1 00:00:06,375 --> 00:00:09,541 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Cacete! 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Nosso Dusty virou bandidão. Mata todo mundo que vê. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Ele não queria. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Digo, ele nunca quer, mas… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 ele não esperava que tivesse mais alguém. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Podemos terminar pelo menos uma história sem tantas interrupções? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Ele não queria matar. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Especialmente ela, a Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Ela era legal e sempre o tratava bem na escola. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Mas, na noite anterior, ele recebeu ordens… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Não adianta resistir. 15 00:02:55,750 --> 00:02:59,666 Não depois que a voz escolhe a garota, e a Harmony não merecia. 16 00:02:59,750 --> 00:03:01,541 Nenhuma delas merecia. 17 00:03:02,625 --> 00:03:05,916 Mas a voz é persistente. 18 00:03:06,458 --> 00:03:08,541 Lamento dizer, mas está errada. 19 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 Me escute. Ele é da nossa idade. 20 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 O assassino é adolescente. Talvez estude no Velt. 21 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Não pode ser. Sinto muito. 22 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 - Você nem leu. - Não preciso ler. 23 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Tudo indica que é um jovem. 24 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 A cena do crime diz o contrário. 25 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Tudo bem, é muito parecido. 26 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Até idêntico a outros assassinatos, 27 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 cujos detalhes nunca foram divulgados. 28 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Mas não posso comentar esses detalhes. 29 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 O símbolo. 30 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Naquele papel. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Você é esperta. 32 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Você já viu isso. 33 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Acha que é um adulto por causa dos outros crimes? 34 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Começou 40 anos atrás. 35 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 - Quantos assassinatos? - Não importa. 36 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 - Quantos? - Mais que Dahmer, menos que Bundy. 37 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 - É um serial killer. - Foi você quem disse, não eu. 38 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 Eu também não disse que o método dele não mudou nada, 39 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 nem um detalhezinho por 40 anos, até ontem à noite. 40 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Acho que ele sabe que estamos próximos. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Ele percebeu que não pode fugir pra sempre. 42 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Três detetives. 43 00:04:17,416 --> 00:04:21,166 Esse caso já passou por três de nós, como uma infecção contagiosa. 44 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Mas isso acaba aqui. Comigo. 45 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Ele se safou por décadas, mas agora está velho e cansado. 46 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 Eu vou pegá-lo. 47 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Então não, querida. 48 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Não suspeite dos seus colegas. 49 00:04:36,291 --> 00:04:39,875 Mas me ligue se vir um idoso pelo estacionamento. 50 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 COLÉGIO ROOSEVELT 51 00:04:44,583 --> 00:04:47,875 - Ela nem quis olhar. - Mas sua teoria faz sentido. 52 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Nossa teoria. 53 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Eu não teria bolado sem você. 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Não diga isso. 55 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Ela acredita que seja alguém mais velho. 56 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Acho que ela está certa. Ela tem que estar. 57 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 - Pelas contas… - Que contas? 58 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Quer saber? Chega disso. 59 00:05:07,208 --> 00:05:12,083 Preciso ir treinar, mas te devo um encontro hoje. 60 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 Um de verdade. 61 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Prometo, nada de assassinos nem de esquisitice. 62 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 - Só você e eu. - Eu adoraria. 63 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 De verdade. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, certo? 65 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Oi. Sou eu mesmo. 66 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Lamento atrapalhar. 67 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Eu queria saber se pode me ajudar com uma coisa. 68 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Eu posso tentar. 69 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Sua namorada, a Sheila, 70 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 disse que você entende de tecnologia e internet. 71 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Você usa o Einstein? 72 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Todo mundo usa. 73 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Minha pergunta é: se um adulto quisesse acessar o Einstein, 74 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 se fazer passar por alguém e entrar nas salas de bate-papo, 75 00:06:00,583 --> 00:06:02,958 ele poderia criar uma conta falsa, certo? 76 00:06:03,041 --> 00:06:06,416 Fingir ser outra pessoa, talvez até um adolescente? 77 00:06:09,041 --> 00:06:10,250 Poderia. 78 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Já viu algo assim por lá? 79 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Digo, tem alguma conta que você ache suspeita? 80 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Não. Nada que me venha à cabeça. 81 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Espere, você… 82 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 quer saber se vi contas da polícia no Einstein? 83 00:06:26,583 --> 00:06:30,000 Vocês se infiltram nos chats? Se sim, isso seria insano. 84 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Seria genial mesmo. Vocês fazem isso? 85 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Se fizermos, ficamos só observando. 86 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Não precisa se preocupar. 87 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Espero que não. 88 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Qual é o nome da sua conta? 89 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Quero saber que nomes são usados 90 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 por pessoas da sua idade. 91 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Vocês usam o nome real ou algum apelido? 92 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Estamos só tentando entender. 93 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Pode ser qualquer coisa. 94 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Digamos que eu quisesse parecer alguém da sua idade. 95 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Essa é a questão. 96 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Qual é o seu? 97 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 DustyS1980. 98 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Tem outras contas? 99 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Não. Só uma. 100 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Certo. 101 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Se tiver mais um tempinho, eu gostaria de aprender mais 102 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 como esses chats funcionam. 103 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Você fica me encarando. 104 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Pois é. 105 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Gosto muito de olhar pra você. 106 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Obrigada de novo. 107 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Você tem sido muito legal. 108 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Sério, não precisava ajudar com a minha investigação. 109 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Mas você ajudou. 110 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Mesmo se tiver sido só pra me agradar, 111 00:07:53,375 --> 00:07:54,291 eu agradeço. 112 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Você foi ótimo. 113 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Eu não… 114 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Não fiz só pra te agradar. 115 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 116 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Não acho uma boa ideia você ficar aqui comigo. 117 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 Esquisito, mas continue. 118 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Você merece coisa melhor. De verdade. 119 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 120 00:09:19,833 --> 00:09:23,208 - Não. - Sheila. 121 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Ela não, por favor. 122 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 123 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 124 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Se quiserem ouvir a eletrizante conclusão, 125 00:09:39,208 --> 00:09:40,666 vocês terão que… 126 00:09:41,166 --> 00:09:44,916 Sobreviver só mais um pouquinho. 127 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Isso é maldade. 128 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Caramba, não sei como consegue, 129 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 mas estou com pena do cara que matou um monte de gente. 130 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Pessoal, isso vai render bons sonhos. 131 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 - Mandou bem. - Eu tenho uma. 132 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 A menos que estejam cansados. 133 00:10:01,375 --> 00:10:02,416 Duas histórias! 134 00:10:02,916 --> 00:10:04,708 Fazia tempo que não acontecia. 135 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Só se você topar, Anya. 136 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Se é uma história sua, com certeza eu topo. 137 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Legal. 138 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 É uma história esquisita, e ainda está incompleta, 139 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 mas acho que todos vão se identificar. 140 00:10:24,583 --> 00:10:27,375 - Chama-se "Bruxa". - Já me identifiquei. 141 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Disse "bruxa" ou "bruta"? 142 00:10:30,416 --> 00:10:35,166 Fala de magia e talvez amor. 143 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 E família e destino. 144 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 E, acima de tudo… 145 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Acima de tudo, 146 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 uma garota que quer salvar alguém. 147 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani era bruxa. 148 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Todas as mulheres da família dela eram. Desde tempos imemoráveis. 149 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Algumas mudavam de forma, outras levitavam. 150 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani e a mãe eram curandeiras. 151 00:11:03,083 --> 00:11:04,583 Mas já vamos chegar lá. 152 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Vamos falar do outro dom delas, 153 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 um dom que todas as mulheres da família tinham. 154 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 A mãe dela chamava de "augúrio". 155 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Não tente enxergar o fundo do lago 156 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 e ignore a superfície. 157 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 - Nunca vou conseguir. - Vai, sim. 158 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Talvez augurar não seja pra mim. 159 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Você consegue, mas talvez eu não. 160 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Você consegue. Pra algumas é mais fácil, só isso. 161 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Falta pouco. Vou ajudar desta vez. 162 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Conseguiu. 163 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Tudo isso pra ver uma menina derrubar um sorvete? 164 00:12:04,333 --> 00:12:05,416 Pra quê? 165 00:12:05,916 --> 00:12:07,166 Descreva pra mim. 166 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Menina negra, bonitinha, com tranças e vestido rosa. 167 00:12:12,166 --> 00:12:13,125 Tipo aquela ali? 168 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Sim. É ela. 169 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Vai ajudá-la ou não? 170 00:12:21,458 --> 00:12:22,875 Ei, menina, cuidado. 171 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Eu vi o futuro. 172 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 Então "augurar" é isso. 173 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 É ver o futuro. 174 00:12:33,791 --> 00:12:34,875 É legal, não é? 175 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Mas veja. 176 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Esse é o outro lado da lição. 177 00:12:42,916 --> 00:12:45,166 O mundo dá um jeitinho de fazer o que quer. 178 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Pode puxar um elástico e esticá-lo. 179 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 Uma hora ele vai querer voltar ao normal. 180 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 O universo é teimoso. 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,083 Como você. 182 00:12:57,541 --> 00:13:00,750 Então, sim, você pode ver o futuro. 183 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Mas não fazemos isso para mudá-lo. É para compreendê-lo 184 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 e ajudar as pessoas a entender o futuro delas. 185 00:13:10,625 --> 00:13:12,625 É o que considero mais gratificante. 186 00:13:14,125 --> 00:13:17,208 Se puxar o elástico um pouco, ele volta de leve. 187 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Se puxar muito, ele ricocheteia e machuca. 188 00:13:21,666 --> 00:13:23,875 Machuca você. Entendeu? 189 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 - Podemos fazer de novo? - Não. 190 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Temos que ir. Meu intervalo está no fim. 191 00:13:30,125 --> 00:13:32,208 - Mas, mãe… - O Sol está se pondo. 192 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Agora escute. Isto é importante. 193 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 Continue praticando e vai melhorar. 194 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Mas não augure à noite. 195 00:13:42,666 --> 00:13:44,208 - Ouviu? - Por quê? 196 00:13:44,291 --> 00:13:47,375 Pode fazer o bem e ajudar muitas pessoas quando ficar boa. 197 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 E não deixe de ajudar, filha. 198 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Mas me prometa isso. 199 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Por quê? 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Depois explico melhor. 201 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Por enquanto, acredite que é perigoso. 202 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Prometa. 203 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Sim, senhora. Eu prometo. 204 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Certo. 205 00:14:08,833 --> 00:14:10,083 Me leve ao trabalho. 206 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 EMERGÊNCIA 207 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Tiro no abdômen. Sinais fracos. 208 00:14:24,291 --> 00:14:27,833 Foi na High com a 35, há oito minutos, talvez dez. 209 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Te amo. Deixei dinheiro pra pizza. 210 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Um, dois, três, quatro, cinco. 211 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Um, dois, três, quatro, cinco. 212 00:14:39,791 --> 00:14:43,375 Um, dois, três, quatro, cinco. 213 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Um, dois, três, quatro, cinco. 214 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Lamento, doutora. 215 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Certo. 216 00:14:55,416 --> 00:14:56,458 Vamos declarar o óbito. 217 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Hora da morte… 218 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Olha só. 219 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Ela tem a idade da minha filha. 220 00:15:09,083 --> 00:15:10,125 A senhora tentou. 221 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Fez tudo que pôde. 222 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Sim. 223 00:15:24,166 --> 00:15:25,291 Saiam, por favor. 224 00:15:36,750 --> 00:15:38,416 Eu sei, mãe. 225 00:15:40,458 --> 00:15:41,708 Mas é um caso especial. 226 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Vou ficar bem. 227 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Vou ficar bem. 228 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mãe? 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mãe! 230 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mãe! 231 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Socorro! 232 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 ÁREA RESTRITA SOMENTE PESSOAL UNIFORMIZADO 233 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Em uma noite, depois que o funeral já tinha acabado 234 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 e os parentes distantes já tinham partido, 235 00:17:06,916 --> 00:17:08,958 Imani levou as cinzas da mãe ao lago. 236 00:17:09,708 --> 00:17:11,875 Lá, a conexão delas era mais forte. 237 00:17:15,458 --> 00:17:16,958 Imani queria respostas. 238 00:17:17,458 --> 00:17:20,208 Por que a mãe tentou curar aquela garota? 239 00:17:20,708 --> 00:17:22,125 Por que se arriscou? 240 00:17:22,791 --> 00:17:26,750 A mãe dela tinha curado pessoas e salvado algumas da morte certa. 241 00:17:27,416 --> 00:17:28,500 Era o dom dela. 242 00:17:29,416 --> 00:17:30,625 O que deu errado? 243 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Tomada pelo luto, ela esqueceu o aviso da mãe. 244 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 "Nunca augure à noite." 245 00:17:40,291 --> 00:17:41,500 Mas era tarde demais. 246 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 Quando o luar refletiu na água, 247 00:17:45,958 --> 00:17:50,166 Imani teve uma visão incrível de um garoto que ela não conhecia. 248 00:17:51,041 --> 00:17:53,583 Ela não acreditava em amor à primeira vista, 249 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 mas, se acreditasse, estava acontecendo. 250 00:17:58,416 --> 00:17:59,916 Põe a grana no balcão. 251 00:18:01,166 --> 00:18:02,375 O que você quer? 252 00:18:03,250 --> 00:18:04,750 Que porra você quer aqui? 253 00:18:14,875 --> 00:18:19,458 Imani Bethel, você fica chorando neste lugar há meses. 254 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Sua mãe deixou saudades. 255 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 - Mas esta noite você é nossa. - Sem desculpas. 256 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Não estou a fim… 257 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Não estou a fim de ouvir seus pretextos. 258 00:18:28,916 --> 00:18:30,333 Entre no carro. 259 00:18:30,416 --> 00:18:31,833 - Agora. - Já. 260 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 A Scottie teve uma ideia, e nós gostamos. 261 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Tem que dizer sim. 262 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Diga sim, Imani. Uma vez na vida. 263 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Não sei o que querem, mas vou ter que dizer não. 264 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Mal-educada. Deixe ela terminar. 265 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Tem um amigo nosso… 266 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Amigo meu. Acho que você vai gostar dele. 267 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Mostrei sua foto de escola pra ele. 268 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 A foto do anuário? Não. Nada de beijo arranjado, obrigada. 269 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Então vai ficar esquisito. Vamos chegar na casa dele 270 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 em 15 segundos, e ele te acha bonita. 271 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 Diga oi e veja o que rola. 272 00:19:08,416 --> 00:19:12,000 - Hoje é a noite do sim. - Diga sim, Imani. 273 00:19:12,083 --> 00:19:16,791 Senão vamos divulgar sua foto do concurso de soletrar do 6º ano. 274 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 E aí? 275 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Oi. Eu sou o Ben. 276 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Você é… 277 00:19:41,166 --> 00:19:42,791 Me conte sobre o seu nome. 278 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 É um nome africano. Suaíli. 279 00:19:46,541 --> 00:19:47,583 Significa "fé". 280 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben significa "filho". 281 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Meus pais não eram criativos. 282 00:19:53,916 --> 00:19:55,166 Meu nome é Hereto, 283 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 e prefiro não perguntar 284 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 o que meus pais queriam dizer. 285 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 É um nome e uma desculpa. 286 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Saquei você, pai. 287 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Bem, se a carapuça serve, seu taradão. 288 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Está encarando demais, menina. Dá um tempo pra ele. 289 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Eu não… 290 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Sei lá. Parece que te conheço de algum lugar. 291 00:20:17,708 --> 00:20:19,208 Essa cantada ruim não é minha? 292 00:20:20,208 --> 00:20:24,166 É sério, só sei essa cantada. Eu ia usar mesmo. 293 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Agora que vocês se conhecem, vamos sair pra beber? 294 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 - Vamos lá. - Vamos. 295 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Eu pago hoje. O que querem? 296 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 LOJA DE BEBIDAS 297 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Não entre lá. 298 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Não, vocês convidaram, eu pago. 299 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Não pode entrar lá. 300 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Lá se vai a noite do sim. 301 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Em qualquer lugar, menos aqui. Ninguém entra lá. 302 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Só eles vendem para menores. 303 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Chá gelado pro Ben. 304 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Umas garrafas de licor. Um conhaque? 305 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 - Isso. - Mais alguma coisa? 306 00:21:03,166 --> 00:21:05,416 Scottie, é sério. 307 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 - O quê? - Por favor, não vá. 308 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Enquanto você fala "não", já fui e já voltei. 309 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Relaxa, Imani. Olha, está tudo bem. 310 00:21:23,875 --> 00:21:25,041 Acho que tem razão. 311 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Desculpe. 312 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Tudo bem. 313 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Cacete! 314 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie. 315 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VINHO, DESTILADOS, GELO 316 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Socorro! 317 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Socorro! 318 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Ela ainda não está estável, e não podemos vê-la. 319 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Como sabia? 320 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Sabia o quê? 321 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Você disse a ela pra não entrar. Como sabia? 322 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Eu não sabia. 323 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Eu não… 324 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Desculpe. 325 00:22:14,250 --> 00:22:15,375 Ela não podia contar. 326 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Nem saberia como. 327 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Não sabia como contar que, ao interferir, 328 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 ela tinha esticado tanto o elástico, que podia ricochetear neles. 329 00:22:24,916 --> 00:22:28,166 E ela não entendia como ou por que sabia disso. 330 00:22:29,166 --> 00:22:31,416 Sair com Ben só piorava as coisas. 331 00:22:32,333 --> 00:22:36,125 A amiga dela lutava pela vida num hospital do outro lado da cidade, 332 00:22:36,708 --> 00:22:40,291 para ela ficar com o rapaz fofo que devia ter morrido há uma semana. 333 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Mas isso não a impediu de sair com ele. 334 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Só preciso de um pouco. Está na reserva. 335 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 A bomba não aceita cartão. Vou pagar em dinheiro. 336 00:23:00,500 --> 00:23:01,333 Eu pago. 337 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 - Tem certeza? - Tenho. 338 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Fique aí. Eu abasteço. 339 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Você paga a entrada do cinema. 340 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Cinco dólares na bomba 4, por favor? 341 00:23:25,958 --> 00:23:27,458 Cinco na bomba 4, por favor. 342 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Você está bem? 343 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Estou. Cinco na bomba 4, prontinho. 344 00:23:43,625 --> 00:23:44,583 Está bem mesmo? 345 00:23:47,416 --> 00:23:48,375 Saia daqui. 346 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Aí ela sentiu. 347 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Sentiu o elástico ricochetear. 348 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Com força, contra ela. 349 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 - Anya! - Meu Deus, não! 350 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Ela está viva. 351 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Não podemos… 352 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 O que eu faço? 353 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Está tudo bem. 354 00:24:23,958 --> 00:24:24,958 O que eu faço? 355 00:24:28,041 --> 00:24:32,166 Se chama "sepse", uma reação extrema do corpo a infecções. 356 00:24:32,833 --> 00:24:35,333 O corpo está atacando os próprios tecidos. 357 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Sei que Deus tem um plano 358 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 para todos nós… 359 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 Hoje não, por favor. 360 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Dane-se o plano d'Ele e dane-se o câncer. 361 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Deus, pelo menos tenha misericórdia dela. 362 00:24:53,416 --> 00:24:55,250 A Anya estava aqui quando cheguei. 363 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Ela me disse para falar com ela se alguém mexesse comigo. 364 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Nunca mexeram. 365 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Digo o mesmo. 366 00:25:08,416 --> 00:25:09,541 Ninguém mexe com ela. 367 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Não com ela. 368 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Espero que seja sem dor. 369 00:25:18,208 --> 00:25:19,541 Tanto quanto possível. 370 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Sei lá… 371 00:25:23,916 --> 00:25:24,875 A morte… 372 00:25:27,166 --> 00:25:28,291 se tornou familiar. 373 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 Ela mora aqui. 374 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Vocês sentem também? Ela mora aqui. 375 00:25:37,958 --> 00:25:39,291 Se ela veio buscar a Anya, 376 00:25:40,458 --> 00:25:41,791 espero que não se acomode. 377 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Espero que seja suave e rápida. 378 00:25:47,791 --> 00:25:49,541 Que só passe pelo quarto dela. 379 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Não. 380 00:25:53,583 --> 00:25:54,958 Espera que seja suave? 381 00:25:56,166 --> 00:25:59,791 A situação de cada um de nós é uma sentença. 382 00:26:00,875 --> 00:26:03,291 Só nos resta esperar acontecer? 383 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 A doença diz 384 00:26:07,666 --> 00:26:12,000 "se ajoelhe, cubra os olhos e espere até eu estar pronta pra você", 385 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 e nós respondemos "espero que ela pegue leve comigo"? 386 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Não vou morrer implorando ao meu câncer e ao da Anya que pegue leve. 387 00:26:23,291 --> 00:26:26,958 Vou esperar pelo câncer com um molotov e um facão. 388 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 E se a morte ousar entrar no quarto, 389 00:26:30,541 --> 00:26:37,333 espero que a Anya destrua a cara feia e enrugada dela a dentadas. 390 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 O que vai custar não importa. 391 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Se tiver um jeito de salvar a Anya, a mim, a todos nós, 392 00:26:49,416 --> 00:26:51,000 eu incendeio o mundo inteiro. 393 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 É isso que significa amá-la. 394 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Entendo como se sente. 395 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 De verdade. 396 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Mas tenho algo a dizer e preciso que você ouça. 397 00:27:09,208 --> 00:27:10,625 Não depende de nós. 398 00:27:11,875 --> 00:27:13,250 Não ditamos as regras. 399 00:27:14,833 --> 00:27:17,958 E não cabe a nós mudar o resultado. 400 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 Quando as pessoas tentam achar algum… 401 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 atalho, 402 00:27:23,500 --> 00:27:24,583 alguma brecha, 403 00:27:25,666 --> 00:27:29,208 algum trunfo sobre a vida ou a morte, 404 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 elas podem se machucar. 405 00:27:32,291 --> 00:27:35,125 Podem ficar tão obcecadas por escapar da morte 406 00:27:35,875 --> 00:27:37,500 que estragam a própria vida. 407 00:27:40,083 --> 00:27:41,708 Quando isso não funcionar… 408 00:27:44,500 --> 00:27:46,041 e a Anya se for, 409 00:27:48,041 --> 00:27:50,666 e você não tiver nem começado a aceitar, 410 00:27:52,458 --> 00:27:53,583 como vai se sentir? 411 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Como vai sentir alguma coisa se passa tanto tempo lutando? 412 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Não vai parar 413 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 pra se despedir. 414 00:28:17,000 --> 00:28:19,583 Como ela está? Melhor? 415 00:28:23,708 --> 00:28:25,875 É horrível mantê-la isolada assim. 416 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Não é questão de isolamento. 417 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 É questão de recuperação e de proteger todos vocês. 418 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 A sepse não é contagiosa, mas a infecção responsável pode ser. 419 00:28:36,916 --> 00:28:39,541 Você pode entrar usando máscara. 420 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 Sabe, quando eu cheguei aqui, 421 00:29:03,083 --> 00:29:05,291 queria muito que você gostasse de mim. 422 00:29:07,750 --> 00:29:09,250 Que fosse legal comigo. 423 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Agora, só quero que me xingue. 424 00:29:17,833 --> 00:29:19,416 Que acorde e grite comigo. 425 00:29:23,666 --> 00:29:26,208 Que diga que sou idiota por me sentir assim. 426 00:29:28,791 --> 00:29:30,583 Eu quero te agradecer. 427 00:29:34,333 --> 00:29:35,875 Por discutir comigo. 428 00:29:37,708 --> 00:29:40,791 Por apontar as bobagens que eu faço. 429 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Por ser minha irmã. 430 00:29:51,500 --> 00:29:52,750 Se tiver que partir, 431 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 acho que… 432 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Acho que vou tentar me conformar. 433 00:30:03,666 --> 00:30:04,833 Se é o que quer. 434 00:30:09,250 --> 00:30:10,291 Eu te amo. 435 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Eu quero 436 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 viver. 437 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Ela acordou! 438 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Olha quem acordou. 439 00:30:34,333 --> 00:30:35,875 Que bom te ver, Anya. 440 00:30:36,541 --> 00:30:37,541 Ela acordou. 441 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Isso é bom, não é? 442 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 É claro. 443 00:30:43,333 --> 00:30:45,666 Quer dizer que ela vai sobreviver ou… 444 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 O que quer dizer? 445 00:30:47,416 --> 00:30:51,750 Quer dizer que ela está acordada, o que é excelente. 446 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Que ela pode ouvir e responder. 447 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 Isso é um presente, Ilonka. Você nem imagina. 448 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Mas, como eu disse, não desafiamos a gravidade. 449 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Queremos fazer com que o pouso seja o mais suave, bonito 450 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 e tranquilo possível. 451 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka! 452 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Boa tarde. 453 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Vi você pelas câmeras. 454 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Decidi vir e dizer… 455 00:31:55,416 --> 00:31:56,416 Sinto muito. 456 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Sei como é ver um amigo indo embora aos poucos. 457 00:32:00,708 --> 00:32:01,750 Sei bem como é. 458 00:32:03,333 --> 00:32:06,416 E ela disse que não se pode desafiar a gravidade? 459 00:32:08,291 --> 00:32:09,250 Belo conselho… 460 00:32:12,875 --> 00:32:13,875 E você veio aqui. 461 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 Por quê? 462 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Se… 463 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 O… 464 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Este diário era de uma garota que morou aqui há muito tempo. 465 00:32:32,166 --> 00:32:33,416 Se chamava Julia Jayne. 466 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Ela foi embora curada. 467 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Este era de outra garota, de mais tempo atrás. 468 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 A mãe dela acreditava, com todas as forças, 469 00:32:47,250 --> 00:32:48,708 que este lugar era especial. 470 00:32:50,333 --> 00:32:52,166 A Anya está à beira de um penhasco 471 00:32:54,000 --> 00:32:55,833 e pode cair a qualquer momento. 472 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Se tiver qualquer chance, 473 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 qualquer coisa que eu possa fazer, 474 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 mesmo que seja… 475 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Não é loucura. 476 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Ouça. 477 00:33:10,250 --> 00:33:11,208 O que ouve? 478 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Não sei. 479 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 É a natureza. 480 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 É o comum. 481 00:33:19,333 --> 00:33:23,833 Os pássaros, os insetos. Você ouve a canção dos seres. 482 00:33:23,916 --> 00:33:26,708 Seres simples. Tão simples que os ignoramos. 483 00:33:26,791 --> 00:33:30,166 Eles desafiam a gravidade todo dia, e isso é normal. 484 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 A gravidade não é tudo isso. Insetinhos idiotas a desafiam sem esforço. 485 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 E isso não é loucura. É natural. 486 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 As pessoas dizem que a gravidade é imbatível, 487 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 enquanto o ar voa por cima delas. 488 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Elas pagam uma fortuna para ter agulhas enfiadas na pele. 489 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Acupuntura, acupressão, 490 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapia, velas no ouvido, terapia com luz infravermelha. 491 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 E isso não é loucura. É normal. 492 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 Tão normal que tem em quiosques no shopping. 493 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 As pessoas lotam igrejas, buscando a cura pela fé 494 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 e mandam cheques a Billy Graham para que ele reze para curá-las. 495 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 E isso não é loucura. É fé. 496 00:34:10,416 --> 00:34:13,875 Contanto que seja um deus único, ou o deus certo. 497 00:34:13,958 --> 00:34:15,458 O conhecimento de verdade, 498 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 a sabedoria que as pessoas acumularam por milhares de anos 499 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 e que nos manteve vivos antes de começarmos a poluir o ar, 500 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 o solo e os nossos corpos… 501 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Esse conhecimento é loucura. Só pode ser. 502 00:34:29,541 --> 00:34:32,083 O mundo enlouqueceu há muito tempo. 503 00:34:32,166 --> 00:34:36,583 E sabe os pouquíssimos de nós que reencontraram a sanidade? 504 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 Esse mundo louco nos chama de loucos, não chama? 505 00:34:41,833 --> 00:34:44,333 Tem muita coisa aqui. 506 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 E muita coisa aqui fora. 507 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Pegue água do riacho. 508 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 Vai precisar de uns 3,5 litros. 509 00:34:57,666 --> 00:35:00,375 E temos que falar sobre as cinco irmãs. 510 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Presumo que tenha lido tudo. 511 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Além de você e da Anya, quantas mulheres há lá? 512 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Tem a Cheri, a Natsuki 513 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 e a Sandra. 514 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 São quatro. Comigo, são cinco. 515 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Viu? Tem como ser coincidência? 516 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Minha nossa… 517 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 - É a Paragon. - Não. 518 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 A Paragon tinha problemas. Eles saíram dos trilhos. 519 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Isto é mais antigo que a Paragon. 520 00:35:33,750 --> 00:35:36,625 Por que a surpresa? Você veio por um motivo. 521 00:35:38,833 --> 00:35:40,583 Fique feliz por estar certa. 522 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, você está certa. 523 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Agora preste atenção. 524 00:35:48,541 --> 00:35:53,166 Porque, se quiser salvar sua amiga, precisa fazer exatamente o que eu disser. 525 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 - Não. De jeito nenhum. - Escutem. 526 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Que bom que alguém falou, 527 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 porque odeio parecer bunda-mole, 528 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 mas eu tenho medo de fazer isso. 529 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Então obrigado por falar primeiro. 530 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Sabe que não vai funcionar. 531 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Por que não? 532 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Não é a ideia mais maluca possível. 533 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Eu acho que já funcionou. Já funcionou aqui. 534 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 E a ideia não é minha. 535 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Existe desde os tempos antigos. 536 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 - Você quer fazer esse ritual… - Esta noite. 537 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Mas isso é fantasia. 538 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Então não têm nada a perder. 539 00:36:32,708 --> 00:36:35,208 Vai doer perder uns minutos com uma fantasia? 540 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 - Fazemos isso toda noite. - E se formos pegos? 541 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 O que eles vão fazer? Matar a gente? 542 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Acha mesmo que vai funcionar? 543 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Acho que a Anya daria uma voadora no Diabo por nós. 544 00:36:47,958 --> 00:36:49,083 Qualquer um de nós. 545 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Se pode dar certo… 546 00:36:51,750 --> 00:36:55,250 Se tem uma chance em mil, em um milhão… 547 00:36:57,208 --> 00:36:58,541 Ela é digna de tentarmos. 548 00:37:00,208 --> 00:37:02,541 Qual é… É loucura. 549 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 É o tipo de idiotice maluca que… 550 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Eu topo. 551 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Se for maluquice, só vai custar tempo. 552 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 E tempo é o mínimo que podemos oferecer agora. 553 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Ela precisa de tempo. 554 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Estou dentro. 555 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 As pessoas podem dizer que é loucura, mas… 556 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 a Anya e a Rachel disseram que viram a tal sombra ou sei lá o quê. 557 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 E a Ilonka viu aquela velha. 558 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Eu tenho sonhos esquisitos toda noite aqui. 559 00:37:33,750 --> 00:37:36,833 Então talvez não seja tão fácil dizer o que é loucura. 560 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Se tem magia aqui, qualquer magia, 561 00:37:43,583 --> 00:37:45,000 quero que vá pra Anya. 562 00:37:45,541 --> 00:37:47,125 Que se dane. 563 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 Talvez anjos existam mesmo. 564 00:37:49,750 --> 00:37:53,458 Se existirem, quero eles do nosso lado. 565 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 Toda tecnologia parece mágica até a gente se acostumar, então… 566 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Também topo. 567 00:38:02,041 --> 00:38:05,833 Acho que não sei o que é normal, porque achei tudo bem coerente. 568 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Está bem. 569 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Dane-se. 570 00:38:10,625 --> 00:38:12,166 Vamos dar voadora no Diabo. 571 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 Mas não vai ser no Diabo. Vai ser em Deus. 572 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Caiam na real. 573 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Rituais pagãos antigos, sacrifícios de sangue… 574 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Tirados de um livro velho escrito por uma seita. 575 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 São falsos ídolos, falsos deuses, o pai da mentira. 576 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Com essas coisas não se brinca… Desculpem. 577 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Com essa merda não se brinca! É sério. 578 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 Porque o mundo extracorpóreo, 579 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 o mundo espiritual, não serve pra salvar a carne. 580 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 É pra salvar a alma. 581 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Se saírem bisbilhotando, abrindo portas, 582 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 chamando quem não devem, 583 00:38:44,750 --> 00:38:45,916 alguém vai responder. 584 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Isso é sério e perigoso. Então estou fora. 585 00:38:51,333 --> 00:38:54,666 - Sandra, precisamos de você. - Não, você precisa parar. 586 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Ame a Anya o suficiente pra parar. 587 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 E não coloque a si e a todos nós em um perigo real, mortal e espiritual. 588 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Por favor. 589 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Posso entrar? 590 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Me desculpe por aquilo. Aposto que estão putos comigo. 591 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Eu não estou. 592 00:39:27,375 --> 00:39:29,458 Mandaram você pra me convencer? 593 00:39:30,041 --> 00:39:31,125 Não sabem que vim. 594 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Você tem tentado com muita delicadeza 595 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 e muita persistência mostrar sua fé ao pessoal… 596 00:39:43,041 --> 00:39:44,416 Imagino que se sinta sozinha. 597 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Penso muito nisso. 598 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 É bem cansativo. 599 00:39:50,500 --> 00:39:54,250 Você não comprou a história da Ilonka, mas, se fizesse por amor, 600 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 acha que Deus não entenderia? 601 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Não posso. 602 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Não posso deixar minha fé de lado quando me convém. Não… 603 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Minha crença não é assim. 604 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 E tenho que ser fiel ao que acredito. 605 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Nossa amizade é a coisa mais próxima de uma família que temos. 606 00:40:13,500 --> 00:40:14,958 É mais forte que o sangue. 607 00:40:16,291 --> 00:40:17,916 Uma de nós precisa de ajuda. 608 00:40:18,958 --> 00:40:19,916 Posso rezar por ela. 609 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Reze mesmo. 610 00:40:22,458 --> 00:40:25,666 Mas não precisa acreditar em nada, 611 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 não precisa nem fazer nada. 612 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 É só comparecer. 613 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 614 00:41:05,208 --> 00:41:06,833 Ilonka, tudo bem? 615 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 O que foi? 616 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 617 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 618 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Não! 619 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 620 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Por favor! 621 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 622 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Jesus! 623 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Jesus, me ajude. 624 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Ei. 625 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Hora da fuga. 626 00:42:32,083 --> 00:42:34,375 Oi, gata. Viemos te tirar da prisão. 627 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 - Aí, sim. - Viemos te buscar, bandida. 628 00:42:36,583 --> 00:42:38,583 Aguente firme. Vamos tentar ajudar. 629 00:42:39,291 --> 00:42:40,333 Encontramos vocês lá. 630 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Nós vamos tentar. 631 00:43:25,458 --> 00:43:26,833 Acho que aprendi um jeito. 632 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 Vamos te salvar. 633 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Entendeu? 634 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Está tudo bem. 635 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 NÃO FAÇAM 636 00:43:54,291 --> 00:43:56,375 Tudo quieto lá em cima. Nem um pio. 637 00:43:56,958 --> 00:43:59,125 - Trouxeram tudo? - Sim, tudo pronto. 638 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Certo. Isso vai ser esquisito, 639 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 mas saiba que é porque amamos você. 640 00:44:13,000 --> 00:44:16,791 Muito bem, novata. Quem diria que seu amor é tão bizarro? 641 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Obrigada. 642 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Certo. 643 00:44:25,541 --> 00:44:27,666 Vistam a túnica e façam um círculo. 644 00:44:29,583 --> 00:44:31,541 Começamos invocando o nome delas. 645 00:44:33,416 --> 00:44:34,458 Panaceia. 646 00:44:36,125 --> 00:44:37,166 - Panaceia. - Panaceia. 647 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Hígia. 648 00:44:42,875 --> 00:44:43,916 - Hígia. - Hígia. 649 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 Iaso. 650 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 - Iaso. - Iaso. 651 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 Disse que ninguém te seguiu. 652 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 - Ninguém seguiu. - Se for uma enfermeira, 653 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 e o elevador não voltar… 654 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 - Tem um botão pra chamar, não tem? - Não. 655 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Não que eu tenha visto. 656 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Graças a Deus, é só a Sandra. 657 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra, decidiu comparecer. 658 00:45:31,958 --> 00:45:32,958 Já começaram? 659 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Estamos começando. Vai participar? 660 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Viram algo estranho quando desceram? 661 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Estranho como? 662 00:45:44,083 --> 00:45:45,041 Não, tudo certo. 663 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Estou muito feliz que você veio. 664 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Eu só vim pra garantir 665 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 que vamos tomar cuidado. Vou participar do meu jeito. 666 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 Do meu jeito. Mas, sim, estou aqui. 667 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Estou aqui. 668 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Legal. 669 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 670 00:46:09,875 --> 00:46:11,166 - Aceso. - Aceso. 671 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaia. 672 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 - Aglaia. - Aglaia. 673 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Nós as convocamos, cinco irmãs, filhas de Esculápio e Epíone. 674 00:46:20,666 --> 00:46:22,916 Nós as convocamos para curar nossa irmã Anya. 675 00:46:31,833 --> 00:46:33,375 Todos trouxeram um sacrifício? 676 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 O meu sacrifício. 677 00:46:49,083 --> 00:46:51,833 Para mim, simboliza meu lar. 678 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Todos que me conheciam me rejeitavam. 679 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Me faziam sentir como lixo. 680 00:47:01,250 --> 00:47:04,250 Mas a minha mãe adotiva, Maggie, quando me conheceu, 681 00:47:05,416 --> 00:47:06,541 não me largou mais. 682 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Ela quis ficar comigo. 683 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Ela me levou pra casa, e ela e o Tim me deram esta pulseira. 684 00:47:15,416 --> 00:47:18,208 Eu a seguro todos os dias desde que ela morreu. 685 00:48:05,000 --> 00:48:05,833 Eu te amo. 686 00:48:07,750 --> 00:48:08,708 Também te amo. 687 00:48:17,625 --> 00:48:20,750 Ganhei isto na primeira vez em que corri 400m. 688 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 A pistola disparou, e eu juro… 689 00:48:24,666 --> 00:48:25,708 Me senti como o vento. 690 00:48:27,166 --> 00:48:30,125 Isto me faz pensar em liberdade… 691 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 em poder 692 00:48:34,875 --> 00:48:36,416 e na sensação de invencibilidade. 693 00:48:37,833 --> 00:48:38,833 Pela Anya, 694 00:48:39,833 --> 00:48:42,041 a pessoa mais poderosa que já conheci. 695 00:48:57,041 --> 00:48:58,833 Aqui tem todos os filmes que vimos. 696 00:48:59,875 --> 00:49:02,500 Todas as pipocas compartilhadas. 697 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Todas as discussões pra definir se o Wesley chega aos pés do Denzel. 698 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Toda a minha relação com a minha mãe está neste maço de papel. 699 00:49:23,666 --> 00:49:25,041 Caramba, eu te amo, Anya. 700 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Sabe que não dá pra transmitir assim, né? 701 00:49:34,875 --> 00:49:36,416 Não ligaria, mesmo se desse. 702 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Ela se chamava Margaret Rainy, e a gente tinha um lance nosso: 703 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 trocar bilhetinhos de longe 704 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 quando a professora se virava. 705 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 A mira era perfeita. 706 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Só depois eu percebi que tinha guardado todos. 707 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 Todos os bilhetes que ela me escreveu. 708 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Eu a amava. 709 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 E nunca tinha admitido isso. 710 00:50:10,458 --> 00:50:14,375 O que sei sobre amor está aqui. E estou oferecendo a você, Anya. 711 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Este é o meu pai, 712 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 quando se mudou pra Norway, Oregon. 713 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 O único de pele escura na cidade, mas está sorrindo. 714 00:50:28,166 --> 00:50:31,916 E está com uma cara tipo: "Experimente me provocar, desgraçado." 715 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Esse é o meu pai. 716 00:50:36,875 --> 00:50:38,416 É minha posse mais valiosa. 717 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 Isto é de uma época sombria da minha vida. 718 00:51:00,166 --> 00:51:01,875 Tive sorte de sobreviver a ela. 719 00:51:01,958 --> 00:51:04,583 Antes de eu saber quão fundo é possível chegar. 720 00:51:06,291 --> 00:51:08,958 É de um carro ao qual tive sorte de sobreviver. 721 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Que essa sorte possa chegar até você, Anya. 722 00:51:22,916 --> 00:51:25,791 Foi presente de um garoto muito especial. 723 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 Um garoto que eu amo e que me ama, mas… 724 00:51:30,583 --> 00:51:34,458 Eu não podia… Eu sabia que não devia, então… 725 00:51:36,583 --> 00:51:39,666 Ninguém sabe disso, só Deus. 726 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Se as tais cinco irmãs 727 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 precisarem saber mais sobre o significado disto, 728 00:51:45,291 --> 00:51:47,375 podem perguntar ao Homem. Ele sabe. 729 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Pela Anya. 730 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Caramba, Sandra. 731 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 De quem é isso? 732 00:52:22,166 --> 00:52:23,625 Precisamos de cinco irmãs. 733 00:52:31,208 --> 00:52:34,500 O sangue de cinco irmãs e três irmãos para a nossa irmã Anya. 734 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Desculpe. 735 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 - Está fria. - Tudo bem. 736 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 - Panaceia. - Panaceia. 737 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 - Hígia. - Hígia. 738 00:53:12,416 --> 00:53:13,833 - Iaso. - Iaso. 739 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 - Aceso. - Aceso. 740 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 - Aglaia. - Aglaia. 741 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 - Panaceia. - Panaceia. 742 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 - Hígia. - Hígia. 743 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 - Iaso. - Iaso. 744 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Só mais um pouco. 745 00:53:24,416 --> 00:53:25,416 - Aceso. - Aceso. 746 00:53:26,375 --> 00:53:27,833 Por favor, mais um pouco. 747 00:53:28,750 --> 00:53:29,958 Bondosa Panaceia, 748 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 filha de Esculápio e Epíone, 749 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 primeira entre os médicos, curandeira mais célere, 750 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 confiável regeneradora de homens e mulheres. 751 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Por vosso intermédio, feridas cicatrizam, ossos se remendam e doenças se curam. 752 00:53:44,958 --> 00:53:49,250 Que a vossa fiel seguidora seja curada desta aflição. 753 00:53:49,333 --> 00:53:50,208 Pessoal? 754 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Meu Deus… 755 00:55:07,625 --> 00:55:09,458 Legendas: Eduardo Godarth