1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Å, faen.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty tar jo helt av, dreper alle han ser.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Han ville det ikke.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Han vil aldri, men
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
han forventet ikke
at noen andre var hjemme.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Kan vi for én gangs skyld prøve å komme
gjennom en historie uten kommentarene?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Han ville det ikke.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Spesielt ikke henne, ikke Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Hun var en søt jente
som alltid var snill mot ham på skolen.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Men kvelden før hadde han fått
ordrene sine…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Det er ingen vits i å kjempe imot.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Ikke når stemmene har valgt en jente,
og Harmony fortjente det ikke.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Men ingen av dem gjorde det.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Og stemmene tar aldri feil.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Du tar feil.
Hater å si det, men du tar feil.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Bare hør på meg.
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
Han er på vår alder.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Morderen er en tenåring.
Kanskje til og med en Velt-elev.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Det går ikke. Beklager.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
-Du leste det ikke engang.
-Det trenger jeg ikke.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Alt tyder på at dette er en ung mann.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Åstedet sier noe annet.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
La oss bare si at det er velkjent.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identisk med andre drap
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
hvis detaljer aldri ble offentliggjort.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Jeg kan ikke si hva de detaljene er.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,833
Symbolet.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
På kortet.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Du er en smarting.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Du har sett dette før.
34
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Og det er en eldre mann
på grunn av tidligere drap?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Det begynte for 40 år siden.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
-Hvor mange?
-Det er ikke viktig.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
-Hvor mange?
-Flere enn Dahmer. Færre enn Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
-Dette er en seriemorder.
-Du sa det. Jeg sa ikke det.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Jeg sa heller ikke
at han ikke har endret fremgangsmåte,
40
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
ikke én detalj på 40 år, før i går kveld.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Jeg tror han vet at vi er etter ham.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Jeg tror han innser
at han ikke kan løpe fra oss for alltid.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
Tre etterforskere,
44
00:04:17,291 --> 00:04:19,125
tre av oss har håndtert denne saken
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
og gitt den videre som en fæl infeksjon.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Men det slutter her. Det slutter med meg.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Han har sluppet unna med det i tiår,
men han er gammel nå, og sliten,
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
og jeg skal ta ham.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Så nei, kjære.
50
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Ikke tenk på guttene på skolen.
51
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Men ring meg om du ser en eldre mann
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
på parkeringsplassen.
53
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
ROOSEVELT VIDEREGÅENDE
54
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
-Hun ser ikke engang på det.
-Men teorien din gir mening.
55
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Teorien vår.
56
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Jeg hadde ikke klart det uten deg.
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Ikke si det.
58
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Hun er overbevist om
at det er en eldre fyr.
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Hun har vel rett. Det må hun vel ha.
60
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
-Matten og…
-Hva med matten?
61
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Vet du hva? Det holder inntil videre.
62
00:05:07,208 --> 00:05:09,250
Jeg må på trening, men…
63
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
I kveld skylder jeg deg en date.
64
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
En ordentlig én.
65
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Jeg lover, ingen flere drapsmenn,
ikke mer rarhet.
66
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
-Bare du og jeg.
-Det vil jeg gjerne.
67
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Virkelig.
68
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, ikke sant?
69
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Hei. Det stemmer.
70
00:05:37,000 --> 00:05:38,541
Beklager at jeg plager deg her.
71
00:05:38,625 --> 00:05:40,833
Jeg lurte på
om du kunne hjelpe meg med noe.
72
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Jeg kan gjerne prøve.
73
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Kjæresten din, Sheila,
74
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
sier du er en teknologifyr.
Internett-kyndig.
75
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Bruker du Einstein?
76
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Alle gjør det.
77
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Jeg lurer på om
hvis en voksen vil ha en Einstein-konto
78
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
og imitere noen og gå inn i chatterommene,
79
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
kan de bare opprette en konto, ikke sant?
80
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Late som de er en annen,
kanskje til og med et barn.
81
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Ja.
82
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Har du lagt merke til noe sånt?
83
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Er det noen kontoer
du synes er mistenkelige?
84
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Nei. Jeg kommer ikke på noen.
85
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Vent, spør du…
86
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Spør du om jeg har lagt merke
til politikontoer?
87
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Spaner dere på samtalene?
88
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
For hvis dere gjør det, er det vilt.
89
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Genialt, mener jeg. Gjør dere det?
90
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
I tilfelle er vi kun en flue på veggen.
91
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Du trenger ikke å bekymre deg.
92
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Håper jeg.
93
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Så hva kaller du deg selv?
94
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Jeg vil vite typen navn folk bruker.
95
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Folk på din alder.
96
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Foretrekker du fornavnet
eller et kallenavn?
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Vi prøver bare å finne ut av det.
98
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Det kan være hva du vil.
99
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
La oss bare si
at jeg vil se ut som noen på din alder.
100
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Det er det jeg mener.
101
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Hva er din?
102
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Har du andre kontoer?
104
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Nei. Bare den ene.
105
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Ok.
106
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Hvis du har noen minutter til,
vil jeg gjerne snakke litt mer med deg
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
om hvordan chattingen fungerer.
108
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Du stirrer på meg.
109
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Ja.
110
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Jeg liker å se på deg.
111
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Takk igjen.
112
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Du har vært veldig hjelpsom.
113
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Virkelig. Du trengte ikke
å hjelpe meg med min lille etterforskning.
114
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Men du gjorde det likevel.
115
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Selv om du bare spilte med.
116
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Setter pris på det.
117
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Du var fantastisk.
118
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Jeg spilte ikke…
119
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Jeg spilte ikke bare med.
120
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Jeg tror ikke du vil være her med meg.
122
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Rar kommentar, men ok.
123
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Du fortjener bedre enn meg.
Du gjør virkelig det.
124
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
125
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
126
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Ikke henne, vær så snill.
127
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
128
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
129
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Og hvis dere vil høre den
spennende konklusjonen,
130
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
må dere…
131
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
-Hold dere i live litt lenger.
-Hold dere i live litt lenger.
132
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Det er så slemt.
133
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Helvete. Jeg vet ikke hvordan du gjør det,
134
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
men jeg synes synd på en fyr
som drepte et klasserom fullt av folk.
135
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Vel, alle sammen,
nå kommer vi til å drømme søtt.
136
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
-Bra greier.
-Jeg har én.
137
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Med mindre dere er for trøtte.
138
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Dobbelhistorie.
139
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Det er en stund siden sist.
140
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Kun hvis du orker, Anya.
141
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Har du en historie, er jeg med.
142
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Ok.
143
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Det er en rar én,
og den er ikke ferdig ennå,
144
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
men jeg tror vi alle kan kjenne oss igjen.
145
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
-Den heter "Heks".
-Jeg kjenner meg igjen.
146
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Vent, sa du heks eller hurpe?
147
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Denne handler
om magi og kjærlighet, kanskje.
148
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Og familie og skjebne.
149
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Og mer enn noe annet…
150
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Mer enn noe annet
151
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
handler den
om en jente som vil redde noen.
152
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani var en heks.
153
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Alle kvinner i familien hennes var det
så langt tilbake som noen kunne huske.
154
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Noen var formskiftere, andre kunne sveve.
155
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani og moren hennes var helbredere.
156
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Men vi kommer til det.
157
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Dette er om det andre talentet,
158
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
noe alle kvinnene
i Imanis familie kunne gjøre.
159
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Noe moren hennes kalte "klarsyn".
160
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Ikke se gjennom til bunnen av innsjøen.
161
00:11:17,041 --> 00:11:18,750
Og ikke bry deg om hva som er over.
162
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
-Jeg vil aldri få det til.
-Jo da.
163
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Kanskje klarsyn ikke er min greie.
164
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Du kan gjøre det,
men kanskje det hoppet over meg.
165
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Du klarer det.
Det er bare lettere for noen.
166
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Du er nær. La meg hjelpe denne gangen.
167
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Sånn, ja.
168
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Alt det for å se en jente miste en is.
169
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Hva er poenget?
170
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Beskriv henne.
171
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Pen brun jente, ting i håret, rosa kjole.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Som henne?
173
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Ja. Det er henne.
174
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Skal vi hjelpe henne?
175
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Hei, lille jente, pass deg!
176
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Jeg kan se fremtiden.
177
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
Det er det klarsyn er. Det er…
178
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Det er å se fremtiden.
179
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
Føles bra, ikke sant?
180
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Men se.
181
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Det er den andre siden ved det.
182
00:12:42,916 --> 00:12:45,166
Verden har en rar måte
å gjøre som den vil på.
183
00:12:45,250 --> 00:12:48,625
Du kan dra i en strikk og strekke den ut.
184
00:12:48,708 --> 00:12:51,291
Men før eller senere vil
den bli som den var.
185
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Universet er sta.
186
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Litt som deg.
187
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Så, ja, du kan se fremtiden.
188
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Men det handler ikke om å endre den.
Det handler om å forstå den.
189
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Å hjelpe andre med å forstå deres fremtid.
190
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Det er det som har gitt meg mest glede.
191
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Drar du i gummistrikken litt,
spretter den litt tilbake.
192
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Men drar du den for langt,
kan det gjøre vondt.
193
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Den kan skade deg. Hører du?
194
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
-Kan vi prøve igjen?
-Nei.
195
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Vi må dra. Pausen er snart over.
196
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
-Men mamma, jeg…
-Og solen går ned.
197
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Hør på meg, for dette er viktig.
198
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Fortsetter du å øve, blir du bedre.
199
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Men ikke gjør det om natten.
200
00:13:42,666 --> 00:13:43,916
Hører du?
201
00:13:44,000 --> 00:13:45,750
-Du kan gjøre mye bra.
-Hvorfor ikke?
202
00:13:45,833 --> 00:13:47,875
Du kan hjelpe mange
når du er flink til det.
203
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
Og det burde du, jenta mi.
204
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Men lov meg den ene tingen.
205
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Hvorfor?
206
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Vi kan ta det en annen gang.
207
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
La oss bare si
at det er farlig inntil videre.
208
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Lov meg det.
209
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Ja. Jeg lover.
210
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Ok.
211
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Følg meg tilbake.
212
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
AKUTTAVDELING
213
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Skudd i magen. Svake livstegn.
214
00:14:24,291 --> 00:14:26,041
Vi hentet henne på High Street og 35th
215
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
for åtte minutter siden, kanskje ti.
216
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Glad i deg. Det er penger på kjøleskapet.
217
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Én, to, tre, fire, fem.
218
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Én, to, tre, fire, fem.
219
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Én, to, tre, fire, fem.
220
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Én, to, tre, fire, fem.
221
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Beklager, doktor.
222
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Ja.
223
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Hun er død.
224
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Dødstidspunkt…
225
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Se på henne.
226
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Hun er på alder med datteren min.
227
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Du prøvde.
228
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Du gjorde alt du kunne.
229
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Ja.
230
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
La meg være alene.
231
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Jeg vet det, mamma. Jeg vet det.
232
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Men det er et unntak.
233
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Det går bra.
234
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Det går bra.
235
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mamma?
236
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mamma!
237
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mamma!
238
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Hjelp!
239
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
INGEN ADGANG ELLER PÅKREVD ANTREKK
240
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Én kveld etter at begravelsen var over
241
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
og hele den utvidede familien
hadde dratt tilbake dit de kom fra,
242
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
tok Imani med morens aske til innsjøen,
243
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
stedet der de hadde størst kontakt.
244
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Men Imani trengte svar,
245
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
hvorfor prøvde moren å helbrede den jenta?
246
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Hvorfor ta sjansen?
247
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Og moren hadde helbredet folk før,
tatt noen tilbake fra randen,
248
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
hun hadde talentet.
249
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Hva gikk galt?
250
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
I sorgen glemte hun morens advarsel.
251
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Aldri prøv klarsyn om natten.
252
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Men det var for sent.
253
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Og idet månelyset reflekterte i vannet,
254
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
så Imani en utrolig visjon
av en gutt hun aldri hadde møtt.
255
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani trodde ikke
på kjærlighet ved første blikk.
256
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Men om hun gjorde det,
var dette nøyaktig det.
257
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
Legg de jævla pengene på bordet.
258
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Hva faen gjør du her?
259
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Hva faen gjør du her, sa jeg.
260
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel.
Du har surmult her hver dag i månedsvis.
261
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Vi savner alle moren din.
262
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
-Men i kveld blir du med oss.
-Ingen unnskyldninger.
263
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Jeg føler ikke for…
264
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Jeg føler ikke for å høre på deg.
265
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Sett deg i bilen. Kom igjen.
266
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
-Nå.
-Nå.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie har en idé,
og alle synes den er god.
268
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Så du må si ja.
269
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Si ja, Imani. For en gangs skyld.
270
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Jeg vet ikke hva dere vil,
men jeg må si nei.
271
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Frekt. La henne fullføre.
272
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Vi kjenner en fyr.
273
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Jeg kjenner en fyr.
Jeg tror du vil like ham.
274
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Jeg viste ham skolebildet ditt.
275
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Bildet mitt i årboken?
Nei. Ingen spleising. Takk.
276
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Dette er litt pinlig,
for vi er hjemme hos ham
277
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
om 15 sekunder, og han synes du er søt,
278
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
så bare si hallo og kjør på.
279
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
-I kveld er en ja-kveld.
-Si ja, Imani.
280
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Si ja, ellers viser vi hele skolen bildet
av deg under stavekonkurransen i sjette.
281
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hei.
282
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hei. Jeg er Ben.
283
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Du er…
284
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Du må fortelle meg hva du heter.
285
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Det er et afrikansk navn. Swahili.
286
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Det betyr "tro".
287
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben betyr visst "sønn".
288
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Foreldrene mine var ikke særlig kreative.
289
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Jeg heter Randy,
290
00:19:55,666 --> 00:19:56,958
og jeg vil ikke spørre mine
291
00:19:57,041 --> 00:19:58,875
hva faen de prøvde å si med det.
292
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Et navn og en unnskyldning i én.
293
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Jeg skjønner, pappa.
294
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Vel, det passer jo, din kåting.
295
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Du stirrer for hardt. La ham være.
296
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Nei, jeg…
297
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Jeg vet ikke. Jeg føler
at jeg kjenner deg fra et sted.
298
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Er ikke det min teite replikk?
299
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Nei, seriøst. Det er alt jeg har.
Jeg skulle bruke den.
300
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Du kjenner ham nå,
så skal vi ta noen drinker?
301
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
-La oss gjøre det.
-Ja. Kom igjen.
302
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Jeg spanderer i kveld. Hva vil dere ha?
303
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
SPRIT
304
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Ikke. Ikke gå inn dit.
305
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Dere inviterte meg med, så jeg spanderer.
306
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Nei, du kan ikke gå inn.
307
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Det var en kort ja-kveld.
308
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Alle andre steder enn her.
Og ingen går inn der.
309
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Kun denne selger til mindreårige.
310
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Så Peach Rings til Ben.
311
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Et par OE. En flaske Henny, kanskje?
312
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
-Ja.
-Noe mer?
313
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Seriøst.
314
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
-Hva?
-Ikke gjør det.
315
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Jeg kommer tilbake.
Raskere enn du kan si nei.
316
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Du må slappe av, Imani. Det går bra.
317
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Ja. Du har vel rett.
318
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Beklager.
319
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Det går bra.
320
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Hva faen?
321
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
322
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VIN, SPRIT, VI HAR IS
323
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Hjelp!
324
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Hjelp!
325
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Hun er ikke stabil ennå,
og de slipper oss ikke inn.
326
00:22:01,625 --> 00:22:02,708
Hvordan visste du det?
327
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Visste hva da?
328
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Du sa hun ikke skulle gå inn.
Hvordan visste du det?
329
00:22:08,333 --> 00:22:09,291
Jeg gjorde ikke det.
330
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Jeg gjorde ikke det…
331
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Beklager.
332
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Hun kunne ikke si det,
333
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
visste ikke hvordan.
334
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Hvordan hun skulle si
at hun tok tak i armen hans
335
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
og dro strikken så langt
at den kunne treffe hvem som helst.
336
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Hun forsto ikke engang hvordan
eller hvorfor hun visste det.
337
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Det ble verre jo mer hun traff Ben.
338
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Vennen Scottie kjempet for livet
i en sykehusseng på andre siden av byen
339
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
så hun kunne holde en søt gutt som skulle
vært død for en uke siden i hånden.
340
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Men det hindret henne ikke
i å gå på date med ham.
341
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Trenger bare litt bensin.
Det er nesten tomt.
342
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Pumpen tar ikke kort.
Jeg må betale kontant, vent litt.
343
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Jeg fikser det.
344
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
-Er du sikker?
-Ja.
345
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Bli der. Jeg fikser bensin.
346
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Men du må kjøpe kinobillettene.
347
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Kan jeg få fem på nummer fire?
348
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Fem på nummer fire, takk.
349
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Går det bra?
350
00:23:35,041 --> 00:23:36,541
Ja.
351
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Ja. Fem på nummer fire, greit.
352
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Går det bra?
353
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Kom deg ut.
354
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Og så følte hun det.
355
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Gummistrikken som spratt tilbake.
356
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Den spratt tilbake rett mot henne.
357
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
-Anya.
-Herregud. Nei.
358
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Hun lever.
359
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Vi kan ikke…
360
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Hva gjør jeg?
361
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Det går bra.
362
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Hva gjør jeg?
363
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
Det er sepsis,
kroppens ekstreme reaksjon på infeksjon.
364
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Kroppen hennes skader sitt eget vev.
365
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
Jeg vet at Gud har en plan…
366
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
For oss alle, men…
367
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Kan vi droppe dette i dag?
368
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Drit i planen hans og drit i kreften.
369
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Nåde? Gud, bare gi henne det.
370
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya var her da jeg kom hit.
371
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Hun ba meg si ifra om noen køddet med meg.
372
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Ingen gjorde det.
373
00:25:05,708 --> 00:25:07,000
Jeg vil det samme for henne.
374
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Ikke kødd.
375
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Ikke med henne.
376
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Jeg håper det går lett.
377
00:25:18,208 --> 00:25:19,125
Så lett som mulig.
378
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Antar jeg.
379
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Døden føles…
380
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Den føles nær nå.
381
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Den…
382
00:25:31,166 --> 00:25:32,083
Bor her.
383
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Kjenner dere det? Den bor her.
384
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Hvis den er her for Anya,
385
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
håper jeg den ikke blir.
386
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Jeg håper den er forsiktig og rask.
387
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
At den går gjennom rommet.
388
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Nei.
389
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Håper den er forsiktig?
390
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Det er som om vi alle har blitt dømt.
391
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Skal vi bare sitte her
og la det skje med oss?
392
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Som om sykdommen bare sier,
393
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"Gå ned på kne,
hold for øynene og vent på meg."
394
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Og vi sier, "Jeg håper den er forsiktig?"
395
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Jeg vil ikke dø mens jeg trygler kreften
min eller Anyas om å være forsiktig.
396
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Jeg venter på kreften
med en molotovcocktail og en machete.
397
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Og om den tar ett steg inn på Anyas rom,
398
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
håper jeg hun tar et jafs i det rynkete,
stygge ansiktet med de jævla tennene sine.
399
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Jeg blåser i prisen.
400
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Om det var mulig å redde henne, meg, oss…
401
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
…hadde jeg latt verden brenne.
402
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Det er det det betyr å være glad i henne.
403
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Jeg forstår hva du føler.
404
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Jeg gjør det.
405
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Men jeg må si noe, og du må høre det.
406
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Det er ikke opp til oss.
407
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Vi lager ikke reglene,
408
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
og vi får ikke endre utfallet.
409
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
Og når folk prøver å finne…
410
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
En snarvei,
411
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
et smutthull,
412
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
en fordel over livet, over døden,
413
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
kan folk bli skadet.
414
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Folk kan bli så besatt
av å overvinne døden
415
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
at de ødelegger livet sitt.
416
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Så når det ikke funker…
417
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
…og Anya er borte…
418
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
…og du ikke engang har begynt
å håndtere det,
419
00:27:52,500 --> 00:27:53,541
hvordan vil det føles?
420
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Hvordan vil det føles
om du bruker så mye tid på å slåss?
421
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Du bruker ingen tid…
422
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
På å ta farvel.
423
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Hvordan har hun det? Er hun bedre?
424
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Herregud, jeg hater
at hun er isolert sånn.
425
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Det handler ikke om isolasjon.
426
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Det handler om å komme seg
og beskytte dere alle.
427
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Sepsis er ikke smittsomt, men den
underliggende infeksjonen kan være det.
428
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Men du kan gå inn, bare gå med maske.
429
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Da jeg kom hit,
430
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
ønsket jeg at du skulle like meg.
431
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
At du skulle være hyggelig.
432
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Nå vil jeg bare at du skal banne til meg.
433
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Våkne og kjefte på meg.
434
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Si hvor dum jeg er som føler meg sånn.
435
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Jeg vil bare si takk.
436
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
For at du kranglet med meg.
437
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
For at du sa ifra når jeg snakket tull.
438
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
For å ha vært søsteren min.
439
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Hvis du må dra…
440
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
…må jeg nok…
441
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Jeg må nok prøve å forsone meg med det.
442
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Hvis det er det du vil.
443
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Jeg er glad i deg.
444
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Jeg vil…
445
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
Leve.
446
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Hun er våken!
447
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Der ja.
448
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Godt å se deg, Anya.
449
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Hun er våken.
450
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Det er vel bra?
451
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Selvsagt.
452
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Betyr det at hun overlever, eller…
453
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Hva betyr det?
454
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Hun er våken nå, og det er så bra.
455
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Hun hører deg og hun kan svare deg.
456
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
Det er en gave, Ilonka.
Du vet ikke hvor stor.
457
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Men som sagt,
vi kjemper ikke imot tyngdekraften.
458
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Vi prøver å gjøre landingen
så myk og vakker
459
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
og fredelig som vi kan.
460
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
461
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
God ettermiddag.
462
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Jeg så deg på skjermene.
463
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Jeg ville bare si hei.
464
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Jeg beklager.
465
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Jeg vet hvordan det er
å se en venn svinne hen.
466
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
Jeg vet det.
467
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Og sa hun det?
"Du kan ikke kjempe mot tyngdekraften."
468
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Godt råd.
469
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Så du er her ute.
470
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Hvorfor?
471
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Hvis…
472
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Den…
473
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Denne dagboken tilhører
en jente som bodde her for lenge siden.
474
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Hun het Julia Jayne.
475
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Og hun gikk herfra helbredet.
476
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Og denne andre tilhørte
en annen jente, enda eldre.
477
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
En jente som hadde en mor
som fullt og helt trodde
478
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
at dette stedet var spesielt.
479
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya henger utfor en klippe.
480
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
Hun kan falle når som helst.
481
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Og hvis det er en mulighet,
482
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
noe jeg kan gjøre for henne,
483
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
uansett hvor…
484
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Det er ikke galskap.
485
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Hør her.
486
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Hva hører du?
487
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Jeg vet ikke.
488
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
Det er naturen.
489
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Den er helt vanlig.
490
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Fuglene, insektene.
Du hører skapningers sang.
491
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Enkle skapninger.
Så enkle at vi ignorerer de
492
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
som trosser tyngdekraften hver dag.
493
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Og det er normalt.
494
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Tyngdekraften er ingenting. Små, dumme
insekter trosser tyngdekraften daglig.
495
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Og det er ikke galskap. Det er naturlig.
496
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Folk sier
du ikke kan trosse tyngdekraften,
497
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
og luften flyr rett over hodet deres.
498
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Folk betaler en formue
for å få nåler stukket inn i huden.
499
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktur, akupressur,
500
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi.
501
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Og det er ikke galskap. Det er normalt.
502
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
Det er så normalt.
Det er en kiosk på et kjøpesenter.
503
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Folk pakket inn i kirker
og troshelbredelse.
504
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
Sender sjekker til Billy Graham
for å be om en kur.
505
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Og det er ikke galskap. Det er tro.
506
00:34:10,416 --> 00:34:13,791
Så lenge det bare er én Gud
eller den rette Gud.
507
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
Greiene som er ekte…
508
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
Visdommen som folk har samlet
i tusenvis av år,
509
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
som holdt oss i live
før vi begynte å forgifte luften
510
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
og landet og kroppen vår,
511
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
det er galskap. Det må være galskap.
512
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Verden ble sprø for lenge siden,
og de få av oss
513
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
som fant forstanden igjen,
514
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
kaller den sprø verden gale, ikke sant?
515
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Det er mye her.
516
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Og mye her ute.
517
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Ta med det vannet.
518
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
Du trenger rundt tre liter.
519
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Og vi bør snakke om De fem søstrene.
520
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Jeg antar at du har lest deg opp.
521
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Hvor mange andre kvinner er det,
bortsett fra deg og Anya?
522
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Det er Cherie og Natsuki og…
523
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Sandra.
524
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Det er fire, og med meg er det fem.
525
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Ser du? Hva er oddsen?
526
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Herregud.
527
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
-Det er Paragon.
-Nei.
528
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Paragon hadde problemer,
gikk av hengslene.
529
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Dette er eldre enn Paragon.
530
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Ikke se så overrasket ut.
Du kom hit av en grunn.
531
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Vær glad for at du har rett.
532
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, du har rett.
533
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Hør nøye etter,
534
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
for om du vil redde vennen din,
535
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
må du gjøre nøyaktig som jeg sier.
536
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
-Nei. Aldri i verden.
-Hør på meg.
537
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Jeg er glad noen andre sa det,
538
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
for jeg hater å høres ut som en feiging,
539
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
men jeg er redd for å gjøre dette nå.
540
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Så takk for at du sa det først.
541
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Du tror vel ikke det funker?
542
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Hvorfor ikke?
543
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Det er ikke mer sprøtt enn noe annet.
544
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Og jeg tror det har fungert.
Det har fungert her før.
545
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Og det er ikke min idé.
546
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Dette går tilbake til antikkens verden.
547
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
-Og du vil gjøre dette ritualet…
-I kveld.
548
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Men det er pissprat.
549
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Da har du ingenting å tape.
550
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Hvem bryr seg om vi bruker
noen minutter på noe tull?
551
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
-Vi gjør det hver kveld.
-Og hva om vi blir tatt?
552
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Hva skal de gjøre, drepe oss?
553
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Tror du dette vil fungere?
554
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Anya ville sparket djevelen
i tennene for oss alle.
555
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Alle her.
556
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Så om det kan fungere,
557
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
om det er én tusendels,
én milliondels sjanse…
558
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
…er hun verdt forsøket.
559
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Kom igjen. Dette er sprøtt.
560
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Det er på grensen til galskap.
561
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Jeg er med.
562
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Hvis det er tull, koster det kun tid.
563
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Og tid er det minste noen
av oss kan tilby akkurat nå.
564
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Tid er det hun trenger.
565
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Jeg er med.
566
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Folk kan si det er sprøtt, men…
567
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya og Rachel snakket begge
om å se den skyggen,
568
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
og Ilonka har snakket om den gamle damen.
569
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Jeg har hatt rare drømmer hver natt her.
570
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Så kanskje det ikke er så enkelt.
571
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Og hvis det finnes noe magi her,
572
00:37:43,583 --> 00:37:44,708
bør den brukes på Anya.
573
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Greit.
574
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Kanskje det finnes
engler der oppe likevel.
575
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
I så fall vil jeg ha dem på vår side.
576
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
All teknologi ser ut som magi
til det ikke gjør det.
577
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Jeg er også med.
578
00:38:01,916 --> 00:38:03,416
Jeg vet vel ikke hva normalt er,
579
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
for dette høres fornuftig ut for meg.
580
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Ok.
581
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Greit.
582
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
La oss sparke djevelen i tennene.
583
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Men dere sparker ikke djevelen.
Dere sparker Gud.
584
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Hør på dere selv.
585
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Gamle hedenske ritualer, blodoffer.
586
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Og en gammel bok skrevet
av sektmedlemmer, for pokker.
587
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Dette er falske idoler,
falske guder, den store bedrageren.
588
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Du tuller ikke med… Unnskyld meg.
589
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Du kødder faen ikke med sånt.
Det gjør du ikke.
590
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
For i den verdenen,
verdenen utenfor kroppen,
591
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
åndeverdenen, handler det ikke
om å redde kropper,
592
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
det handler om å redde sjeler.
593
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Og om dere snoker rundt der, åpner dører,
594
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
ringer feil nummer,
595
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
vil noe svare.
596
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Dette er alvorlig og farlig.
Så nei. Jeg er ute.
597
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
-Sandra, vi trenger deg.
-Nei, du må slutte.
598
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Gjør det for Anya.
Vis kjærlighet ved å stoppe.
599
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Og ikke sett deg selv og oss alle
i ekte, ærlig, dødelig, åndelig fare.
600
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Vær så snill.
601
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Kan jeg komme inn?
602
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Jeg beklager det i sted.
De er sikkert forbannet på meg.
603
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Nei, ikke forbannet.
604
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Sendte de deg for å overtale meg?
605
00:39:30,041 --> 00:39:31,333
De vet ikke at jeg er her.
606
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Du har prøvd så forsiktig,
607
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
så iherdig å invitere
alle inn i trossamfunnet ditt, og…
608
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
…du er nok ensom der.
609
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Jeg tenker ofte på det.
610
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Det er utmattende.
611
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Du tror ikke på det Ilonka selger,
så om du gjør det av kjærlighet,
612
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
tror du ikke Gud vil forstå?
613
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Jeg kan ikke.
614
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Jeg kan ikke ta på og kle
av meg troen sånn. Det er…
615
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Ikke det jeg tror på.
616
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Og jeg må være tro mot det jeg tror på.
617
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Dette er nok det nærmeste
noen av oss kommer familie.
618
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Nærmere enn blod.
619
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Og én trenger hjelp.
620
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Jeg kan be.
621
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Og det burde du.
622
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Men du trenger ikke tro på noe.
623
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Du trenger heller ikke å gjøre noe.
624
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Bare møt opp.
625
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
626
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, går det bra?
627
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Hva skjer?
628
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
629
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
630
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Nei!
631
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
632
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Vær så snill!
633
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
634
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Jesus.
635
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Jesus. Hjelp meg.
636
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hei.
637
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Vi får deg ut herfra.
638
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hei, min skjønne. Vi løslater deg.
639
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
-Visst faen.
-Vi er her for deg.
640
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Hold ut. Vi skal prøve å fikse dette.
641
00:42:39,166 --> 00:42:40,208
Vi møter dere der.
642
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Vi gjør det.
643
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Jeg tror jeg vet hvordan,
644
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
og vi skal redde deg.
645
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Forstår du?
646
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Vi skal…
647
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
IKKE
648
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Det er helt stille oppe. Ikke et pip.
649
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
-Tok du med alt?
-Jepp, det går bra.
650
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Ok. Dette blir rart, men…
651
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
Vi gjør det fordi vi er glade i deg.
652
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Helvete, nye jente. Hvem visste
at du viste kjærlighet sånn?
653
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Takk.
654
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Ok.
655
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Kapper på, sitt i sirkel.
656
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Vi begynner med å påkalle dem.
657
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panakeia.
658
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
-Panakeia.
-Panakeia.
659
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Hygieia.
660
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
-Hygieia.
-Hygieia.
661
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
662
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
-Iaso.
-Iaso.
663
00:44:51,375 --> 00:44:52,916
Dere sa ingen fulgte dere.
664
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
-Det stemmer.
-Hvis det er nattevakten
665
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
og de ikke sender den ned igjen…
666
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
-Det må være en knapp her.
-Nei.
667
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Jeg fant ingen.
668
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Takk gud. Det er Sandra.
669
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Som kommer.
670
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Har dere begynt?
671
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Så vidt. Er du med?
672
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Var noe rart da dere kom ned hit?
673
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Hvordan da?
674
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Nei, ikke noe rart.
675
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Og jeg er så glad for at du kom.
676
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Jeg kom for å passe på…
677
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
Passe på at dere er forsiktige.
Og for å delta på min egen måte.
678
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
På min måte. Men ok, jeg er her.
679
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Jeg er her.
680
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Ja, det er du.
681
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
682
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
-Aceso.
-Aceso.
683
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaia.
684
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
-Aglaia.
-Aglaia.
685
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Vi kaller på dere, fem søstre,
døtre av Asklepios og Epione.
686
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Kaller på dere
for å helbrede vår søster, Anya.
687
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Tok alle med et offer?
688
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Mitt offer.
689
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
For meg symboliserer det hjemmet mitt.
690
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Alle som møtte meg, kastet meg til side.
691
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Fikk meg til å føle meg som søppel.
692
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Men fostermoren min, Maggie, møtte meg…
693
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
Og ga ikke slipp på meg.
694
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Hun ønsket meg.
695
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Hun tok meg med hjem,
og hun og Tim ga meg dette armbåndet,
696
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
og jeg har rørt det
hver dag siden hun døde.
697
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Jeg er glad i deg.
698
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Glad i deg også.
699
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Jeg fikk denne etter min første 400-meter.
700
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Pistolen gikk av. Jeg sverger at jeg
701
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
føltes som luft.
702
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Den minner meg om frihet…
703
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
…og makt
704
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
og å føle seg uovervinnelig.
705
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Til Anya.
706
00:48:40,333 --> 00:48:42,041
Den tøffeste personen jeg har møtt.
707
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Dette er alle filmene vi har sett.
708
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Alt popkornet vi delte.
709
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Hver gang vi kranglet om hvorvidt
Wesley kunne måle seg med Denzel.
710
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Dette er hele forholdet mitt
til moren min i ett.
711
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Jeg er glad i deg, Anya.
712
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Du vet at du ikke kan få det sånn,
ikke sant?
713
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Jeg ville ikke brydd meg.
714
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Hun het Margaret Rainy,
og det var greia vår.
715
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Små fotballer
som fløy gjennom klasserommet
716
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
når læreren snudde ryggen til.
717
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Vi var eksperter.
718
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Jeg innså det ikke,
men jeg har beholdt alle…
719
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
Beskjedene hun skrev.
720
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Jeg likte henne.
721
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Det har jeg aldri innrømmet før.
722
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
Alt jeg vet om kjærlighet.
723
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Og jeg gir det til deg, Anya.
724
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Dette er faren min.
725
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Da han flyttet til Norway i Oregon.
726
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Den eneste brune i byen, men han smiler.
727
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Og han har et uttrykk som sier,
"Prøv deg, din jævel."
728
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Og det er faren min.
729
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Det er favoritt-tingen min.
730
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Dette er fra en mørk periode i livet mitt.
731
00:51:00,166 --> 00:51:01,583
Jeg var heldig som overlevde.
732
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Før jeg visste hvor mørkt det kunne bli.
733
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Dette er fra en bil jeg
var heldig jeg overlevde i.
734
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Hvis noe av den flaksen
kan hjelpe deg, Anya.
735
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Det var en gave fra en gutt,
en veldig spesiell gutt,
736
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
en gutt som liker meg, men
737
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
jeg kunne ikke,
eller jeg vet jeg ikke burde, så…
738
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Og ingen vet om ham, bare Gud, så…
739
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Hvis de fem søstrene
740
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
trenger mer informasjon
om hva dette betyr,
741
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
kan de bare spørre Gud, for han vet det.
742
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Til Anya.
743
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Helvete, Sandra.
744
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Hvem sin er det?
745
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Vi trengte fem søstre.
746
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Blodet til fem søstre og tre brødre
747
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
til søsteren vår, Anya.
748
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Beklager.
749
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
-Det blir kaldt.
-Ok.
750
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
-Panakeia.
-Panakeia.
751
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
-Hygieia.
-Hygieia.
752
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
-Iaso.
-Iaso.
753
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
-Aceso.
-Aceso.
754
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
-Aglaia.
-Aglaia.
755
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
-Panakeia.
-Panakeia.
756
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
-Hygieia.
-Hygieia.
757
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
-Iaso.
-Iaso.
758
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Bare litt til.
759
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
-Aceso.
-Aceso.
760
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Vær så snill. Bare litt til.
761
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Snille Panakeia,
762
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
datter av Asklepios og Epione.
763
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Den første blant leger,
raskeste helbreder.
764
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Du som leger ødelagte menn og kvinner.
765
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Gjennom deg går de lamme,
gjennom deg blir de syke friske.
766
00:53:44,958 --> 00:53:49,166
Måtte hun bli helbredet
for denne lidelsen.
767
00:53:49,250 --> 00:53:50,208
Folkens?
768
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Herregud.
769
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Tekst: Arnfinn Vassbø