1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Å, faen. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Dusty tar jo helt av, dreper alle han ser. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Han ville det ikke. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Han vil aldri, men 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 han forventet ikke at noen andre var hjemme. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Kan vi for én gangs skyld prøve å komme gjennom en historie uten kommentarene? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Han ville det ikke. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Spesielt ikke henne, ikke Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Hun var en søt jente som alltid var snill mot ham på skolen. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Men kvelden før hadde han fått ordrene sine… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Det er ingen vits i å kjempe imot. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Ikke når stemmene har valgt en jente, og Harmony fortjente det ikke. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Men ingen av dem gjorde det. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Og stemmene tar aldri feil. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Du tar feil. Hater å si det, men du tar feil. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Bare hør på meg. 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 Han er på vår alder. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Morderen er en tenåring. Kanskje til og med en Velt-elev. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Det går ikke. Beklager. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 -Du leste det ikke engang. -Det trenger jeg ikke. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Alt tyder på at dette er en ung mann. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 Åstedet sier noe annet. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 La oss bare si at det er velkjent. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Identisk med andre drap 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 hvis detaljer aldri ble offentliggjort. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Jeg kan ikke si hva de detaljene er. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Symbolet. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 På kortet. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Du er en smarting. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Du har sett dette før. 34 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Og det er en eldre mann på grunn av tidligere drap? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Det begynte for 40 år siden. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 -Hvor mange? -Det er ikke viktig. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 -Hvor mange? -Flere enn Dahmer. Færre enn Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 -Dette er en seriemorder. -Du sa det. Jeg sa ikke det. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 Jeg sa heller ikke at han ikke har endret fremgangsmåte, 40 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 ikke én detalj på 40 år, før i går kveld. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Jeg tror han vet at vi er etter ham. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Jeg tror han innser at han ikke kan løpe fra oss for alltid. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,208 Tre etterforskere, 44 00:04:17,291 --> 00:04:19,125 tre av oss har håndtert denne saken 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 og gitt den videre som en fæl infeksjon. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Men det slutter her. Det slutter med meg. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Han har sluppet unna med det i tiår, men han er gammel nå, og sliten, 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 og jeg skal ta ham. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Så nei, kjære. 50 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Ikke tenk på guttene på skolen. 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Men ring meg om du ser en eldre mann 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 på parkeringsplassen. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 ROOSEVELT VIDEREGÅENDE 54 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 -Hun ser ikke engang på det. -Men teorien din gir mening. 55 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Teorien vår. 56 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Ikke si det. 58 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Hun er overbevist om at det er en eldre fyr. 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Hun har vel rett. Det må hun vel ha. 60 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 -Matten og… -Hva med matten? 61 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Vet du hva? Det holder inntil videre. 62 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 Jeg må på trening, men… 63 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 I kveld skylder jeg deg en date. 64 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 En ordentlig én. 65 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Jeg lover, ingen flere drapsmenn, ikke mer rarhet. 66 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 -Bare du og jeg. -Det vil jeg gjerne. 67 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Virkelig. 68 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, ikke sant? 69 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Hei. Det stemmer. 70 00:05:37,000 --> 00:05:38,541 Beklager at jeg plager deg her. 71 00:05:38,625 --> 00:05:40,833 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg med noe. 72 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Jeg kan gjerne prøve. 73 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Kjæresten din, Sheila, 74 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 sier du er en teknologifyr. Internett-kyndig. 75 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Bruker du Einstein? 76 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Alle gjør det. 77 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Jeg lurer på om hvis en voksen vil ha en Einstein-konto 78 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 og imitere noen og gå inn i chatterommene, 79 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 kan de bare opprette en konto, ikke sant? 80 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Late som de er en annen, kanskje til og med et barn. 81 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Ja. 82 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Har du lagt merke til noe sånt? 83 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Er det noen kontoer du synes er mistenkelige? 84 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Nei. Jeg kommer ikke på noen. 85 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Vent, spør du… 86 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Spør du om jeg har lagt merke til politikontoer? 87 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Spaner dere på samtalene? 88 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 For hvis dere gjør det, er det vilt. 89 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Genialt, mener jeg. Gjør dere det? 90 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 I tilfelle er vi kun en flue på veggen. 91 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Du trenger ikke å bekymre deg. 92 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Håper jeg. 93 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Så hva kaller du deg selv? 94 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Jeg vil vite typen navn folk bruker. 95 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Folk på din alder. 96 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Foretrekker du fornavnet eller et kallenavn? 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Vi prøver bare å finne ut av det. 98 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Det kan være hva du vil. 99 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 La oss bare si at jeg vil se ut som noen på din alder. 100 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Det er det jeg mener. 101 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Hva er din? 102 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 Dusty-S-1980. 103 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Har du andre kontoer? 104 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Nei. Bare den ene. 105 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Ok. 106 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Hvis du har noen minutter til, vil jeg gjerne snakke litt mer med deg 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 om hvordan chattingen fungerer. 108 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Du stirrer på meg. 109 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Ja. 110 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Jeg liker å se på deg. 111 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Takk igjen. 112 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Du har vært veldig hjelpsom. 113 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Virkelig. Du trengte ikke å hjelpe meg med min lille etterforskning. 114 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Men du gjorde det likevel. 115 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Selv om du bare spilte med. 116 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Setter pris på det. 117 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Du var fantastisk. 118 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Jeg spilte ikke… 119 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Jeg spilte ikke bare med. 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Jeg tror ikke du vil være her med meg. 122 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 Rar kommentar, men ok. 123 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Du fortjener bedre enn meg. Du gjør virkelig det. 124 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 125 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 126 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Ikke henne, vær så snill. 127 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 128 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 129 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Og hvis dere vil høre den spennende konklusjonen, 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 må dere… 131 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 -Hold dere i live litt lenger. -Hold dere i live litt lenger. 132 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Det er så slemt. 133 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Helvete. Jeg vet ikke hvordan du gjør det, 134 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 men jeg synes synd på en fyr som drepte et klasserom fullt av folk. 135 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Vel, alle sammen, nå kommer vi til å drømme søtt. 136 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 -Bra greier. -Jeg har én. 137 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Med mindre dere er for trøtte. 138 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Dobbelhistorie. 139 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Det er en stund siden sist. 140 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Kun hvis du orker, Anya. 141 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Har du en historie, er jeg med. 142 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Ok. 143 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Det er en rar én, og den er ikke ferdig ennå, 144 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 men jeg tror vi alle kan kjenne oss igjen. 145 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 -Den heter "Heks". -Jeg kjenner meg igjen. 146 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Vent, sa du heks eller hurpe? 147 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Denne handler om magi og kjærlighet, kanskje. 148 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Og familie og skjebne. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Og mer enn noe annet… 150 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Mer enn noe annet 151 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 handler den om en jente som vil redde noen. 152 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani var en heks. 153 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Alle kvinner i familien hennes var det så langt tilbake som noen kunne huske. 154 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Noen var formskiftere, andre kunne sveve. 155 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani og moren hennes var helbredere. 156 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Men vi kommer til det. 157 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Dette er om det andre talentet, 158 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 noe alle kvinnene i Imanis familie kunne gjøre. 159 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Noe moren hennes kalte "klarsyn". 160 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Ikke se gjennom til bunnen av innsjøen. 161 00:11:17,041 --> 00:11:18,750 Og ikke bry deg om hva som er over. 162 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 -Jeg vil aldri få det til. -Jo da. 163 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Kanskje klarsyn ikke er min greie. 164 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Du kan gjøre det, men kanskje det hoppet over meg. 165 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Du klarer det. Det er bare lettere for noen. 166 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Du er nær. La meg hjelpe denne gangen. 167 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Sånn, ja. 168 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Alt det for å se en jente miste en is. 169 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Hva er poenget? 170 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Beskriv henne. 171 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Pen brun jente, ting i håret, rosa kjole. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Som henne? 173 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Ja. Det er henne. 174 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Skal vi hjelpe henne? 175 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Hei, lille jente, pass deg! 176 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Jeg kan se fremtiden. 177 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 Det er det klarsyn er. Det er… 178 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 Det er å se fremtiden. 179 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 Føles bra, ikke sant? 180 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Men se. 181 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Det er den andre siden ved det. 182 00:12:42,916 --> 00:12:45,166 Verden har en rar måte å gjøre som den vil på. 183 00:12:45,250 --> 00:12:48,625 Du kan dra i en strikk og strekke den ut. 184 00:12:48,708 --> 00:12:51,291 Men før eller senere vil den bli som den var. 185 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 Universet er sta. 186 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Litt som deg. 187 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Så, ja, du kan se fremtiden. 188 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Men det handler ikke om å endre den. Det handler om å forstå den. 189 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Å hjelpe andre med å forstå deres fremtid. 190 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 Det er det som har gitt meg mest glede. 191 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Drar du i gummistrikken litt, spretter den litt tilbake. 192 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Men drar du den for langt, kan det gjøre vondt. 193 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Den kan skade deg. Hører du? 194 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 -Kan vi prøve igjen? -Nei. 195 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Vi må dra. Pausen er snart over. 196 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 -Men mamma, jeg… -Og solen går ned. 197 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Hør på meg, for dette er viktig. 198 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Fortsetter du å øve, blir du bedre. 199 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Men ikke gjør det om natten. 200 00:13:42,666 --> 00:13:43,916 Hører du? 201 00:13:44,000 --> 00:13:45,750 -Du kan gjøre mye bra. -Hvorfor ikke? 202 00:13:45,833 --> 00:13:47,875 Du kan hjelpe mange når du er flink til det. 203 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 Og det burde du, jenta mi. 204 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Men lov meg den ene tingen. 205 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Hvorfor? 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Vi kan ta det en annen gang. 207 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 La oss bare si at det er farlig inntil videre. 208 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Lov meg det. 209 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Ja. Jeg lover. 210 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Ok. 211 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Følg meg tilbake. 212 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 AKUTTAVDELING 213 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Skudd i magen. Svake livstegn. 214 00:14:24,291 --> 00:14:26,041 Vi hentet henne på High Street og 35th 215 00:14:26,125 --> 00:14:27,833 for åtte minutter siden, kanskje ti. 216 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Glad i deg. Det er penger på kjøleskapet. 217 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Én, to, tre, fire, fem. 218 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Én, to, tre, fire, fem. 219 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Én, to, tre, fire, fem. 220 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Én, to, tre, fire, fem. 221 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Beklager, doktor. 222 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Ja. 223 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Hun er død. 224 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Dødstidspunkt… 225 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Se på henne. 226 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Hun er på alder med datteren min. 227 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Du prøvde. 228 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Du gjorde alt du kunne. 229 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Ja. 230 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 La meg være alene. 231 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Jeg vet det, mamma. Jeg vet det. 232 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Men det er et unntak. 233 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Det går bra. 234 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Det går bra. 235 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mamma? 236 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mamma! 237 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mamma! 238 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Hjelp! 239 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 INGEN ADGANG ELLER PÅKREVD ANTREKK 240 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Én kveld etter at begravelsen var over 241 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 og hele den utvidede familien hadde dratt tilbake dit de kom fra, 242 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 tok Imani med morens aske til innsjøen, 243 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 stedet der de hadde størst kontakt. 244 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Men Imani trengte svar, 245 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 hvorfor prøvde moren å helbrede den jenta? 246 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Hvorfor ta sjansen? 247 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Og moren hadde helbredet folk før, tatt noen tilbake fra randen, 248 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 hun hadde talentet. 249 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Hva gikk galt? 250 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 I sorgen glemte hun morens advarsel. 251 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Aldri prøv klarsyn om natten. 252 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Men det var for sent. 253 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Og idet månelyset reflekterte i vannet, 254 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 så Imani en utrolig visjon av en gutt hun aldri hadde møtt. 255 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani trodde ikke på kjærlighet ved første blikk. 256 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Men om hun gjorde det, var dette nøyaktig det. 257 00:17:58,041 --> 00:17:59,875 Legg de jævla pengene på bordet. 258 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Hva faen gjør du her? 259 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Hva faen gjør du her, sa jeg. 260 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel. Du har surmult her hver dag i månedsvis. 261 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Vi savner alle moren din. 262 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 -Men i kveld blir du med oss. -Ingen unnskyldninger. 263 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Jeg føler ikke for… 264 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Jeg føler ikke for å høre på deg. 265 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Sett deg i bilen. Kom igjen. 266 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 -Nå. -Nå. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie har en idé, og alle synes den er god. 268 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Så du må si ja. 269 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Si ja, Imani. For en gangs skyld. 270 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Jeg vet ikke hva dere vil, men jeg må si nei. 271 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Frekt. La henne fullføre. 272 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Vi kjenner en fyr. 273 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Jeg kjenner en fyr. Jeg tror du vil like ham. 274 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Jeg viste ham skolebildet ditt. 275 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Bildet mitt i årboken? Nei. Ingen spleising. Takk. 276 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Dette er litt pinlig, for vi er hjemme hos ham 277 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 om 15 sekunder, og han synes du er søt, 278 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 så bare si hallo og kjør på. 279 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 -I kveld er en ja-kveld. -Si ja, Imani. 280 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Si ja, ellers viser vi hele skolen bildet av deg under stavekonkurransen i sjette. 281 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hei. 282 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hei. Jeg er Ben. 283 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Du er… 284 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Du må fortelle meg hva du heter. 285 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Det er et afrikansk navn. Swahili. 286 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Det betyr "tro". 287 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben betyr visst "sønn". 288 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Foreldrene mine var ikke særlig kreative. 289 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Jeg heter Randy, 290 00:19:55,666 --> 00:19:56,958 og jeg vil ikke spørre mine 291 00:19:57,041 --> 00:19:58,875 hva faen de prøvde å si med det. 292 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Et navn og en unnskyldning i én. 293 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Jeg skjønner, pappa. 294 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Vel, det passer jo, din kåting. 295 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Du stirrer for hardt. La ham være. 296 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Nei, jeg… 297 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Jeg vet ikke. Jeg føler at jeg kjenner deg fra et sted. 298 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Er ikke det min teite replikk? 299 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Nei, seriøst. Det er alt jeg har. Jeg skulle bruke den. 300 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Du kjenner ham nå, så skal vi ta noen drinker? 301 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 -La oss gjøre det. -Ja. Kom igjen. 302 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Jeg spanderer i kveld. Hva vil dere ha? 303 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 SPRIT 304 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 Ikke. Ikke gå inn dit. 305 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Dere inviterte meg med, så jeg spanderer. 306 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Nei, du kan ikke gå inn. 307 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Det var en kort ja-kveld. 308 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Alle andre steder enn her. Og ingen går inn der. 309 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Kun denne selger til mindreårige. 310 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Så Peach Rings til Ben. 311 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Et par OE. En flaske Henny, kanskje? 312 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 -Ja. -Noe mer? 313 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Seriøst. 314 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 -Hva? -Ikke gjør det. 315 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Jeg kommer tilbake. Raskere enn du kan si nei. 316 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Du må slappe av, Imani. Det går bra. 317 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Ja. Du har vel rett. 318 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Beklager. 319 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Det går bra. 320 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Hva faen? 321 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 322 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VIN, SPRIT, VI HAR IS 323 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Hjelp! 324 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Hjelp! 325 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Hun er ikke stabil ennå, og de slipper oss ikke inn. 326 00:22:01,625 --> 00:22:02,708 Hvordan visste du det? 327 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Visste hva da? 328 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Du sa hun ikke skulle gå inn. Hvordan visste du det? 329 00:22:08,333 --> 00:22:09,291 Jeg gjorde ikke det. 330 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Jeg gjorde ikke det… 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Beklager. 332 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Hun kunne ikke si det, 333 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 visste ikke hvordan. 334 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Hvordan hun skulle si at hun tok tak i armen hans 335 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 og dro strikken så langt at den kunne treffe hvem som helst. 336 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Hun forsto ikke engang hvordan eller hvorfor hun visste det. 337 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Det ble verre jo mer hun traff Ben. 338 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Vennen Scottie kjempet for livet i en sykehusseng på andre siden av byen 339 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 så hun kunne holde en søt gutt som skulle vært død for en uke siden i hånden. 340 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Men det hindret henne ikke i å gå på date med ham. 341 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Trenger bare litt bensin. Det er nesten tomt. 342 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 Pumpen tar ikke kort. Jeg må betale kontant, vent litt. 343 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Jeg fikser det. 344 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 -Er du sikker? -Ja. 345 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Bli der. Jeg fikser bensin. 346 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Men du må kjøpe kinobillettene. 347 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Kan jeg få fem på nummer fire? 348 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Fem på nummer fire, takk. 349 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Går det bra? 350 00:23:35,041 --> 00:23:36,541 Ja. 351 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Ja. Fem på nummer fire, greit. 352 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Går det bra? 353 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Kom deg ut. 354 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Og så følte hun det. 355 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Gummistrikken som spratt tilbake. 356 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Den spratt tilbake rett mot henne. 357 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 -Anya. -Herregud. Nei. 358 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Hun lever. 359 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Vi kan ikke… 360 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Hva gjør jeg? 361 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Det går bra. 362 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Hva gjør jeg? 363 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 Det er sepsis, kroppens ekstreme reaksjon på infeksjon. 364 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Kroppen hennes skader sitt eget vev. 365 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Jeg vet at Gud har en plan… 366 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 For oss alle, men… 367 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Kan vi droppe dette i dag? 368 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Drit i planen hans og drit i kreften. 369 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Nåde? Gud, bare gi henne det. 370 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya var her da jeg kom hit. 371 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Hun ba meg si ifra om noen køddet med meg. 372 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Ingen gjorde det. 373 00:25:05,708 --> 00:25:07,000 Jeg vil det samme for henne. 374 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Ikke kødd. 375 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Ikke med henne. 376 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Jeg håper det går lett. 377 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 Så lett som mulig. 378 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Antar jeg. 379 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Døden føles… 380 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Den føles nær nå. 381 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Den… 382 00:25:31,166 --> 00:25:32,083 Bor her. 383 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Kjenner dere det? Den bor her. 384 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Hvis den er her for Anya, 385 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 håper jeg den ikke blir. 386 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Jeg håper den er forsiktig og rask. 387 00:25:47,791 --> 00:25:49,083 At den går gjennom rommet. 388 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Nei. 389 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Håper den er forsiktig? 390 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Det er som om vi alle har blitt dømt. 391 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Skal vi bare sitte her og la det skje med oss? 392 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Som om sykdommen bare sier, 393 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "Gå ned på kne, hold for øynene og vent på meg." 394 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Og vi sier, "Jeg håper den er forsiktig?" 395 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Jeg vil ikke dø mens jeg trygler kreften min eller Anyas om å være forsiktig. 396 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Jeg venter på kreften med en molotovcocktail og en machete. 397 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Og om den tar ett steg inn på Anyas rom, 398 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 håper jeg hun tar et jafs i det rynkete, stygge ansiktet med de jævla tennene sine. 399 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Jeg blåser i prisen. 400 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Om det var mulig å redde henne, meg, oss… 401 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 …hadde jeg latt verden brenne. 402 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Det er det det betyr å være glad i henne. 403 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Jeg forstår hva du føler. 404 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 Jeg gjør det. 405 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Men jeg må si noe, og du må høre det. 406 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Det er ikke opp til oss. 407 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Vi lager ikke reglene, 408 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 og vi får ikke endre utfallet. 409 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 Og når folk prøver å finne… 410 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 En snarvei, 411 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 et smutthull, 412 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 en fordel over livet, over døden, 413 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 kan folk bli skadet. 414 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Folk kan bli så besatt av å overvinne døden 415 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 at de ødelegger livet sitt. 416 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Så når det ikke funker… 417 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 …og Anya er borte… 418 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 …og du ikke engang har begynt å håndtere det, 419 00:27:52,500 --> 00:27:53,541 hvordan vil det føles? 420 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Hvordan vil det føles om du bruker så mye tid på å slåss? 421 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Du bruker ingen tid… 422 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 På å ta farvel. 423 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Hvordan har hun det? Er hun bedre? 424 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Herregud, jeg hater at hun er isolert sånn. 425 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Det handler ikke om isolasjon. 426 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Det handler om å komme seg og beskytte dere alle. 427 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Sepsis er ikke smittsomt, men den underliggende infeksjonen kan være det. 428 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Men du kan gå inn, bare gå med maske. 429 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Da jeg kom hit, 430 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 ønsket jeg at du skulle like meg. 431 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 At du skulle være hyggelig. 432 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Nå vil jeg bare at du skal banne til meg. 433 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Våkne og kjefte på meg. 434 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Si hvor dum jeg er som føler meg sånn. 435 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Jeg vil bare si takk. 436 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 For at du kranglet med meg. 437 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 For at du sa ifra når jeg snakket tull. 438 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 For å ha vært søsteren min. 439 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Hvis du må dra… 440 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 …må jeg nok… 441 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Jeg må nok prøve å forsone meg med det. 442 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Hvis det er det du vil. 443 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Jeg er glad i deg. 444 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Jeg vil… 445 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 Leve. 446 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Hun er våken! 447 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Der ja. 448 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Godt å se deg, Anya. 449 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Hun er våken. 450 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Det er vel bra? 451 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 Selvsagt. 452 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Betyr det at hun overlever, eller… 453 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Hva betyr det? 454 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Hun er våken nå, og det er så bra. 455 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Hun hører deg og hun kan svare deg. 456 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 Det er en gave, Ilonka. Du vet ikke hvor stor. 457 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Men som sagt, vi kjemper ikke imot tyngdekraften. 458 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Vi prøver å gjøre landingen så myk og vakker 459 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 og fredelig som vi kan. 460 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 461 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 God ettermiddag. 462 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Jeg så deg på skjermene. 463 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Jeg ville bare si hei. 464 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Jeg beklager. 465 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Jeg vet hvordan det er å se en venn svinne hen. 466 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 Jeg vet det. 467 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Og sa hun det? "Du kan ikke kjempe mot tyngdekraften." 468 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Godt råd. 469 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Så du er her ute. 470 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Hvorfor? 471 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Hvis… 472 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Den… 473 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Denne dagboken tilhører en jente som bodde her for lenge siden. 474 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Hun het Julia Jayne. 475 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Og hun gikk herfra helbredet. 476 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Og denne andre tilhørte en annen jente, enda eldre. 477 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 En jente som hadde en mor som fullt og helt trodde 478 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 at dette stedet var spesielt. 479 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya henger utfor en klippe. 480 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 Hun kan falle når som helst. 481 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Og hvis det er en mulighet, 482 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 noe jeg kan gjøre for henne, 483 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 uansett hvor… 484 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Det er ikke galskap. 485 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Hør her. 486 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Hva hører du? 487 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Jeg vet ikke. 488 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 Det er naturen. 489 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Den er helt vanlig. 490 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Fuglene, insektene. Du hører skapningers sang. 491 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Enkle skapninger. Så enkle at vi ignorerer de 492 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 som trosser tyngdekraften hver dag. 493 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Og det er normalt. 494 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 Tyngdekraften er ingenting. Små, dumme insekter trosser tyngdekraften daglig. 495 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Og det er ikke galskap. Det er naturlig. 496 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Folk sier du ikke kan trosse tyngdekraften, 497 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 og luften flyr rett over hodet deres. 498 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Folk betaler en formue for å få nåler stukket inn i huden. 499 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktur, akupressur, 500 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi. 501 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Og det er ikke galskap. Det er normalt. 502 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 Det er så normalt. Det er en kiosk på et kjøpesenter. 503 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Folk pakket inn i kirker og troshelbredelse. 504 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 Sender sjekker til Billy Graham for å be om en kur. 505 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 Og det er ikke galskap. Det er tro. 506 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 Så lenge det bare er én Gud eller den rette Gud. 507 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 Greiene som er ekte… 508 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 Visdommen som folk har samlet i tusenvis av år, 509 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 som holdt oss i live før vi begynte å forgifte luften 510 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 og landet og kroppen vår, 511 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 det er galskap. Det må være galskap. 512 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Verden ble sprø for lenge siden, og de få av oss 513 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 som fant forstanden igjen, 514 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 kaller den sprø verden gale, ikke sant? 515 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Det er mye her. 516 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Og mye her ute. 517 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Ta med det vannet. 518 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 Du trenger rundt tre liter. 519 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Og vi bør snakke om De fem søstrene. 520 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Jeg antar at du har lest deg opp. 521 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Hvor mange andre kvinner er det, bortsett fra deg og Anya? 522 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Det er Cherie og Natsuki og… 523 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 Sandra. 524 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Det er fire, og med meg er det fem. 525 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Ser du? Hva er oddsen? 526 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Herregud. 527 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 -Det er Paragon. -Nei. 528 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Paragon hadde problemer, gikk av hengslene. 529 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Dette er eldre enn Paragon. 530 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Ikke se så overrasket ut. Du kom hit av en grunn. 531 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Vær glad for at du har rett. 532 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, du har rett. 533 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Hør nøye etter, 534 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 for om du vil redde vennen din, 535 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 må du gjøre nøyaktig som jeg sier. 536 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 -Nei. Aldri i verden. -Hør på meg. 537 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Jeg er glad noen andre sa det, 538 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 for jeg hater å høres ut som en feiging, 539 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 men jeg er redd for å gjøre dette nå. 540 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Så takk for at du sa det først. 541 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Du tror vel ikke det funker? 542 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Hvorfor ikke? 543 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Det er ikke mer sprøtt enn noe annet. 544 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Og jeg tror det har fungert. Det har fungert her før. 545 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Og det er ikke min idé. 546 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Dette går tilbake til antikkens verden. 547 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 -Og du vil gjøre dette ritualet… -I kveld. 548 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Men det er pissprat. 549 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Da har du ingenting å tape. 550 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Hvem bryr seg om vi bruker noen minutter på noe tull? 551 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 -Vi gjør det hver kveld. -Og hva om vi blir tatt? 552 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Hva skal de gjøre, drepe oss? 553 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Tror du dette vil fungere? 554 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Anya ville sparket djevelen i tennene for oss alle. 555 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Alle her. 556 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Så om det kan fungere, 557 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 om det er én tusendels, én milliondels sjanse… 558 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 …er hun verdt forsøket. 559 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Kom igjen. Dette er sprøtt. 560 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Det er på grensen til galskap. 561 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Jeg er med. 562 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Hvis det er tull, koster det kun tid. 563 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Og tid er det minste noen av oss kan tilby akkurat nå. 564 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Tid er det hun trenger. 565 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Jeg er med. 566 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Folk kan si det er sprøtt, men… 567 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya og Rachel snakket begge om å se den skyggen, 568 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 og Ilonka har snakket om den gamle damen. 569 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Jeg har hatt rare drømmer hver natt her. 570 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Så kanskje det ikke er så enkelt. 571 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Og hvis det finnes noe magi her, 572 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 bør den brukes på Anya. 573 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Greit. 574 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Kanskje det finnes engler der oppe likevel. 575 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 I så fall vil jeg ha dem på vår side. 576 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 All teknologi ser ut som magi til det ikke gjør det. 577 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Jeg er også med. 578 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 Jeg vet vel ikke hva normalt er, 579 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 for dette høres fornuftig ut for meg. 580 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Ok. 581 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Greit. 582 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 La oss sparke djevelen i tennene. 583 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Men dere sparker ikke djevelen. Dere sparker Gud. 584 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Hør på dere selv. 585 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Gamle hedenske ritualer, blodoffer. 586 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Og en gammel bok skrevet av sektmedlemmer, for pokker. 587 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Dette er falske idoler, falske guder, den store bedrageren. 588 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Du tuller ikke med… Unnskyld meg. 589 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Du kødder faen ikke med sånt. Det gjør du ikke. 590 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 For i den verdenen, verdenen utenfor kroppen, 591 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 åndeverdenen, handler det ikke om å redde kropper, 592 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 det handler om å redde sjeler. 593 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Og om dere snoker rundt der, åpner dører, 594 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 ringer feil nummer, 595 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 vil noe svare. 596 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Dette er alvorlig og farlig. Så nei. Jeg er ute. 597 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 -Sandra, vi trenger deg. -Nei, du må slutte. 598 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Gjør det for Anya. Vis kjærlighet ved å stoppe. 599 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Og ikke sett deg selv og oss alle i ekte, ærlig, dødelig, åndelig fare. 600 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Vær så snill. 601 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Kan jeg komme inn? 602 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Jeg beklager det i sted. De er sikkert forbannet på meg. 603 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Nei, ikke forbannet. 604 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Sendte de deg for å overtale meg? 605 00:39:30,041 --> 00:39:31,333 De vet ikke at jeg er her. 606 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Du har prøvd så forsiktig, 607 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 så iherdig å invitere alle inn i trossamfunnet ditt, og… 608 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 …du er nok ensom der. 609 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Jeg tenker ofte på det. 610 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Det er utmattende. 611 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Du tror ikke på det Ilonka selger, så om du gjør det av kjærlighet, 612 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 tror du ikke Gud vil forstå? 613 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Jeg kan ikke. 614 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Jeg kan ikke ta på og kle av meg troen sånn. Det er… 615 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Ikke det jeg tror på. 616 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Og jeg må være tro mot det jeg tror på. 617 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Dette er nok det nærmeste noen av oss kommer familie. 618 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Nærmere enn blod. 619 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Og én trenger hjelp. 620 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Jeg kan be. 621 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Og det burde du. 622 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Men du trenger ikke tro på noe. 623 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Du trenger heller ikke å gjøre noe. 624 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Bare møt opp. 625 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 626 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, går det bra? 627 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Hva skjer? 628 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 629 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 630 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Nei! 631 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 632 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Vær så snill! 633 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 634 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Jesus. 635 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Jesus. Hjelp meg. 636 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hei. 637 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Vi får deg ut herfra. 638 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hei, min skjønne. Vi løslater deg. 639 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 -Visst faen. -Vi er her for deg. 640 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Hold ut. Vi skal prøve å fikse dette. 641 00:42:39,166 --> 00:42:40,208 Vi møter dere der. 642 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Vi gjør det. 643 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Jeg tror jeg vet hvordan, 644 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 og vi skal redde deg. 645 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Forstår du? 646 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Vi skal… 647 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 IKKE 648 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Det er helt stille oppe. Ikke et pip. 649 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 -Tok du med alt? -Jepp, det går bra. 650 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Ok. Dette blir rart, men… 651 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 Vi gjør det fordi vi er glade i deg. 652 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Helvete, nye jente. Hvem visste at du viste kjærlighet sånn? 653 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Takk. 654 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Ok. 655 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Kapper på, sitt i sirkel. 656 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Vi begynner med å påkalle dem. 657 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panakeia. 658 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 -Panakeia. -Panakeia. 659 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Hygieia. 660 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 -Hygieia. -Hygieia. 661 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 662 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 -Iaso. -Iaso. 663 00:44:51,375 --> 00:44:52,916 Dere sa ingen fulgte dere. 664 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 -Det stemmer. -Hvis det er nattevakten 665 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 og de ikke sender den ned igjen… 666 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 -Det må være en knapp her. -Nei. 667 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Jeg fant ingen. 668 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Takk gud. Det er Sandra. 669 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Som kommer. 670 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 Har dere begynt? 671 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Så vidt. Er du med? 672 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Var noe rart da dere kom ned hit? 673 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Hvordan da? 674 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Nei, ikke noe rart. 675 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Og jeg er så glad for at du kom. 676 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Jeg kom for å passe på… 677 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 Passe på at dere er forsiktige. Og for å delta på min egen måte. 678 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 På min måte. Men ok, jeg er her. 679 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Jeg er her. 680 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Ja, det er du. 681 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 682 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 -Aceso. -Aceso. 683 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaia. 684 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 -Aglaia. -Aglaia. 685 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Vi kaller på dere, fem søstre, døtre av Asklepios og Epione. 686 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Kaller på dere for å helbrede vår søster, Anya. 687 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Tok alle med et offer? 688 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Mitt offer. 689 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 For meg symboliserer det hjemmet mitt. 690 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Alle som møtte meg, kastet meg til side. 691 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Fikk meg til å føle meg som søppel. 692 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Men fostermoren min, Maggie, møtte meg… 693 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 Og ga ikke slipp på meg. 694 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Hun ønsket meg. 695 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Hun tok meg med hjem, og hun og Tim ga meg dette armbåndet, 696 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 og jeg har rørt det hver dag siden hun døde. 697 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Jeg er glad i deg. 698 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 Glad i deg også. 699 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Jeg fikk denne etter min første 400-meter. 700 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Pistolen gikk av. Jeg sverger at jeg 701 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 føltes som luft. 702 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Den minner meg om frihet… 703 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 …og makt 704 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 og å føle seg uovervinnelig. 705 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Til Anya. 706 00:48:40,333 --> 00:48:42,041 Den tøffeste personen jeg har møtt. 707 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Dette er alle filmene vi har sett. 708 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Alt popkornet vi delte. 709 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Hver gang vi kranglet om hvorvidt Wesley kunne måle seg med Denzel. 710 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Dette er hele forholdet mitt til moren min i ett. 711 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Jeg er glad i deg, Anya. 712 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Du vet at du ikke kan få det sånn, ikke sant? 713 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Jeg ville ikke brydd meg. 714 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Hun het Margaret Rainy, og det var greia vår. 715 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Små fotballer som fløy gjennom klasserommet 716 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 når læreren snudde ryggen til. 717 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Vi var eksperter. 718 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Jeg innså det ikke, men jeg har beholdt alle… 719 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 Beskjedene hun skrev. 720 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Jeg likte henne. 721 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Det har jeg aldri innrømmet før. 722 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 Alt jeg vet om kjærlighet. 723 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Og jeg gir det til deg, Anya. 724 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Dette er faren min. 725 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Da han flyttet til Norway i Oregon. 726 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 Den eneste brune i byen, men han smiler. 727 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Og han har et uttrykk som sier, "Prøv deg, din jævel." 728 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Og det er faren min. 729 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Det er favoritt-tingen min. 730 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Dette er fra en mørk periode i livet mitt. 731 00:51:00,166 --> 00:51:01,583 Jeg var heldig som overlevde. 732 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 Før jeg visste hvor mørkt det kunne bli. 733 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Dette er fra en bil jeg var heldig jeg overlevde i. 734 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Hvis noe av den flaksen kan hjelpe deg, Anya. 735 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Det var en gave fra en gutt, en veldig spesiell gutt, 736 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 en gutt som liker meg, men 737 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 jeg kunne ikke, eller jeg vet jeg ikke burde, så… 738 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Og ingen vet om ham, bare Gud, så… 739 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Hvis de fem søstrene 740 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 trenger mer informasjon om hva dette betyr, 741 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 kan de bare spørre Gud, for han vet det. 742 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Til Anya. 743 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Helvete, Sandra. 744 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Hvem sin er det? 745 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Vi trengte fem søstre. 746 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Blodet til fem søstre og tre brødre 747 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 til søsteren vår, Anya. 748 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Beklager. 749 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 -Det blir kaldt. -Ok. 750 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 -Panakeia. -Panakeia. 751 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 -Hygieia. -Hygieia. 752 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 -Iaso. -Iaso. 753 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 -Aceso. -Aceso. 754 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 -Aglaia. -Aglaia. 755 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 -Panakeia. -Panakeia. 756 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 -Hygieia. -Hygieia. 757 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 -Iaso. -Iaso. 758 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Bare litt til. 759 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 -Aceso. -Aceso. 760 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Vær så snill. Bare litt til. 761 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Snille Panakeia, 762 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 datter av Asklepios og Epione. 763 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Den første blant leger, raskeste helbreder. 764 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Du som leger ødelagte menn og kvinner. 765 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Gjennom deg går de lamme, gjennom deg blir de syke friske. 766 00:53:44,958 --> 00:53:49,166 Måtte hun bli helbredet for denne lidelsen. 767 00:53:49,250 --> 00:53:50,208 Folkens? 768 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Herregud. 769 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Tekst: Arnfinn Vassbø