1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 SEBUAH SIRI NETLIX 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Aduhai. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Dusty hebat sekarang. Dia bunuh semua orang yang dia nampak. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Dia tak mahu. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Dia tak mahu, tapi… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 dia tak sangka ada orang lain di rumah. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Boleh kita cuba sekali saja untuk habiskan cerita tanpa kritikan? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Dia tak mahu. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Terutamanya bukan dia, bukan Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Dia gadis yang baik dan selalu layan dia dengan baik di sekolah. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Tapi pada malam sebelumnya, dia terima arahan… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Tak guna melawan. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Suara itu tak pernah pilih gadis dan Harmony tak patut terima. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Semua gadis itu tak patut terima. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Walaupun suara itu ada, ia tak pernah salah. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Awak silap. Maaf, tapi awak silap. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Dengar dulu. 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 Dia sebaya kami. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Pembunuh itu seorang remaja. Mungkin pelajar di Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Tak mungkin. Maafkan saya. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 - Awak tak baca pun. - Tak perlu. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Semuanya menunjukkan yang dia seorang lelaki muda. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 Tempat kejadian itu sendiri menunjukkan sebaliknya. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Ia macam biasa dilihat. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Sama, dengan beberapa pembunuhan lain 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 di mana butirannya tak pernah didedahkan. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Saya tak boleh beritahu butirannya. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Simbol itu. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Pada kad itu. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Awak memang bijak. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Awak pernah melihatnya. 34 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Awak rasa dia lelaki tua sebab pembunuhan sebelum ini? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Bermula 40 tahun lalu. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 - Berapa banyak? - Itu tak penting. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 - Berapa banyak? - Lebih daripada Dahmer. Tak macam Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 - Pembunuh bersiri. - Awak yang cakap. Saya tak cakap begitu. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 Saya juga tak cakap sesiapa pun dia, modus operandinya langsung tak berubah, 40 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 sikit pun tak berubah, selama 40 tahun, sehinggalah malam tadi. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Saya rasa dia tahu kita sedang memburu dia. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Mungkin dia sedar dia tak boleh lari selamanya. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,208 Tiga detektif, 44 00:04:17,291 --> 00:04:19,125 kami bertiga, semua kendalikan kes ini, 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 sebarkannya macam jangkitan yang teruk. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Tapi itu berakhir di sini. Itu berakhir dengan saya. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Dia dah terlepas selama berdekad-dekad, tapi dia dah tua dan penat sekarang 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 dan saya akan tangkap dia. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Tidak, sayang. 50 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Jangan risau tentang budak sekolah. 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Telefon saya kalau awak nampak lelaki tua 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 lepak di tempat letak kereta. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 SEKOLAH TINGGI ROOSEVELT 54 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 - Dia tak nak tengok pun. - Tapi teori awak masuk akal. 55 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Teori kita. 56 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Jangan cakap begitu. 58 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Dia yakin ia angkara lelaki yang lebih tua. 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Saya rasa dia betul. Maksud saya, mesti betul. 60 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 - Kiraan dan… - Kenapa dengan kiraan? 61 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Macam inilah. Cukuplah buat masa sekarang. 62 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 Saya ada latihan, tapi 63 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 malam ini, saya hutang awak satu janji temu. 64 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 Yang sebenar. 65 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Saya janji, tiada lagi pembunuh, tiada lagi benda pelik. 66 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 - Hanya awak dan saya. - Saya sukakannya. 67 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Betul. 68 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, bukan? 69 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Hei. Ya, betul. 70 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Maaf ganggu di sekolah. 71 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Saya cuma nak tahu kalau awak boleh tolong saya. 72 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Saya boleh cuba. 73 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Teman wanita awak, Sheila. 74 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 Dia kata awak pakar teknologi. Bijak tentang Internet. 75 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Awak guna Einstein? 76 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Semua orang guna. 77 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Apa yang saya nak tahu ialah kalau orang dewasa nak ada akaun Einstein 78 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 dan menyamar sebagai seseorang dan masuk ke bilik sembang, 79 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 mereka boleh buka akaun yang mereka nak, bukan? 80 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Maksud saya, pura-pura jadi orang lain, mungkin budak. 81 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Ya. 82 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Awak pernah perasan benda macam itu? 83 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Ada apa-apa akaun yang awak rasa mencurigakan? 84 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Tak. Maksud saya, rasanya tak. 85 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Sekejap, awak… 86 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Awak tanya kalau saya perasan akaun polis dalam Einstein? 87 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Awak menyamar? 88 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 Sebab kalau ya, hebat betul. 89 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Maksud saya, bijak. Begitukah? 90 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Kalau ya pun, orang takkan perasan. 91 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Awak tak perlu risau. 92 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Saya harap tidak. 93 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Jadi apa nama akaun awak? 94 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Saya nak tahu nama yang orang guna. 95 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Orang sebaya awak. 96 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Awak lebih suka nama pertama atau nama samaran? 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Kami memikirkannya. 98 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Ia boleh jadi apa-apa saja. 99 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Anggap saja saya nak nampak macam orang sebaya awak. 100 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Itulah maksud saya. 101 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Siapa nama awak? 102 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 Dusty-S-1980. 103 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Awak ada akaun lain? 104 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Tidak. Cuma satu. 105 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Okey. 106 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Kalau awak ada beberapa minit lagi, saya nak minta pendapat awak 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 tentang fungsi perbualan itu. 108 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Awak asyik merenung saya. 109 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Ya. 110 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Saya suka tengok awak. 111 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Terima kasih sekali lagi. 112 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Awak sangat hebat selama ini. 113 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Betul. Awak tak perlu bantu saya dengan siasatan kecil saya. 114 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Tapi awak tetap bantu. 115 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Walaupun awak cuma nak layan saya. 116 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Saya hargainya. 117 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Awak hebat. 118 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Saya tak… 119 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Saya tak layan awak dengan baik. 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Saya tak rasa awak nak berada di sini dengan saya. 122 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 Ayat memikat yang pelik, tapi okey. 123 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Awak layak dapat yang lebih baik daripada saya. Betul. 124 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 125 00:09:19,416 --> 00:09:20,291 Tak. 126 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 127 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Bukan dia. 128 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 129 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 130 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Kalau kamu nak dengar kesimpulan yang mengujakan, 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 kamu kena… 132 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 - Bertahanlah sikit lagi. - Bertahanlah sikit lagi. 133 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Kejamnya. 134 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Tak guna. Saya tak tahu macam mana awak buat, 135 00:09:48,500 --> 00:09:51,541 tapi saya rasa kasihan kepada lelaki yang bunuh ramai orang dalam kelas. 136 00:09:51,625 --> 00:09:55,250 Baiklah, semua. Itu akan berikan mimpi yang indah. 137 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 - Bagus. - Saya ada cerita. 138 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Melainkan kamu terlalu penat. 139 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Dua cerita. 140 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Dah lama kita tak buat. 141 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Hanya kalau awak nak, Anya. 142 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Kalau awak ada cerita, saya nak dengar. 143 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Okey. 144 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Ia pelik dan masih belum siap, 145 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 tapi saya rasa kita semua faham. 146 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 - Ia dipanggil "Ahli Sihir". - Saya boleh faham. 147 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Ahli sihir atau gadis teruk? 148 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Yang ini mungkin tentang magis dan cinta. 149 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Keluarga dan takdir. 150 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Lebih penting lagi… 151 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Lebih penting lagi, 152 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 ia tentang seorang gadis yang mahu selamatkan seseorang. 153 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani seorang ahli sihir. 154 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Semua wanita dalam keluarga dia pun. Seingat semua orang. 155 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Ada yang boleh berubah bentuk, ada yang boleh terapung. 156 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani dan ibu dia ialah penyembuh. 157 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Kita akan bercakap tentangnya. 158 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Hari ini hari anugerah kedua, 159 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 benda yang semua wanita dalam keluarga Imani boleh buat. 160 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Sesuatu yang mak dia panggil "nujum". 161 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Jangan cuba melihat menembusi dasar tasik. 162 00:11:17,041 --> 00:11:18,750 Jangan fokus benda di atasnya. 163 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 - Saya takkan boleh. - Boleh. 164 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Mungkin saya tak pandai nujum. 165 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Hanya sebab mak boleh buat, mungkin saya tak boleh. 166 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Kamu boleh buat. Ia lebih mudah bagi sesetengah orang. 167 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Kamu dah hampir. Mak akan tolong kali ini. 168 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Itu dia. 169 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Cuma seorang gadis jatuhkan kon ais krim. 170 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Apa gunanya? 171 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Terangkan kepada mak. 172 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Gadis perang yang cantik, rambut berbuih, gaun merah jambu. 173 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Macam dia? 174 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Ya. Dia. 175 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Kamu nak tolong dia? 176 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Hei, budak. Hati-hati. 177 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Saya nampak masa depan. 178 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 Itulah maksud nujum. Ia… 179 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 Ia melihat masa depan. 180 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 Agak bagus, bukan? 181 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Tapi dengar sini. 182 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Itu satu lagi pengajaran. 183 00:12:42,916 --> 00:12:45,166 Ia ada cara pelik untuk buat apa ia mahu. 184 00:12:45,250 --> 00:12:48,625 Tarik gelang getah, boleh regangkannya. 185 00:12:48,708 --> 00:12:51,291 Lambat-laun, ia akan kembali macam sedia kala. 186 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 Alam semesta ini degil. 187 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Macam kamu. 188 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Ya, kamu boleh lihat masa depan. 189 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Ia bukan tentang mengubahnya. Ia tentang memahaminya. 190 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Membantu orang lain memahami masa depan mereka. 191 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 Itu yang buat mak paling gembira. 192 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Kalau kamu tarik gelang getah itu, ia akan regang sikit. 193 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Kalau kamu tarik terlalu jauh, ia akan tersentap dan menyakitkan. 194 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Menyakitkan kamu. Kamu faham? 195 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 - Boleh kita cuba sekali lagi? - Tidak. 196 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Kita perlu pergi. Waktu rehat hampir tamat. 197 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 - Tapi mak… - Matahari akan terbenam. 198 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Dengar sini, sebab ini penting. 199 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Kamu terus berlatih, kamu akan jadi lebih baik. 200 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Tapi jangan nujum pada waktu malam. 201 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Dengar tak? 202 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 - Kamu boleh buat banyak kebaikan. - Kenapa? 203 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Kamu boleh bantu ramai orang apabila kamu mahir. 204 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Kamu patut buat begitu, sayang. 205 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Tapi janji satu perkara. 206 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Kenapa? 207 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Ada banyak masa untuk bincang tentang itu. 208 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Tapi buat masa sekarang, anggap saja ia berbahaya. 209 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Janji dengan mak. 210 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Ya. Saya janji. 211 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Okey. 212 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Teman mak ke kerja. 213 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 KECEMASAN 214 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Luka tembakan di abdomen. Vital lemah. 215 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Di High Street dan 35th Avenue, 216 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 lapan minit lalu, mungkin sepuluh minit. 217 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Sayang kamu. Ada duit di peti ais untuk piza. 218 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Satu, dua, tiga empat, lima. 219 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Satu, dua, tiga empat, lima. 220 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Satu, dua, tiga empat, lima. 221 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Satu, dua, tiga empat, lima. 222 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Maafkan saya, doktor. 223 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Ya. 224 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Masa kematian. 225 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Masa kematian… 226 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Tengoklah dia. 227 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Dia sebaya anak saya. 228 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Awak dah cuba. 229 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Awak dah cuba sedaya upaya. 230 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Ya. 231 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Tinggalkan kami berdua. 232 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Saya tahu, mak. Saya tahu. 233 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Ini kes istimewa. 234 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Saya tak apa-apa. 235 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Saya tak apa-apa. 236 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mak? 237 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mak! 238 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mak! 239 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Tolong! 240 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 KAWASAN LARANGAN ATAU PAKAIAN DIPERLUKAN 241 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Pada satu malam, selepas pengebumian selesai 242 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 dan semua ahli keluarga kembali ke tempat asal mereka, 243 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani membawa abu ibu dia ke tasik, 244 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 tempat yang mereka rasa paling terhubung. 245 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Namun Imani perlukan jawapan, 246 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 kenapa ibu dia cuba menyembuhkan gadis itu? 247 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Kenapa ambil risiko itu? 248 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Ibu dia pernah sembuhkan orang, kembalikan orang daripada ambang maut, 249 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 itu anugerah dia. 250 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Apa yang tak kena? 251 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Dalam kesedihan, dia lupa amaran ibu dia. 252 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Jangan nujum pada waktu malam. 253 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Tapi dah terlambat. 254 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Apabila cahaya bulan menyinar pada air, 255 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 Imani nampak bayangan hebat budak lelaki yang dia tak pernah jumpa. 256 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani tak percaya cinta pandang pertama. 257 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Tapi kalau ia wujud, inilah dia. 258 00:17:58,041 --> 00:17:59,875 Letakkan wang di atas meja. 259 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Apa awak buat di sini? 260 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Apa awak buat di sini? 261 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel. Awak berada di sini setiap hari bersedih berbulan-bulan. 262 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Kami rindukan mak awak. Betul. 263 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 - Tapi malam ini, awak akan ikut kami. - Jangan beri alasan. 264 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Saya tak rasa… 265 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Saya tak rasa nak dengar kata-kata awak. 266 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Masuk dalam kereta. Mari. 267 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 - Sekarang. - Sekarang. 268 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie ada idea dan kami semua rasa ia bagus. 269 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Awak perlu setuju. 270 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Setujulah, Imani. Buat kali pertama dalam hidup awak. 271 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Saya tak tahu apa yang kamu mahu, tapi saya terpaksa menolak. 272 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Biadab. Biar dia habiskan. 273 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Kami kenal seseorang. 274 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Saya kenal seseorang. Saya rasa awak akan suka dia. 275 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Saya dah tunjukkan gambar sekolah awak. 276 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Gambar buku tahunan saya? Tidak. Tak mahu begitu. Terima kasih. 277 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Ini agak janggal sebab kita akan pergi ke rumah dia 278 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 dalam 15 saat dan dia rasa awak comel, 279 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 jadi ucap helo dan layan saja. 280 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 - Malam ini adalah malam setuju. - Setujulah, Imani. 281 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Setuju. Kalau tak, kami akan tunjuk seluruh gambar gred enam awak. 282 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hei. 283 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hei. Saya Ben. 284 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Awak… 285 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Beritahu tentang nama awak. 286 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Ia nama Afrika. Bahasa Swahili. 287 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Maksudnya "percaya". 288 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben bermaksud "anak lelaki". 289 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Jadi saya rasa ibu bapa saya tak kreatif. 290 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Nama saya Randy 291 00:19:55,666 --> 00:19:56,708 dan saya takut nak tanya 292 00:19:56,791 --> 00:19:58,875 apa yang ibu bapa saya cuba sampaikan. 293 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Nama dan alasan. 294 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Saya faham, ayah. 295 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Memang sesuai, tak guna. 296 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Awak merenung terlalu lama. Berilah dia ruang. 297 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Tak, saya… 298 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Saya tak tahu. Saya rasa macam saya kenal awak. 299 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Itu sepatutnya ayat saya, bukan? 300 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Tidak, saya serius. Itu saja yang saya mampu. Saya nak guna. 301 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Awak kenal dia sekarang. Apa kata kita pergi minum? 302 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 - Mari. - Ya. Mari pergi. 303 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Saya belanja. Kamu semua nak apa? 304 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 ARAK 305 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 Jangan. Jangan masuk ke sana. 306 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Tak apa. Kamu yang ajak. Saya akan beli. 307 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Awak tak boleh masuk. 308 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Malam setuju yang singkat. 309 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Di mana-mana saja kecuali di sini. Jangan sesiapa masuk ke sana. 310 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Ia saja yang jual kepada budak bawah umur. 311 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Peach Rings untuk Ben. 312 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 OE. Mungkin sebotol Henny. 313 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 - Ya. - Apa-apa lagi? 314 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Seriuslah. 315 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 - Apa? - Tolonglah jangan. 316 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Saya akan kembali. Cepat-cepat. 317 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Awak perlu bertenang, Imani. Tak apa. 318 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Ya. Betul. 319 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Maafkan saya. 320 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Tak apa. 321 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Apa? 322 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 323 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 WAIN, ARAK, KAMI ADA AIS 324 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Tolong! 325 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Tolong! 326 00:21:56,750 --> 00:22:00,458 Mereka kata dia belum stabil dan mereka tak benarkan kita jumpa dia. 327 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Macam mana awak tahu? 328 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Tahu apa? 329 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Awak larang dia masuk. Macam mana awak tahu? 330 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Saya tak tahu. 331 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Saya tak… 332 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Maafkan saya. 333 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Dia tak boleh beritahu. 334 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Dia tak tahu caranya. 335 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Tak tahu cara nak beritahu yang dia pegang tangannya 336 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 dan regangkan getah itu terlalu banyak, ia boleh tersentap kepada sesiapa saja. 337 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Dia tak faham macam mana atau kenapa dia tahu. 338 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Ia menjadi semakin teruk apabila dia lihat Ben. 339 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Kawannya, Scottie, berjuang untuk hidup di katil hospital 340 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 supaya dia boleh pegang tangan lelaki ini yang patut mati seminggu lalu. 341 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Itu tak menghalang dia daripada keluar bersama Ben. 342 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Hanya perlukan beberapa dolar. Kehabisan minyak. 343 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 Pam tak terima kad. Saya perlu bayar tunai, tunggu. 344 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Tak apa. 345 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 - Awak pasti? - Ya. 346 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Tunggu di situ. Saya akan isi minyak. 347 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Tapi awak perlu beli tiket wayang. 348 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Boleh saya dapatkan lima untuk empat? 349 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Lima untuk empat. 350 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Awak okey? 351 00:23:35,041 --> 00:23:36,541 Ya. 352 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Lima untuk empat, siap. 353 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Awak tak apa-apa? 354 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Keluar. 355 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Kemudian dia rasa. 356 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Getah itu tersentap. 357 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Tersentap dengan kuat padanya. 358 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 - Anya. - Aduhai. Tidak. 359 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Dia masih hidup. 360 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Kita tak boleh… 361 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Apa saya nak buat? 362 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Tak apa. 363 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Apa saya nak buat? 364 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 Ia sepsis, iaitu reaksi ekstrem badan terhadap jangkitan. 365 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Badan dia rosakkan tisunya sendiri. 366 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Saya tahu Tuhan ada rancangan 367 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 untuk kita semua, tapi… 368 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Boleh jangan buat hari ini? 369 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Pedulikan rancangan Tuhan dan kanser. 370 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Belas kasihan? Tuhan, beri dia belas kasihan. 371 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya ada semasa saya sampai di Brightcliffe. 372 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Dia beritahu saya, kalau ada sesiapa ganggu saya, beritahu dia. 373 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Tiada siapa ganggu. 374 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Saya harap yang sama. 375 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Jangan kacau dia. 376 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Bukan dengan itu. 377 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Saya harap ia mudah. 378 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Semudah yang mungkin. 379 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Mungkin. 380 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Kematian… 381 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Ia semakin biasa. 382 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Ia… 383 00:25:31,166 --> 00:25:32,083 ada di sini. 384 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Awak dapat rasakannya, bukan? Ia ada. Di sini. 385 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Kalau ia mahukan Anya, 386 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 saya harap ia tak rasa selesa. 387 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Saya harap ia lembut dan cepat. 388 00:25:47,791 --> 00:25:49,083 Berjalan melalui biliknya. 389 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Tidak. 390 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Harap ia lembut? 391 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Semua ini, bagi kita semua, ia hukuman. 392 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Kita patut biarkan saja ia berlaku kepada kita? 393 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Seolah-olah penyakit itu berkata, 394 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "Melutut, tutup mata dan tunggu sehingga saya bersedia untuk awak." 395 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Kita kata, "Saya harap ia mudah bagi saya?" 396 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Saya takkan mati merayu kanser saya atau kematian Anya untuk jadi lembut. 397 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Saya menunggu kanser dengan bom botol dan parang. 398 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Kalau ia melangkah masuk ke bilik Anya, 399 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 saya harap Anya robek muka tua, hodoh itu dengan gigi dia. 400 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Saya tak peduli akibatnya. 401 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Kalau ada cara untuk selamatkan dia, selamatkan saya, selamatkan kita… 402 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 Saya akan bakar dunia ini. 403 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Itulah maknanya menyayangi dia. 404 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Saya faham perasaan awak. 405 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 Betul. 406 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Tapi saya perlu cakap sesuatu dan saya nak awak dengar. 407 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Ia tak bergantung kepada kita. 408 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Bukan kita yang buat peraturan 409 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 dan kita tak boleh ubah keputusannya. 410 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 Apabila orang cuba mencari 411 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 jalan pintas, 412 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 jalan keluar, 413 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 kelebihan terhadap kehidupan dan kematian, 414 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 orang boleh cedera. 415 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Orang boleh jadi terlalu taasub untuk melawan kematian 416 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 sehingga musnahkan hidup mereka. 417 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Jadi apabila itu tak berhasil… 418 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 dan Anya dah tiada… 419 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 dan awak belum mula memikirkannya lagi… 420 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 apa awak akan rasa? 421 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Apa perasaan awak kalau awak berlawan terlalu lama? 422 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Awak tak ambil masa… 423 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 untuk ucap selamat tinggal. 424 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Macam mana keadaan dia? Lebih baik? 425 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Saya tak suka dia terasing begitu. 426 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Ia bukan tentang pengasingan. 427 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Ini tentang pemulihan dan melindungi kamu semua. 428 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Sepsis tak berjangkit, tapi jangkitan lain boleh berjangkit. 429 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Awak boleh masuk ke sana, cuma pakai topeng. 430 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Masa saya mula-mula sampai di sini, 431 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 saya nak sangat awak sukakan saya. 432 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Untuk berbuat baik. 433 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Sekarang, saya cuma nak awak menyumpah saya. 434 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Bangun dan tengking saya. 435 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Beritahu betapa bodohnya saya sebab rasa begini. 436 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Saya nak ucapkan terima kasih. 437 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 Sebab bertengkar dengan saya. 438 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 Sebab menegur kesalahan saya. 439 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Sebab menjadi kakak saya. 440 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Kalau awak perlu pergi, 441 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 mungkin… 442 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Mungkin saya akan cuba menerimanya. 443 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Kalau itu yang awak nak. 444 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Saya sayang awak. 445 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Saya nak… 446 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 hidup. 447 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Dia dah sedar! 448 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Itu pun awak. 449 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Gembira jumpa awak, Anya. 450 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Dia dah sedar. 451 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Itu bagus, bukan? 452 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 Sudah tentu. 453 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Maknanya dia akan hidup atau… 454 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Apa maksudnya? 455 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Maknanya dia dah sedar sekarang dan itu sangat bagus. 456 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Dia boleh dengar dan jawab soalan awak. 457 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 Itu satu anugerah, Ilonka. Awak sendiri tak tahu. 458 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Tapi macam yang saya kata, kita tak melawan graviti. 459 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Kita cuba buat pemergian selembut, seindah 460 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 dan setenang yang boleh. 461 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 462 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Selamat petang. 463 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Saya nampak awak dalam monitor. 464 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Saya datang untuk bertanya khabar. 465 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Saya minta maaf. 466 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Saya tahu macam mana rasanya melihat seorang kawan meninggal dunia. 467 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 Saya faham. 468 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Dia kata begitu? "Awak tak boleh lawan graviti." 469 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Nasihat yang bagus. 470 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Awak ada di sini. 471 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Kenapa? 472 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Jika… 473 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Sebenarnya… 474 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Jadi diari ini milik seorang gadis yang pernah tinggal di sini dulu. 475 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Nama dia Julia Jayne. 476 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Dia pergi dengan sembuh. 477 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Satu lagi milik gadis lain yang lebih tua. 478 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 Seorang gadis yang ibu dia percaya dengan sepenuh hati dia 479 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 bahawa tempat ini istimewa. 480 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya tergantung di cenuram 481 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 dan dia boleh jatuh bila-bila masa. 482 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Kalau ada peluang, 483 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 apa saja yang saya boleh buat, 484 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 tak kira caranya… 485 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Ia bukan gila. 486 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Dengar sini. 487 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Apa awak dengar? 488 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Entah. 489 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 Alam semula jadi. 490 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Ia biasa. 491 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Burung-burung dan serangga. Awak mendengar lagu-lagu makhluk. 492 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Makhluk ringkas. Ia sangat ringkas sehingga kita abaikannya 493 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 yang menentang graviti setiap hari. 494 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Ia perkara biasa. 495 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 Graviti bukan macam serangga kecil yang melawan graviti tanpa berfikir. 496 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Ia bukan gila. Ia perkara biasa. 497 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Orang kata kita tak boleh melawan graviti 498 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 dan udara terbang di atas kepala mereka. 499 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Orang sanggup bayar mahal-mahal untuk dicucuk jarum. 500 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktur, akutekanan, 501 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapi, lilin telinga, terapi cahaya inframerah. 502 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Ia bukan gila. Ia normal. 503 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 Ia sangat normal. Ia gerai di pusat beli-belah. 504 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Orang bersesak-sesak ke gereja, penyembuhan keimanan, 505 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 menghantar cek kepada Billy Graham untuk berdoa agar disembuhkan. 506 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 Ia bukan gila. Ia kepercayaan. 507 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 Selagi ia hanya satu Tuhan atau Tuhan yang betul. 508 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 Perkara sebenar… 509 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 kebijaksanaan yang orang kumpul selama beribu-ribu tahun 510 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 yang buat kita terus hidup sebelum kita mula meracuni udara, 511 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 tanah dan tubuh kita. 512 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Benda itu tak masuk akal. Ia pasti gila. 513 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Dunia dah lama jadi gila dan beberapa orang macam kita, orang yang unik, 514 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 dapat kembali waras, 515 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 dunia yang gila itu, ia panggil kita gila, bukan? 516 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Ada banyak di dalam ini. 517 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Ada banyak di luar ini. 518 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Awak kumpulkan air itu, 519 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 awak perlukan kurang daripada segelen. 520 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Kita patut cakap tentang Lima Beradik Perempuan itu. 521 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Saya rasa awak dah habis baca. 522 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Ada berapa ramai wanita selain awak dan Anya? 523 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Ada Cherie, Natsuki dan… 524 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 Sandra. 525 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Empat dan dengan saya, lima. 526 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Nampak? Kebetulan. 527 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Aduhai. 528 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 - Paragon. - Tidak. 529 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Paragon ada masalah, tersasar dari landasan. 530 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Ini sesuatu yang lebih tua daripada Paragon. 531 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Jangan nampak terkejut. Ada sebab awak datang ke sini. 532 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Awak patut gembira awak betul. 533 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, awak betul. 534 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Sekarang dengar baik-baik, 535 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 sebab kalau awak nak selamatkan kawan awak, 536 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 awak perlu buat apa yang saya suruh. 537 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 - Tak. Tak mungkin. - Dengar dulu. 538 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Saya gembira ada orang cakap dulu. 539 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Saya tak suka bunyi macam penakut, 540 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 tapi saya agak takut untuk lakukannya sekarang. 541 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Terima kasih sebab menjadi yang pertama. 542 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Ia mungkin takkan berjaya. 543 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Kenapa? 544 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Ia tak segila perkara lain. 545 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Saya rasa ia berhasil. Ia pernah berhasil di sini. 546 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Ini bukan idea saya. 547 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Ini berasal dari dunia purba. 548 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 - Awak nak buat upacara ini… - Malam ini. 549 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Tapi ia mengarut. 550 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Jadi kamu tak rugi apa-apa. 551 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Peduli apa kalau kita buat benda mengarut sekejap? 552 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 - Kita buat setiap malam. - Ya. Kalau kita tertangkap? 553 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Apa mereka nak buat, bunuh kita? 554 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Awak rasa ini akan berhasil? 555 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Saya rasa Anya sanggup buat apa saja untuk kita. 556 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Sesiapa saja di sini. 557 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Jadi kalau ia berhasil, 558 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 kalau ada satu peluang dalam seribu, dalam sejuta… 559 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 dia patut dapat peluang itu. 560 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Tolonglah. Ini memang gila. 561 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Ini melampau gila. 562 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Saya setuju. 563 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Kalau ia mengarut, awak cuma membazir masa. 564 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Masa saja yang kita boleh tawarkan sekarang. 565 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Dia perlukan masa. 566 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Saya setuju. 567 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Orang boleh kata keadaan huru-hara sepanjang hari, tapi… 568 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya dan Rachel bercakap tentang melihat bayang-bayang itu 569 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 dan Ilonka melihat wanita tua. 570 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Saya alami mimpi pelik setiap malam saya di sini. 571 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Jadi ya, mungkin gila itu tak semestinya benar. 572 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Kalau ada sihir di sini, apa saja, 573 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 saya tujukan kepada Anya. 574 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Tak guna. 575 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Mungkin ada malaikat di atas sana. 576 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 Kalau ada, saya mahu mereka di pihak kita. 577 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 Semua teknologi nampak macam magis sehinggalah bukan lagi, jadi… 578 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Saya setuju juga. 579 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 Mungkin saya tak tahu apa itu normal 580 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 sebab semua ini kedengaran munasabah bagi saya. 581 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Okey. 582 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Lantaklah. 583 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Mari kita kalahkan syaitan. 584 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Tapi awak takkan kalahkan syaitan itu. Awak kalahkan Tuhan. 585 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Dengarlah. 586 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Upacara Pagan purba, pengorbanan darah. 587 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Juga buku lama yang ditulis oleh ahli kultus. 588 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Ini berhala palsu, dewa palsu, penipu besar. 589 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Tak boleh main-main… Maaf. 590 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Jangan main-main dengan benda ini. 591 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 Sebab dunia itu, dunia di luar jasad, 592 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 dunia kerohanian, ia bukan tentang menyelamatkan tubuh, 593 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 ia tentang menyelamatkan roh. 594 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Kamu pula nak kacau, buka pintu, 595 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 panggil benda yang tak patut, 596 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 sesuatu akan menyahut. 597 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Ini serius dan berbahaya. Jadi tidak. Saya tarik diri. 598 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 - Sandra, kami perlukan awak. - Tak. Awak perlu berhenti. 599 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Cukup sayangkan Anya untuk buat begitu. Untuk berhenti. 600 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Jangan letakkan diri awak dan kita dalam bahaya kerohanian sebenar, yang fana. 601 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Tolonglah. 602 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Boleh saya masuk? 603 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Saya minta maaf tentang tadi. Saya pasti mereka semua marahkan saya. 604 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Tak, saya tak marah. 605 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Mereka minta awak ubah fikiran saya? 606 00:39:30,041 --> 00:39:31,083 Mereka tak tahu saya ke sini. 607 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Awak cuba dengan lembut, 608 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 tak henti-henti mengajak semua orang terima kepercayaan awak dan… 609 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 pasti awak kesunyian. 610 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Saya selalu tertanya-tanya. 611 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Ia meletihkan. 612 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Awak tak percaya apa yang Ilonka cakap, jadi kalau awak buat sebab sayang, 613 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 awak tak rasa Tuhan akan faham? 614 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Tak boleh. 615 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Saya tak boleh percaya dan anggap begitu. Ia cuma… 616 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Itu bukan benda saya percaya. 617 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Saya kena kekal dengan kepercayaan. 618 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Saya pasti ini perkara paling hampir dengan keluarga kita. 619 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Macam darah daging. 620 00:40:16,333 --> 00:40:17,500 Seorang perlukan bantuan. 621 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Saya boleh berdoa untuk dia. 622 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Memang patut pun. 623 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Tapi awak tak perlu percaya apa-apa. 624 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Awak tak perlu buat apa-apa juga. 625 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Datang sajalah. 626 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 627 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, awak okey? 628 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Apa yang berlaku? 629 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 630 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 631 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Tidak! 632 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 633 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Tolonglah! 634 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 635 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Oh, Tuhan. 636 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Oh, Tuhan. Tolong saya. 637 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hei. 638 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Kita akan larikan diri. 639 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hei, si cantik. Ini lari dari penjara. 640 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 - Ya. - Kami di sini untuk awak, pembunuh. 641 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Bersabar dengan kami. Kami akan cuba baiki. 642 00:42:39,166 --> 00:42:40,208 Jumpa di sana. 643 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Kita akan lakukannya. 644 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Saya rasa saya tahu caranya 645 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 dan awak akan selamat. 646 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Awak faham? 647 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Kita akan… 648 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 JANGAN 649 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Semua senyap di atas. Tiada bunyi langsung. 650 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 - Awak bawa semua barang ini? - Ya, kita dah sedia. 651 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Okey. Ini akan jadi pelik, tapi 652 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 ini sebab kami sayangkan awak. 653 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Aduhai, budak baru. Tak sangka kasih sayang awak sangat pelik. 654 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Terima kasih. 655 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Okey. 656 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Pakai jubah, buat bulatan. 657 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Kita mulakan dengan menyebut nama mereka. 658 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panacea. 659 00:44:35,875 --> 00:44:37,041 - Panacea. - Panacea. 660 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Hygieia. 661 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 - Hygieia. - Hygieia. 662 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 663 00:44:48,958 --> 00:44:50,083 - Iaso. - Iaso. 664 00:44:51,375 --> 00:44:52,916 Awak kata tiada sesiapa ekori? 665 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 - Tidak. - Kalau itu jururawat malam 666 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 dan mereka tak hantar semula ke bawah… 667 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 - Mesti ada butang panggil, bukan? - Tidak. 668 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Saya tak jumpa pun. 669 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Syukurlah. Ia cuma Sandra. 670 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Datang. 671 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 Kamu dah mula? 672 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Baru saja. Awak sertai kami? 673 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Ada apa-apa yang pelik semasa kamu sampai ke sini? 674 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Pelik macam mana? 675 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Tak, semuanya baik. 676 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Saya sangat gembira awak di sini bersama kami. 677 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Saya di sini. Cuma nak pastikan… 678 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 Cuma nak pastikan kita berhati-hati dan sertai dengan cara saya sendiri. 679 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 Cara saya. Tapi okey, saya ada di sini. 680 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Saya di sini. 681 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Ya. 682 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 683 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 - Aceso. - Aceso. 684 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaea. 685 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 - Aglaea. - Aglaea. 686 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan, anak-anak Asclepius dan Epione. 687 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Kami menyeru kamu untuk sembuhkan Anya. 688 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Semua orang bawa korban? 689 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Pengorbanan saya. 690 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Bagi saya, ia melambangkan rumah. 691 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Semua orang yang jumpa saya buang saya. 692 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Buat saya rasa macam sampah. 693 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Tapi mak angkat saya, Maggie, apabila dia jumpa saya, 694 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 dia tak lepaskan saya. 695 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Dia mahukan saya. 696 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Dia bawa saya pulang, dia dan Tim beri saya gelang ini 697 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 dan saya sentuh ia setiap hari sejak dia meninggal dunia. 698 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Saya sayang awak. 699 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 Saya sayang awak juga. 700 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Saya dapat ini untuk larian 400 meter pertama saya. 701 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Tembakan dilepaskan. Saya sumpah… 702 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 ia rasa macam udara. 703 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Ia mengingatkan saya tentang kebebasan. 704 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 Serta kuasa… 705 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 dan rasa tak dapat dikalahkan. 706 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Untuk Anya. 707 00:48:40,333 --> 00:48:42,041 Orang paling berkuasa saya pernah jumpa. 708 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Ini semua filem kami pernah tonton. 709 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Semua bertih jagung yang dikongsi. 710 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Setiap pertengkaran kami tentang sama ada Wesley boleh menandingi Denzel. 711 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Ini seluruh hubungan saya dengan ibu saya. 712 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Saya sayang awak, Anya. 713 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Awak tahu awak tak boleh berjangkit dengan cara ini, bukan? 714 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Kalau boleh pun, saya tak kisah. 715 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Nama dia Margaret Rainey dan itulah hubungan kami. 716 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Bola-bola kecil ini terbang merentasi kelas 717 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 setiap kali cikgu berpaling. 718 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Awak memang hebat. 719 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Saya tak sedar pada mulanya, tapi saya simpan semua… 720 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 nota-nota yang dia tulis kepada saya 721 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 dan saya sayangkan dia. 722 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Saya tak pernah mengakuinya sebelum ini. 723 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 Ini saja yang saya tahu tentang rasa sayang. 724 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Saya berikan kepada awak, Anya. 725 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Ini ayah saya. 726 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Semasa dia pindah ke Norway, Oregon. 727 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 Satu-satunya lelaki berkulit perang, tapi dia tersenyum. 728 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Ya, dan riak wajahnya macam berkata, "Cabarlah saya." 729 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Itu ayah saya. 730 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Ia benda kegemaran saya. 731 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Ini dari masa gelap dalam hidup saya. 732 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 Ketika saya bernasib baik. 733 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 Sebelum saya tahu betapa gelapnya semuanya. 734 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Ini daripada kereta yang saya selamat. 735 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Kalau tuah itu boleh datang kepada awak, Anya. 736 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Ia hadiah daripada seorang budak lelaki yang sangat istimewa, 737 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 budak lelaki yang sayang saya, tapi 738 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 saya tak boleh atau saya tahu saya tak patut, jadi dia… 739 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Tiada sesiapa yang tahu tentangnya, cuma Tuhan, jadi… 740 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Kalau Lima Beradik Perempuan atau sesiapa, 741 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 kalau mereka perlukan lebih maklumat tentang maknanya, 742 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 mereka boleh tanya Tuhan saya sebab Dia tahu. 743 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Untuk Anya. 744 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Aduhai, Sandra. 745 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Itu siapa punya? 746 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Kita perlukan Lima Beradik Perempuan. 747 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Darah lima perempuan dan tiga lelaki 748 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 untuk saudara kami, Anya. 749 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Maaf. 750 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 - Tentu sejuk. - Okey. 751 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 - Panacea. - Panacea. 752 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 - Hygieia. - Hygieia. 753 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 - Iaso. - Iaso. 754 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 - Aceso. - Aceso. 755 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 - Aglaea. - Aglaea. 756 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 - Panacea. - Panacea. 757 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 - Hygieia. - Hygieia. 758 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 - Iaso. - Iaso. 759 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Sekejap saja lagi. 760 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 - Aceso. - Aceso. 761 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Tolonglah. Sekejap saja lagi. 762 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Panacea yang baik, 763 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 anak Asclepius dan Epione. 764 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Pakar perubatan pertama, penyembuh paling pantas. 765 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Perawat bagi lelaki dan wanita yang patah semangat. 766 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Melalui kau yang berjalan lumpuh, kesihatan kembali kepada mereka. 767 00:53:44,958 --> 00:53:49,166 Semoga dia sembuh daripada penderitaan ini, semoga dia pulih. 768 00:53:49,250 --> 00:53:50,208 Kamu semua? 769 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Oh, Tuhan. 770 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek