1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
SEBUAH SIRI NETLIX
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Aduhai.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty hebat sekarang.
Dia bunuh semua orang yang dia nampak.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Dia tak mahu.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Dia tak mahu, tapi…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
dia tak sangka ada orang lain di rumah.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Boleh kita cuba sekali saja
untuk habiskan cerita tanpa kritikan?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Dia tak mahu.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Terutamanya bukan dia, bukan Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Dia gadis yang baik dan selalu layan dia
dengan baik di sekolah.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Tapi pada malam sebelumnya,
dia terima arahan…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Tak guna melawan.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Suara itu tak pernah pilih gadis
dan Harmony tak patut terima.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Semua gadis itu tak patut terima.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Walaupun suara itu ada,
ia tak pernah salah.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Awak silap. Maaf, tapi awak silap.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Dengar dulu.
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
Dia sebaya kami.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Pembunuh itu seorang remaja.
Mungkin pelajar di Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Tak mungkin. Maafkan saya.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
- Awak tak baca pun.
- Tak perlu.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Semuanya menunjukkan
yang dia seorang lelaki muda.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Tempat kejadian itu sendiri
menunjukkan sebaliknya.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Ia macam biasa dilihat.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Sama, dengan beberapa pembunuhan lain
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
di mana butirannya tak pernah didedahkan.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Saya tak boleh beritahu butirannya.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,833
Simbol itu.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Pada kad itu.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Awak memang bijak.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Awak pernah melihatnya.
34
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Awak rasa dia lelaki tua
sebab pembunuhan sebelum ini?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Bermula 40 tahun lalu.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
- Berapa banyak?
- Itu tak penting.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
- Berapa banyak?
- Lebih daripada Dahmer. Tak macam Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
- Pembunuh bersiri.
- Awak yang cakap. Saya tak cakap begitu.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Saya juga tak cakap sesiapa pun dia,
modus operandinya langsung tak berubah,
40
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
sikit pun tak berubah, selama 40 tahun,
sehinggalah malam tadi.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Saya rasa dia tahu
kita sedang memburu dia.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Mungkin dia sedar
dia tak boleh lari selamanya.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
Tiga detektif,
44
00:04:17,291 --> 00:04:19,125
kami bertiga, semua kendalikan kes ini,
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
sebarkannya macam jangkitan yang teruk.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Tapi itu berakhir di sini.
Itu berakhir dengan saya.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Dia dah terlepas selama berdekad-dekad,
tapi dia dah tua dan penat sekarang
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
dan saya akan tangkap dia.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Tidak, sayang.
50
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Jangan risau tentang budak sekolah.
51
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Telefon saya kalau awak nampak lelaki tua
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
lepak di tempat letak kereta.
53
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
SEKOLAH TINGGI ROOSEVELT
54
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
- Dia tak nak tengok pun.
- Tapi teori awak masuk akal.
55
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Teori kita.
56
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Saya tak boleh lakukannya tanpa awak.
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Jangan cakap begitu.
58
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Dia yakin ia angkara lelaki
yang lebih tua.
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Saya rasa dia betul.
Maksud saya, mesti betul.
60
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
- Kiraan dan…
- Kenapa dengan kiraan?
61
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Macam inilah. Cukuplah buat masa sekarang.
62
00:05:07,208 --> 00:05:09,250
Saya ada latihan, tapi
63
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
malam ini,
saya hutang awak satu janji temu.
64
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Yang sebenar.
65
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Saya janji, tiada lagi pembunuh,
tiada lagi benda pelik.
66
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
- Hanya awak dan saya.
- Saya sukakannya.
67
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Betul.
68
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, bukan?
69
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Hei. Ya, betul.
70
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Maaf ganggu di sekolah.
71
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Saya cuma nak tahu
kalau awak boleh tolong saya.
72
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Saya boleh cuba.
73
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Teman wanita awak, Sheila.
74
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
Dia kata awak pakar teknologi.
Bijak tentang Internet.
75
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Awak guna Einstein?
76
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Semua orang guna.
77
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Apa yang saya nak tahu ialah kalau
orang dewasa nak ada akaun Einstein
78
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
dan menyamar sebagai seseorang
dan masuk ke bilik sembang,
79
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
mereka boleh buka akaun
yang mereka nak, bukan?
80
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Maksud saya, pura-pura jadi orang lain,
mungkin budak.
81
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Ya.
82
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Awak pernah perasan benda macam itu?
83
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Ada apa-apa akaun
yang awak rasa mencurigakan?
84
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Tak. Maksud saya, rasanya tak.
85
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Sekejap, awak…
86
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Awak tanya kalau saya perasan
akaun polis dalam Einstein?
87
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Awak menyamar?
88
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
Sebab kalau ya, hebat betul.
89
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Maksud saya, bijak. Begitukah?
90
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Kalau ya pun, orang takkan perasan.
91
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Awak tak perlu risau.
92
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Saya harap tidak.
93
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Jadi apa nama akaun awak?
94
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Saya nak tahu nama yang orang guna.
95
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Orang sebaya awak.
96
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Awak lebih suka nama pertama
atau nama samaran?
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Kami memikirkannya.
98
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Ia boleh jadi apa-apa saja.
99
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Anggap saja saya nak nampak
macam orang sebaya awak.
100
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Itulah maksud saya.
101
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Siapa nama awak?
102
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Awak ada akaun lain?
104
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Tidak. Cuma satu.
105
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Okey.
106
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Kalau awak ada beberapa minit lagi,
saya nak minta pendapat awak
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
tentang fungsi perbualan itu.
108
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Awak asyik merenung saya.
109
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Ya.
110
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Saya suka tengok awak.
111
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Terima kasih sekali lagi.
112
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Awak sangat hebat selama ini.
113
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Betul. Awak tak perlu bantu saya
dengan siasatan kecil saya.
114
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Tapi awak tetap bantu.
115
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Walaupun awak cuma nak layan saya.
116
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Saya hargainya.
117
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Awak hebat.
118
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Saya tak…
119
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Saya tak layan awak dengan baik.
120
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Saya tak rasa
awak nak berada di sini dengan saya.
122
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Ayat memikat yang pelik, tapi okey.
123
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Awak layak dapat yang lebih baik
daripada saya. Betul.
124
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
125
00:09:19,416 --> 00:09:20,291
Tak.
126
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
127
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Bukan dia.
128
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
129
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
130
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Kalau kamu nak dengar kesimpulan
yang mengujakan,
131
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
kamu kena…
132
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
- Bertahanlah sikit lagi.
- Bertahanlah sikit lagi.
133
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Kejamnya.
134
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Tak guna.
Saya tak tahu macam mana awak buat,
135
00:09:48,500 --> 00:09:51,541
tapi saya rasa kasihan kepada lelaki
yang bunuh ramai orang dalam kelas.
136
00:09:51,625 --> 00:09:55,250
Baiklah, semua.
Itu akan berikan mimpi yang indah.
137
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
- Bagus.
- Saya ada cerita.
138
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Melainkan kamu terlalu penat.
139
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Dua cerita.
140
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Dah lama kita tak buat.
141
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Hanya kalau awak nak, Anya.
142
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Kalau awak ada cerita, saya nak dengar.
143
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Okey.
144
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Ia pelik dan masih belum siap,
145
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
tapi saya rasa kita semua faham.
146
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
- Ia dipanggil "Ahli Sihir".
- Saya boleh faham.
147
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Ahli sihir atau gadis teruk?
148
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Yang ini mungkin tentang magis dan cinta.
149
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Keluarga dan takdir.
150
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Lebih penting lagi…
151
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Lebih penting lagi,
152
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
ia tentang seorang gadis
yang mahu selamatkan seseorang.
153
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani seorang ahli sihir.
154
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Semua wanita dalam keluarga dia pun.
Seingat semua orang.
155
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Ada yang boleh berubah bentuk,
ada yang boleh terapung.
156
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani dan ibu dia ialah penyembuh.
157
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Kita akan bercakap tentangnya.
158
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Hari ini hari anugerah kedua,
159
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
benda yang semua wanita
dalam keluarga Imani boleh buat.
160
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Sesuatu yang mak dia panggil "nujum".
161
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Jangan cuba melihat menembusi dasar tasik.
162
00:11:17,041 --> 00:11:18,750
Jangan fokus benda di atasnya.
163
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Saya takkan boleh.
- Boleh.
164
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Mungkin saya tak pandai nujum.
165
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Hanya sebab mak boleh buat,
mungkin saya tak boleh.
166
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Kamu boleh buat.
Ia lebih mudah bagi sesetengah orang.
167
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Kamu dah hampir. Mak akan tolong kali ini.
168
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Itu dia.
169
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Cuma seorang gadis jatuhkan kon ais krim.
170
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Apa gunanya?
171
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Terangkan kepada mak.
172
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Gadis perang yang cantik,
rambut berbuih, gaun merah jambu.
173
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Macam dia?
174
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Ya. Dia.
175
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Kamu nak tolong dia?
176
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Hei, budak. Hati-hati.
177
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Saya nampak masa depan.
178
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
Itulah maksud nujum. Ia…
179
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Ia melihat masa depan.
180
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
Agak bagus, bukan?
181
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Tapi dengar sini.
182
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Itu satu lagi pengajaran.
183
00:12:42,916 --> 00:12:45,166
Ia ada cara pelik untuk buat apa ia mahu.
184
00:12:45,250 --> 00:12:48,625
Tarik gelang getah, boleh regangkannya.
185
00:12:48,708 --> 00:12:51,291
Lambat-laun, ia akan kembali
macam sedia kala.
186
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Alam semesta ini degil.
187
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Macam kamu.
188
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Ya, kamu boleh lihat masa depan.
189
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Ia bukan tentang mengubahnya.
Ia tentang memahaminya.
190
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Membantu orang lain
memahami masa depan mereka.
191
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Itu yang buat mak paling gembira.
192
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Kalau kamu tarik gelang getah itu,
ia akan regang sikit.
193
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Kalau kamu tarik terlalu jauh,
ia akan tersentap dan menyakitkan.
194
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Menyakitkan kamu. Kamu faham?
195
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- Boleh kita cuba sekali lagi?
- Tidak.
196
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Kita perlu pergi.
Waktu rehat hampir tamat.
197
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
- Tapi mak…
- Matahari akan terbenam.
198
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Dengar sini, sebab ini penting.
199
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Kamu terus berlatih,
kamu akan jadi lebih baik.
200
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Tapi jangan nujum pada waktu malam.
201
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Dengar tak?
202
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
- Kamu boleh buat banyak kebaikan.
- Kenapa?
203
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Kamu boleh bantu ramai orang
apabila kamu mahir.
204
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Kamu patut buat begitu, sayang.
205
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Tapi janji satu perkara.
206
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Kenapa?
207
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Ada banyak masa untuk bincang tentang itu.
208
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Tapi buat masa sekarang,
anggap saja ia berbahaya.
209
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Janji dengan mak.
210
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Ya. Saya janji.
211
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Okey.
212
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Teman mak ke kerja.
213
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
KECEMASAN
214
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Luka tembakan di abdomen. Vital lemah.
215
00:14:24,291 --> 00:14:25,791
Di High Street dan 35th Avenue,
216
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
lapan minit lalu, mungkin sepuluh minit.
217
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Sayang kamu.
Ada duit di peti ais untuk piza.
218
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Satu, dua, tiga empat, lima.
219
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Satu, dua, tiga empat, lima.
220
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Satu, dua, tiga empat, lima.
221
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Satu, dua, tiga empat, lima.
222
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Maafkan saya, doktor.
223
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Ya.
224
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Masa kematian.
225
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Masa kematian…
226
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Tengoklah dia.
227
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Dia sebaya anak saya.
228
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Awak dah cuba.
229
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Awak dah cuba sedaya upaya.
230
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Ya.
231
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Tinggalkan kami berdua.
232
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Saya tahu, mak. Saya tahu.
233
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Ini kes istimewa.
234
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Saya tak apa-apa.
235
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Saya tak apa-apa.
236
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mak?
237
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mak!
238
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mak!
239
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Tolong!
240
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
KAWASAN LARANGAN
ATAU PAKAIAN DIPERLUKAN
241
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Pada satu malam,
selepas pengebumian selesai
242
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
dan semua ahli keluarga kembali
ke tempat asal mereka,
243
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani membawa abu ibu dia ke tasik,
244
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
tempat yang mereka rasa paling terhubung.
245
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Namun Imani perlukan jawapan,
246
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
kenapa ibu dia cuba
menyembuhkan gadis itu?
247
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Kenapa ambil risiko itu?
248
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Ibu dia pernah sembuhkan orang,
kembalikan orang daripada ambang maut,
249
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
itu anugerah dia.
250
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Apa yang tak kena?
251
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Dalam kesedihan, dia lupa amaran ibu dia.
252
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Jangan nujum pada waktu malam.
253
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Tapi dah terlambat.
254
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Apabila cahaya bulan menyinar pada air,
255
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani nampak bayangan hebat budak lelaki
yang dia tak pernah jumpa.
256
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani tak percaya cinta pandang pertama.
257
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Tapi kalau ia wujud, inilah dia.
258
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
Letakkan wang di atas meja.
259
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Apa awak buat di sini?
260
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Apa awak buat di sini?
261
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel. Awak berada di sini
setiap hari bersedih berbulan-bulan.
262
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Kami rindukan mak awak. Betul.
263
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
- Tapi malam ini, awak akan ikut kami.
- Jangan beri alasan.
264
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Saya tak rasa…
265
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Saya tak rasa nak dengar kata-kata awak.
266
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Masuk dalam kereta. Mari.
267
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
- Sekarang.
- Sekarang.
268
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie ada idea
dan kami semua rasa ia bagus.
269
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Awak perlu setuju.
270
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Setujulah, Imani.
Buat kali pertama dalam hidup awak.
271
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Saya tak tahu apa yang kamu mahu,
tapi saya terpaksa menolak.
272
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Biadab. Biar dia habiskan.
273
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Kami kenal seseorang.
274
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Saya kenal seseorang.
Saya rasa awak akan suka dia.
275
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Saya dah tunjukkan gambar sekolah awak.
276
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Gambar buku tahunan saya?
Tidak. Tak mahu begitu. Terima kasih.
277
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Ini agak janggal
sebab kita akan pergi ke rumah dia
278
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
dalam 15 saat dan dia rasa awak comel,
279
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
jadi ucap helo dan layan saja.
280
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
- Malam ini adalah malam setuju.
- Setujulah, Imani.
281
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Setuju. Kalau tak, kami akan tunjuk
seluruh gambar gred enam awak.
282
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hei.
283
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hei. Saya Ben.
284
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Awak…
285
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Beritahu tentang nama awak.
286
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Ia nama Afrika. Bahasa Swahili.
287
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Maksudnya "percaya".
288
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben bermaksud "anak lelaki".
289
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Jadi saya rasa ibu bapa saya tak kreatif.
290
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Nama saya Randy
291
00:19:55,666 --> 00:19:56,708
dan saya takut nak tanya
292
00:19:56,791 --> 00:19:58,875
apa yang ibu bapa saya cuba sampaikan.
293
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Nama dan alasan.
294
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Saya faham, ayah.
295
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Memang sesuai, tak guna.
296
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Awak merenung terlalu lama.
Berilah dia ruang.
297
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Tak, saya…
298
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Saya tak tahu.
Saya rasa macam saya kenal awak.
299
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Itu sepatutnya ayat saya, bukan?
300
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Tidak, saya serius. Itu saja
yang saya mampu. Saya nak guna.
301
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Awak kenal dia sekarang.
Apa kata kita pergi minum?
302
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
- Mari.
- Ya. Mari pergi.
303
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Saya belanja. Kamu semua nak apa?
304
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
ARAK
305
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Jangan. Jangan masuk ke sana.
306
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Tak apa. Kamu yang ajak. Saya akan beli.
307
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Awak tak boleh masuk.
308
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Malam setuju yang singkat.
309
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Di mana-mana saja kecuali di sini.
Jangan sesiapa masuk ke sana.
310
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Ia saja yang jual kepada budak bawah umur.
311
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Peach Rings untuk Ben.
312
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
OE. Mungkin sebotol Henny.
313
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
- Ya.
- Apa-apa lagi?
314
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Seriuslah.
315
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
- Apa?
- Tolonglah jangan.
316
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Saya akan kembali. Cepat-cepat.
317
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Awak perlu bertenang, Imani. Tak apa.
318
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Ya. Betul.
319
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Maafkan saya.
320
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Tak apa.
321
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Apa?
322
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
323
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
WAIN, ARAK, KAMI ADA AIS
324
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Tolong!
325
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Tolong!
326
00:21:56,750 --> 00:22:00,458
Mereka kata dia belum stabil
dan mereka tak benarkan kita jumpa dia.
327
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Macam mana awak tahu?
328
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Tahu apa?
329
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Awak larang dia masuk.
Macam mana awak tahu?
330
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Saya tak tahu.
331
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Saya tak…
332
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Maafkan saya.
333
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Dia tak boleh beritahu.
334
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Dia tak tahu caranya.
335
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Tak tahu cara nak beritahu
yang dia pegang tangannya
336
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
dan regangkan getah itu terlalu banyak,
ia boleh tersentap kepada sesiapa saja.
337
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Dia tak faham macam mana
atau kenapa dia tahu.
338
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Ia menjadi semakin teruk
apabila dia lihat Ben.
339
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Kawannya, Scottie,
berjuang untuk hidup di katil hospital
340
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
supaya dia boleh pegang tangan lelaki ini
yang patut mati seminggu lalu.
341
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Itu tak menghalang dia
daripada keluar bersama Ben.
342
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Hanya perlukan beberapa dolar.
Kehabisan minyak.
343
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Pam tak terima kad.
Saya perlu bayar tunai, tunggu.
344
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Tak apa.
345
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
- Awak pasti?
- Ya.
346
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Tunggu di situ. Saya akan isi minyak.
347
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Tapi awak perlu beli tiket wayang.
348
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Boleh saya dapatkan lima untuk empat?
349
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Lima untuk empat.
350
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Awak okey?
351
00:23:35,041 --> 00:23:36,541
Ya.
352
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Lima untuk empat, siap.
353
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Awak tak apa-apa?
354
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Keluar.
355
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Kemudian dia rasa.
356
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Getah itu tersentap.
357
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Tersentap dengan kuat padanya.
358
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
- Anya.
- Aduhai. Tidak.
359
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Dia masih hidup.
360
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Kita tak boleh…
361
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Apa saya nak buat?
362
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Tak apa.
363
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Apa saya nak buat?
364
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
Ia sepsis, iaitu reaksi ekstrem badan
terhadap jangkitan.
365
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Badan dia rosakkan tisunya sendiri.
366
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
Saya tahu Tuhan ada rancangan
367
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
untuk kita semua, tapi…
368
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Boleh jangan buat hari ini?
369
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Pedulikan rancangan Tuhan dan kanser.
370
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Belas kasihan?
Tuhan, beri dia belas kasihan.
371
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya ada semasa saya sampai
di Brightcliffe.
372
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Dia beritahu saya, kalau ada sesiapa
ganggu saya, beritahu dia.
373
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Tiada siapa ganggu.
374
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Saya harap yang sama.
375
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Jangan kacau dia.
376
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Bukan dengan itu.
377
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Saya harap ia mudah.
378
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Semudah yang mungkin.
379
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Mungkin.
380
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Kematian…
381
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Ia semakin biasa.
382
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Ia…
383
00:25:31,166 --> 00:25:32,083
ada di sini.
384
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Awak dapat rasakannya, bukan?
Ia ada. Di sini.
385
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Kalau ia mahukan Anya,
386
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
saya harap ia tak rasa selesa.
387
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Saya harap ia lembut dan cepat.
388
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
Berjalan melalui biliknya.
389
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Tidak.
390
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Harap ia lembut?
391
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Semua ini, bagi kita semua, ia hukuman.
392
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Kita patut biarkan saja ia berlaku
kepada kita?
393
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Seolah-olah penyakit itu berkata,
394
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"Melutut, tutup mata dan tunggu
sehingga saya bersedia untuk awak."
395
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Kita kata,
"Saya harap ia mudah bagi saya?"
396
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Saya takkan mati merayu kanser saya
atau kematian Anya untuk jadi lembut.
397
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Saya menunggu kanser
dengan bom botol dan parang.
398
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Kalau ia melangkah masuk ke bilik Anya,
399
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
saya harap Anya robek muka tua, hodoh itu
dengan gigi dia.
400
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Saya tak peduli akibatnya.
401
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Kalau ada cara untuk selamatkan dia,
selamatkan saya, selamatkan kita…
402
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
Saya akan bakar dunia ini.
403
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Itulah maknanya menyayangi dia.
404
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Saya faham perasaan awak.
405
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Betul.
406
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Tapi saya perlu cakap sesuatu
dan saya nak awak dengar.
407
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Ia tak bergantung kepada kita.
408
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Bukan kita yang buat peraturan
409
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
dan kita tak boleh ubah keputusannya.
410
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
Apabila orang cuba mencari
411
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
jalan pintas,
412
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
jalan keluar,
413
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
kelebihan terhadap kehidupan dan kematian,
414
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
orang boleh cedera.
415
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Orang boleh jadi terlalu taasub
untuk melawan kematian
416
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
sehingga musnahkan hidup mereka.
417
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Jadi apabila itu tak berhasil…
418
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
dan Anya dah tiada…
419
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
dan awak belum mula memikirkannya lagi…
420
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
apa awak akan rasa?
421
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Apa perasaan awak
kalau awak berlawan terlalu lama?
422
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Awak tak ambil masa…
423
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
untuk ucap selamat tinggal.
424
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Macam mana keadaan dia? Lebih baik?
425
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Saya tak suka dia terasing begitu.
426
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Ia bukan tentang pengasingan.
427
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Ini tentang pemulihan
dan melindungi kamu semua.
428
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Sepsis tak berjangkit,
tapi jangkitan lain boleh berjangkit.
429
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Awak boleh masuk ke sana,
cuma pakai topeng.
430
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Masa saya mula-mula sampai di sini,
431
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
saya nak sangat awak sukakan saya.
432
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Untuk berbuat baik.
433
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Sekarang, saya cuma
nak awak menyumpah saya.
434
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Bangun dan tengking saya.
435
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Beritahu betapa bodohnya saya
sebab rasa begini.
436
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Saya nak ucapkan terima kasih.
437
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Sebab bertengkar dengan saya.
438
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
Sebab menegur kesalahan saya.
439
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Sebab menjadi kakak saya.
440
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Kalau awak perlu pergi,
441
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
mungkin…
442
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Mungkin saya akan cuba menerimanya.
443
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Kalau itu yang awak nak.
444
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Saya sayang awak.
445
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Saya nak…
446
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
hidup.
447
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Dia dah sedar!
448
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Itu pun awak.
449
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Gembira jumpa awak, Anya.
450
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Dia dah sedar.
451
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Itu bagus, bukan?
452
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Sudah tentu.
453
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Maknanya dia akan hidup atau…
454
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Apa maksudnya?
455
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Maknanya dia dah sedar sekarang
dan itu sangat bagus.
456
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Dia boleh dengar dan jawab soalan awak.
457
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
Itu satu anugerah, Ilonka.
Awak sendiri tak tahu.
458
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Tapi macam yang saya kata,
kita tak melawan graviti.
459
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Kita cuba buat pemergian selembut, seindah
460
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
dan setenang yang boleh.
461
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
462
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Selamat petang.
463
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Saya nampak awak dalam monitor.
464
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Saya datang untuk bertanya khabar.
465
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Saya minta maaf.
466
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Saya tahu macam mana rasanya
melihat seorang kawan meninggal dunia.
467
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
Saya faham.
468
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Dia kata begitu?
"Awak tak boleh lawan graviti."
469
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Nasihat yang bagus.
470
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Awak ada di sini.
471
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Kenapa?
472
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Jika…
473
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Sebenarnya…
474
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Jadi diari ini milik seorang gadis
yang pernah tinggal di sini dulu.
475
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Nama dia Julia Jayne.
476
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Dia pergi dengan sembuh.
477
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Satu lagi milik gadis lain yang lebih tua.
478
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
Seorang gadis yang ibu dia percaya
dengan sepenuh hati dia
479
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
bahawa tempat ini istimewa.
480
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya tergantung di cenuram
481
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
dan dia boleh jatuh bila-bila masa.
482
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Kalau ada peluang,
483
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
apa saja yang saya boleh buat,
484
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
tak kira caranya…
485
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Ia bukan gila.
486
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Dengar sini.
487
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Apa awak dengar?
488
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Entah.
489
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
Alam semula jadi.
490
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Ia biasa.
491
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Burung-burung dan serangga.
Awak mendengar lagu-lagu makhluk.
492
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Makhluk ringkas. Ia sangat ringkas
sehingga kita abaikannya
493
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
yang menentang graviti setiap hari.
494
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Ia perkara biasa.
495
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Graviti bukan macam serangga kecil
yang melawan graviti tanpa berfikir.
496
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Ia bukan gila. Ia perkara biasa.
497
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Orang kata kita tak boleh melawan graviti
498
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
dan udara terbang di atas kepala mereka.
499
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Orang sanggup bayar mahal-mahal
untuk dicucuk jarum.
500
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktur, akutekanan,
501
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapi, lilin telinga,
terapi cahaya inframerah.
502
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Ia bukan gila. Ia normal.
503
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
Ia sangat normal.
Ia gerai di pusat beli-belah.
504
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Orang bersesak-sesak ke gereja,
penyembuhan keimanan,
505
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
menghantar cek kepada Billy Graham
untuk berdoa agar disembuhkan.
506
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Ia bukan gila. Ia kepercayaan.
507
00:34:10,416 --> 00:34:13,791
Selagi ia hanya satu Tuhan
atau Tuhan yang betul.
508
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
Perkara sebenar…
509
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
kebijaksanaan yang orang kumpul
selama beribu-ribu tahun
510
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
yang buat kita terus hidup
sebelum kita mula meracuni udara,
511
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
tanah dan tubuh kita.
512
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Benda itu tak masuk akal. Ia pasti gila.
513
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Dunia dah lama jadi gila dan beberapa
orang macam kita, orang yang unik,
514
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
dapat kembali waras,
515
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
dunia yang gila itu,
ia panggil kita gila, bukan?
516
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Ada banyak di dalam ini.
517
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Ada banyak di luar ini.
518
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Awak kumpulkan air itu,
519
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
awak perlukan kurang daripada segelen.
520
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Kita patut cakap
tentang Lima Beradik Perempuan itu.
521
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Saya rasa awak dah habis baca.
522
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Ada berapa ramai wanita
selain awak dan Anya?
523
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Ada Cherie, Natsuki dan…
524
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Sandra.
525
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Empat dan dengan saya, lima.
526
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Nampak? Kebetulan.
527
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Aduhai.
528
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
- Paragon.
- Tidak.
529
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Paragon ada masalah,
tersasar dari landasan.
530
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Ini sesuatu yang lebih tua
daripada Paragon.
531
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Jangan nampak terkejut.
Ada sebab awak datang ke sini.
532
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Awak patut gembira awak betul.
533
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, awak betul.
534
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Sekarang dengar baik-baik,
535
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
sebab kalau awak nak selamatkan
kawan awak,
536
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
awak perlu buat apa yang saya suruh.
537
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
- Tak. Tak mungkin.
- Dengar dulu.
538
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Saya gembira ada orang cakap dulu.
539
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Saya tak suka bunyi macam penakut,
540
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
tapi saya agak takut
untuk lakukannya sekarang.
541
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Terima kasih sebab menjadi yang pertama.
542
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Ia mungkin takkan berjaya.
543
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Kenapa?
544
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Ia tak segila perkara lain.
545
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Saya rasa ia berhasil.
Ia pernah berhasil di sini.
546
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Ini bukan idea saya.
547
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Ini berasal dari dunia purba.
548
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
- Awak nak buat upacara ini…
- Malam ini.
549
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Tapi ia mengarut.
550
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Jadi kamu tak rugi apa-apa.
551
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Peduli apa kalau
kita buat benda mengarut sekejap?
552
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
- Kita buat setiap malam.
- Ya. Kalau kita tertangkap?
553
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Apa mereka nak buat, bunuh kita?
554
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Awak rasa ini akan berhasil?
555
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Saya rasa Anya sanggup buat
apa saja untuk kita.
556
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Sesiapa saja di sini.
557
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Jadi kalau ia berhasil,
558
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
kalau ada satu peluang dalam seribu,
dalam sejuta…
559
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
dia patut dapat peluang itu.
560
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Tolonglah. Ini memang gila.
561
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Ini melampau gila.
562
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Saya setuju.
563
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Kalau ia mengarut,
awak cuma membazir masa.
564
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Masa saja
yang kita boleh tawarkan sekarang.
565
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Dia perlukan masa.
566
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Saya setuju.
567
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Orang boleh kata keadaan
huru-hara sepanjang hari, tapi…
568
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya dan Rachel bercakap tentang melihat
bayang-bayang itu
569
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
dan Ilonka melihat wanita tua.
570
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Saya alami mimpi pelik
setiap malam saya di sini.
571
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Jadi ya, mungkin gila itu
tak semestinya benar.
572
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Kalau ada sihir di sini, apa saja,
573
00:37:43,583 --> 00:37:44,708
saya tujukan kepada Anya.
574
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Tak guna.
575
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Mungkin ada malaikat di atas sana.
576
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Kalau ada, saya mahu mereka di pihak kita.
577
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Semua teknologi nampak macam magis
sehinggalah bukan lagi, jadi…
578
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Saya setuju juga.
579
00:38:01,916 --> 00:38:03,416
Mungkin saya tak tahu apa itu normal
580
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
sebab semua ini
kedengaran munasabah bagi saya.
581
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Okey.
582
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Lantaklah.
583
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Mari kita kalahkan syaitan.
584
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Tapi awak takkan kalahkan syaitan itu.
Awak kalahkan Tuhan.
585
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Dengarlah.
586
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Upacara Pagan purba, pengorbanan darah.
587
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Juga buku lama
yang ditulis oleh ahli kultus.
588
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Ini berhala palsu,
dewa palsu, penipu besar.
589
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Tak boleh main-main… Maaf.
590
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Jangan main-main dengan benda ini.
591
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Sebab dunia itu, dunia di luar jasad,
592
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
dunia kerohanian,
ia bukan tentang menyelamatkan tubuh,
593
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
ia tentang menyelamatkan roh.
594
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Kamu pula nak kacau, buka pintu,
595
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
panggil benda yang tak patut,
596
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
sesuatu akan menyahut.
597
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Ini serius dan berbahaya.
Jadi tidak. Saya tarik diri.
598
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
- Sandra, kami perlukan awak.
- Tak. Awak perlu berhenti.
599
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Cukup sayangkan Anya untuk buat begitu.
Untuk berhenti.
600
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Jangan letakkan diri awak dan kita dalam
bahaya kerohanian sebenar, yang fana.
601
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Tolonglah.
602
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Boleh saya masuk?
603
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Saya minta maaf tentang tadi.
Saya pasti mereka semua marahkan saya.
604
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Tak, saya tak marah.
605
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Mereka minta awak ubah fikiran saya?
606
00:39:30,041 --> 00:39:31,083
Mereka tak tahu saya ke sini.
607
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Awak cuba dengan lembut,
608
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
tak henti-henti mengajak semua orang
terima kepercayaan awak dan…
609
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
pasti awak kesunyian.
610
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Saya selalu tertanya-tanya.
611
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Ia meletihkan.
612
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Awak tak percaya apa yang Ilonka cakap,
jadi kalau awak buat sebab sayang,
613
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
awak tak rasa Tuhan akan faham?
614
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Tak boleh.
615
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Saya tak boleh percaya
dan anggap begitu. Ia cuma…
616
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Itu bukan benda saya percaya.
617
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Saya kena kekal dengan kepercayaan.
618
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Saya pasti ini perkara paling hampir
dengan keluarga kita.
619
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Macam darah daging.
620
00:40:16,333 --> 00:40:17,500
Seorang perlukan bantuan.
621
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Saya boleh berdoa untuk dia.
622
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Memang patut pun.
623
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Tapi awak tak perlu percaya apa-apa.
624
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Awak tak perlu buat apa-apa juga.
625
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Datang sajalah.
626
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
627
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, awak okey?
628
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Apa yang berlaku?
629
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
630
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
631
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Tidak!
632
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
633
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Tolonglah!
634
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
635
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Oh, Tuhan.
636
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Oh, Tuhan. Tolong saya.
637
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hei.
638
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Kita akan larikan diri.
639
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hei, si cantik. Ini lari dari penjara.
640
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
- Ya.
- Kami di sini untuk awak, pembunuh.
641
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Bersabar dengan kami.
Kami akan cuba baiki.
642
00:42:39,166 --> 00:42:40,208
Jumpa di sana.
643
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Kita akan lakukannya.
644
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Saya rasa saya tahu caranya
645
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
dan awak akan selamat.
646
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Awak faham?
647
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Kita akan…
648
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
JANGAN
649
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Semua senyap di atas.
Tiada bunyi langsung.
650
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
- Awak bawa semua barang ini?
- Ya, kita dah sedia.
651
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Okey. Ini akan jadi pelik, tapi
652
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
ini sebab kami sayangkan awak.
653
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Aduhai, budak baru.
Tak sangka kasih sayang awak sangat pelik.
654
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Terima kasih.
655
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Okey.
656
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Pakai jubah, buat bulatan.
657
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Kita mulakan dengan menyebut nama mereka.
658
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panacea.
659
00:44:35,875 --> 00:44:37,041
- Panacea.
- Panacea.
660
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Hygieia.
661
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
- Hygieia.
- Hygieia.
662
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
663
00:44:48,958 --> 00:44:50,083
- Iaso.
- Iaso.
664
00:44:51,375 --> 00:44:52,916
Awak kata tiada sesiapa ekori?
665
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
- Tidak.
- Kalau itu jururawat malam
666
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
dan mereka tak hantar semula ke bawah…
667
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
- Mesti ada butang panggil, bukan?
- Tidak.
668
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Saya tak jumpa pun.
669
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Syukurlah. Ia cuma Sandra.
670
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Datang.
671
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Kamu dah mula?
672
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Baru saja. Awak sertai kami?
673
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Ada apa-apa yang pelik
semasa kamu sampai ke sini?
674
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Pelik macam mana?
675
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Tak, semuanya baik.
676
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Saya sangat gembira awak di sini
bersama kami.
677
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Saya di sini. Cuma nak pastikan…
678
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
Cuma nak pastikan kita berhati-hati
dan sertai dengan cara saya sendiri.
679
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
Cara saya. Tapi okey, saya ada di sini.
680
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Saya di sini.
681
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Ya.
682
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
683
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
- Aceso.
- Aceso.
684
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaea.
685
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
- Aglaea.
- Aglaea.
686
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan,
anak-anak Asclepius dan Epione.
687
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Kami menyeru kamu untuk sembuhkan Anya.
688
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Semua orang bawa korban?
689
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Pengorbanan saya.
690
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Bagi saya, ia melambangkan rumah.
691
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Semua orang yang jumpa saya buang saya.
692
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Buat saya rasa macam sampah.
693
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Tapi mak angkat saya, Maggie,
apabila dia jumpa saya,
694
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
dia tak lepaskan saya.
695
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Dia mahukan saya.
696
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Dia bawa saya pulang,
dia dan Tim beri saya gelang ini
697
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
dan saya sentuh ia setiap hari
sejak dia meninggal dunia.
698
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Saya sayang awak.
699
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Saya sayang awak juga.
700
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Saya dapat ini untuk larian 400 meter
pertama saya.
701
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Tembakan dilepaskan. Saya sumpah…
702
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
ia rasa macam udara.
703
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Ia mengingatkan saya tentang kebebasan.
704
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Serta kuasa…
705
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
dan rasa tak dapat dikalahkan.
706
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Untuk Anya.
707
00:48:40,333 --> 00:48:42,041
Orang paling berkuasa saya pernah jumpa.
708
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Ini semua filem kami pernah tonton.
709
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Semua bertih jagung yang dikongsi.
710
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Setiap pertengkaran kami tentang sama ada
Wesley boleh menandingi Denzel.
711
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Ini seluruh hubungan saya dengan ibu saya.
712
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Saya sayang awak, Anya.
713
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Awak tahu awak tak boleh berjangkit
dengan cara ini, bukan?
714
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Kalau boleh pun, saya tak kisah.
715
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Nama dia Margaret Rainey
dan itulah hubungan kami.
716
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Bola-bola kecil ini terbang
merentasi kelas
717
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
setiap kali cikgu berpaling.
718
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Awak memang hebat.
719
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Saya tak sedar pada mulanya,
tapi saya simpan semua…
720
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
nota-nota yang dia tulis kepada saya
721
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
dan saya sayangkan dia.
722
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Saya tak pernah mengakuinya sebelum ini.
723
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
Ini saja yang saya tahu
tentang rasa sayang.
724
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Saya berikan kepada awak, Anya.
725
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Ini ayah saya.
726
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Semasa dia pindah ke Norway, Oregon.
727
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Satu-satunya lelaki berkulit perang,
tapi dia tersenyum.
728
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Ya, dan riak wajahnya macam berkata,
"Cabarlah saya."
729
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Itu ayah saya.
730
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Ia benda kegemaran saya.
731
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Ini dari masa gelap dalam hidup saya.
732
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
Ketika saya bernasib baik.
733
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Sebelum saya tahu
betapa gelapnya semuanya.
734
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Ini daripada kereta yang saya selamat.
735
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Kalau tuah itu boleh datang
kepada awak, Anya.
736
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Ia hadiah daripada seorang budak lelaki
yang sangat istimewa,
737
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
budak lelaki yang sayang saya, tapi
738
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
saya tak boleh atau saya tahu
saya tak patut, jadi dia…
739
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Tiada sesiapa yang tahu tentangnya,
cuma Tuhan, jadi…
740
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Kalau Lima Beradik Perempuan atau sesiapa,
741
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
kalau mereka perlukan lebih maklumat
tentang maknanya,
742
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
mereka boleh tanya Tuhan saya
sebab Dia tahu.
743
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Untuk Anya.
744
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Aduhai, Sandra.
745
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Itu siapa punya?
746
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Kita perlukan Lima Beradik Perempuan.
747
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Darah lima perempuan dan tiga lelaki
748
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
untuk saudara kami, Anya.
749
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Maaf.
750
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
- Tentu sejuk.
- Okey.
751
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
- Panacea.
- Panacea.
752
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
- Hygieia.
- Hygieia.
753
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
- Iaso.
- Iaso.
754
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
- Aceso.
- Aceso.
755
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
- Aglaea.
- Aglaea.
756
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
- Panacea.
- Panacea.
757
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
- Hygieia.
- Hygieia.
758
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
- Iaso.
- Iaso.
759
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Sekejap saja lagi.
760
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
- Aceso.
- Aceso.
761
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Tolonglah. Sekejap saja lagi.
762
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Panacea yang baik,
763
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
anak Asclepius dan Epione.
764
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Pakar perubatan pertama,
penyembuh paling pantas.
765
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Perawat bagi lelaki
dan wanita yang patah semangat.
766
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Melalui kau yang berjalan lumpuh,
kesihatan kembali kepada mereka.
767
00:53:44,958 --> 00:53:49,166
Semoga dia sembuh daripada
penderitaan ini, semoga dia pulih.
768
00:53:49,250 --> 00:53:50,208
Kamu semua?
769
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Oh, Tuhan.
770
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek