1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 ‎UN SERIAL NETLIX 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 ‎Rahat! 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 ‎Dusty a devenit un dur ‎și-i omoară pe toți. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 ‎N-a vrut. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 ‎Nu vrea niciodată, dar… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 ‎nu se aștepta să mai fie cineva acasă. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 ‎Putem să terminăm o poveste ‎fără să întrerupem? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 ‎N-a vrut. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 ‎Mai ales pe ea, nu pe Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 ‎Era o fată drăguță ‎și se purta frumos cu el la școală. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 ‎Dar, cu o noapte înainte, ‎primise un ordin… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 ‎Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 ‎Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 ‎N-are rost să te opui. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 ‎Nu când vocea a ales o fată, ‎iar Harmony nu o merita. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 ‎Dar fetele nu o merită niciodată. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 ‎Și cât timp vocea există, ‎nu greșesc niciodată. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 ‎Greșești. Urăsc s-o spun, dar greșești. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 ‎Ascultați-mă! 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 ‎E de vârsta noastră. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 ‎Ucigașul e adolescent. ‎Poate chiar elev la Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 ‎Nu se poate. Îmi pare rău. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 ‎- Nici măcar nu l-ați citit. ‎- Nu e nevoie. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 ‎Totul indică faptul că e un tânăr. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 ‎Locul crimei spune altceva. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 ‎Să spunem doar că mi se pare ‎foarte cunoscut. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 ‎Identic cu alte crime 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 ‎ale căror detalii ‎n-au fost făcute publice. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 ‎Nu pot spune care sunt acele detalii. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 ‎Simbolul. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 ‎De pe cartonaș. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 ‎Ești isteață. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 ‎Ați mai văzut simbolul. 34 00:03:42,583 --> 00:03:45,166 ‎Din cauza celorlalte crime, ‎credeți că e cineva în vârstă? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 ‎A început acum 40 de ani. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 ‎- Câte? ‎- Nu contează. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 ‎- Câte? ‎- Peste Dahmer, sub Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 ‎- E un criminal în serie. ‎- Tu ai zis-o, nu eu. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 ‎Și nici n-am zis că modul lui de operare ‎nu s-a schimbat deloc, 40 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 ‎nici o literă și nici un cartonaș, ‎de 40 de ani până aseară. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 ‎Cred că știe că suntem pe urmele lui. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 ‎Cred că-și dă seama ‎că nu ne poate păcăli la nesfârșit. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 ‎Trei detectivi, 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 ‎toți ne-am ocupat de cazul ăsta, 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 ‎l-am dat mai departe ca pe o infecție. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 ‎Dar se termină aici. Se termină cu mine. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 ‎A scăpat nepedepsit zeci de ani, ‎dar acum e bătrân și obosit, 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 ‎iar eu o să-l prind. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 ‎Așa că nu, dragă. 50 00:04:33,166 --> 00:04:35,250 ‎Nu-ți face griji ‎pentru băieții de la școală! 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 ‎Dar sună-mă dacă vezi vreun bătrân 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 ‎prin parcare. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 ‎LICEUL ROOSEVELT 54 00:04:44,583 --> 00:04:47,875 ‎- Nici nu s-a uitat la ea. ‎- Dar teoria ta e logică. 55 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 ‎Teoria noastră. 56 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 ‎Nu aș fi reușit fără tine. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 ‎Nu spune asta! 58 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 ‎E convinsă că e un tip mai în vârstă. 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 ‎Cred că are dreptate. Trebuie să aibă. 60 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 ‎- Matematica și… ‎- Ce-i cu matematica? 61 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 ‎Știi ce? Ajunge cu asta acum! 62 00:05:07,208 --> 00:05:09,875 ‎Plec la antrenament, dar… 63 00:05:09,958 --> 00:05:12,083 ‎îți sunt datoare cu o întâlnire diseară. 64 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 ‎Una adevărată. 65 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 ‎Promit, fără ucigași și fără ciudățenii. 66 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 ‎- Doar noi doi. ‎- Mi-ar plăcea. 67 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 ‎Serios. 68 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 ‎Dusty, nu? 69 00:05:35,166 --> 00:05:36,791 ‎Bună ziua! Da, eu sunt. 70 00:05:36,875 --> 00:05:37,958 ‎Scuze că te deranjez la școală. 71 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 ‎Mă întrebam dacă mă poți ajuta cu ceva. 72 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 ‎Sigur. 73 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 ‎Iubita ta, Sheila. 74 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 ‎A zis că te pricepi la internet. 75 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 ‎Folosești Einstein? 76 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 ‎Toți o fac. 77 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 ‎Vreau să știu dacă un adult ‎ar vrea să aibă cont Einstein, 78 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 ‎să se dea drept altcineva ‎și să vorbească pe chat, 79 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 ‎ar putea deschide orice cont ar vrea, nu? 80 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 ‎Să se prefacă că e altcineva, chiar elev. 81 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 ‎Sigur. 82 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 ‎Ai observat vreodată așa ceva? 83 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 ‎Există vreun cont care îți dă de bănuit? 84 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 ‎Nu. Adică nu-mi vine nimic în minte. 85 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 ‎Stați, mă… 86 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 ‎Mă întrebați dacă am observat ‎conturile poliției pe Einstein? 87 00:06:26,583 --> 00:06:27,875 ‎Sunteți sub acoperire acolo? 88 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 ‎Dacă da, e incredibil. 89 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 ‎Ingenios, serios. Sunteți? 90 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 ‎Dacă am fi, suntem martori tăcuți. 91 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 92 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 ‎Cel puțin, așa sper. 93 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 ‎Care e contul tău? 94 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 ‎Vreau să știu ce nume folosesc oamenii. 95 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 ‎Cei de vârsta ta. 96 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 ‎Preferi prenumele sau porecla? 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 ‎Suntem la început și noi. 98 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 ‎Poate fi orice vreți. 99 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 ‎Să zicem că vreau să par ‎ca cineva de vârsta ta. 100 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 ‎Asta încerc să aflu. 101 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 ‎Tu ce cont ai? 102 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 ‎Dusty-S-1980. 103 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 ‎Mai ai și alte conturi? 104 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 ‎Nu. Doar unul. 105 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 ‎Bine. 106 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 ‎Dacă mai ai câteva minute, ‎mi-ar plăcea să-mi explici 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 ‎cum funcționează funcțiile chatului. 108 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 ‎Te tot holbezi la mine. 109 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 ‎Da. 110 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 ‎Îmi place să mă uit la tine. 111 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 ‎Mulțumesc din nou. 112 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 ‎Ai fost minunat tot timpul ăsta. 113 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 ‎Serios, nu era nevoie ‎să mă ajuți cu investigația mea. 114 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 ‎Dar ai făcut-o oricum. 115 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 ‎Chiar dacă doar îmi făceai pe plac. 116 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 ‎Apreciez. 117 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 ‎Ai fost grozav. 118 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 ‎Nu-ți… 119 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 ‎făceam pe plac. 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 ‎Sheila. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 ‎Nu cred că vrei să fii aici cu mine. 122 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 ‎Ciudată replică, dar bine. 123 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 ‎Meriți ceva mai bun. Chiar meriți. 124 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 ‎Sheila. 125 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 ‎Sheila. 126 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 ‎Nu ea, te rog! 127 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 ‎Sheila. 128 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 ‎Sheila. 129 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 ‎Și, dacă vreți ‎să auziți sfârșitul palpitant, 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 ‎va trebui… 131 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 ‎- Să mai supraviețuim puțin. ‎- Să mai supraviețuim puțin. 132 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 ‎Ce rău ești! 133 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 ‎Fir-ar să fie! Nu știu cum o faci, 134 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 ‎dar mă faci să-mi pară rău pentru un tip ‎care a ucis o clasă de elevi. 135 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 ‎Ei bine, oameni buni, ‎asta ne va aduce vise plăcute. 136 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 ‎- Bună povestea! ‎- Am și eu una. 137 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 ‎Dacă nu cumva sunteți prea obosiți. 138 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 ‎Poveste dublă. 139 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 ‎De mult n-am mai avut așa ceva. 140 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 ‎Doar dacă te simți în stare, Anya. 141 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 ‎Dacă ai tu o poveste, ‎sigur că mă simt în stare. 142 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 ‎Bine. 143 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 ‎E ciudată și nu e completă, 144 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 ‎dar cred că ne regăsim în ea. 145 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 ‎- Se numește „Vrăjitoarea.” ‎- Eu mă regăsesc. 146 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 ‎„Vrăjitoarea” sau „scorpia”? 147 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 ‎Asta e despre magie și iubire, poate. 148 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 ‎Și familie și soartă. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 ‎Și, mai mult decât orice… 150 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 ‎Mai mult decât orice, 151 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 ‎e vorba de o fată care vrea ‎să salveze pe cineva. 152 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 ‎Imani era vrăjitoare. 153 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 ‎Toate femeile din familia ei erau. ‎De foarte mult timp, din câte ne amintim. 154 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 ‎Unele își schimbau forma, altele levitau. 155 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 ‎Imani și mama ei erau tămăduitoare. 156 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 ‎Ajungem și la asta. 157 00:11:05,083 --> 00:11:06,875 ‎Azi e vorba despre al doilea lor dar, 158 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 ‎ceva ce toate femeile ‎din familia lui Imani pot face. 159 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 ‎Mama ei îi zice „prezicere”. 160 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 ‎Nu încerca să vezi până în fundul lacului! 161 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 ‎Nu te uita la ce e deasupra! 162 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 ‎- Nu voi reuși niciodată. ‎- Ba da. 163 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 ‎Poate nu e pentru mine. 164 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 ‎Dacă tu poți, poate a sărit o generație. 165 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 ‎Poți s-o faci. Unora le e mai ușor. 166 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 ‎Ești aproape. Te ajut de data asta. 167 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 ‎Așa. 168 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 ‎Totul ca să văd o fată ‎scăpând o înghețată. 169 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 ‎Ce rost are? 170 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 ‎Descrie-mi-o! 171 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 ‎O fată ciocolatie drăguță, ‎păr ondulat, rochie roz. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 ‎Ca ea? 173 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 ‎Da. Ea e. 174 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 ‎O ajutăm sau nu? 175 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 ‎Fetițo, ai grijă! 176 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 ‎Văd viitorul. 177 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 ‎Asta înseamnă prezicerea. Să… 178 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 ‎Să vezi viitorul. 179 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 ‎E destul de bine, nu? 180 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 ‎Dar uite! 181 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 ‎Asta-i partea a doua a lecției. 182 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 ‎Universul are ‎un mod ciudat de a face ce vrea. 183 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 ‎Tragi de elastic, îl întinzi. 184 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 ‎Dar, la un moment dat, ‎va reveni la forma inițială. 185 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 ‎Universul e încăpățânat. 186 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 ‎Cam ca tine. 187 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 ‎Deci, da, poți vedea viitorul. 188 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 ‎Dar nu trebuie să-l schimbi. ‎Trebuie să-l înțelegi. 189 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 ‎Să-i ajuți pe alții ‎să-și înțeleagă viitorul. 190 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 ‎Asta mi-a adus cea mai mare bucurie. 191 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 ‎Dacă tragi puțin de elastic, ‎se va întinde puțin. 192 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 ‎Dacă tragi prea mult, ‎când revine va durea. 193 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 ‎Te va durea. Mă auzi? 194 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 ‎- Mai încercăm o dată? ‎- Nu. 195 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 ‎Trebuie să plecăm. Pauza e aproape gata. 196 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 ‎- Dar, mamă… ‎- Soarele apune. 197 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 ‎Ascultă-mă, pentru că e important. 198 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 ‎Continuă să exersezi ‎și o să devii mai bună. 199 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 ‎Dar nu prezice noaptea! 200 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 ‎M-ai auzit? 201 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 ‎- Poți face mult bine. ‎- De ce? 202 00:13:45,333 --> 00:13:47,375 ‎Poți ajuta mulți oameni dacă te pricepi. 203 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 ‎Și așa și trebuie, fata mea. 204 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 ‎Dar promite-mi asta! 205 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 ‎De ce? 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 ‎Avem timp să discutăm. 207 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 ‎Deocamdată, să spunem că e periculos. 208 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 ‎Promite-mi! 209 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 ‎Da, doamnă. Promit. 210 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 ‎Bine. 211 00:14:08,833 --> 00:14:10,083 ‎Condu-mă înapoi la muncă! 212 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 ‎URGENȚE 213 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 ‎Împușcată în abdoment. Semne vitale slabe. 214 00:14:24,291 --> 00:14:25,916 ‎Am luat-o de la intersecția ‎High Street cu 35, 215 00:14:26,000 --> 00:14:27,833 ‎acum opt minute, poate zece. 216 00:14:27,916 --> 00:14:30,041 ‎Te iubesc. ‎Sunt bani pe frigider pentru pizza. 217 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 218 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 219 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 220 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 221 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 ‎Îmi pare rău, doctore. 222 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 ‎Da. 223 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 ‎Ajunge. 224 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 ‎Ora decesului… 225 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 ‎Uită-te la ea! 226 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 ‎E de vârsta fiicei mele. 227 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 ‎Ai încercat. 228 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 ‎Ai făcut tot ce-ai putut. 229 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 ‎Da. 230 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 ‎Lăsați-mă singură, vă rog! 231 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 ‎Știu, mamă. 232 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 ‎Dar e un caz special. 233 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 ‎O să fiu bine. 234 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 ‎O să fiu bine. 235 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 ‎Mamă? 236 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 ‎Mamă! 237 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 ‎Mamă! 238 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 ‎Ajutor! 239 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 ‎ZONĂ INTERZISĂ SAU ȚINUTĂ OBLIGATORIE 240 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 ‎Într-o noapte, ‎după ce s-a terminat înmormântarea 241 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 ‎și toată familia extinsă ‎s-a întors de unde venise, 242 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 ‎Imani a dus cenușa mamei ei la lac, 243 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 ‎unde s-au simțit cele mai apropiate. 244 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 ‎Dar Imani voia răspunsuri: 245 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 ‎ de ce a încercat mama ei ‎s-o vindece pe fata aceea? 246 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 ‎De ce a riscat? 247 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 ‎Mama ei a mai vindecat oameni. ‎I-a salvat de pe marginea prăpastiei, 248 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 ‎era darul ei. 249 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 ‎Ce s-a întâmplat? 250 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 ‎Îndurerată, ‎a uitat avertismentul mamei ei. 251 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 ‎Nu prezice niciodată noaptea. 252 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 ‎Dar era prea târziu. 253 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 ‎În timp ce lumina lunii ‎se reflecta în apă, 254 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 ‎Imani a avut o viziune incredibilă ‎a unui băiat pe care nu-l cunoștea. 255 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 ‎Imani nu credea ‎în dragoste la prima vedere. 256 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 ‎Dar, dacă ar fi crezut, asta ar fi fost. 257 00:17:58,041 --> 00:17:59,875 ‎Pune banii pe masă! 258 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 ‎Ce naiba cauți aici? 259 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 ‎Te-am întrebat ce naiba cauți. 260 00:18:14,875 --> 00:18:19,833 ‎Imani Bethel, stai și plângi aici ‎de luni întregi. 261 00:18:19,916 --> 00:18:21,666 ‎Tuturor ne e dor de mama ta. Serios. 262 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 ‎- Dar, în seara asta, vii cu noi. ‎- Fără scuze. 263 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 ‎Nu prea am… 264 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 ‎Nu prea am chef să te aud. 265 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 ‎Urcă în mașină! Să mergem! 266 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 ‎- Acum. ‎- Acum. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 ‎Scottie are o idee. Toți credem că e bună. 268 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 ‎Trebuie să accepți. 269 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 ‎Acceptă, Imani! Măcar o dată în viață. 270 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 ‎Nu știu ce vreți, dar trebuie să refuz. 271 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 ‎Nepoliticos. Las-o să termine! 272 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 ‎Știm un tip. 273 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 ‎Știu un tip. O să-ți placă. 274 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 ‎I-am arătat deja poza ta de la școală. 275 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 ‎Poza din albumul de absolvire? ‎Nu. Fără întâlniri aranjate. Mulțumesc. 276 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 ‎E jenant, pentru că ajungem la el acasă 277 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 ‎în 15 secunde și el crede că ești drăguță, 278 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 ‎așa că salută-l și acceptă! 279 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 ‎- În seara asta accepți. ‎- Spune da, Imani! 280 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 ‎Altfel arătăm școlii poza ta ‎din clasa a șasea. 281 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 ‎Bună! 282 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 ‎Bună! Eu sunt Ben. 283 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 ‎Tu ești… 284 00:19:41,166 --> 00:19:42,916 ‎Trebuie să-mi spui despre numele tău. 285 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 ‎E un nume african. În swahili. 286 00:19:46,541 --> 00:19:47,500 ‎Înseamnă „credință.” 287 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 ‎Se pare că Ben înseamnă „fiu.” 288 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 ‎Părinții mei nu erau foarte creativi. 289 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 ‎Mă numesc Randy 290 00:19:55,666 --> 00:19:56,958 ‎și mi-e teamă să-i întreb pe părinți 291 00:19:57,041 --> 00:19:58,875 ‎ce voiau să spună cu asta. 292 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 ‎Un nume și o scuză la pachet. 293 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 ‎Mersi, tată. 294 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 ‎Ți se potrivește, excitatule. 295 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 ‎Fată, te holbezi prea mult. ‎Lasă-l pe băiat în pace! 296 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 ‎Nu… 297 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 ‎Mi se pare că te cunosc de undeva. 298 00:20:17,708 --> 00:20:19,208 ‎Asta nu trebuia să fie replica mea? 299 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 ‎Serios. Asta-i tot ce aveam. ‎Voiam s-o folosesc. 300 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 ‎Acum că-l cunoști, mergem să bem ceva? 301 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 ‎- Hai! ‎- Da. Să mergem! 302 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 ‎Fac eu cinste în seara asta. Ce vreți? 303 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 ‎BĂUTURĂ 304 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 ‎Nu. Nu intra acolo! 305 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 ‎E OK. Voi m-ați invitat. Cumpăr eu. 306 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 ‎Nu poți intra acolo. 307 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 ‎S-a terminat cu „da”-urile. 308 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 ‎Oriunde, dar nu aici. ‎Nu intră nimeni acolo. 309 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 ‎E singurul magazin care vinde minorilor. 310 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 ‎Jeleuri pentru Ben. 311 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 ‎Câteva beri. Poate o sticlă de Henny? 312 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 ‎- Da. ‎- Altceva? 313 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 ‎Scottie. Serios. 314 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 ‎- Ce? ‎- Te rog, nu! 315 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 ‎Mă întorc înainte să refuzi. 316 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 ‎Imani, liniștește-te! E în regulă. 317 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 ‎Da. Cred că ai dreptate. 318 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 ‎Îmi pare rău. 319 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 ‎Nu-i nimic. 320 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 ‎Ce naiba? 321 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 ‎Scottie! 322 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 ‎VIN, TĂRIE, AVEM GHEAȚĂ 323 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 ‎Ajutor! 324 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 ‎Ajutor! 325 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 ‎Au spus că starea ei nu e stabilă ‎și nu ne lasă s-o vedem. 326 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 ‎De unde ai știut? 327 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 ‎Ce să știu? 328 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 ‎I-ai spus să nu intre acolo. ‎De unde ai știut? 329 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 ‎N-am știut. 330 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 ‎N-am știut… 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 ‎Îmi pare rău. 332 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 ‎Nu putea să le spună. 333 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 ‎Nu știa cum. 334 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 ‎Nu știa cum să le spună ‎că l-a apucat de braț 335 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 ‎și că a tras așa de tare de elastic, ‎că-i putea lovi pe oricare dintre ei. 336 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 ‎Iar ea nici măcar nu a înțeles ‎cum sau de unde știa. 337 00:22:29,166 --> 00:22:31,541 ‎Cu cât îl vedea mai mult pe Ben, ‎cu atât era mai rău. 338 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 ‎Prietena ei, Scottie, lupta pentru viață ‎în cealaltă parte a orașului, 339 00:22:36,708 --> 00:22:40,541 ‎ca ea să-l țină de mână pe un băiat drăguț ‎care trebuia să fie mort de o săptămână. 340 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 ‎Dar asta n-a împiedicat-o să iasă cu el. 341 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 ‎Doar puțină. Nu mai am multă. 342 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 ‎Nu acceptă carduri. ‎Trebuie să plătesc cu bani gheață. 343 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 ‎Plătesc eu. 344 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 ‎- Sigur? ‎- Da. 345 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 ‎Stai acolo! Mă duc să pun benzină. 346 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 ‎Dar trebuie să cumperi bilete la film. 347 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 ‎Cinci litri la patru? 348 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 ‎Cinci litri la patru, te rog! 349 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 ‎Ești bine? 350 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 ‎Da. Cinci la patru, gata. 351 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 ‎Ești bine? 352 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 ‎Ieși afară! 353 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 ‎Și atunci a simțit. 354 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 ‎Elasticul s-a rupt. 355 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 ‎Și a lovit-o puternic. 356 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 ‎- Anya! ‎- Doamne! Nu. 357 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 ‎Trăiește. 358 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 ‎Nu putem… 359 00:24:20,291 --> 00:24:22,750 ‎Ce să fac? 360 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 ‎E în regulă. 361 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 ‎Ce să fac? 362 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 ‎E septicemie, ‎o reacție extremă a corpului la infecție. 363 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 ‎Corpul ei își distruge propriul țesut. 364 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 ‎Știu că Dumnezeu are un plan… 365 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 ‎pentru noi toți, dar… 366 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 ‎Putem să nu facem asta azi? 367 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 ‎La naiba cu planul Lui și cu cancerul. 368 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 ‎Milă? Doamne, dă-i măcar asta! 369 00:24:53,416 --> 00:24:55,458 ‎Anya era aici ‎când am ajuns la Brightcliffe. 370 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 ‎Mi-a spus să-i zic ‎dacă se ia cineva de mine. 371 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 ‎N-a făcut-o nimeni. 372 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 ‎Sper să fie la fel pentru ea. 373 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 ‎Nu te pune cu ea! 374 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 ‎Nu cu ea. 375 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 ‎Sper să fie ușor. 376 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 ‎Cât de ușor poate fi. 377 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 ‎Cred. 378 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 ‎Moartea este… 379 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 ‎Devine cunoscută. 380 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 ‎Trăiește… 381 00:25:31,166 --> 00:25:32,083 ‎aici. 382 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 ‎Simțiți, nu? Trăiește. Aici. 383 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 ‎Dacă e aici pentru Anya, 384 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 ‎sper că nu se obișnuiește. 385 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 ‎Sper să fie blândă și rapidă. 386 00:25:47,666 --> 00:25:49,083 ‎Doar să treacă prin camera ei. 387 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 ‎Nu. 388 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 ‎Speri că e blândă? 389 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 ‎Toată chestia asta, ‎pentru fiecare dintre noi, e o sentință. 390 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 ‎Trebuie să stăm aici și să permitem asta? 391 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 ‎De parcă boala stă acolo și spune: 392 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 ‎„În genunchi, acoperă-ți ochii și așteaptă ‎până voi fi pregătită pentru tine!” 393 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 ‎Iar noi spunem: ‎„Sper că va fi blândă cu mine”? 394 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 ‎N-o să mor implorând cancerul meu ‎sau al Anyei să fie blând. 395 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 ‎Aștept cancerul cu un Molotov și o macetă. 396 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 ‎Și, dacă intră în camera Anyei, 397 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 ‎sper să-i rupă fața aia veche, ‎zbârcită și urâtă cu dinții ei nenorociți. 398 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 ‎Nu-mi pasă cu ce preț. 399 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 ‎Dacă am putea s-o salvăm pe ea, ‎pe mine, pe noi… 400 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 ‎Aș da foc lumii. 401 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 ‎Asta înseamnă s-o iubești. 402 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 ‎Înțeleg cum te simți. 403 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 ‎Serios. 404 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 ‎Dar trebuie să-ți spun ceva ‎și vreau să mă asculți. 405 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 ‎Nu depinde de noi. 406 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 ‎Nu noi facem regulile 407 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 ‎și nu putem schimba rezultatul. 408 00:27:18,750 --> 00:27:20,750 ‎Iar când oamenii încearcă să găsească… 409 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 ‎o scurtătură, 410 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 ‎o portiță, 411 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 ‎un avantaj în fața vieții și a morții, 412 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 ‎pot fi răniți. 413 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 ‎Oamenii devin atât de obsedați ‎să învingă moartea, 414 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 ‎încât își distrug viețile. 415 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 ‎Când asta nu merge… 416 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 ‎și Anya nu va mai fi… 417 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 ‎și nici nu vei fi început să înțelegi… 418 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 ‎cum te vei simți? 419 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 ‎Cum te vei simți ‎dacă vei lupta atâta timp? 420 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 ‎Fără să te oprești o clipă… 421 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 ‎ca să-ți iei rămas-bun. 422 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 ‎Cum se simte? E mai bine? 423 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 ‎Urăsc că e așa de izolată. 424 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 ‎Nu e vorba despre izolare. 425 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 ‎E vorba despre recuperare ‎și despre protecția voastră. 426 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 ‎Septicemia nu e contagioasă, ‎dar infecția poate fi. 427 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 ‎Dar poți intra, doar poartă mască! 428 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 ‎Știi, când am ajuns aici, 429 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 ‎mi-am dorit foarte mult să mă placi. 430 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 ‎Să fii drăguță. 431 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 ‎Acum vreau doar să mă înjuri. 432 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 ‎Să te trezești și să țipi. 433 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 ‎Spune-mi cât de proastă sunt ‎că mă simt așa! 434 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 ‎Vreau doar să-ți mulțumesc. 435 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 ‎Că te-ai certat cu mine. 436 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 ‎Că m-ai făcut să-mi recunosc tâmpeniile. 437 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 ‎Că ai fost sora mea. 438 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 ‎Dacă trebuie să pleci, 439 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 ‎cred… 440 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 ‎că voi încerca să mă împac cu asta. 441 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 ‎Dacă asta vrei. 442 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 ‎Te iubesc. 443 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 ‎Vreau… 444 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 ‎să trăiesc. 445 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 ‎S-a trezit! 446 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 ‎Aici erai. 447 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 ‎Mă bucur să te văd, Anya. 448 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 ‎S-a trezit. 449 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 ‎E bine, nu? 450 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 ‎Desigur. 451 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 ‎Asta înseamnă că va trăi sau… 452 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 ‎Ce înseamnă asta? 453 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 ‎Înseamnă că e trează acum, ‎ceea ce e foarte bine. 454 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 ‎Te aude și îți poate răspunde. 455 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 ‎E un dar, Ilonka. Nici nu știi. 456 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 ‎Dar, cum am mai spus, ‎nu ne opunem gravitației. 457 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 ‎Încercăm să facem aterizarea cât mai lină, 458 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 ‎frumoasă și liniștită posibil. 459 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 ‎Ilonka! 460 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 ‎Bună! 461 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 ‎Te-am văzut pe monitoare. 462 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 ‎M-am gândit să trec să te salut. 463 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 ‎Îmi pare rău. 464 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 ‎Știu cum e să vezi ‎cum rămâi fără o prietenă. 465 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 ‎Știu cum e. 466 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 ‎Și asta a zis? ‎„Nu te poți opune gravitației.” 467 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 ‎Bun sfat. 468 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 ‎Deci ești aici. 469 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 ‎De ce? 470 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 ‎Dacă… 471 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 ‎acel… 472 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 ‎Jurnalul ăsta a aparținut unei fete ‎care a locuit aici cu mult timp în urmă. 473 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 ‎O chema Julia Jayne. 474 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 ‎A plecat, s-a vindecat. 475 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 ‎Acesta e al altei fete, mai demult. 476 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 ‎O fată a cărei mamă ‎credea din tot sufletul 477 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 ‎că acest loc e special. 478 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 ‎Anya e la marginea prăpastiei 479 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 ‎și ar putea cădea în orice clipă. 480 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 ‎Dacă e vreo șansă, 481 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 ‎orice aș putea face pentru ea, 482 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 ‎oricât de… 483 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 ‎Nu e nebunesc. 484 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 ‎Ascultă! 485 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 ‎Ce auzi? 486 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 ‎Nu știu. 487 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 ‎E natura. 488 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 ‎E ceva obișnuit. 489 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 ‎Păsările alea, insectele alea. ‎Auzi cântecele ființelor. 490 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 ‎Ființe simple. ‎Așa de simple, că le ignorăm 491 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 ‎pe cele care sfidează gravitația zilnic. 492 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 ‎Și e normal. 493 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 ‎Gravitația nu e cine știe ce. ‎Insectele o sfidează fără să clipească. 494 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 ‎Și asta nu e o nebunie. E normal. 495 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 ‎Oamenii spun că nu poți sfida gravitația, 496 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 ‎iar aerul lor zboară ‎pe deasupra capetelor lor. 497 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 ‎Oamenii plătesc o avere ‎ca să aibă ace înfipte în piele. 498 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 ‎Acupunctură, acupresură, 499 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 ‎aromoterapie, lumânări pentru urechi, ‎terapie cu infraroșu. 500 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 ‎Asta nu e o nebunie. E normal. 501 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 ‎E foarte normal. ‎E ca un chioșc de la mall. 502 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 ‎Oameni înghesuiți în biserici, ‎vindecarea prin credință, 503 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 ‎trimiterea de cecuri lui Billy Graham ‎ca să se roage pentru un leac. 504 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 ‎Asta nu-i nebunie. E credință. 505 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 ‎Atât timp cât e vorba ‎de un singur Dumnezeu, de cel potrivit. 506 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 ‎De cel adevărat… 507 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 ‎de înțelepciunea pe care oamenii ‎au adunat-o timp de mii de ani, 508 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 ‎care ne-a ținut în viață ‎înainte să începem să otrăvim aerul, 509 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 ‎pământul și trupurile. 510 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 ‎Chestia asta e o nebunie. ‎Trebuie să fie o nebunie. 511 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 ‎Lumea a luat-o razna cu mult timp în urmă ‎și puțini dintre noi, cei rari, 512 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 ‎care am reușit să ne regăsim mințile, 513 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 ‎ei bine, lumea aia nebună ‎ne face pe noi nebuni, nu? 514 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 ‎Sunt multe aici. 515 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 ‎Și multe aici. 516 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 ‎Ia apă, 517 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 ‎vei avea nevoie de vreo 3,5 litri. 518 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 ‎Și ar trebui să vorbim ‎despre cele Cinci Surori. 519 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 ‎Presupun că ai citit tot. 520 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 ‎Câte alte femei mai sunt ‎în afară de tine și Anya? 521 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 ‎Cherie, Natsuki și… 522 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 ‎Sandra. 523 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 ‎Patru, iar cu mine, cinci. 524 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 ‎Vezi? Ce coincidență! 525 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 ‎Doamne! 526 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 ‎- E Paragon. ‎- Nu. 527 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 ‎Secta Paragon a avut probleme, a deraiat. 528 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 ‎E ceva mai vechi decât Paragon. 529 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 ‎Nu fi surprinsă! ‎Ai venit aici cu un motiv. 530 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 ‎Ar trebui să te bucuri că ai dreptate. 531 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 ‎Ilonka, ai dreptate. 532 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 ‎Acum ascultă cu atenție, 533 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 ‎căci, dacă vrei să-ți salvezi prietena, 534 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 ‎trebuie să faci exact ce-ți spun. 535 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 ‎- Nu. În niciun caz. ‎- Ascultă-mă! 536 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 ‎Mă bucur că a spus-o altcineva. 537 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 ‎Nu vreau să par laș, 538 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 ‎dar mi-e frică să fac asta acum. 539 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 ‎Mersi c-ai zis-o tu! 540 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 ‎Doar nu te aștepți să meargă? 541 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 ‎De ce nu? 542 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 ‎Nu e o nebunie mai mare ‎decât orice altceva. 543 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 ‎Și cred că a mers. A mai mers aici. 544 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 ‎Și nu e ideea mea. 545 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 ‎E din antichitate. 546 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 ‎- Și vrei să facem acest ritual? ‎- În seara asta. 547 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 ‎Dar e o prostie. 548 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 ‎Atunci n-aveți nimic de pierdut. 549 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 ‎Cui îi pasă dacă pierdem ‎câteva minute cu prostii? 550 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 ‎- Facem asta în fiecare seară. ‎- Și dacă ne prind? 551 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 ‎Ce-o să ne facă, o să ne omoare? 552 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 ‎Chiar crezi că o să meargă? 553 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 ‎Cred că Anya s-ar lupta cu diavolul ‎pentru oricare dintre noi. 554 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 ‎Pentru oricare de aici. 555 00:36:50,375 --> 00:36:51,666 ‎Deci, dacă ar putea merge, 556 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 ‎dacă e o șansă dintr-o mie, ‎dintr-un milion… 557 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 ‎ea merită acea șansă. 558 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 ‎Haide! E o nebunie. 559 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 ‎E la limita nebuniei. 560 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 ‎Mă bag. 561 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 ‎Dacă e vrăjeală, costă doar timp. 562 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 ‎Și măcar timp am putea oferi. 563 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 ‎Are nevoie de timp. 564 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 ‎Mă bag. 565 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 ‎Oamenii pot spune ‎că totul e o nebunie, dar… 566 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 ‎Anya și Rachel au spus că au văzut umbra, 567 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 ‎iar Ilonka a spus că a văzut-o pe bătrână. 568 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 ‎Am avut vise ciudate în fiecare noapte. 569 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 ‎Poate că nebunia ‎nu e chiar atât de simplă. 570 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 ‎Dacă e vreun pic de magie aici, 571 00:37:43,708 --> 00:37:44,833 ‎vreau s-o îndrept spre Anya. 572 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 ‎La naiba! 573 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 ‎Poate că există îngeri acolo sus. 574 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 ‎Dacă există, ‎vreau să fie de partea noastră. 575 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 ‎Toată tehnologia pare magie ‎până când nu mai e, deci… 576 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 ‎Și eu mă bag. 577 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 ‎Nu știu ce înseamnă normal, 578 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 ‎pentru că totul ‎mi se pare foarte rezonabil. 579 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 ‎Bine. 580 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 ‎La naiba! 581 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 ‎Să ne luptăm cu diavolul! 582 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 ‎Dar nu vă luptați cu diavolul, ‎ci cu Dumnezeu. 583 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 ‎Auziți ce spuneți? 584 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 ‎Ritualuri păgâne antice, ‎sacrificii de sânge. 585 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 ‎Și o carte veche, ‎scrisă de afurisiți de sectanți. 586 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 ‎Sunt idoli falși, ‎zei falși, marele escroc. 587 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 ‎Nu vă jucați… mă scuzați, 588 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 ‎nu vă jucați naibii cu așa ceva! Nu. 589 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 ‎Pentru că lumea din afara corpului, 590 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 ‎cea spirituală, nu salvează trupuri, 591 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 ‎ci salvează suflete. 592 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 ‎Și voi vă băgați nasul pe acolo, 593 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 ‎invocați pe cine nu trebuie. 594 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 ‎O să apară ceva. 595 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 ‎E grav și periculos. Deci nu. Mă retrag. 596 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 ‎- Sandra, avem nevoie de tine. ‎- Nu. Trebuie să încetezi. 597 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 ‎Iubește-o pe Anya cât s-o faci! ‎Iubește-o cât să te oprești! 598 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 ‎Și nu te pune pe tine și pe noi toți ‎în pericol spiritual real și letal. 599 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 ‎Te rog! 600 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 ‎Pot să intru? 601 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 ‎Îmi pare rău pentru mai devreme. ‎Pun pariu că sunt toți supărați pe mine. 602 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 ‎Nu, nu-s supărați. 603 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 ‎Te-au trimis ca să mă convingi? 604 00:39:30,041 --> 00:39:31,083 ‎Nu știu că-s aici. 605 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 ‎Ai încercat cu multă blândețe, 606 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 ‎ai insistat să-i inviți pe toți ‎în credința ta și… 607 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 ‎Sigur te simți singură. 608 00:39:45,041 --> 00:39:46,208 ‎Mă gândesc mult la asta. 609 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 ‎E epuizant. 610 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 ‎Nu crezi ce spune Ilonka, ‎deci, dacă ai face-o din iubire, 611 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 ‎nu crezi că Dumnezeu ar înțelege? 612 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 ‎Nu pot. 613 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 ‎Nu pot să-mi activez ‎și dezactivez credința așa. Eu… 614 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 ‎Nu cred în așa ceva. 615 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 ‎Și trebuie să rămân fidelă credinței. 616 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 ‎Sunt sigură ‎că asta e ca o familie pentru noi. 617 00:40:13,500 --> 00:40:14,708 ‎Mai mult decât o familie. 618 00:40:16,416 --> 00:40:17,916 ‎Și cineva are nevoie de ajutor. 619 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 ‎Mă pot ruga pentru ea. 620 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 ‎Așa și trebuie. 621 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 ‎Dar nu e nevoie să crezi nimic. 622 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 ‎Nici nu e nevoie să faci nimic. 623 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 ‎Doar să vii. 624 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 ‎Ilonka. 625 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 ‎Ilonka, ești bine? 626 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 ‎Ce se întâmplă? 627 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 ‎Ilonka! 628 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 ‎Ilonka! 629 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 ‎Nu! 630 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 ‎Ilonka! 631 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 ‎Te rog! 632 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 ‎Ilonka! 633 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 ‎Iisuse! 634 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 ‎Iisuse, ajută-mă! 635 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 ‎Hei! 636 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 ‎Te scoatem de aici. 637 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 ‎Hei, frumoaso! E o evadare. 638 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 ‎- Da! ‎- Suntem alături de tine. 639 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 ‎Ai răbdare! Vom încerca să reparăm asta. 640 00:42:39,291 --> 00:42:40,208 ‎Ne vedem acolo. 641 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 ‎O vom face. 642 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 ‎Cred că știu în sfârșit cum 643 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 ‎și te vom salva. 644 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 ‎Înțelegi? 645 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 ‎Vom… 646 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 ‎NU 647 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 ‎E liniște sus. Niciun sunet. 648 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 ‎- Ați adus tot ce trebui? ‎- Da, avem tot. 649 00:44:01,541 --> 00:44:03,916 ‎Bine. Va fi ciudat, dar… 650 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 ‎o facem pentru că te iubim. 651 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 ‎Da, fată nouă! ‎Știam eu că iubirea ta e ciudată. 652 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 ‎Mulțumesc. 653 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 ‎Bine. 654 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 ‎Puneți-vă robele și stați în cerc! 655 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 ‎Începem prin a le invoca numele. 656 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 ‎Panacea. 657 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 ‎- Panacea. ‎- Panacea. 658 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 ‎Higia. 659 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 ‎- Higia. ‎- Higia. 660 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 ‎Iaso. 661 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 ‎- Iaso. ‎- Iaso. 662 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 ‎Parcă nu te urmărise nimeni. 663 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 ‎- Nu m-a urmărit. ‎- Dacă e o asistentă de noapte 664 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 ‎și nu-l trimite înapoi… 665 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 ‎- Trebuie să fie un buton de chemare, nu? ‎- Nu. 666 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 ‎Eu n-am găsit. 667 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 ‎Slavă Domnului! E doar Sandra. 668 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 ‎Sandra! A apărut. 669 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 ‎Ați început? 670 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 ‎Recent. Stai și tu? 671 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 ‎S-a întâmplat ceva ciudat ‎când ați ajuns aici? 672 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 ‎Ce anume? 673 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 ‎Nu, a fost bine. 674 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 ‎Și mă bucur că ești aici cu noi. 675 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 ‎Stau cu voi. Doar ca să mă asigur… 676 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 ‎Că suntem atenți. ‎Și să particip în felul meu. 677 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 ‎În felul meu. Dar bine, sunt aici. 678 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 ‎Sunt aici. 679 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 ‎Da. 680 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 ‎Aceso. 681 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 ‎- Aceso. ‎- Aceso. 682 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 ‎Aglaia. 683 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 ‎- Aglaia. ‎- Aglaia. 684 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 ‎Vă invocăm pe voi, cele Cinci Surori, ‎fiicele lui Asclepios și Epion. 685 00:46:20,666 --> 00:46:22,916 ‎Vă invocăm ca s-o vindecați ‎pe sora noastră, Anya. 686 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 ‎Toți și-au adus sacrificiul? 687 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 ‎Sacrificiul meu. 688 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 ‎Pentru mine, înseamnă acasă. 689 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 ‎Toți cei care m-au cunoscut ‎m-au dat la o parte. 690 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 ‎M-au făcut să mă simt ca un gunoi. 691 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 ‎Dar mama mea adoptivă, Maggie, ‎când m-a cunoscut… 692 00:47:05,250 --> 00:47:06,500 ‎n-a vrut să-mi dea drumul. 693 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 ‎M-a vrut. 694 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 ‎M-a dus acasă, ‎ea și Tim mi-au dat brățara asta, 695 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 ‎pe care am atins-o zilnic de când a murit. 696 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 ‎Te iubesc. 697 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 ‎Și eu te iubesc. 698 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 ‎Am primit-o la cursa de 400 de metri. 699 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 ‎La start, jur că… 700 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 ‎m-am simțit ușor ca aerul. 701 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 ‎Îmi amintește de libertate. 702 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 ‎Și de putere… 703 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 ‎și cum e să fii invincibil. 704 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 ‎Pentru Anya. 705 00:48:40,333 --> 00:48:42,458 ‎Cea mai puternică persoană ‎pe care am cunoscut-o. 706 00:48:57,041 --> 00:48:59,041 ‎Aici sunt toate filmele ‎pe care le-am văzut. 707 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 ‎Fiecare popcorn. 708 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 ‎Fiecare ceartă despre Wesley și Denzel. 709 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 ‎Asta e toată relația mea cu mama. 710 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 ‎La naiba, te iubesc, Anya. 711 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 ‎Știi că nu o poți lua așa, nu? 712 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 ‎Nu mi-ar păsa oricum. 713 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 ‎O chema Margaret Rainy ‎și asta era relația noastră. 714 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 ‎Bilețelele astea zburau prin clasă 715 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 ‎când se întorcea profa cu spatele. 716 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 ‎Eram prietene bune. 717 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 ‎Nu mi-am dat seama la început, ‎dar am păstrat toate… 718 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 ‎bilețelele primite de la ea. 719 00:50:02,250 --> 00:50:04,041 ‎Si am iubit-o. 720 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 ‎N-am mai recunoscut asta până acum. 721 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 ‎Asta e tot ce știu despre iubire. 722 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 ‎Și ți le ofer ție, Anya. 723 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 ‎El e tatăl meu. 724 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 ‎E de când s-a mutat în Norway, Oregon. 725 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 ‎Era singurul de culoare din oraș, ‎dar zâmbea. 726 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 ‎Are expresia asta pe față: ‎„Da, nenorocitule, încearcă-mă!” 727 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 ‎Ăsta e tatăl meu. 728 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 ‎Și e lucrul meu preferat. 729 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 ‎E dintr-o perioadă neagră a vieții mele. 730 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 ‎Când am avut noroc, am supraviețuit. 731 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 ‎Înainte să aflu cât de grea ‎poate fi viața. 732 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 ‎E de la o mașină de care am scăpat. 733 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 ‎Sper ca acel noroc ‎să ajungă și la tine, Anya. 734 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 ‎A fost un cadou de la un băiat, ‎un băiat special, 735 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 ‎pe care-l iubesc și care mă iubește, 736 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 ‎dar nu puteam, știam că nu puteam, ‎așa că e… 737 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 ‎Și nimeni nu știe despre el, ‎doar Dumnezeu, deci… 738 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 ‎Dacă cele Cinci Surori 739 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 ‎au nevoie de mai multe informații, 740 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 ‎să-l întrebe pe tipul meu, căci el știe. 741 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 ‎Pentru Anya. 742 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 ‎Of, Sandra! 743 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 ‎A cui e asta? 744 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 ‎Aveam nevoie de Cinci Surori. 745 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 ‎Sângele a cinci surori și trei frați 746 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 ‎pentru sora noastră Anya. 747 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 ‎Scuze. 748 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 ‎- O să fie rece. ‎- Bine. 749 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 ‎- Panacea. ‎- Panacea. 750 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 ‎- Higia. ‎- Higia. 751 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 ‎- Iaso. ‎- Iaso. 752 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 ‎- Aceso. ‎- Aceso. 753 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 ‎- Aglaia. ‎- Aglaia. 754 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 ‎- Panacea. ‎- Panacea. 755 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 ‎- Higia. ‎- Higia. 756 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 ‎- Iaso. ‎- Iaso. 757 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 ‎Încă puțin. 758 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 ‎- Aceso. ‎- Aceso. 759 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 ‎Te rog! Încă puțin. 760 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 ‎Blândă Panacea, 761 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 ‎fiica lui Asclepios și a lui Epion. 762 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 ‎Prima dintre medici, ‎cea mai ageră dintre vindecători. 763 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 ‎Îngrijitoare de încredere ‎a bărbaților și femeilor distruse. 764 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 ‎Prin tine merg ologii ‎și se vindecă bolnavii. 765 00:53:44,958 --> 00:53:49,250 ‎Fie ca ea să se vindece ‎de această boală și să-și revină. 766 00:53:49,333 --> 00:53:50,208 ‎Oameni buni? 767 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 ‎Doamne! 768 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei