre man 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 på parkeringen. 53 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 -Hon tittade inte ens på den. -Men din teori är logisk. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Vår teori. 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Jag hade inte klarat det utan dig. 56 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Säg inte så. 57 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Ja, hon är övertygad om att det är en äldre man. 58 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Hon har nog rätt. Det måste hon ha. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 -Matten och… -Vad är det med matten? 60 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Vet du vad? Nu räcker det. 61 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 Jag måste till träningen, men… 62 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 ikväll är jag skyldig dig en dejt. 63 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 En riktig. 64 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Inga fler mördare, inga fler konstigheter. 65 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 -Bara du och jag. -Det vore trevligt. 66 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Verkligen. 67 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, eller hur? 68 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Hej. Ja, det stämmer. 69 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Förlåt att jag stör. 70 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Kan du hjälpa mig med en sak? 71 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Jag försöker gärna. 72 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Din flickvän Sheila. 73 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 Hon sa att du är en teknikkille. Internetkunnig. 74 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Använder du Einstein? 75 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Det gör alla. 76 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Det jag vill veta är om en vuxen ville ha ett Einsteinkonto 77 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 och till och med låtsas vara nån och gå in i chattrummen, 78 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 kunde de öppna vilket konto de ville, eller hur? 79 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Låtsas vara nån annan, kanske till och med ett barn? 80 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Visst. 81 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Har du lagt märke till nåt sånt? 82 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Finns det några konton som du tycker är misstänkta? 83 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Nej, jag kommer inte på nåt. 84 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Vänta, du… 85 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Frågar du om jag har sett poliskonton på Einstein? 86 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Är ni under täckmantel där? 87 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 I så fall är det galet. 88 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Genialiskt, faktiskt. Är ni? 89 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Om vi är det, är vi bara en fluga på väggen. 90 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Inget du behöver oroa dig för. 91 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Jag hoppas inte det. 92 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Vad är ditt kontonamn? 93 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Jag vill veta namnen folk använder. 94 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Folk i din ålder. 95 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Föredrar ni era förnamn eller ett smeknamn? 96 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Vi försöker klura ut detta. 97 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Det kan vara vad man vill. 98 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Låt oss säga, att jag vill verka vara nån i din ålder. 99 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Det är det jag menar. 100 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Vad heter du? 101 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 DustyS1980. 102 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Har du några andra konton? 103 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Nej. Bara ett. 104 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Okej. 105 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Om du har några minuter till vill jag gärna prata lite mer 106 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 om hur chattfunktionerna fungerar. 107 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Du stirrar på mig. 108 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Ja. 109 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Jag gillar att titta på dig. 110 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Tack igen. 111 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Du var toppen hela tiden. 112 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Verkligen. Du behövde inte hjälpa mig med min lilla utredning. 113 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Men du gjorde det ändå. 114 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Även om du bara gjorde mig till viljes. 115 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Jag uppskattar det. 116 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Du var toppen. 117 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Jag… 118 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Jag gjorde dig inte till viljes. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila… 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Du vill nog inte vara här med mig. 121 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 En konstig fras, men okej. 122 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Du förtjänar bättre än mig. Det gör du verkligen. 123 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 124 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 125 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Inte hon, snälla. 126 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila! 127 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 128 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Och om ni vill höra den spännande slutsatsen, 129 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 måste ni… 130 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 -Håll er vid liv lite längre. -Håll er vid liv lite längre. 131 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Det är så elakt. 132 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Jäklar. Jag vet inte hur du gör det, 133 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 men du får mig att tycka synd om en kille som dödade en hel klass. 134 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Det kommer att ge er söta drömmar. 135 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 -Bra grejer. -Jag har en. 136 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Om ni inte är för trötta. 137 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Dubbla berättelser. 138 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Det var länge sen vi hade det. 139 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Bara om du vill, Anya. 140 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Om du har en historia, så gärna för mig. 141 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Okej. 142 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Den är konstig och inte färdigutvecklad än, 143 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 men jag tror att vi alla kan relatera. 144 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 -Den heter "Häxa". -Det kan jag relatera till. 145 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Vänta, sa du häxa eller slyna? 146 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Den här handlar om magi och kanske kärlek. 147 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Och familjen och ödet. 148 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Och mer än nåt annat… 149 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Mer än nåt annat, 150 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 handlar den om en tjej som vill rädda nån. 151 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani var en häxa. 152 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Alla kvinnor i hennes familj var det. Så långt tillbaka som alla kan minnas. 153 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Vissa skiftade form, andra kunde levitera. 154 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani och hennes mamma var helare. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Men vi kommer till det. 156 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 I dag handlar det om en annan gåva 157 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 som alla kvinnor i Imanis familj hade. 158 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Hennes mamma kallade det att "skåda." 159 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Försök inte se ner till sjöns botten. 160 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 Bry dig inte om det ovanför. 161 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 -Jag lär mig aldrig. -Det gör du. 162 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Att skåda kanske inte är min grej. 163 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Bara för att du kan, kanske det hoppade över mig. 164 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Du klarar det. Det är lättare för vissa. 165 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Du är nära. Jag hjälper den här gången. 166 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Så där ja. 167 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Allt det för att se en tjej tappa en glasstrut. 168 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Vad är poängen? 169 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Beskriv det för mig. 170 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Söt brun tjej, tofsar i håret, rosa klänning. 171 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Som hon? 172 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Ja. Det är hon. 173 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Tänker du hjälpa henne? 174 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Se upp, lilla flicka! 175 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Jag kan se framtiden. 176 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 Det är vad skådning är. 177 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 Att se in i framtiden. 178 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 Inte illa, va? 179 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Men titta. 180 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Det är andra sidan av lektionen. 181 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 Världen gör som den vill lustigt nog. 182 00:12:45,250 --> 00:12:48,625 Du kan dra i gummibandet och sträcka ut det. 183 00:12:48,708 --> 00:12:51,291 Förr eller senare vill den vara som den var. 184 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 Universum är envist. 185 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Ungefär som du. 186 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Så ja, du kan se in i framtiden. 187 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Det handlar inte om att ändra den. Det handlar om att förstå. 188 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Hjälpa andra att förstå sin framtid. 189 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 Det är det som har skänkt mig mest glädje. 190 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Dra i gummibandet så snärtar det till lite. 191 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Om du drar för långt, snärtar det tillbaka och det gör ont. 192 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Sårar dig. Hör du mig? 193 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 -Kan vi försöka igen? -Nej. 194 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Vi måste gå. Rasten är nästan slut. 195 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 -Men mamma… -Och solen är på väg ner. 196 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Lyssna nu, för det här är viktigt. 197 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Fortsätt öva, så blir du bättre. 198 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Men skåda inte på natten. 199 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Hör du mig? 200 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 -Du kan göra mycket gott. -Varför? 201 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Du kan hjälpa många när du är bra på det. 202 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Och det borde du, min flicka. 203 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Men lova mig det. 204 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Varför? 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Vi har gott om tid för sånt. 206 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Men låt oss säga att det är farligt. 207 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Lova mig det. 208 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Ja, frun. Jag lovar. 209 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Okej. 210 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Följ mig till jobbet. 211 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 AKUTMOTTAGNING 212 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Skottskada i buken. Svaga värden. 213 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Skjuten på High Street och 35th Aveny, 214 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 för åtta minuter sen, kanske tio. 215 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Jag älskar dig. Jag lämnade pizzapengar. 216 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Ett, två, tre, fyra, fem. 217 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Ett, två, tre, fyra, fem. 218 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Ett, två, tre, fyra, fem. 219 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Ett, två, tre, fyra, fem. 220 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Förlåt, doktorn. 221 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Ja. 222 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Vi ger upp. 223 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Tidpunkt för dödsfall… 224 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Titta på henne. 225 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Hon är i min dotters ålder. 226 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Du försökte. 227 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Du gjorde allt du kunde. 228 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Ja. 229 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Ge mig rummet, tack. 230 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Jag vet, mamma. Jag vet. 231 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Det är ett specialfall. 232 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Jag klarar mig. 233 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Jag klarar mig. 234 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mamma? 235 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mamma! 236 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mamma! 237 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Hjälp! 238 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 FÖRBJUDET OMRÅDE ELLER KLÄDSEL KRÄVS 239 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 En kväll efter begravningen, 240 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 hade hela släkten åkt tillbaka dit de kom ifrån. 241 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani tog sin mors aska till sjön, 242 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 där de kände sig som mest sammanlänkade. 243 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Men Imani behövde svar. 244 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Varför hade hennes mamma försökt hela flickan? 245 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Varför ta den risken? 246 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Hennes mamma hade helat folk förut. 247 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 Det var hennes gåva. 248 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Vad gick fel? 249 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 I sin sorg glömde hon sin mammas varning. 250 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Skåda aldrig på natten. 251 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Men det var för sent. 252 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 När månskenet studsade på vattnet, 253 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 såg Imani en otrolig vision av en pojke hon aldrig hade träffat. 254 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani trodde inte på kärlek vid första ögonkastet. 255 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Men i så fall, var det nu det gällde. 256 00:17:58,416 --> 00:17:59,875 Lägg pengarna på bordet. 257 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Vad gör du här? 258 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Vad gör du här, sa jag? 259 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel, du har surat varje dag i flera månader. 260 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Vi saknar din mamma. Det gör vi. 261 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 -Men ikväll följer du med oss. -Inga ursäkter. 262 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Jag känner inte för… 263 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Jag orkar inte lyssna. 264 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 In i bilen. Kom igen. 265 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 -Nu. -Nu. 266 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie har en idé och vi tycker att den är bra. 267 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Så du måste säga ja. 268 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Säg ja, Imani. För en gångs skull. 269 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Jag vet inte vad ni vill, men nej. 270 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Oförskämt. Låt henne prata klart. 271 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Vi känner en kille. 272 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Jag känner en kille. Du kommer att gilla honom. 273 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Jag har redan visat honom ditt skolfoto. 274 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Mitt årsboksfoto? Nej. Inga blindträffar. Tack. 275 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Det här är pinsamt, för vi kör fram till hans hus 276 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 om 15 sekunder och han tycker att du är söt, 277 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 Säg bara hej och häng på. 278 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 -Ikväll är en ja-kväll. -Säg ja, Imani. 279 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Säg ja, annars visar vi hela skolan ditt skolfoto från sexan. 280 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hej. 281 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hej. Jag heter Ben. 282 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Du är… 283 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Du måste berätta om ditt namn. 284 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Det är ett afrikanskt namn. Swahili. 285 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Det betyder "tro." 286 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben betyder tydligen "son." 287 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Mina föräldrar var inte så kreativa. 288 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Jag heter Randy. 289 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 Jag vågar inte ens fråga 290 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 vad tusan de försökte säga med det. 291 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Ett namn och en ursäkt. 292 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Jag ser dig, pappa. 293 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Om det passar, din kåtbock. 294 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Du stirrar för mycket. Ge pojken en chans. 295 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Nej, jag… 296 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Jag vet inte. Det känns som om jag känner igen dig. 297 00:20:17,208 --> 00:20:19,083 Är inte det min töntiga replik? 298 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Nej, allvarligt. Det är allt jag har. Jag tänkte använda den. 299 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Nu känner du honom. Ska vi ta nåt att dricka? 300 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 -Nu kör vi. -Ja. Kom igen. 301 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Jag bjuder ikväll. Vad vill ni ha? 302 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 SPRIT 303 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 Gör det inte. Gå inte in dit. 304 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Det är okej. Ni bjöd in mig. Jag köper. 305 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Du får inte gå in där. 306 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Det var en kort kväll med ja som svar. 307 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Var som helst utom här. Ingen går in där. 308 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Det är bara de som säljer till minderåriga. 309 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Kissdrinkar till Ben, 310 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 några OE. En flaska konjak, kanske? 311 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 -Ja. -Nåt mer? 312 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Allvarligt. 313 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 -Va? -Gör det inte. 314 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Jag kommer tillbaka. Snabbare än du kan säga nej. 315 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Slappna av, Imani. Det är okej. 316 00:21:23,375 --> 00:21:24,916 Ja. Du har nog rätt. 317 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Förlåt. 318 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Det är okej. 319 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Vad tusan? 320 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 321 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VIN, SPRIT, IS 322 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Hjälp! 323 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Hjälp! 324 00:21:56,750 --> 00:22:00,458 Hon är inte stabil än och vi får inte träffa henne. 325 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Hur visste du det? 326 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Visste vad? 327 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Du sa åt henne att inte gå in. Hur visste du det? 328 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Jag visste inte. 329 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Jag visste inte… 330 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Förlåt. 331 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Hon kunde inte berätta. 332 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Hon visste inte hur. 333 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Hur skulle hon berätta, att hon tagit hans arm 334 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 och sträckt bandet så långt att det kunde snärta dem alla. 335 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Hon förstod inte ens hur eller varför hon visste det. 336 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Det blev bara värre ju mer hon såg Ben. 337 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Hennes vän Scottie kämpar för sitt liv i en sjukhussäng, 338 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 så att hon kan hålla hand med en kille som borde ha dött för en vecka sen. 339 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Men det hindrade henne inte från att dejta honom. 340 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Jag behöver lite bensin. Jag kör på ångor. 341 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 Pumpen tar inte kort. Jag måste betala kontant. 342 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Jag tar det. 343 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 -Är du säker? -Ja. 344 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Stanna där. Jag betalar bensinen. 345 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Men du får köpa biobiljetter. 346 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Kan jag få fem på fyra? 347 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Fem på fyra, tack. 348 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Är du okej? 349 00:23:35,041 --> 00:23:36,541 Ja. 350 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Ja. Fem på fyra. 351 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Är du okej? 352 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Ut. 353 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Sen kände hon det. 354 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Gummibandet som snärtade tillbaka. 355 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Snärtade tillbaka hårt. 356 00:24:10,583 --> 00:24:12,125 -Anya. -Herregud. Nej. 357 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Hon lever. 358 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Vi kan inte… 359 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Vad ska jag göra? 360 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Det är okej. 361 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Vad ska jag göra? 362 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 Det är sepsis, kroppens extrema reaktion på infektion. 363 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Hennes kropp skadar sin egen vävnad. 364 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Gud har en plan 365 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 för oss alla, men… 366 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Måste vi ta det här i dag? 367 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Åt helvete med hans plan och cancer. 368 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Nåd? Ge henne det i alla fall. 369 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya var här när jag kom hit. 370 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Hon sa att jag skulle säga till om nån bråkade med mig. 371 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Det gjorde ingen. 372 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Jag hoppas detsamma för henne. 373 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Bråka inte. 374 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Inte med den där. 375 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Jag hoppas att det blir lätt. 376 00:25:18,083 --> 00:25:19,125 Så lätt som möjligt. 377 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Antar jag. 378 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Döden är… 379 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Den börjar bli bekant. 380 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Den… 381 00:25:31,166 --> 00:25:32,083 bor här. 382 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Känner ni det? Den bor här. 383 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Om den är här för Anya, 384 00:25:40,458 --> 00:25:41,791 får den inte bli hemmastadd. 385 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Jag hoppas att den är varsam och snabb. 386 00:25:47,791 --> 00:25:49,083 Att den går genom rummet. 387 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Nej. 388 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Hoppas den är varsam? 389 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Hela grejen, för var och en av oss, är en dom. 390 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Ska vi bara sitta här och låta det hända? 391 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Som om sjukdomen är där och säger: 392 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "Ner på knä, håll för ögonen och vänta tills jag är redo." 393 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Och vi säger: "Hoppas den tar det lugnt med mig?" 394 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Jag tänker inte dö och be min cancer, eller Anyas, att vara varsam. 395 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Jag väntar på cancern med en Molotov och en machete. 396 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Om den tar ett steg in i Anyas rum, 397 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 hoppas jag att hon biter sönder dess gamla, rynkiga, fula ansikte. 398 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Jag struntar i vad det kostar. 399 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Om det finns ett sätt att rädda henne, rädda mig, rädda oss… 400 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 …skulle jag bränna världen. 401 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Så är det att älska henne. 402 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Jag förstår hur du känner. 403 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 Det gör jag. 404 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Men jag måste säga en sak och jag vill att du lyssnar. 405 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Det är inte upp till oss. 406 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Vi bestämmer inte reglerna 407 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 och vi kan inte ändra resultatet. 408 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 Och när folk försöker hitta en… 409 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 genväg, 410 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 nåt kryphål, 411 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 en fördel över livet, över döden, 412 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 kan folk bli skadade. 413 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Folk kan bli så besatta av att besegra döden 414 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 att de förstör sina liv. 415 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Så när det inte funkar… 416 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 …och Anya är borta… 417 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 …och du inte ens har börjat att förlika dig med det… 418 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 …hur känns det då? 419 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Hur kommer du att må om du kämpat så länge… 420 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 …och inte tar en stund… 421 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 …för att ta farväl? 422 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Hur mår hon? Bättre? 423 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Jag hatar att hon är isolerad. 424 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Det handlar inte om isolering. 425 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Det handlar om återhämtning och att skydda er alla. 426 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Sepsis smittar inte, men den underliggande infektionen kan göra det. 427 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Du kan gå in, men ha på dig en mask. 428 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 När jag först kom hit, 429 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 ville jag att du skulle gilla mig. 430 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Bara vara snäll. 431 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Nu vill jag bara att du svär åt mig. 432 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Vakna och skrik åt mig. 433 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Säg att jag är dum som känner så här. 434 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Jag vill bara säga tack. 435 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 För att du bråkade med mig. 436 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 För att du sa till när nåt var dumt. 437 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 För att du är min syster. 438 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Om du måste lämna oss… 439 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 …antar jag… 440 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 …att jag får försöka förlika mig med det. 441 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Om det är det du vill. 442 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Jag älskar dig. 443 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Jag vill… 444 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 …leva. 445 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Hon är vaken! 446 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Där är du ju. 447 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Kul att se dig, Anya. 448 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Hon är vaken. 449 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Det är väl bra? 450 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 Självklart. 451 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Betyder det att hon överlever eller… 452 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Vad betyder det? 453 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Det betyder att hon är vaken nu, vilket är bra. 454 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Hon kan höra dig och hon kan svara dig. 455 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 Det är en gåva, Ilonka. Du anar inte. 456 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Men som jag sa, vi kämpar inte mot tyngdkraften. 457 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Vi försöker göra landningen mjuk och vacker 458 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 och så fredlig som möjligt. 459 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 460 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 God eftermiddag. 461 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Jag såg dig på monitorerna. 462 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Jag ville bara säga hej. 463 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Jag är så ledsen. 464 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Jag vet hur det är att se en vän försvinna. 465 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 Jag vet hur det är. 466 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Hon sa att? "Man inte kan bekämpa tyngdkraften?" 467 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Bra råd. 468 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Så du är här ute. 469 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Varför? 470 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Om… 471 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 det… 472 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Så dagboken tillhörde en flicka som bodde här för länge sen. 473 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Hon heter Julia Jayne. 474 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Och hon gick därifrån, helad. 475 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Den andra tillhörde en ännu äldre flicka. 476 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 En flicka vars mor trodde med allt hon hade, 477 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 att denna plats var speciell. 478 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anyas liv hänger på en skör tråd. 479 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 Hon kan ramla när som helst. 480 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Om det finns en chans, 481 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 om jag kan göra nåt för henne, 482 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 oavsett hur… 483 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Det är inte galet. 484 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Lyssna. 485 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Vad hör du? 486 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Jag vet inte. 487 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 Det är naturen. 488 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Det är vanligt. 489 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Fåglarna, insekterna. Du hör varelsernas sånger. 490 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Enkla varelser. De är så enkla att vi ignorerar dem, 491 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 som trotsar tyngdlagen varje dag. 492 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Och det är normalt. 493 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 Tyngdlagen är inte allt. Små, dumma insekter trotsar den utan en tanke. 494 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Och det är inte galet. Det är naturligt. 495 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Folk säger att man inte kan trotsa tyngdlagen 496 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 fast luften flyger över deras huvuden. 497 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Folk betalar en förmögenhet för nålar i huden. 498 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktur, akupressur, 499 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapi, öronljus, infraröd ljusterapi. 500 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Och det är inte galet. Det är normalt. 501 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 Det är så normalt. Det är en kiosk i ett köpcentrum. 502 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Folk som trängs i kyrkor, helande genom tron, 503 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 de skickar checkar till Billy Graham för att be om ett botemedel. 504 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 Och det är inte galet. Det är tro. 505 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 Så länge det bara är en Gud, den rätta guden. 506 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 De riktiga grejerna… 507 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 …visdomen som folk hade samlat i tusentals år 508 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 som höll oss vid liv innan vi började förgifta luften 509 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 och landet och våra kroppar. 510 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Det är helt galet. Det måste vara galet. 511 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Världen blev galen för länge sen och vi, de sällsynta, 512 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 lyckades hitta vårt förstånd igen, 513 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 den galna världen kallar oss galna, eller hur? 514 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Det finns mycket här. 515 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Och mycket här ute. 516 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Samla vattnet. 517 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 Du kommer att behöva lite mindre än fyra liter. 518 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Och vi borde prata om de Fem Systrarna. 519 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Jag antar att du har läst på. 520 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Hur många kvinnor finns det förutom du och Anya? 521 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Det är Cheri, Natsuki och… 522 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 Sandra. 523 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Det är fyra och med mig är det fem. 524 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Ser du? Vad är oddsen? 525 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Herregud. 526 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 -Det är Paragon. -Nej. 527 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Paragon hade problem, spårade ur. 528 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Det här är äldre än Paragon. 529 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Se inte så förvånad ut. Du kom hit av en anledning. 530 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Var glad att du har rätt. 531 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, du har rätt. 532 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Lyssna noga, 533 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 för om du vill rädda din vän 534 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 måste du göra precis som jag säger. 535 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 -Inte en chans. -Lyssna på mig. 536 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Jag är glad att nån annan sa det. 537 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Jag vill inte låta som en fegis, 538 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 men jag är rädd för att göra det här. 539 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Tack för att du var först. 540 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Du tror väl inte att det ska funka? 541 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Varför inte? 542 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Det är inte galnare än nåt annat. 543 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Jag tror att det har fungerat. Det har funkat här förut. 544 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Det här var inte min idé. 545 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Det går tillbaka till antiken. 546 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 -Och vill du göra ritualen… -Ikväll. 547 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Men det är skitsnack. 548 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Då har du inget att förlora. 549 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Vem bryr sig om vi ägnar några minuter åt nån skit? 550 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 -Vi gör det varje kväll. -Och om vi åker fast? 551 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Vad ska de göra, döda oss? 552 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Tror du verkligen att det funkar? 553 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Anya skulle sparka djävulen i tänderna för oss alla. 554 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 För alla oss här. 555 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Så om det kan fungera, 556 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 om det finns en chans på tusen, på en miljon… 557 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 …är hon värd den chansen. 558 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Kom igen. Det här är galet. 559 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Det här är på gränsen till galenskap. 560 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Jag är med. 561 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Om det är skitsnack kostar det bara tid. 562 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Tid är det minsta vi kan erbjuda just nu. 563 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Hon behöver tid. 564 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Jag är med. 565 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Folk kan säga att saker är galna hela dagen, men… 566 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 …både Anya och Rachel pratade om skuggan. 567 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 Och Ilonka har pratat om den gamla tanten. 568 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Jag har haft konstiga drömmar varje natt. 569 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Galenskap kanske inte alltid är så enkelt. 570 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Och om det finns någon magi här, någon alls, 571 00:37:43,708 --> 00:37:44,708 vill jag rikta den mot Anya. 572 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Fan också. 573 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Det kanske finns änglar trots allt. 574 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 I så fall vill jag ha dem på vår sida. 575 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 All teknologi ser ut som magi tills den inte gör det, så… 576 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Jag är också med. 577 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 Jag vet inte vad normalt är, 578 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 för det låter helt rimligt. 579 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Okej. 580 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Skit samma. 581 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Nu sparkar vi djävulen i tänderna. 582 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Men ni sparkar inte djävulen. Ni sparkar Gud. 583 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Lyssna på er själva. 584 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Gamla hedniska ritualer, blodsoffer. 585 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Och en gammal bok skriven av sektmedlemmar. 586 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Det är falska avgudabilder, falska gudar, den stora bedragaren. 587 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Man håller inte på… ursäkta mig. 588 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Man jävlas inte med sånt. Det gör man inte. 589 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 För den världen, världen utanför kroppen, 590 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 den andliga världen handlar inte om att rädda kroppar, 591 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 utan om att rädda själar. 592 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Om man snokar runt och öppnar dörrar, 593 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 trycker på fel nummer, 594 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 kommer nåt att svara. 595 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Det här är allvarligt och farligt. Så nej. Jag drar mig ur. 596 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 -Sandra, vi behöver dig. -Nej, du måste sluta. 597 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Älska Anya tillräckligt. Älska henne nog för att sluta. 598 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Och försätt inte dig själv och oss alla i verklig, ärlig, dödlig, andlig fara. 599 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Snälla. 600 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Får jag komma in? 601 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Förlåt för tidigare. De är säkert förbannade på mig. 602 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Nej, inte arg. 603 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Skickade de dig för att få mig att ändra mig? 604 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 De vet inte att jag är här. 605 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Du har försökt så försiktigt, 606 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 så ihärdigt att bjuda in alla i din tro och… 607 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 Du är säkert ensam där. 608 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Jag tänker ofta på det. 609 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Det är utmattande. 610 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Du tror inte på vad Ilonka säljer, så om du gjorde det av kärlek… 611 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 Tror du inte att Gud skulle förstå? 612 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Jag kan inte. 613 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Jag kan inte sätta på mig min tro och ta bort den så. Det är… 614 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Det är inte vad jag tror. 615 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Jag måste vara sann mot min tro. 616 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Det här är nog det närmaste en familj nån av oss har. 617 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Närmare än blod. 618 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Och en behöver hjälp. 619 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Jag ber för henne. 620 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Det borde du. 621 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Men du behöver inte tro på nåt. 622 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Du behöver inte heller göra nåt. 623 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Dyk bara upp. 624 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 625 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, är du okej? 626 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Vad händer? 627 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 628 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 629 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Nej! 630 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 631 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Snälla du! 632 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 633 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Herregud. 634 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Herregud. Hjälp mig. 635 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hej. 636 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Vi ska rymma. 637 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hej, snygging. Det är en rymning. 638 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 -Ja. -Vi finns här för dig, mördare. 639 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Ha tålamod. Vi ska försöka fixa det här. 640 00:42:39,291 --> 00:42:40,208 Vi ses där nere. 641 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Vi ska göra det. 642 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Jag tror att jag vet hur, 643 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 och vi ska rädda dig. 644 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Förstår du? 645 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Det är lugnt. 646 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 LÅT BLI 647 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Allt är lugnt där uppe. Inte ett ljud. 648 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 -Tog du med allt det här? -Ja, det är bra. 649 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Okej. Det här kommer att kännas konstigt, men… 650 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 det är för att vi älskar dig. 651 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Bra jobbat, nya tjejen. Jag visste inte att din kärlek var skum. 652 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Tack. 653 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Okej. 654 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Rockarna på, runt cirkeln. 655 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Vi börjar med att nämna deras namn. 656 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panacea. 657 00:44:35,875 --> 00:44:37,041 -Panacea. -Panacea. 658 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Hygieia. 659 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 -Hygieia. -Hygieia. 660 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 661 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 -Iaso. -Iaso. 662 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 Ingen följde efter, sa du? 663 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 -Det gjorde de inte. -Om det är en nattsköterska 664 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 och de inte skickar tillbaka den… 665 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 -Det måste finnas en tillkallningsknapp. -Nej. 666 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Ingen som jag hittade. 667 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Tack gode Gud. Det är bara Sandra. 668 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Dyker upp. 669 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 Har ni börjat? 670 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Knappt. Är du med oss? 671 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Märkte ni nåt konstigt när ni kom hit? 672 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 På vilket sätt? 673 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Nej, det var lugnt. 674 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Jag är så glad att du är här med oss. 675 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Jag är med er för att vara säker… 676 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 Se till att ni är försiktiga. Och delta på mitt eget sätt. 677 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 På mitt sätt. Men okej, jag är här. 678 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Jag är här. 679 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Ja. 680 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 681 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 -Aceso. -Aceso. 682 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaea. 683 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 -Aglaea. -Aglaea. 684 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Vi kallar på er, de Fem Systrarna, döttrar till Asklepios och Epione. 685 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Vi ber er att hela vår syster Anya. 686 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Tog alla med sina offer? 687 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Mitt offer. 688 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 För mig symboliserar det hemma. 689 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Alla som träffade mig förkastade mig. 690 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Jag kände mig som skräp. 691 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Men min fostermamma Maggie, när hon träffade mig… 692 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 …släppte hon mig inte. 693 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Hon ville ha mig. 694 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Hon tog med mig hem och hon och Tim gav mig armbandet. 695 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 Jag har rört den varje dag sen hon dog. 696 00:48:05,000 --> 00:48:05,833 Jag älskar dig. 697 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 Älskar dig också. 698 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Jag fick den när jag sprang 400 meter. 699 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Pistolen avfyrades. Jag svär att… 700 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 …det kändes som luft. 701 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Den påminner mig om frihet. 702 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 Och makt… 703 00:48:34,625 --> 00:48:36,166 …och att känna sig oövervinnerlig. 704 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 För Anya. 705 00:48:39,833 --> 00:48:42,041 Den mäktigaste personen jag nånsin träffat. 706 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Det här är alla filmer vi har sett. 707 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Alla delade popcorn. 708 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Varje gång vi bråkade om huruvida Wesley kunde mäta sig med Denzel. 709 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Det här är hela min relation till min mamma i ett knyte. 710 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Jag älskar dig, Anya. 711 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Du vet väl att du inte kan få det så här? 712 00:49:34,625 --> 00:49:36,541 Jag skulle inte bry mig även om jag kunde. 713 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Hon hette Margaret Rainy och det var vår grej. 714 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Fotbollarna flög genom klassrummet 715 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 när läraren vände ryggen till. 716 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Vi var grymma. 717 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Jag insåg det inte först, men jag behöll varenda en… 718 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 …av lapparna hon skrev. 719 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Jag älskade henne. 720 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Jag har aldrig erkänt det förut. 721 00:50:10,458 --> 00:50:11,916 Det är allt jag vet om kärlek. 722 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Och jag ger det till dig, Anya. 723 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Det här är min pappa. 724 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Det är när han flyttade till Norway, Oregon. 725 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 Enda bruna killen i stan, men han ler. 726 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Ja, och han har en min som säger: "Ja, din jävel, testa mig." 727 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Och det är min pappa. 728 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Det är min favoritsak. 729 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Det här är från en mörk tid i mitt liv. 730 00:50:59,916 --> 00:51:01,458 En tid jag som tur överlevde, 731 00:51:01,958 --> 00:51:04,583 innan jag visste hur mörkt det kunde bli. 732 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Det här är från en bil som jag hade tur att överleva från. 733 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Och om den turen kan hitta dig, Anya… 734 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Det var en gåva från en pojke, en väldigt speciell pojke. 735 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 En pojke jag älskar som älskar mig, men… 736 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 Jag kunde inte, eller jag visste att jag inte borde, så vi slutade. 737 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Ingen vet om det, bara Gud. 738 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Om de Fem Systrarna, 739 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 om de behöver mer information om vad det betyder, 740 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 kan de fråga min kille, han vet. 741 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 För Anya. 742 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Och det var från Sandra. 743 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Vems är det? 744 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Vi behövde Fem Systrar. 745 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Blodet från Fem Systrar och tre bröder 746 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 för vår syster Anya. 747 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Förlåt. 748 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 -Det blir kallt. -Okej. 749 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 -Panacea. -Panacea. 750 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 -Hygieia. -Hygieia. 751 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 -Iaso. -Iaso. 752 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 -Aceso. -Aceso. 753 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 -Aglaea. -Aglaea. 754 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 -Panacea. -Panacea. 755 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 -Hygieia. -Hygieia. 756 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 -Iaso. -Iaso. 757 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Bara lite till. 758 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 -Aceso. -Aceso. 759 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Snälla. Bara lite till. 760 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Snäll Panacea, 761 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 dotter till Asclepius och Epione. 762 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Den första läkaren, den snabbaste helaren. 763 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Pålitlig lagare av trasiga män och kvinnor. 764 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Genom dig till regnbågen… 765 00:53:44,958 --> 00:53:49,250 Må hon bli botad från denna plåga, må hon bli frisk. 766 00:53:49,333 --> 00:53:50,208 Hörni? 767 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Herregud. 768 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Undertexter: Carita Koro