1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
UN SERIAL NETLIX
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Rahat!
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty a devenit un dur
și-i omoară pe toți.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
N-a vrut.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Nu vrea niciodată, dar…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
nu se aștepta să mai fie cineva acasă.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Putem să terminăm o poveste
fără să întrerupem?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
N-a vrut.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Mai ales pe ea, nu pe Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Era o fată drăguță
și se purta frumos cu el la școală.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Dar, cu o noapte înainte,
primise un ordin…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
N-are rost să te opui.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Nu când vocea a ales o fată,
iar Harmony nu o merita.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Dar fetele nu o merită niciodată.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Și cât timp vocea există,
nu greșesc niciodată.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Greșești. Urăsc s-o spun, dar greșești.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Ascultați-mă!
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
E de vârsta noastră.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Ucigașul e adolescent.
Poate chiar elev la Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Nu se poate. Îmi pare rău.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
- Nici măcar nu l-ați citit.
- Nu e nevoie.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Totul indică faptul că e un tânăr.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Locul crimei spune altceva.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Să spunem doar că mi se pare
foarte cunoscut.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identic cu alte crime
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
ale căror detalii
n-au fost făcute publice.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Nu pot spune care sunt acele detalii.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
Simbolul.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
De pe cartonaș.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Ești isteață.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Ați mai văzut simbolul.
34
00:03:42,583 --> 00:03:45,166
Din cauza celorlalte crime,
credeți că e cineva în vârstă?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
A început acum 40 de ani.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
- Câte?
- Nu contează.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
- Câte?
- Peste Dahmer, sub Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
- E un criminal în serie.
- Tu ai zis-o, nu eu.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Și nici n-am zis că modul lui de operare
nu s-a schimbat deloc,
40
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
nici o literă și nici un cartonaș,
de 40 de ani până aseară.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Cred că știe că suntem pe urmele lui.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Cred că-și dă seama
că nu ne poate păcăli la nesfârșit.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Trei detectivi,
44
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
toți ne-am ocupat de cazul ăsta,
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
l-am dat mai departe ca pe o infecție.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Dar se termină aici. Se termină cu mine.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
A scăpat nepedepsit zeci de ani,
dar acum e bătrân și obosit,
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
iar eu o să-l prind.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Așa că nu, dragă.
50
00:04:33,166 --> 00:04:35,250
Nu-ți face griji
pentru băieții de la școală!
51
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Dar sună-mă dacă vezi vreun bătrân
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
prin parcare.
53
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
LICEUL ROOSEVELT
54
00:04:44,583 --> 00:04:47,875
- Nici nu s-a uitat la ea.
- Dar teoria ta e logică.
55
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Teoria noastră.
56
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Nu aș fi reușit fără tine.
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Nu spune asta!
58
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
E convinsă că e un tip mai în vârstă.
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Cred că are dreptate. Trebuie să aibă.
60
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
- Matematica și…
- Ce-i cu matematica?
61
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Știi ce? Ajunge cu asta acum!
62
00:05:07,208 --> 00:05:09,875
Plec la antrenament, dar…
63
00:05:09,958 --> 00:05:12,083
îți sunt datoare cu o întâlnire diseară.
64
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Una adevărată.
65
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Promit, fără ucigași și fără ciudățenii.
66
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
- Doar noi doi.
- Mi-ar plăcea.
67
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Serios.
68
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, nu?
69
00:05:35,166 --> 00:05:36,791
Bună ziua! Da, eu sunt.
70
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
Scuze că te deranjez la școală.
71
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Mă întrebam dacă mă poți ajuta cu ceva.
72
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Sigur.
73
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Iubita ta, Sheila.
74
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
A zis că te pricepi la internet.
75
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Folosești Einstein?
76
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Toți o fac.
77
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Vreau să știu dacă un adult
ar vrea să aibă cont Einstein,
78
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
să se dea drept altcineva
și să vorbească pe chat,
79
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
ar putea deschide orice cont ar vrea, nu?
80
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Să se prefacă că e altcineva, chiar elev.
81
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Sigur.
82
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Ai observat vreodată așa ceva?
83
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Există vreun cont care îți dă de bănuit?
84
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Nu. Adică nu-mi vine nimic în minte.
85
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Stați, mă…
86
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Mă întrebați dacă am observat
conturile poliției pe Einstein?
87
00:06:26,583 --> 00:06:27,875
Sunteți sub acoperire acolo?
88
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
Dacă da, e incredibil.
89
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Ingenios, serios. Sunteți?
90
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Dacă am fi, suntem martori tăcuți.
91
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
N-ai de ce să-ți faci griji.
92
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Cel puțin, așa sper.
93
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Care e contul tău?
94
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
Vreau să știu ce nume folosesc oamenii.
95
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Cei de vârsta ta.
96
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Preferi prenumele sau porecla?
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Suntem la început și noi.
98
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Poate fi orice vreți.
99
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Să zicem că vreau să par
ca cineva de vârsta ta.
100
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Asta încerc să aflu.
101
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Tu ce cont ai?
102
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Mai ai și alte conturi?
104
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Nu. Doar unul.
105
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Bine.
106
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Dacă mai ai câteva minute,
mi-ar plăcea să-mi explici
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
cum funcționează funcțiile chatului.
108
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Te tot holbezi la mine.
109
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Da.
110
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Îmi place să mă uit la tine.
111
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Mulțumesc din nou.
112
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Ai fost minunat tot timpul ăsta.
113
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Serios, nu era nevoie
să mă ajuți cu investigația mea.
114
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Dar ai făcut-o oricum.
115
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Chiar dacă doar îmi făceai pe plac.
116
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Apreciez.
117
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Ai fost grozav.
118
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Nu-ți…
119
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
făceam pe plac.
120
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Nu cred că vrei să fii aici cu mine.
122
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Ciudată replică, dar bine.
123
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Meriți ceva mai bun. Chiar meriți.
124
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
125
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
126
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Nu ea, te rog!
127
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
128
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
129
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Și, dacă vreți
să auziți sfârșitul palpitant,
130
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
va trebui…
131
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
- Să mai supraviețuim puțin.
- Să mai supraviețuim puțin.
132
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Ce rău ești!
133
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Fir-ar să fie! Nu știu cum o faci,
134
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
dar mă faci să-mi pară rău pentru un tip
care a ucis o clasă de elevi.
135
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Ei bine, oameni buni,
asta ne va aduce vise plăcute.
136
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
- Bună povestea!
- Am și eu una.
137
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Dacă nu cumva sunteți prea obosiți.
138
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Poveste dublă.
139
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
De mult n-am mai avut așa ceva.
140
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Doar dacă te simți în stare, Anya.
141
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Dacă ai tu o poveste,
sigur că mă simt în stare.
142
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Bine.
143
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
E ciudată și nu e completă,
144
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
dar cred că ne regăsim în ea.
145
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
- Se numește „Vrăjitoarea.”
- Eu mă regăsesc.
146
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
„Vrăjitoarea” sau „scorpia”?
147
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Asta e despre magie și iubire, poate.
148
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Și familie și soartă.
149
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Și, mai mult decât orice…
150
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Mai mult decât orice,
151
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
e vorba de o fată care vrea
să salveze pe cineva.
152
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani era vrăjitoare.
153
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Toate femeile din familia ei erau.
De foarte mult timp, din câte ne amintim.
154
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Unele își schimbau forma, altele levitau.
155
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani și mama ei erau tămăduitoare.
156
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Ajungem și la asta.
157
00:11:05,083 --> 00:11:06,875
Azi e vorba despre al doilea lor dar,
158
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
ceva ce toate femeile
din familia lui Imani pot face.
159
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Mama ei îi zice „prezicere”.
160
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Nu încerca să vezi până în fundul lacului!
161
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Nu te uita la ce e deasupra!
162
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Nu voi reuși niciodată.
- Ba da.
163
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Poate nu e pentru mine.
164
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Dacă tu poți, poate a sărit o generație.
165
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Poți s-o faci. Unora le e mai ușor.
166
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Ești aproape. Te ajut de data asta.
167
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Așa.
168
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Totul ca să văd o fată
scăpând o înghețată.
169
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Ce rost are?
170
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Descrie-mi-o!
171
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
O fată ciocolatie drăguță,
păr ondulat, rochie roz.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Ca ea?
173
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Da. Ea e.
174
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
O ajutăm sau nu?
175
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Fetițo, ai grijă!
176
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Văd viitorul.
177
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
Asta înseamnă prezicerea. Să…
178
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Să vezi viitorul.
179
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
E destul de bine, nu?
180
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Dar uite!
181
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Asta-i partea a doua a lecției.
182
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
Universul are
un mod ciudat de a face ce vrea.
183
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Tragi de elastic, îl întinzi.
184
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Dar, la un moment dat,
va reveni la forma inițială.
185
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Universul e încăpățânat.
186
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Cam ca tine.
187
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Deci, da, poți vedea viitorul.
188
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Dar nu trebuie să-l schimbi.
Trebuie să-l înțelegi.
189
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Să-i ajuți pe alții
să-și înțeleagă viitorul.
190
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Asta mi-a adus cea mai mare bucurie.
191
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Dacă tragi puțin de elastic,
se va întinde puțin.
192
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Dacă tragi prea mult,
când revine va durea.
193
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Te va durea. Mă auzi?
194
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- Mai încercăm o dată?
- Nu.
195
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Trebuie să plecăm. Pauza e aproape gata.
196
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
- Dar, mamă…
- Soarele apune.
197
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Ascultă-mă, pentru că e important.
198
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Continuă să exersezi
și o să devii mai bună.
199
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Dar nu prezice noaptea!
200
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
M-ai auzit?
201
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
- Poți face mult bine.
- De ce?
202
00:13:45,333 --> 00:13:47,375
Poți ajuta mulți oameni dacă te pricepi.
203
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Și așa și trebuie, fata mea.
204
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Dar promite-mi asta!
205
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
De ce?
206
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Avem timp să discutăm.
207
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Deocamdată, să spunem că e periculos.
208
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Promite-mi!
209
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Da, doamnă. Promit.
210
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Bine.
211
00:14:08,833 --> 00:14:10,083
Condu-mă înapoi la muncă!
212
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
URGENȚE
213
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Împușcată în abdoment. Semne vitale slabe.
214
00:14:24,291 --> 00:14:25,916
Am luat-o de la intersecția
High Street cu 35,
215
00:14:26,000 --> 00:14:27,833
acum opt minute, poate zece.
216
00:14:27,916 --> 00:14:30,041
Te iubesc.
Sunt bani pe frigider pentru pizza.
217
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Unu, doi, trei, patru, cinci.
218
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Unu, doi, trei, patru, cinci.
219
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Unu, doi, trei, patru, cinci.
220
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Unu, doi, trei, patru, cinci.
221
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Îmi pare rău, doctore.
222
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Da.
223
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Ajunge.
224
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Ora decesului…
225
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Uită-te la ea!
226
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
E de vârsta fiicei mele.
227
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Ai încercat.
228
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Ai făcut tot ce-ai putut.
229
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Da.
230
00:15:24,166 --> 00:15:25,375
Lăsați-mă singură, vă rog!
231
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Știu, mamă.
232
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Dar e un caz special.
233
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
O să fiu bine.
234
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
O să fiu bine.
235
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mamă?
236
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mamă!
237
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mamă!
238
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Ajutor!
239
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
ZONĂ INTERZISĂ SAU ȚINUTĂ OBLIGATORIE
240
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Într-o noapte,
după ce s-a terminat înmormântarea
241
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
și toată familia extinsă
s-a întors de unde venise,
242
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani a dus cenușa mamei ei la lac,
243
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
unde s-au simțit cele mai apropiate.
244
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Dar Imani voia răspunsuri:
245
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
de ce a încercat mama ei
s-o vindece pe fata aceea?
246
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
De ce a riscat?
247
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Mama ei a mai vindecat oameni.
I-a salvat de pe marginea prăpastiei,
248
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
era darul ei.
249
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Ce s-a întâmplat?
250
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Îndurerată,
a uitat avertismentul mamei ei.
251
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Nu prezice niciodată noaptea.
252
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Dar era prea târziu.
253
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
În timp ce lumina lunii
se reflecta în apă,
254
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani a avut o viziune incredibilă
a unui băiat pe care nu-l cunoștea.
255
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani nu credea
în dragoste la prima vedere.
256
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Dar, dacă ar fi crezut, asta ar fi fost.
257
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
Pune banii pe masă!
258
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Ce naiba cauți aici?
259
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Te-am întrebat ce naiba cauți.
260
00:18:14,875 --> 00:18:19,833
Imani Bethel, stai și plângi aici
de luni întregi.
261
00:18:19,916 --> 00:18:21,666
Tuturor ne e dor de mama ta. Serios.
262
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
- Dar, în seara asta, vii cu noi.
- Fără scuze.
263
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Nu prea am…
264
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Nu prea am chef să te aud.
265
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Urcă în mașină! Să mergem!
266
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
- Acum.
- Acum.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie are o idee. Toți credem că e bună.
268
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Trebuie să accepți.
269
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Acceptă, Imani! Măcar o dată în viață.
270
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Nu știu ce vreți, dar trebuie să refuz.
271
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Nepoliticos. Las-o să termine!
272
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Știm un tip.
273
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Știu un tip. O să-ți placă.
274
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
I-am arătat deja poza ta de la școală.
275
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Poza din albumul de absolvire?
Nu. Fără întâlniri aranjate. Mulțumesc.
276
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
E jenant, pentru că ajungem la el acasă
277
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
în 15 secunde și el crede că ești drăguță,
278
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
așa că salută-l și acceptă!
279
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
- În seara asta accepți.
- Spune da, Imani!
280
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Altfel arătăm școlii poza ta
din clasa a șasea.
281
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Bună!
282
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Bună! Eu sunt Ben.
283
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Tu ești…
284
00:19:41,166 --> 00:19:42,916
Trebuie să-mi spui despre numele tău.
285
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
E un nume african. În swahili.
286
00:19:46,541 --> 00:19:47,500
Înseamnă „credință.”
287
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Se pare că Ben înseamnă „fiu.”
288
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Părinții mei nu erau foarte creativi.
289
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Mă numesc Randy
290
00:19:55,666 --> 00:19:56,958
și mi-e teamă să-i întreb pe părinți
291
00:19:57,041 --> 00:19:58,875
ce voiau să spună cu asta.
292
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Un nume și o scuză la pachet.
293
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Mersi, tată.
294
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Ți se potrivește, excitatule.
295
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Fată, te holbezi prea mult.
Lasă-l pe băiat în pace!
296
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Nu…
297
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Mi se pare că te cunosc de undeva.
298
00:20:17,708 --> 00:20:19,208
Asta nu trebuia să fie replica mea?
299
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Serios. Asta-i tot ce aveam.
Voiam s-o folosesc.
300
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Acum că-l cunoști, mergem să bem ceva?
301
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
- Hai!
- Da. Să mergem!
302
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Fac eu cinste în seara asta. Ce vreți?
303
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
BĂUTURĂ
304
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Nu. Nu intra acolo!
305
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
E OK. Voi m-ați invitat. Cumpăr eu.
306
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Nu poți intra acolo.
307
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
S-a terminat cu „da”-urile.
308
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Oriunde, dar nu aici.
Nu intră nimeni acolo.
309
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
E singurul magazin care vinde minorilor.
310
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Jeleuri pentru Ben.
311
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Câteva beri. Poate o sticlă de Henny?
312
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
- Da.
- Altceva?
313
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Serios.
314
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
- Ce?
- Te rog, nu!
315
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Mă întorc înainte să refuzi.
316
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Imani, liniștește-te! E în regulă.
317
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Da. Cred că ai dreptate.
318
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Îmi pare rău.
319
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Nu-i nimic.
320
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Ce naiba?
321
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
322
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VIN, TĂRIE, AVEM GHEAȚĂ
323
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Ajutor!
324
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Ajutor!
325
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Au spus că starea ei nu e stabilă
și nu ne lasă s-o vedem.
326
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
De unde ai știut?
327
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Ce să știu?
328
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
I-ai spus să nu intre acolo.
De unde ai știut?
329
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
N-am știut.
330
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
N-am știut…
331
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Îmi pare rău.
332
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Nu putea să le spună.
333
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Nu știa cum.
334
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Nu știa cum să le spună
că l-a apucat de braț
335
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
și că a tras așa de tare de elastic,
că-i putea lovi pe oricare dintre ei.
336
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Iar ea nici măcar nu a înțeles
cum sau de unde știa.
337
00:22:29,166 --> 00:22:31,541
Cu cât îl vedea mai mult pe Ben,
cu atât era mai rău.
338
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Prietena ei, Scottie, lupta pentru viață
în cealaltă parte a orașului,
339
00:22:36,708 --> 00:22:40,541
ca ea să-l țină de mână pe un băiat drăguț
care trebuia să fie mort de o săptămână.
340
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Dar asta n-a împiedicat-o să iasă cu el.
341
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Doar puțină. Nu mai am multă.
342
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Nu acceptă carduri.
Trebuie să plătesc cu bani gheață.
343
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Plătesc eu.
344
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
- Sigur?
- Da.
345
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Stai acolo! Mă duc să pun benzină.
346
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Dar trebuie să cumperi bilete la film.
347
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Cinci litri la patru?
348
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Cinci litri la patru, te rog!
349
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Ești bine?
350
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Da. Cinci la patru, gata.
351
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Ești bine?
352
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Ieși afară!
353
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Și atunci a simțit.
354
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Elasticul s-a rupt.
355
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Și a lovit-o puternic.
356
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
- Anya!
- Doamne! Nu.
357
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Trăiește.
358
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Nu putem…
359
00:24:20,291 --> 00:24:22,750
Ce să fac?
360
00:24:22,833 --> 00:24:23,875
E în regulă.
361
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Ce să fac?
362
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
E septicemie,
o reacție extremă a corpului la infecție.
363
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Corpul ei își distruge propriul țesut.
364
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
Știu că Dumnezeu are un plan…
365
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
pentru noi toți, dar…
366
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Putem să nu facem asta azi?
367
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
La naiba cu planul Lui și cu cancerul.
368
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Milă? Doamne, dă-i măcar asta!
369
00:24:53,416 --> 00:24:55,458
Anya era aici
când am ajuns la Brightcliffe.
370
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Mi-a spus să-i zic
dacă se ia cineva de mine.
371
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
N-a făcut-o nimeni.
372
00:25:05,708 --> 00:25:07,166
Sper să fie la fel pentru ea.
373
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Nu te pune cu ea!
374
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Nu cu ea.
375
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Sper să fie ușor.
376
00:25:18,208 --> 00:25:19,125
Cât de ușor poate fi.
377
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Cred.
378
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Moartea este…
379
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Devine cunoscută.
380
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Trăiește…
381
00:25:31,166 --> 00:25:32,083
aici.
382
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Simțiți, nu? Trăiește. Aici.
383
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Dacă e aici pentru Anya,
384
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
sper că nu se obișnuiește.
385
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Sper să fie blândă și rapidă.
386
00:25:47,666 --> 00:25:49,083
Doar să treacă prin camera ei.
387
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Nu.
388
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Speri că e blândă?
389
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Toată chestia asta,
pentru fiecare dintre noi, e o sentință.
390
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Trebuie să stăm aici și să permitem asta?
391
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
De parcă boala stă acolo și spune:
392
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
„În genunchi, acoperă-ți ochii și așteaptă
până voi fi pregătită pentru tine!”
393
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Iar noi spunem:
„Sper că va fi blândă cu mine”?
394
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
N-o să mor implorând cancerul meu
sau al Anyei să fie blând.
395
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Aștept cancerul cu un Molotov și o macetă.
396
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Și, dacă intră în camera Anyei,
397
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
sper să-i rupă fața aia veche,
zbârcită și urâtă cu dinții ei nenorociți.
398
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Nu-mi pasă cu ce preț.
399
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Dacă am putea s-o salvăm pe ea,
pe mine, pe noi…
400
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
Aș da foc lumii.
401
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Asta înseamnă s-o iubești.
402
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Înțeleg cum te simți.
403
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Serios.
404
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Dar trebuie să-ți spun ceva
și vreau să mă asculți.
405
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Nu depinde de noi.
406
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Nu noi facem regulile
407
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
și nu putem schimba rezultatul.
408
00:27:18,750 --> 00:27:20,750
Iar când oamenii încearcă să găsească…
409
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
o scurtătură,
410
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
o portiță,
411
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
un avantaj în fața vieții și a morții,
412
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
pot fi răniți.
413
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Oamenii devin atât de obsedați
să învingă moartea,
414
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
încât își distrug viețile.
415
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Când asta nu merge…
416
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
și Anya nu va mai fi…
417
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
și nici nu vei fi început să înțelegi…
418
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
cum te vei simți?
419
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Cum te vei simți
dacă vei lupta atâta timp?
420
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Fără să te oprești o clipă…
421
00:28:07,041 --> 00:28:08,083
ca să-ți iei rămas-bun.
422
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Cum se simte? E mai bine?
423
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Urăsc că e așa de izolată.
424
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Nu e vorba despre izolare.
425
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
E vorba despre recuperare
și despre protecția voastră.
426
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Septicemia nu e contagioasă,
dar infecția poate fi.
427
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Dar poți intra, doar poartă mască!
428
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Știi, când am ajuns aici,
429
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
mi-am dorit foarte mult să mă placi.
430
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Să fii drăguță.
431
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Acum vreau doar să mă înjuri.
432
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
Să te trezești și să țipi.
433
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Spune-mi cât de proastă sunt
că mă simt așa!
434
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Vreau doar să-ți mulțumesc.
435
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Că te-ai certat cu mine.
436
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
Că m-ai făcut să-mi recunosc tâmpeniile.
437
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Că ai fost sora mea.
438
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Dacă trebuie să pleci,
439
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
cred…
440
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
că voi încerca să mă împac cu asta.
441
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Dacă asta vrei.
442
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Te iubesc.
443
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Vreau…
444
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
să trăiesc.
445
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
S-a trezit!
446
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Aici erai.
447
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Mă bucur să te văd, Anya.
448
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
S-a trezit.
449
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
E bine, nu?
450
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Desigur.
451
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Asta înseamnă că va trăi sau…
452
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Ce înseamnă asta?
453
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Înseamnă că e trează acum,
ceea ce e foarte bine.
454
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Te aude și îți poate răspunde.
455
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
E un dar, Ilonka. Nici nu știi.
456
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Dar, cum am mai spus,
nu ne opunem gravitației.
457
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Încercăm să facem aterizarea cât mai lină,
458
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
frumoasă și liniștită posibil.
459
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka!
460
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Bună!
461
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Te-am văzut pe monitoare.
462
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
M-am gândit să trec să te salut.
463
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Îmi pare rău.
464
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Știu cum e să vezi
cum rămâi fără o prietenă.
465
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
Știu cum e.
466
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Și asta a zis?
„Nu te poți opune gravitației.”
467
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Bun sfat.
468
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Deci ești aici.
469
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
De ce?
470
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Dacă…
471
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
acel…
472
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Jurnalul ăsta a aparținut unei fete
care a locuit aici cu mult timp în urmă.
473
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
O chema Julia Jayne.
474
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
A plecat, s-a vindecat.
475
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Acesta e al altei fete, mai demult.
476
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
O fată a cărei mamă
credea din tot sufletul
477
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
că acest loc e special.
478
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya e la marginea prăpastiei
479
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
și ar putea cădea în orice clipă.
480
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Dacă e vreo șansă,
481
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
orice aș putea face pentru ea,
482
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
oricât de…
483
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Nu e nebunesc.
484
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Ascultă!
485
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Ce auzi?
486
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Nu știu.
487
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
E natura.
488
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
E ceva obișnuit.
489
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Păsările alea, insectele alea.
Auzi cântecele ființelor.
490
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Ființe simple.
Așa de simple, că le ignorăm
491
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
pe cele care sfidează gravitația zilnic.
492
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Și e normal.
493
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Gravitația nu e cine știe ce.
Insectele o sfidează fără să clipească.
494
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Și asta nu e o nebunie. E normal.
495
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Oamenii spun că nu poți sfida gravitația,
496
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
iar aerul lor zboară
pe deasupra capetelor lor.
497
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Oamenii plătesc o avere
ca să aibă ace înfipte în piele.
498
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Acupunctură, acupresură,
499
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromoterapie, lumânări pentru urechi,
terapie cu infraroșu.
500
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Asta nu e o nebunie. E normal.
501
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
E foarte normal.
E ca un chioșc de la mall.
502
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Oameni înghesuiți în biserici,
vindecarea prin credință,
503
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
trimiterea de cecuri lui Billy Graham
ca să se roage pentru un leac.
504
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Asta nu-i nebunie. E credință.
505
00:34:10,416 --> 00:34:13,791
Atât timp cât e vorba
de un singur Dumnezeu, de cel potrivit.
506
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
De cel adevărat…
507
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
de înțelepciunea pe care oamenii
au adunat-o timp de mii de ani,
508
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
care ne-a ținut în viață
înainte să începem să otrăvim aerul,
509
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
pământul și trupurile.
510
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Chestia asta e o nebunie.
Trebuie să fie o nebunie.
511
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Lumea a luat-o razna cu mult timp în urmă
și puțini dintre noi, cei rari,
512
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
care am reușit să ne regăsim mințile,
513
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
ei bine, lumea aia nebună
ne face pe noi nebuni, nu?
514
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Sunt multe aici.
515
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Și multe aici.
516
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Ia apă,
517
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
vei avea nevoie de vreo 3,5 litri.
518
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Și ar trebui să vorbim
despre cele Cinci Surori.
519
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Presupun că ai citit tot.
520
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Câte alte femei mai sunt
în afară de tine și Anya?
521
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Cherie, Natsuki și…
522
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Sandra.
523
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Patru, iar cu mine, cinci.
524
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Vezi? Ce coincidență!
525
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Doamne!
526
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
- E Paragon.
- Nu.
527
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Secta Paragon a avut probleme, a deraiat.
528
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
E ceva mai vechi decât Paragon.
529
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Nu fi surprinsă!
Ai venit aici cu un motiv.
530
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Ar trebui să te bucuri că ai dreptate.
531
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, ai dreptate.
532
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Acum ascultă cu atenție,
533
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
căci, dacă vrei să-ți salvezi prietena,
534
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
trebuie să faci exact ce-ți spun.
535
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
- Nu. În niciun caz.
- Ascultă-mă!
536
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Mă bucur că a spus-o altcineva.
537
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Nu vreau să par laș,
538
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
dar mi-e frică să fac asta acum.
539
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Mersi c-ai zis-o tu!
540
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Doar nu te aștepți să meargă?
541
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
De ce nu?
542
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Nu e o nebunie mai mare
decât orice altceva.
543
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Și cred că a mers. A mai mers aici.
544
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Și nu e ideea mea.
545
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
E din antichitate.
546
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
- Și vrei să facem acest ritual?
- În seara asta.
547
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Dar e o prostie.
548
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Atunci n-aveți nimic de pierdut.
549
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Cui îi pasă dacă pierdem
câteva minute cu prostii?
550
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
- Facem asta în fiecare seară.
- Și dacă ne prind?
551
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Ce-o să ne facă, o să ne omoare?
552
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Chiar crezi că o să meargă?
553
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Cred că Anya s-ar lupta cu diavolul
pentru oricare dintre noi.
554
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Pentru oricare de aici.
555
00:36:50,375 --> 00:36:51,666
Deci, dacă ar putea merge,
556
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
dacă e o șansă dintr-o mie,
dintr-un milion…
557
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
ea merită acea șansă.
558
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Haide! E o nebunie.
559
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
E la limita nebuniei.
560
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Mă bag.
561
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Dacă e vrăjeală, costă doar timp.
562
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Și măcar timp am putea oferi.
563
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Are nevoie de timp.
564
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Mă bag.
565
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Oamenii pot spune
că totul e o nebunie, dar…
566
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya și Rachel au spus că au văzut umbra,
567
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
iar Ilonka a spus că a văzut-o pe bătrână.
568
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Am avut vise ciudate în fiecare noapte.
569
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Poate că nebunia
nu e chiar atât de simplă.
570
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Dacă e vreun pic de magie aici,
571
00:37:43,708 --> 00:37:44,833
vreau s-o îndrept spre Anya.
572
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
La naiba!
573
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Poate că există îngeri acolo sus.
574
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Dacă există,
vreau să fie de partea noastră.
575
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Toată tehnologia pare magie
până când nu mai e, deci…
576
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Și eu mă bag.
577
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
Nu știu ce înseamnă normal,
578
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
pentru că totul
mi se pare foarte rezonabil.
579
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Bine.
580
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
La naiba!
581
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Să ne luptăm cu diavolul!
582
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Dar nu vă luptați cu diavolul,
ci cu Dumnezeu.
583
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Auziți ce spuneți?
584
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Ritualuri păgâne antice,
sacrificii de sânge.
585
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Și o carte veche,
scrisă de afurisiți de sectanți.
586
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Sunt idoli falși,
zei falși, marele escroc.
587
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Nu vă jucați… mă scuzați,
588
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
nu vă jucați naibii cu așa ceva! Nu.
589
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Pentru că lumea din afara corpului,
590
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
cea spirituală, nu salvează trupuri,
591
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
ci salvează suflete.
592
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Și voi vă băgați nasul pe acolo,
593
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
invocați pe cine nu trebuie.
594
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
O să apară ceva.
595
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
E grav și periculos. Deci nu. Mă retrag.
596
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
- Sandra, avem nevoie de tine.
- Nu. Trebuie să încetezi.
597
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Iubește-o pe Anya cât s-o faci!
Iubește-o cât să te oprești!
598
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Și nu te pune pe tine și pe noi toți
în pericol spiritual real și letal.
599
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Te rog!
600
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Pot să intru?
601
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Îmi pare rău pentru mai devreme.
Pun pariu că sunt toți supărați pe mine.
602
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Nu, nu-s supărați.
603
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Te-au trimis ca să mă convingi?
604
00:39:30,041 --> 00:39:31,083
Nu știu că-s aici.
605
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Ai încercat cu multă blândețe,
606
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
ai insistat să-i inviți pe toți
în credința ta și…
607
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Sigur te simți singură.
608
00:39:45,041 --> 00:39:46,208
Mă gândesc mult la asta.
609
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
E epuizant.
610
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Nu crezi ce spune Ilonka,
deci, dacă ai face-o din iubire,
611
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
nu crezi că Dumnezeu ar înțelege?
612
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Nu pot.
613
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Nu pot să-mi activez
și dezactivez credința așa. Eu…
614
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Nu cred în așa ceva.
615
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Și trebuie să rămân fidelă credinței.
616
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Sunt sigură
că asta e ca o familie pentru noi.
617
00:40:13,500 --> 00:40:14,708
Mai mult decât o familie.
618
00:40:16,416 --> 00:40:17,916
Și cineva are nevoie de ajutor.
619
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Mă pot ruga pentru ea.
620
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Așa și trebuie.
621
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Dar nu e nevoie să crezi nimic.
622
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Nici nu e nevoie să faci nimic.
623
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Doar să vii.
624
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
625
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, ești bine?
626
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Ce se întâmplă?
627
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
628
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
629
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Nu!
630
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
631
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Te rog!
632
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
633
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Iisuse!
634
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Iisuse, ajută-mă!
635
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hei!
636
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Te scoatem de aici.
637
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hei, frumoaso! E o evadare.
638
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
- Da!
- Suntem alături de tine.
639
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Ai răbdare! Vom încerca să reparăm asta.
640
00:42:39,291 --> 00:42:40,208
Ne vedem acolo.
641
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
O vom face.
642
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Cred că știu în sfârșit cum
643
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
și te vom salva.
644
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Înțelegi?
645
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Vom…
646
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
NU
647
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
E liniște sus. Niciun sunet.
648
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
- Ați adus tot ce trebui?
- Da, avem tot.
649
00:44:01,541 --> 00:44:03,916
Bine. Va fi ciudat, dar…
650
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
o facem pentru că te iubim.
651
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Da, fată nouă!
Știam eu că iubirea ta e ciudată.
652
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Mulțumesc.
653
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Bine.
654
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Puneți-vă robele și stați în cerc!
655
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Începem prin a le invoca numele.
656
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panacea.
657
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
- Panacea.
- Panacea.
658
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Higia.
659
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
- Higia.
- Higia.
660
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
661
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
- Iaso.
- Iaso.
662
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Parcă nu te urmărise nimeni.
663
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
- Nu m-a urmărit.
- Dacă e o asistentă de noapte
664
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
și nu-l trimite înapoi…
665
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
- Trebuie să fie un buton de chemare, nu?
- Nu.
666
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Eu n-am găsit.
667
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Slavă Domnului! E doar Sandra.
668
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra! A apărut.
669
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Ați început?
670
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Recent. Stai și tu?
671
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
S-a întâmplat ceva ciudat
când ați ajuns aici?
672
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Ce anume?
673
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Nu, a fost bine.
674
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Și mă bucur că ești aici cu noi.
675
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Stau cu voi. Doar ca să mă asigur…
676
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
Că suntem atenți.
Și să particip în felul meu.
677
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
În felul meu. Dar bine, sunt aici.
678
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Sunt aici.
679
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Da.
680
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
681
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
- Aceso.
- Aceso.
682
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaia.
683
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
- Aglaia.
- Aglaia.
684
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Vă invocăm pe voi, cele Cinci Surori,
fiicele lui Asclepios și Epion.
685
00:46:20,666 --> 00:46:22,916
Vă invocăm ca s-o vindecați
pe sora noastră, Anya.
686
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Toți și-au adus sacrificiul?
687
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Sacrificiul meu.
688
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Pentru mine, înseamnă acasă.
689
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Toți cei care m-au cunoscut
m-au dat la o parte.
690
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
M-au făcut să mă simt ca un gunoi.
691
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Dar mama mea adoptivă, Maggie,
când m-a cunoscut…
692
00:47:05,250 --> 00:47:06,500
n-a vrut să-mi dea drumul.
693
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
M-a vrut.
694
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
M-a dus acasă,
ea și Tim mi-au dat brățara asta,
695
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
pe care am atins-o zilnic de când a murit.
696
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Te iubesc.
697
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Și eu te iubesc.
698
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Am primit-o la cursa de 400 de metri.
699
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
La start, jur că…
700
00:48:24,666 --> 00:48:25,875
m-am simțit ușor ca aerul.
701
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Îmi amintește de libertate.
702
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Și de putere…
703
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
și cum e să fii invincibil.
704
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Pentru Anya.
705
00:48:40,333 --> 00:48:42,458
Cea mai puternică persoană
pe care am cunoscut-o.
706
00:48:57,041 --> 00:48:59,041
Aici sunt toate filmele
pe care le-am văzut.
707
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Fiecare popcorn.
708
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Fiecare ceartă despre Wesley și Denzel.
709
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Asta e toată relația mea cu mama.
710
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
La naiba, te iubesc, Anya.
711
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Știi că nu o poți lua așa, nu?
712
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Nu mi-ar păsa oricum.
713
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
O chema Margaret Rainy
și asta era relația noastră.
714
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Bilețelele astea zburau prin clasă
715
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
când se întorcea profa cu spatele.
716
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Eram prietene bune.
717
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Nu mi-am dat seama la început,
dar am păstrat toate…
718
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
bilețelele primite de la ea.
719
00:50:02,250 --> 00:50:04,041
Si am iubit-o.
720
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
N-am mai recunoscut asta până acum.
721
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
Asta e tot ce știu despre iubire.
722
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Și ți le ofer ție, Anya.
723
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
El e tatăl meu.
724
00:50:20,750 --> 00:50:22,500
E de când s-a mutat în Norway, Oregon.
725
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Era singurul de culoare din oraș,
dar zâmbea.
726
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Are expresia asta pe față:
„Da, nenorocitule, încearcă-mă!”
727
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Ăsta e tatăl meu.
728
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Și e lucrul meu preferat.
729
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
E dintr-o perioadă neagră a vieții mele.
730
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
Când am avut noroc, am supraviețuit.
731
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Înainte să aflu cât de grea
poate fi viața.
732
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
E de la o mașină de care am scăpat.
733
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Sper ca acel noroc
să ajungă și la tine, Anya.
734
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
A fost un cadou de la un băiat,
un băiat special,
735
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
pe care-l iubesc și care mă iubește,
736
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
dar nu puteam, știam că nu puteam,
așa că e…
737
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Și nimeni nu știe despre el,
doar Dumnezeu, deci…
738
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Dacă cele Cinci Surori
739
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
au nevoie de mai multe informații,
740
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
să-l întrebe pe tipul meu, căci el știe.
741
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Pentru Anya.
742
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Of, Sandra!
743
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
A cui e asta?
744
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Aveam nevoie de Cinci Surori.
745
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Sângele a cinci surori și trei frați
746
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
pentru sora noastră Anya.
747
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Scuze.
748
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
- O să fie rece.
- Bine.
749
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
- Panacea.
- Panacea.
750
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
- Higia.
- Higia.
751
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
- Iaso.
- Iaso.
752
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
- Aceso.
- Aceso.
753
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
- Aglaia.
- Aglaia.
754
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
- Panacea.
- Panacea.
755
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
- Higia.
- Higia.
756
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
- Iaso.
- Iaso.
757
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Încă puțin.
758
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
- Aceso.
- Aceso.
759
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Te rog! Încă puțin.
760
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Blândă Panacea,
761
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
fiica lui Asclepios și a lui Epion.
762
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Prima dintre medici,
cea mai ageră dintre vindecători.
763
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Îngrijitoare de încredere
a bărbaților și femeilor distruse.
764
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Prin tine merg ologii
și se vindecă bolnavii.
765
00:53:44,958 --> 00:53:49,250
Fie ca ea să se vindece
de această boală și să-și revină.
766
00:53:49,333 --> 00:53:50,208
Oameni buni?
767
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Doamne!
768
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Subtitrarea: Alexandru Pintilei