1
00:00:06,375 --> 00:00:09,541
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Cacete!
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Nosso Dusty virou bandidão.
Mata todo mundo que vê.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Ele não queria.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Digo, ele nunca quer, mas…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
ele não esperava que tivesse mais alguém.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Podemos terminar pelo menos uma história
sem tantas interrupções?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Ele não queria matar.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Especialmente ela, a Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Ela era legal
e sempre o tratava bem na escola.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Mas, na noite anterior,
ele recebeu ordens…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Não adianta resistir.
15
00:02:55,750 --> 00:02:59,666
Não depois que a voz escolhe a garota,
e a Harmony não merecia.
16
00:02:59,750 --> 00:03:01,541
Nenhuma delas merecia.
17
00:03:02,625 --> 00:03:05,916
Mas a voz é persistente.
18
00:03:06,458 --> 00:03:08,541
Lamento dizer, mas está errada.
19
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
Me escute. Ele é da nossa idade.
20
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
O assassino é adolescente.
Talvez estude no Velt.
21
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Não pode ser. Sinto muito.
22
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
- Você nem leu.
- Não preciso ler.
23
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Tudo indica que é um jovem.
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
A cena do crime diz o contrário.
25
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Tudo bem, é muito parecido.
26
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Até idêntico a outros assassinatos,
27
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
cujos detalhes nunca foram divulgados.
28
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Mas não posso comentar esses detalhes.
29
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
O símbolo.
30
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Naquele papel.
31
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Você é esperta.
32
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Você já viu isso.
33
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Acha que é um adulto
por causa dos outros crimes?
34
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Começou 40 anos atrás.
35
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
- Quantos assassinatos?
- Não importa.
36
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
- Quantos?
- Mais que Dahmer, menos que Bundy.
37
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
- É um serial killer.
- Foi você quem disse, não eu.
38
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Eu também não disse
que o método dele não mudou nada,
39
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
nem um detalhezinho por 40 anos,
até ontem à noite.
40
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Acho que ele sabe que estamos próximos.
41
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Ele percebeu
que não pode fugir pra sempre.
42
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Três detetives.
43
00:04:17,416 --> 00:04:21,166
Esse caso já passou por três de nós,
como uma infecção contagiosa.
44
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Mas isso acaba aqui. Comigo.
45
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Ele se safou por décadas,
mas agora está velho e cansado.
46
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
Eu vou pegá-lo.
47
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Então não, querida.
48
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Não suspeite dos seus colegas.
49
00:04:36,291 --> 00:04:39,875
Mas me ligue se vir um idoso
pelo estacionamento.
50
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
COLÉGIO ROOSEVELT
51
00:04:44,583 --> 00:04:47,875
- Ela nem quis olhar.
- Mas sua teoria faz sentido.
52
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Nossa teoria.
53
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Eu não teria bolado sem você.
54
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Não diga isso.
55
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Ela acredita que seja alguém mais velho.
56
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Acho que ela está certa.
Ela tem que estar.
57
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
- Pelas contas…
- Que contas?
58
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Quer saber? Chega disso.
59
00:05:07,208 --> 00:05:12,083
Preciso ir treinar,
mas te devo um encontro hoje.
60
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Um de verdade.
61
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Prometo, nada de assassinos
nem de esquisitice.
62
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
- Só você e eu.
- Eu adoraria.
63
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
De verdade.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, certo?
65
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Oi. Sou eu mesmo.
66
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Lamento atrapalhar.
67
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Eu queria saber
se pode me ajudar com uma coisa.
68
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Eu posso tentar.
69
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Sua namorada, a Sheila,
70
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
disse que você entende
de tecnologia e internet.
71
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Você usa o Einstein?
72
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Todo mundo usa.
73
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Minha pergunta é:
se um adulto quisesse acessar o Einstein,
74
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
se fazer passar por alguém
e entrar nas salas de bate-papo,
75
00:06:00,583 --> 00:06:02,958
ele poderia criar uma conta falsa, certo?
76
00:06:03,041 --> 00:06:06,416
Fingir ser outra pessoa,
talvez até um adolescente?
77
00:06:09,041 --> 00:06:10,250
Poderia.
78
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Já viu algo assim por lá?
79
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Digo, tem alguma conta
que você ache suspeita?
80
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Não. Nada que me venha à cabeça.
81
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Espere, você…
82
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
quer saber se vi
contas da polícia no Einstein?
83
00:06:26,583 --> 00:06:30,000
Vocês se infiltram nos chats?
Se sim, isso seria insano.
84
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Seria genial mesmo. Vocês fazem isso?
85
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Se fizermos, ficamos só observando.
86
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Não precisa se preocupar.
87
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Espero que não.
88
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Qual é o nome da sua conta?
89
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Quero saber que nomes são usados
90
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
por pessoas da sua idade.
91
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Vocês usam o nome real ou algum apelido?
92
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Estamos só tentando entender.
93
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Pode ser qualquer coisa.
94
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Digamos que eu quisesse parecer
alguém da sua idade.
95
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Essa é a questão.
96
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Qual é o seu?
97
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
DustyS1980.
98
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Tem outras contas?
99
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Não. Só uma.
100
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Certo.
101
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Se tiver mais um tempinho,
eu gostaria de aprender mais
102
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
como esses chats funcionam.
103
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Você fica me encarando.
104
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Pois é.
105
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Gosto muito de olhar pra você.
106
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Obrigada de novo.
107
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Você tem sido muito legal.
108
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Sério, não precisava ajudar
com a minha investigação.
109
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Mas você ajudou.
110
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Mesmo se tiver sido só pra me agradar,
111
00:07:53,375 --> 00:07:54,291
eu agradeço.
112
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Você foi ótimo.
113
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Eu não…
114
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Não fiz só pra te agradar.
115
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
116
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Não acho uma boa ideia
você ficar aqui comigo.
117
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Esquisito, mas continue.
118
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Você merece coisa melhor. De verdade.
119
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
120
00:09:19,833 --> 00:09:23,208
- Não.
- Sheila.
121
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Ela não, por favor.
122
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
123
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
124
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Se quiserem ouvir a eletrizante conclusão,
125
00:09:39,208 --> 00:09:40,666
vocês terão que…
126
00:09:41,166 --> 00:09:44,916
Sobreviver só mais um pouquinho.
127
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Isso é maldade.
128
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Caramba, não sei como consegue,
129
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
mas estou com pena do cara
que matou um monte de gente.
130
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Pessoal, isso vai render bons sonhos.
131
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
- Mandou bem.
- Eu tenho uma.
132
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
A menos que estejam cansados.
133
00:10:01,375 --> 00:10:02,416
Duas histórias!
134
00:10:02,916 --> 00:10:04,708
Fazia tempo que não acontecia.
135
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Só se você topar, Anya.
136
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Se é uma história sua,
com certeza eu topo.
137
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Legal.
138
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
É uma história esquisita,
e ainda está incompleta,
139
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
mas acho que todos vão se identificar.
140
00:10:24,583 --> 00:10:27,375
- Chama-se "Bruxa".
- Já me identifiquei.
141
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Disse "bruxa" ou "bruta"?
142
00:10:30,416 --> 00:10:35,166
Fala de magia e talvez amor.
143
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
E família e destino.
144
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
E, acima de tudo…
145
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Acima de tudo,
146
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
uma garota que quer salvar alguém.
147
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani era bruxa.
148
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Todas as mulheres da família dela eram.
Desde tempos imemoráveis.
149
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Algumas mudavam de forma,
outras levitavam.
150
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani e a mãe eram curandeiras.
151
00:11:03,083 --> 00:11:04,583
Mas já vamos chegar lá.
152
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Vamos falar do outro dom delas,
153
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
um dom que todas as mulheres
da família tinham.
154
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
A mãe dela chamava de "augúrio".
155
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Não tente enxergar o fundo do lago
156
00:11:17,083 --> 00:11:18,750
e ignore a superfície.
157
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Nunca vou conseguir.
- Vai, sim.
158
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Talvez augurar não seja pra mim.
159
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Você consegue, mas talvez eu não.
160
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Você consegue.
Pra algumas é mais fácil, só isso.
161
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Falta pouco. Vou ajudar desta vez.
162
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Conseguiu.
163
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Tudo isso pra ver
uma menina derrubar um sorvete?
164
00:12:04,333 --> 00:12:05,416
Pra quê?
165
00:12:05,916 --> 00:12:07,166
Descreva pra mim.
166
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Menina negra, bonitinha,
com tranças e vestido rosa.
167
00:12:12,166 --> 00:12:13,125
Tipo aquela ali?
168
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Sim. É ela.
169
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Vai ajudá-la ou não?
170
00:12:21,458 --> 00:12:22,875
Ei, menina, cuidado.
171
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Eu vi o futuro.
172
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
Então "augurar" é isso.
173
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
É ver o futuro.
174
00:12:33,791 --> 00:12:34,875
É legal, não é?
175
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Mas veja.
176
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Esse é o outro lado da lição.
177
00:12:42,916 --> 00:12:45,166
O mundo dá um jeitinho
de fazer o que quer.
178
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Pode puxar um elástico e esticá-lo.
179
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Uma hora ele vai querer voltar ao normal.
180
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
O universo é teimoso.
181
00:12:55,000 --> 00:12:56,083
Como você.
182
00:12:57,541 --> 00:13:00,750
Então, sim, você pode ver o futuro.
183
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Mas não fazemos isso para mudá-lo.
É para compreendê-lo
184
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
e ajudar as pessoas
a entender o futuro delas.
185
00:13:10,625 --> 00:13:12,625
É o que considero mais gratificante.
186
00:13:14,125 --> 00:13:17,208
Se puxar o elástico um pouco,
ele volta de leve.
187
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Se puxar muito, ele ricocheteia e machuca.
188
00:13:21,666 --> 00:13:23,875
Machuca você. Entendeu?
189
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- Podemos fazer de novo?
- Não.
190
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Temos que ir. Meu intervalo está no fim.
191
00:13:30,125 --> 00:13:32,208
- Mas, mãe…
- O Sol está se pondo.
192
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Agora escute. Isto é importante.
193
00:13:36,375 --> 00:13:38,500
Continue praticando e vai melhorar.
194
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Mas não augure à noite.
195
00:13:42,666 --> 00:13:44,208
- Ouviu?
- Por quê?
196
00:13:44,291 --> 00:13:47,375
Pode fazer o bem
e ajudar muitas pessoas quando ficar boa.
197
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
E não deixe de ajudar, filha.
198
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Mas me prometa isso.
199
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Por quê?
200
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Depois explico melhor.
201
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Por enquanto, acredite que é perigoso.
202
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Prometa.
203
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Sim, senhora. Eu prometo.
204
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Certo.
205
00:14:08,833 --> 00:14:10,083
Me leve ao trabalho.
206
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
EMERGÊNCIA
207
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Tiro no abdômen. Sinais fracos.
208
00:14:24,291 --> 00:14:27,833
Foi na High com a 35,
há oito minutos, talvez dez.
209
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Te amo. Deixei dinheiro pra pizza.
210
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Um, dois, três, quatro, cinco.
211
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Um, dois, três, quatro, cinco.
212
00:14:39,791 --> 00:14:43,375
Um, dois, três, quatro, cinco.
213
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Um, dois, três, quatro, cinco.
214
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Lamento, doutora.
215
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Certo.
216
00:14:55,416 --> 00:14:56,458
Vamos declarar o óbito.
217
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Hora da morte…
218
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Olha só.
219
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Ela tem a idade da minha filha.
220
00:15:09,083 --> 00:15:10,125
A senhora tentou.
221
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Fez tudo que pôde.
222
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Sim.
223
00:15:24,166 --> 00:15:25,291
Saiam, por favor.
224
00:15:36,750 --> 00:15:38,416
Eu sei, mãe.
225
00:15:40,458 --> 00:15:41,708
Mas é um caso especial.
226
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Vou ficar bem.
227
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Vou ficar bem.
228
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mãe?
229
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mãe!
230
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mãe!
231
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Socorro!
232
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
ÁREA RESTRITA
SOMENTE PESSOAL UNIFORMIZADO
233
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Em uma noite,
depois que o funeral já tinha acabado
234
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
e os parentes distantes já tinham partido,
235
00:17:06,916 --> 00:17:08,958
Imani levou as cinzas da mãe ao lago.
236
00:17:09,708 --> 00:17:11,875
Lá, a conexão delas era mais forte.
237
00:17:15,458 --> 00:17:16,958
Imani queria respostas.
238
00:17:17,458 --> 00:17:20,208
Por que a mãe tentou curar aquela garota?
239
00:17:20,708 --> 00:17:22,125
Por que se arriscou?
240
00:17:22,791 --> 00:17:26,750
A mãe dela tinha curado pessoas
e salvado algumas da morte certa.
241
00:17:27,416 --> 00:17:28,500
Era o dom dela.
242
00:17:29,416 --> 00:17:30,625
O que deu errado?
243
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Tomada pelo luto,
ela esqueceu o aviso da mãe.
244
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
"Nunca augure à noite."
245
00:17:40,291 --> 00:17:41,500
Mas era tarde demais.
246
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
Quando o luar refletiu na água,
247
00:17:45,958 --> 00:17:50,166
Imani teve uma visão incrível
de um garoto que ela não conhecia.
248
00:17:51,041 --> 00:17:53,583
Ela não acreditava
em amor à primeira vista,
249
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
mas, se acreditasse, estava acontecendo.
250
00:17:58,416 --> 00:17:59,916
Põe a grana no balcão.
251
00:18:01,166 --> 00:18:02,375
O que você quer?
252
00:18:03,250 --> 00:18:04,750
Que porra você quer aqui?
253
00:18:14,875 --> 00:18:19,458
Imani Bethel, você fica chorando
neste lugar há meses.
254
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Sua mãe deixou saudades.
255
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
- Mas esta noite você é nossa.
- Sem desculpas.
256
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Não estou a fim…
257
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Não estou a fim de ouvir seus pretextos.
258
00:18:28,916 --> 00:18:30,333
Entre no carro.
259
00:18:30,416 --> 00:18:31,833
- Agora.
- Já.
260
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
A Scottie teve uma ideia, e nós gostamos.
261
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Tem que dizer sim.
262
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Diga sim, Imani. Uma vez na vida.
263
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Não sei o que querem,
mas vou ter que dizer não.
264
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Mal-educada. Deixe ela terminar.
265
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Tem um amigo nosso…
266
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Amigo meu. Acho que você vai gostar dele.
267
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Mostrei sua foto de escola pra ele.
268
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
A foto do anuário? Não.
Nada de beijo arranjado, obrigada.
269
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Então vai ficar esquisito.
Vamos chegar na casa dele
270
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
em 15 segundos, e ele te acha bonita.
271
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
Diga oi e veja o que rola.
272
00:19:08,416 --> 00:19:12,000
- Hoje é a noite do sim.
- Diga sim, Imani.
273
00:19:12,083 --> 00:19:16,791
Senão vamos divulgar sua foto
do concurso de soletrar do 6º ano.
274
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
E aí?
275
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Oi. Eu sou o Ben.
276
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Você é…
277
00:19:41,166 --> 00:19:42,791
Me conte sobre o seu nome.
278
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
É um nome africano. Suaíli.
279
00:19:46,541 --> 00:19:47,583
Significa "fé".
280
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben significa "filho".
281
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Meus pais não eram criativos.
282
00:19:53,916 --> 00:19:55,166
Meu nome é Hereto,
283
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
e prefiro não perguntar
284
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
o que meus pais queriam dizer.
285
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
É um nome e uma desculpa.
286
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Saquei você, pai.
287
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Bem, se a carapuça serve, seu taradão.
288
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Está encarando demais, menina.
Dá um tempo pra ele.
289
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Eu não…
290
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Sei lá. Parece que te conheço
de algum lugar.
291
00:20:17,708 --> 00:20:19,208
Essa cantada ruim não é minha?
292
00:20:20,208 --> 00:20:24,166
É sério, só sei essa cantada.
Eu ia usar mesmo.
293
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Agora que vocês se conhecem,
vamos sair pra beber?
294
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
- Vamos lá.
- Vamos.
295
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Eu pago hoje. O que querem?
296
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
LOJA DE BEBIDAS
297
00:20:42,583 --> 00:20:43,583
Não entre lá.
298
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Não, vocês convidaram, eu pago.
299
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Não pode entrar lá.
300
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Lá se vai a noite do sim.
301
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Em qualquer lugar, menos aqui.
Ninguém entra lá.
302
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Só eles vendem para menores.
303
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Chá gelado pro Ben.
304
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Umas garrafas de licor. Um conhaque?
305
00:21:01,083 --> 00:21:03,083
- Isso.
- Mais alguma coisa?
306
00:21:03,166 --> 00:21:05,416
Scottie, é sério.
307
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
- O quê?
- Por favor, não vá.
308
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Enquanto você fala "não",
já fui e já voltei.
309
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Relaxa, Imani. Olha, está tudo bem.
310
00:21:23,875 --> 00:21:25,041
Acho que tem razão.
311
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Desculpe.
312
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Tudo bem.
313
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Cacete!
314
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie.
315
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VINHO, DESTILADOS, GELO
316
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Socorro!
317
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Socorro!
318
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Ela ainda não está estável,
e não podemos vê-la.
319
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Como sabia?
320
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Sabia o quê?
321
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Você disse a ela pra não entrar.
Como sabia?
322
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Eu não sabia.
323
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Eu não…
324
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Desculpe.
325
00:22:14,250 --> 00:22:15,375
Ela não podia contar.
326
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Nem saberia como.
327
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Não sabia como contar que, ao interferir,
328
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
ela tinha esticado tanto o elástico,
que podia ricochetear neles.
329
00:22:24,916 --> 00:22:28,166
E ela não entendia
como ou por que sabia disso.
330
00:22:29,166 --> 00:22:31,416
Sair com Ben só piorava as coisas.
331
00:22:32,333 --> 00:22:36,125
A amiga dela lutava pela vida
num hospital do outro lado da cidade,
332
00:22:36,708 --> 00:22:40,291
para ela ficar com o rapaz fofo
que devia ter morrido há uma semana.
333
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Mas isso não a impediu de sair com ele.
334
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Só preciso de um pouco. Está na reserva.
335
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
A bomba não aceita cartão.
Vou pagar em dinheiro.
336
00:23:00,500 --> 00:23:01,333
Eu pago.
337
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
- Tem certeza?
- Tenho.
338
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Fique aí. Eu abasteço.
339
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Você paga a entrada do cinema.
340
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Cinco dólares na bomba 4, por favor?
341
00:23:25,958 --> 00:23:27,458
Cinco na bomba 4, por favor.
342
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Você está bem?
343
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Estou. Cinco na bomba 4, prontinho.
344
00:23:43,625 --> 00:23:44,583
Está bem mesmo?
345
00:23:47,416 --> 00:23:48,375
Saia daqui.
346
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Aí ela sentiu.
347
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Sentiu o elástico ricochetear.
348
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Com força, contra ela.
349
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
- Anya!
- Meu Deus, não!
350
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Ela está viva.
351
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Não podemos…
352
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
O que eu faço?
353
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Está tudo bem.
354
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
O que eu faço?
355
00:24:28,041 --> 00:24:32,166
Se chama "sepse",
uma reação extrema do corpo a infecções.
356
00:24:32,833 --> 00:24:35,333
O corpo está atacando os próprios tecidos.
357
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
Sei que Deus tem um plano
358
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
para todos nós…
359
00:24:39,916 --> 00:24:41,333
Hoje não, por favor.
360
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Dane-se o plano d'Ele e dane-se o câncer.
361
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Deus, pelo menos tenha misericórdia dela.
362
00:24:53,416 --> 00:24:55,250
A Anya estava aqui quando cheguei.
363
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Ela me disse para falar com ela
se alguém mexesse comigo.
364
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Nunca mexeram.
365
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Digo o mesmo.
366
00:25:08,416 --> 00:25:09,541
Ninguém mexe com ela.
367
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Não com ela.
368
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Espero que seja sem dor.
369
00:25:18,208 --> 00:25:19,541
Tanto quanto possível.
370
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Sei lá…
371
00:25:23,916 --> 00:25:24,875
A morte…
372
00:25:27,166 --> 00:25:28,291
se tornou familiar.
373
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
Ela mora aqui.
374
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Vocês sentem também? Ela mora aqui.
375
00:25:37,958 --> 00:25:39,291
Se ela veio buscar a Anya,
376
00:25:40,458 --> 00:25:41,791
espero que não se acomode.
377
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Espero que seja suave e rápida.
378
00:25:47,791 --> 00:25:49,541
Que só passe pelo quarto dela.
379
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Não.
380
00:25:53,583 --> 00:25:54,958
Espera que seja suave?
381
00:25:56,166 --> 00:25:59,791
A situação de cada um de nós
é uma sentença.
382
00:26:00,875 --> 00:26:03,291
Só nos resta esperar acontecer?
383
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
A doença diz
384
00:26:07,666 --> 00:26:12,000
"se ajoelhe, cubra os olhos
e espere até eu estar pronta pra você",
385
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
e nós respondemos
"espero que ela pegue leve comigo"?
386
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Não vou morrer implorando ao meu câncer
e ao da Anya que pegue leve.
387
00:26:23,291 --> 00:26:26,958
Vou esperar pelo câncer
com um molotov e um facão.
388
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
E se a morte ousar entrar no quarto,
389
00:26:30,541 --> 00:26:37,333
espero que a Anya destrua
a cara feia e enrugada dela a dentadas.
390
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
O que vai custar não importa.
391
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Se tiver um jeito de salvar a Anya,
a mim, a todos nós,
392
00:26:49,416 --> 00:26:51,000
eu incendeio o mundo inteiro.
393
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
É isso que significa amá-la.
394
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Entendo como se sente.
395
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
De verdade.
396
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Mas tenho algo a dizer
e preciso que você ouça.
397
00:27:09,208 --> 00:27:10,625
Não depende de nós.
398
00:27:11,875 --> 00:27:13,250
Não ditamos as regras.
399
00:27:14,833 --> 00:27:17,958
E não cabe a nós mudar o resultado.
400
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
Quando as pessoas tentam achar algum…
401
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
atalho,
402
00:27:23,500 --> 00:27:24,583
alguma brecha,
403
00:27:25,666 --> 00:27:29,208
algum trunfo sobre a vida ou a morte,
404
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
elas podem se machucar.
405
00:27:32,291 --> 00:27:35,125
Podem ficar tão obcecadas
por escapar da morte
406
00:27:35,875 --> 00:27:37,500
que estragam a própria vida.
407
00:27:40,083 --> 00:27:41,708
Quando isso não funcionar…
408
00:27:44,500 --> 00:27:46,041
e a Anya se for,
409
00:27:48,041 --> 00:27:50,666
e você não tiver nem começado a aceitar,
410
00:27:52,458 --> 00:27:53,583
como vai se sentir?
411
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Como vai sentir alguma coisa
se passa tanto tempo lutando?
412
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Não vai parar
413
00:28:07,041 --> 00:28:08,083
pra se despedir.
414
00:28:17,000 --> 00:28:19,583
Como ela está? Melhor?
415
00:28:23,708 --> 00:28:25,875
É horrível mantê-la isolada assim.
416
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Não é questão de isolamento.
417
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
É questão de recuperação
e de proteger todos vocês.
418
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
A sepse não é contagiosa,
mas a infecção responsável pode ser.
419
00:28:36,916 --> 00:28:39,541
Você pode entrar usando máscara.
420
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Sabe, quando eu cheguei aqui,
421
00:29:03,083 --> 00:29:05,291
queria muito que você gostasse de mim.
422
00:29:07,750 --> 00:29:09,250
Que fosse legal comigo.
423
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Agora, só quero que me xingue.
424
00:29:17,833 --> 00:29:19,416
Que acorde e grite comigo.
425
00:29:23,666 --> 00:29:26,208
Que diga que sou idiota
por me sentir assim.
426
00:29:28,791 --> 00:29:30,583
Eu quero te agradecer.
427
00:29:34,333 --> 00:29:35,875
Por discutir comigo.
428
00:29:37,708 --> 00:29:40,791
Por apontar as bobagens que eu faço.
429
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Por ser minha irmã.
430
00:29:51,500 --> 00:29:52,750
Se tiver que partir,
431
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
acho que…
432
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Acho que vou tentar me conformar.
433
00:30:03,666 --> 00:30:04,833
Se é o que quer.
434
00:30:09,250 --> 00:30:10,291
Eu te amo.
435
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Eu quero
436
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
viver.
437
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Ela acordou!
438
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Olha quem acordou.
439
00:30:34,333 --> 00:30:35,875
Que bom te ver, Anya.
440
00:30:36,541 --> 00:30:37,541
Ela acordou.
441
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Isso é bom, não é?
442
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
É claro.
443
00:30:43,333 --> 00:30:45,666
Quer dizer que ela vai sobreviver ou…
444
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
O que quer dizer?
445
00:30:47,416 --> 00:30:51,750
Quer dizer que ela está acordada,
o que é excelente.
446
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Que ela pode ouvir e responder.
447
00:30:56,416 --> 00:31:00,125
Isso é um presente, Ilonka.
Você nem imagina.
448
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Mas, como eu disse,
não desafiamos a gravidade.
449
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Queremos fazer com que o pouso
seja o mais suave, bonito
450
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
e tranquilo possível.
451
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka!
452
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Boa tarde.
453
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Vi você pelas câmeras.
454
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Decidi vir e dizer…
455
00:31:55,416 --> 00:31:56,416
Sinto muito.
456
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Sei como é ver um amigo
indo embora aos poucos.
457
00:32:00,708 --> 00:32:01,750
Sei bem como é.
458
00:32:03,333 --> 00:32:06,416
E ela disse
que não se pode desafiar a gravidade?
459
00:32:08,291 --> 00:32:09,250
Belo conselho…
460
00:32:12,875 --> 00:32:13,875
E você veio aqui.
461
00:32:14,916 --> 00:32:16,083
Por quê?
462
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Se…
463
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
O…
464
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Este diário era de uma garota
que morou aqui há muito tempo.
465
00:32:32,166 --> 00:32:33,416
Se chamava Julia Jayne.
466
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Ela foi embora curada.
467
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Este era de outra garota,
de mais tempo atrás.
468
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
A mãe dela acreditava,
com todas as forças,
469
00:32:47,250 --> 00:32:48,708
que este lugar era especial.
470
00:32:50,333 --> 00:32:52,166
A Anya está à beira de um penhasco
471
00:32:54,000 --> 00:32:55,833
e pode cair a qualquer momento.
472
00:32:57,541 --> 00:32:59,208
Se tiver qualquer chance,
473
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
qualquer coisa que eu possa fazer,
474
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
mesmo que seja…
475
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Não é loucura.
476
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Ouça.
477
00:33:10,250 --> 00:33:11,208
O que ouve?
478
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Não sei.
479
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
É a natureza.
480
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
É o comum.
481
00:33:19,333 --> 00:33:23,833
Os pássaros, os insetos.
Você ouve a canção dos seres.
482
00:33:23,916 --> 00:33:26,708
Seres simples.
Tão simples que os ignoramos.
483
00:33:26,791 --> 00:33:30,166
Eles desafiam a gravidade todo dia,
e isso é normal.
484
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
A gravidade não é tudo isso.
Insetinhos idiotas a desafiam sem esforço.
485
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
E isso não é loucura. É natural.
486
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
As pessoas dizem
que a gravidade é imbatível,
487
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
enquanto o ar voa por cima delas.
488
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Elas pagam uma fortuna
para ter agulhas enfiadas na pele.
489
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Acupuntura, acupressão,
490
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapia, velas no ouvido,
terapia com luz infravermelha.
491
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
E isso não é loucura. É normal.
492
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
Tão normal
que tem em quiosques no shopping.
493
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
As pessoas lotam igrejas,
buscando a cura pela fé
494
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
e mandam cheques a Billy Graham
para que ele reze para curá-las.
495
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
E isso não é loucura. É fé.
496
00:34:10,416 --> 00:34:13,875
Contanto que seja um deus único,
ou o deus certo.
497
00:34:13,958 --> 00:34:15,458
O conhecimento de verdade,
498
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
a sabedoria que as pessoas
acumularam por milhares de anos
499
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
e que nos manteve vivos
antes de começarmos a poluir o ar,
500
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
o solo e os nossos corpos…
501
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Esse conhecimento é loucura. Só pode ser.
502
00:34:29,541 --> 00:34:32,083
O mundo enlouqueceu há muito tempo.
503
00:34:32,166 --> 00:34:36,583
E sabe os pouquíssimos de nós
que reencontraram a sanidade?
504
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
Esse mundo louco
nos chama de loucos, não chama?
505
00:34:41,833 --> 00:34:44,333
Tem muita coisa aqui.
506
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
E muita coisa aqui fora.
507
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Pegue água do riacho.
508
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
Vai precisar de uns 3,5 litros.
509
00:34:57,666 --> 00:35:00,375
E temos que falar sobre as cinco irmãs.
510
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Presumo que tenha lido tudo.
511
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Além de você e da Anya,
quantas mulheres há lá?
512
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Tem a Cheri, a Natsuki
513
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
e a Sandra.
514
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
São quatro. Comigo, são cinco.
515
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Viu? Tem como ser coincidência?
516
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Minha nossa…
517
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
- É a Paragon.
- Não.
518
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
A Paragon tinha problemas.
Eles saíram dos trilhos.
519
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Isto é mais antigo que a Paragon.
520
00:35:33,750 --> 00:35:36,625
Por que a surpresa?
Você veio por um motivo.
521
00:35:38,833 --> 00:35:40,583
Fique feliz por estar certa.
522
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, você está certa.
523
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Agora preste atenção.
524
00:35:48,541 --> 00:35:53,166
Porque, se quiser salvar sua amiga,
precisa fazer exatamente o que eu disser.
525
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
- Não. De jeito nenhum.
- Escutem.
526
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Que bom que alguém falou,
527
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
porque odeio parecer bunda-mole,
528
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
mas eu tenho medo de fazer isso.
529
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Então obrigado por falar primeiro.
530
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Sabe que não vai funcionar.
531
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Por que não?
532
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Não é a ideia mais maluca possível.
533
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Eu acho que já funcionou.
Já funcionou aqui.
534
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
E a ideia não é minha.
535
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Existe desde os tempos antigos.
536
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
- Você quer fazer esse ritual…
- Esta noite.
537
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Mas isso é fantasia.
538
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Então não têm nada a perder.
539
00:36:32,708 --> 00:36:35,208
Vai doer perder uns minutos
com uma fantasia?
540
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
- Fazemos isso toda noite.
- E se formos pegos?
541
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
O que eles vão fazer? Matar a gente?
542
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Acha mesmo que vai funcionar?
543
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Acho que a Anya daria
uma voadora no Diabo por nós.
544
00:36:47,958 --> 00:36:49,083
Qualquer um de nós.
545
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Se pode dar certo…
546
00:36:51,750 --> 00:36:55,250
Se tem uma chance em mil, em um milhão…
547
00:36:57,208 --> 00:36:58,541
Ela é digna de tentarmos.
548
00:37:00,208 --> 00:37:02,541
Qual é… É loucura.
549
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
É o tipo de idiotice maluca que…
550
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Eu topo.
551
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Se for maluquice, só vai custar tempo.
552
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
E tempo é o mínimo
que podemos oferecer agora.
553
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Ela precisa de tempo.
554
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Estou dentro.
555
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
As pessoas podem dizer que é loucura, mas…
556
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
a Anya e a Rachel disseram
que viram a tal sombra ou sei lá o quê.
557
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
E a Ilonka viu aquela velha.
558
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Eu tenho sonhos esquisitos
toda noite aqui.
559
00:37:33,750 --> 00:37:36,833
Então talvez não seja tão fácil
dizer o que é loucura.
560
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Se tem magia aqui, qualquer magia,
561
00:37:43,583 --> 00:37:45,000
quero que vá pra Anya.
562
00:37:45,541 --> 00:37:47,125
Que se dane.
563
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Talvez anjos existam mesmo.
564
00:37:49,750 --> 00:37:53,458
Se existirem, quero eles do nosso lado.
565
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Toda tecnologia parece mágica
até a gente se acostumar, então…
566
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Também topo.
567
00:38:02,041 --> 00:38:05,833
Acho que não sei o que é normal,
porque achei tudo bem coerente.
568
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Está bem.
569
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Dane-se.
570
00:38:10,625 --> 00:38:12,166
Vamos dar voadora no Diabo.
571
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
Mas não vai ser no Diabo. Vai ser em Deus.
572
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Caiam na real.
573
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Rituais pagãos antigos,
sacrifícios de sangue…
574
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Tirados de um livro velho
escrito por uma seita.
575
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
São falsos ídolos,
falsos deuses, o pai da mentira.
576
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Com essas coisas não se brinca… Desculpem.
577
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Com essa merda não se brinca! É sério.
578
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Porque o mundo extracorpóreo,
579
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
o mundo espiritual,
não serve pra salvar a carne.
580
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
É pra salvar a alma.
581
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Se saírem bisbilhotando, abrindo portas,
582
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
chamando quem não devem,
583
00:38:44,750 --> 00:38:45,916
alguém vai responder.
584
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Isso é sério e perigoso. Então estou fora.
585
00:38:51,333 --> 00:38:54,666
- Sandra, precisamos de você.
- Não, você precisa parar.
586
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Ame a Anya o suficiente pra parar.
587
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
E não coloque a si e a todos nós
em um perigo real, mortal e espiritual.
588
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Por favor.
589
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Posso entrar?
590
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Me desculpe por aquilo.
Aposto que estão putos comigo.
591
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Eu não estou.
592
00:39:27,375 --> 00:39:29,458
Mandaram você pra me convencer?
593
00:39:30,041 --> 00:39:31,125
Não sabem que vim.
594
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Você tem tentado com muita delicadeza
595
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
e muita persistência
mostrar sua fé ao pessoal…
596
00:39:43,041 --> 00:39:44,416
Imagino que se sinta sozinha.
597
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Penso muito nisso.
598
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
É bem cansativo.
599
00:39:50,500 --> 00:39:54,250
Você não comprou a história da Ilonka,
mas, se fizesse por amor,
600
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
acha que Deus não entenderia?
601
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Não posso.
602
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Não posso deixar minha fé de lado
quando me convém. Não…
603
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Minha crença não é assim.
604
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
E tenho que ser fiel ao que acredito.
605
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Nossa amizade é a coisa
mais próxima de uma família que temos.
606
00:40:13,500 --> 00:40:14,958
É mais forte que o sangue.
607
00:40:16,291 --> 00:40:17,916
Uma de nós precisa de ajuda.
608
00:40:18,958 --> 00:40:19,916
Posso rezar por ela.
609
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Reze mesmo.
610
00:40:22,458 --> 00:40:25,666
Mas não precisa acreditar em nada,
611
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
não precisa nem fazer nada.
612
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
É só comparecer.
613
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
614
00:41:05,208 --> 00:41:06,833
Ilonka, tudo bem?
615
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
O que foi?
616
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
617
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
618
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Não!
619
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
620
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Por favor!
621
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
622
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Jesus!
623
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Jesus, me ajude.
624
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Ei.
625
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Hora da fuga.
626
00:42:32,083 --> 00:42:34,375
Oi, gata. Viemos te tirar da prisão.
627
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
- Aí, sim.
- Viemos te buscar, bandida.
628
00:42:36,583 --> 00:42:38,583
Aguente firme. Vamos tentar ajudar.
629
00:42:39,291 --> 00:42:40,333
Encontramos vocês lá.
630
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Nós vamos tentar.
631
00:43:25,458 --> 00:43:26,833
Acho que aprendi um jeito.
632
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
Vamos te salvar.
633
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Entendeu?
634
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Está tudo bem.
635
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
NÃO FAÇAM
636
00:43:54,291 --> 00:43:56,375
Tudo quieto lá em cima. Nem um pio.
637
00:43:56,958 --> 00:43:59,125
- Trouxeram tudo?
- Sim, tudo pronto.
638
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Certo. Isso vai ser esquisito,
639
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
mas saiba que é porque amamos você.
640
00:44:13,000 --> 00:44:16,791
Muito bem, novata.
Quem diria que seu amor é tão bizarro?
641
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Obrigada.
642
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Certo.
643
00:44:25,541 --> 00:44:27,666
Vistam a túnica e façam um círculo.
644
00:44:29,583 --> 00:44:31,541
Começamos invocando o nome delas.
645
00:44:33,416 --> 00:44:34,458
Panaceia.
646
00:44:36,125 --> 00:44:37,166
- Panaceia.
- Panaceia.
647
00:44:40,541 --> 00:44:41,541
Hígia.
648
00:44:42,875 --> 00:44:43,916
- Hígia.
- Hígia.
649
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
Iaso.
650
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
- Iaso.
- Iaso.
651
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Disse que ninguém te seguiu.
652
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
- Ninguém seguiu.
- Se for uma enfermeira,
653
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
e o elevador não voltar…
654
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
- Tem um botão pra chamar, não tem?
- Não.
655
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Não que eu tenha visto.
656
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Graças a Deus, é só a Sandra.
657
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra, decidiu comparecer.
658
00:45:31,958 --> 00:45:32,958
Já começaram?
659
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Estamos começando. Vai participar?
660
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Viram algo estranho quando desceram?
661
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Estranho como?
662
00:45:44,083 --> 00:45:45,041
Não, tudo certo.
663
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Estou muito feliz que você veio.
664
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Eu só vim pra garantir
665
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
que vamos tomar cuidado.
Vou participar do meu jeito.
666
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
Do meu jeito. Mas, sim, estou aqui.
667
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Estou aqui.
668
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Legal.
669
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
670
00:46:09,875 --> 00:46:11,166
- Aceso.
- Aceso.
671
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaia.
672
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
- Aglaia.
- Aglaia.
673
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Nós as convocamos, cinco irmãs,
filhas de Esculápio e Epíone.
674
00:46:20,666 --> 00:46:22,916
Nós as convocamos
para curar nossa irmã Anya.
675
00:46:31,833 --> 00:46:33,375
Todos trouxeram um sacrifício?
676
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
O meu sacrifício.
677
00:46:49,083 --> 00:46:51,833
Para mim, simboliza meu lar.
678
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Todos que me conheciam me rejeitavam.
679
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Me faziam sentir como lixo.
680
00:47:01,250 --> 00:47:04,250
Mas a minha mãe adotiva, Maggie,
quando me conheceu,
681
00:47:05,416 --> 00:47:06,541
não me largou mais.
682
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Ela quis ficar comigo.
683
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Ela me levou pra casa,
e ela e o Tim me deram esta pulseira.
684
00:47:15,416 --> 00:47:18,208
Eu a seguro todos os dias
desde que ela morreu.
685
00:48:05,000 --> 00:48:05,833
Eu te amo.
686
00:48:07,750 --> 00:48:08,708
Também te amo.
687
00:48:17,625 --> 00:48:20,750
Ganhei isto na primeira vez
em que corri 400m.
688
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
A pistola disparou, e eu juro…
689
00:48:24,666 --> 00:48:25,708
Me senti como o vento.
690
00:48:27,166 --> 00:48:30,125
Isto me faz pensar em liberdade…
691
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
em poder
692
00:48:34,875 --> 00:48:36,416
e na sensação de invencibilidade.
693
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Pela Anya,
694
00:48:39,833 --> 00:48:42,041
a pessoa mais poderosa que já conheci.
695
00:48:57,041 --> 00:48:58,833
Aqui tem todos os filmes que vimos.
696
00:48:59,875 --> 00:49:02,500
Todas as pipocas compartilhadas.
697
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Todas as discussões pra definir
se o Wesley chega aos pés do Denzel.
698
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Toda a minha relação com a minha mãe
está neste maço de papel.
699
00:49:23,666 --> 00:49:25,041
Caramba, eu te amo, Anya.
700
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Sabe que não dá pra transmitir assim, né?
701
00:49:34,875 --> 00:49:36,416
Não ligaria, mesmo se desse.
702
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Ela se chamava Margaret Rainy,
e a gente tinha um lance nosso:
703
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
trocar bilhetinhos de longe
704
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
quando a professora se virava.
705
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
A mira era perfeita.
706
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Só depois eu percebi
que tinha guardado todos.
707
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
Todos os bilhetes que ela me escreveu.
708
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Eu a amava.
709
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
E nunca tinha admitido isso.
710
00:50:10,458 --> 00:50:14,375
O que sei sobre amor está aqui.
E estou oferecendo a você, Anya.
711
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Este é o meu pai,
712
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
quando se mudou pra Norway, Oregon.
713
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
O único de pele escura na cidade,
mas está sorrindo.
714
00:50:28,166 --> 00:50:31,916
E está com uma cara tipo:
"Experimente me provocar, desgraçado."
715
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Esse é o meu pai.
716
00:50:36,875 --> 00:50:38,416
É minha posse mais valiosa.
717
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Isto é de uma época sombria da minha vida.
718
00:51:00,166 --> 00:51:01,875
Tive sorte de sobreviver a ela.
719
00:51:01,958 --> 00:51:04,583
Antes de eu saber
quão fundo é possível chegar.
720
00:51:06,291 --> 00:51:08,958
É de um carro
ao qual tive sorte de sobreviver.
721
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Que essa sorte
possa chegar até você, Anya.
722
00:51:22,916 --> 00:51:25,791
Foi presente de um garoto muito especial.
723
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
Um garoto que eu amo e que me ama, mas…
724
00:51:30,583 --> 00:51:34,458
Eu não podia…
Eu sabia que não devia, então…
725
00:51:36,583 --> 00:51:39,666
Ninguém sabe disso, só Deus.
726
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Se as tais cinco irmãs
727
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
precisarem saber mais
sobre o significado disto,
728
00:51:45,291 --> 00:51:47,375
podem perguntar ao Homem. Ele sabe.
729
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Pela Anya.
730
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Caramba, Sandra.
731
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
De quem é isso?
732
00:52:22,166 --> 00:52:23,625
Precisamos de cinco irmãs.
733
00:52:31,208 --> 00:52:34,500
O sangue de cinco irmãs e três irmãos
para a nossa irmã Anya.
734
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Desculpe.
735
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
- Está fria.
- Tudo bem.
736
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
- Panaceia.
- Panaceia.
737
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
- Hígia.
- Hígia.
738
00:53:12,416 --> 00:53:13,833
- Iaso.
- Iaso.
739
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
- Aceso.
- Aceso.
740
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
- Aglaia.
- Aglaia.
741
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
- Panaceia.
- Panaceia.
742
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
- Hígia.
- Hígia.
743
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
- Iaso.
- Iaso.
744
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Só mais um pouco.
745
00:53:24,416 --> 00:53:25,416
- Aceso.
- Aceso.
746
00:53:26,375 --> 00:53:27,833
Por favor, mais um pouco.
747
00:53:28,750 --> 00:53:29,958
Bondosa Panaceia,
748
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
filha de Esculápio e Epíone,
749
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
primeira entre os médicos,
curandeira mais célere,
750
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
confiável regeneradora
de homens e mulheres.
751
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Por vosso intermédio, feridas cicatrizam,
ossos se remendam e doenças se curam.
752
00:53:44,958 --> 00:53:49,250
Que a vossa fiel seguidora
seja curada desta aflição.
753
00:53:49,333 --> 00:53:50,208
Pessoal?
754
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
Meu Deus…
755
00:55:07,625 --> 00:55:09,458
Legendas: Eduardo Godarth