1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 UNA SERIE NETLIX 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Oh, merda. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Il mio amico Dusty è un duro, uccide tutti quelli che incontra. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Non voleva farlo. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Non vuole mai, ma… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Non si aspettava che ci fosse qualcuno a casa. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Possiamo provare almeno una volta a finire una storia senza commenti? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Lui non voleva. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Specialmente non per lei, Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Era una ragazza dolce e sempre gentile con lui a scuola. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Però la notte prima, ricevette gli ordini… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 È inutile opporre resistenza. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Non quando la voce ha scelto una ragazza e Harmony non se lo meritava. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Ma le ragazze non lo meritano mai. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 E, beh, le voci non sbagliano mai. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Ti sbagli. Odio doverlo dire, ma è così. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,416 Mi ascolti. 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 Ha la nostra età. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 L'assassino è un adolescente. Forse va alla Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Non può essere. Mi dispiace. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 - Non l'ha neanche letto. - Non ne ho bisogno. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Tutto indica che si tratta di un giovane. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 La scena del crimine dice il contrario. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Diciamo solo che è molto simile, 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 anzi, identico ad altri omicidi 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 i cui dettagli non furono mai resi pubblici. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Non posso dire quali siano. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 Il simbolo. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Sul biglietto. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Sei intelligente. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 L'ha già visto. 34 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Pensa sia opera di un adulto per gli altri omicidi? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Ha iniziato 40 anni fa. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 - Quanti ne ha uccisi? - Non importa. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 - Quanti? - Più di Dahmer. Meno di Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 - Un serial killer. - L'hai detto tu, non io. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 E non ho detto che chiunque sia, non ha cambiato modus operandi, 40 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 non una virgola, né una nota, negli ultimi 40 anni, fino a ieri sera. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Sa che lo stiamo cercando. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Sa che non può sfuggirci per sempre. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Tre detective, 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 tre di noi hanno seguito il caso 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 e l'hanno passato ad altri come una brutta infezione. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Però finisce qui. Finisce con me. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 L'ha fatta franca per decenni, ma ora è vecchio e stanco 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 e gliela farò pagare. 49 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Perciò, no, cara. 50 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Non preoccuparti per i ragazzi a scuola. 51 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Ma chiamami se per caso vedi un uomo più grande 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 che vaga nel parcheggio. 53 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 LICEO ROOSEVELT 54 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 - Non l'ha nemmeno guardato. - Ma la tua teoria ha senso. 55 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 La nostra teoria. 56 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Non ci sarei riuscita senza di te. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,208 Non dire così. 58 00:04:53,291 --> 00:04:55,791 È convinta che sia un uomo più grande. 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Credo che abbia ragione. Deve averla per forza. 60 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 - I conti e… - Quali conti? 61 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Senti, per ora basta così. 62 00:05:07,208 --> 00:05:08,833 Devo andare agli allenamenti, ma 63 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 stasera ti devo un appuntamento. 64 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 Uno vero. 65 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 E lo prometto, niente più assassini, niente più stramberie. 66 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 - Solo io e te. - Mi piacerebbe. 67 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Davvero. 68 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, giusto? 69 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Salve. Sì, sono io. 70 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Scusa se ti disturbo. 71 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Mi chiedevo se potessi darmi una mano. 72 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Sarei felice di provarci. 73 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 La tua ragazza, Sheila. 74 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 Ha detto che sei un informatico. Un esperto di Internet. 75 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Usi Einstein? 76 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Lo usano tutti. 77 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Se un adulto volesse avere un account su Einstein 78 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 e impersonare qualcuno per entrare nelle chat room, 79 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 potrebbe creare qualsiasi account, giusto? 80 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Potrebbe fingere di essere qualcun altro, magari un ragazzino? 81 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Certo. 82 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Hai notato qualcosa di simile? 83 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Ci sono dei profili che ritieni sospetti? 84 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 No. Non mi viene in mente niente. 85 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Aspetti, sta… 86 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Vuole sapere se ho notato dei profili della polizia su Einstein? 87 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Siete sotto copertura in chat? 88 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 Perché se è così, è pazzesco. 89 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Voglio dire, davvero ingegnoso. È così? 90 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Saremmo come una mosca sul muro. 91 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Niente di cui preoccuparsi. 92 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Almeno spero. 93 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Qual è il tuo nickname? 94 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Voglio sapere che nomi usa la gente. 95 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Gente della tua età. 96 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Preferisci il tuo nome vero o un soprannome? 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Sto… Stiamo solo cercando di capire. 98 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Può essere qualsiasi cosa. 99 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Diciamo solo che vorrei assomigliare a qualcuno della tua età. 100 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Ecco cosa voglio sapere. 101 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Qual è il tuo? 102 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 Dusty-S-1980. 103 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Hai altri profili? 104 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 No. Solo questo. 105 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Ok. 106 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Se hai ancora qualche minuto, vorrei chiederti di più 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 su come funzionano esattamente le funzioni della chat. 108 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Continui a fissarmi. 109 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Sì. 110 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Mi piace molto guardarti. 111 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Grazie ancora. 112 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Sei stato fantastico. 113 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Davvero. Non eri obbligato ad aiutarmi con la mia indagine. 114 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Ma l'hai fatto comunque. 115 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Anche se mi stavi solo assecondando. 116 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Lo apprezzo molto. 117 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Sei stato fantastico. 118 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Non ti stavo… 119 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Non ti stavo assecondando. 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Non credo che tu voglia stare qui con me. 122 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 È una frase strana però, va bene. 123 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Meriti qualcuno migliore di me. Davvero. 124 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 125 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 126 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Non lei, ti prego. 127 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 128 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 129 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Se volete sentirne l'emozionante conclusione, 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 allora dovrete… 131 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 - Restare in vita ancora un po'. - Restare in vita ancora un po'. 132 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Che cattiveria. 133 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Cavolo, amico. Non so come fai, 134 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 ma mi fai sentire in colpa per uno che ha ucciso una classe intera. 135 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Beh, gente, questo vi farà fare dei bei sogni. 136 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 - Roba buona. - Ne ho una anch'io. 137 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 A meno che non siate troppo stanchi. 138 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Doppia storia. 139 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 È da un po' che non succedeva. 140 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Solo se te la senti, Anya. 141 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Se tu hai una storia, certo che me la sento. 142 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Ok. 143 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 È strana e non è ancora del tutto finita, 144 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 ma credo che possiamo immedesimarci. 145 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 - Si chiama "La strega". - Sì, posso immedesimarmi. 146 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Hai detto strega o stronza? 147 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Si parla di magia e amore, forse. 148 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Di famiglia e destino. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 E soprattutto… 150 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Beh, soprattutto, 151 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 parla di una ragazza che vuole salvare qualcuno. 152 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani era una strega. 153 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Come tutte le donne della sua famiglia, da quando tutti avevano memoria. 154 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Alcune erano mutaforma, altre levitavano. 155 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani e sua madre erano guaritrici. 156 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Ma ci arriveremo. 157 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Parliamo del loro secondo dono, 158 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 una cosa che tutte le donne della famiglia sapevano fare. 159 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Sua madre la chiamava divinazione. 160 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Non cercare di vedere il fondo del lago. 161 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 E non fare caso a cosa c'è sopra. 162 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 - Non ce la farò mai. - Ci arriverai. 163 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Forse la divinazione non fa per me. 164 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Tu sai farlo, ma forse io no. 165 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Puoi farcela. Ad alcuni viene più facile. 166 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Ci sei quasi. Ti aiuto io, stavolta. 167 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Ci siamo. 168 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Tutto questo per vedere una bambina che fa cadere un cono? 169 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Che senso ha? 170 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Descrivimela. 171 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Una bella bambina di colore, trecce, vestito rosa. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Come lei? 173 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Sì. È lei. 174 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Vuoi aiutarla o no? 175 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Ehi, ragazzina, attenta! 176 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Posso vedere il futuro. 177 00:12:29,000 --> 00:12:32,875 Ecco cos'è la divinazione. Vedere il futuro. 178 00:12:33,666 --> 00:12:34,875 Bella sensazione, vero? 179 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Ma guarda. 180 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Ecco l'altra faccia della medaglia. 181 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 Il mondo ha un modo buffo per fare ciò che vuole. 182 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Puoi tirare un elastico e allungarlo. 183 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 Ma prima o poi, vorrà tornare a com'era. 184 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 L'universo è testardo. 185 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Un po' come te. 186 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Quindi, sì, puoi vedere il futuro. 187 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Ma non si tratta di cambiarlo. Si tratta di capirlo. 188 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Aiutare gli altri a capire il loro futuro, a dire il vero. 189 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 È la cosa che mi ha dato più gioia. 190 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Se tiri poco l'elastico, lo schiocco sarà piccolo. 191 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Se tiri troppo, si spezzerà e farà male. 192 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Farà male a te. Hai capito? 193 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 - Possiamo riprovare? - No. 194 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Dobbiamo andare. La pausa è quasi finita. 195 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 - Ma mamma… - E il sole sta tramontando. 196 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Ora ascoltami, perché è importante. 197 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 Se continui ad allenarti, migliorerai. 198 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Però non farlo di notte. 199 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Mi hai capita? 200 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 - Puoi fare del bene. - Perché? 201 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Aiuterai tanta gente quando diventerai brava. 202 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 E dovresti farlo, ragazza mia. 203 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Però promettimi quell'unica cosa. 204 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Perché? 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Abbiamo tempo per parlarne. 206 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Per ora, diciamo solo che è pericoloso. 207 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Promettimelo. 208 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Sì, mamma. Lo prometto. 209 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Ok. 210 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Accompagnami. 211 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 PRONTO SOCCORSO 212 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 Ferita d'arma da fuoco all'addome. Segni vitali deboli. 213 00:14:24,291 --> 00:14:27,833 Caricata tra la High Street e la 35ª otto minuti fa, forse dieci. 214 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Ti voglio bene. I soldi per la pizza sono sul frigo. 215 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Uno, due, tre, quattro, cinque. 216 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Uno, due, tre, quattro, cinque. 217 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Uno, due, tre, quattro, cinque. 218 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Uno, due, tre, quattro, cinque. 219 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Mi spiace, dottoressa. 220 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Già. 221 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Dichiariamolo. 222 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Ora del decesso… 223 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Guardala. 224 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Ha l'età di mia figlia. 225 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Ci ha provato. 226 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Ha fatto tutto il possibile. 227 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Sì. 228 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Lasciatemi sola. 229 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Lo so, mamma. Lo so. 230 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Ma è un caso speciale. 231 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Starò bene. 232 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Starò bene. 233 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mamma? 234 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mamma! 235 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mamma! 236 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Aiuto! 237 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 AREA RISERVATA ABBIGLIAMENTO DA SALA OPERATORIA 238 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Una notte, dopo il funerale, 239 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 quando tutta la famiglia era tornata da dove era venuta, 240 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani portò le ceneri di sua madre al lago, 241 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 il posto in cui si sentivano più unite. 242 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Aveva bisogno di risposte. 243 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Perché sua madre aveva cercato di guarire quella ragazza? 244 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Perché correre quel rischio? 245 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Aveva già guarito altre persone, ne aveva salvate alcune dal baratro, 246 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 era il suo dono. 247 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Cos'era andato storto? 248 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Nel suo dolore, dimenticò gli avvertimenti della madre. 249 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Non praticare la divinazione di notte. 250 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Ma era troppo tardi. 251 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 E mentre la luna si specchiava sull'acqua, 252 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 Imani ebbe la visione incredibile di un ragazzo che non aveva mai visto. 253 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani non credeva davvero nell'amore a prima vista. 254 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Se ci avesse creduto, questo lo sarebbe stato. 255 00:17:58,041 --> 00:17:59,875 Metti quei cazzo di soldi sul tavolo. 256 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Che cazzo ci fai qui? 257 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Ho detto, che cazzo ci fai qui? 258 00:18:14,666 --> 00:18:19,833 Imani Bethel, sei stata qui ogni giorno a deprimerti per mesi. 259 00:18:19,916 --> 00:18:21,666 A tutti manca tua madre. Davvero. 260 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 - Ma stasera, vieni con noi. - Niente scuse. 261 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Non mi va di… 262 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Non mi va di sentirti parlare. 263 00:18:28,916 --> 00:18:30,291 Sali in macchina. Andiamo. 264 00:18:30,375 --> 00:18:31,625 - Subito. - Adesso. 265 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie ha un'idea e pensiamo tutti che sia buona. 266 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Quindi devi dire di sì. 267 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Di' di sì, Imani. Per una volta nella tua vita. 268 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Non so cosa vogliate, ma devo dire di no. 269 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Sei scortese. Lasciala finire. 270 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Conosciamo un tizio. 271 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Io conosco un tizio. Credo che ti piacerà. 272 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Gli ho già mostrato la tua foto. 273 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 La foto dell'annuario? No. Niente appuntamenti combinati, grazie. 274 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Beh, è imbarazzante perché arriveremo a casa sua, 275 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 tipo, tra 15 secondi e lui pensa che tu sia carina, 276 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 quindi salutalo e stai al gioco. 277 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 - Questa è la serata dei sì. - Di' di sì, Imani. 278 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 O mostreremo a tutti la foto della gara di spelling in prima media. 279 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Ehi. 280 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Ciao. Io sono Ben. 281 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Sei… 282 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Devi raccontarmi del tuo nome. 283 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 È un nome africano. Swahili. 284 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Significa "fede". 285 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben significa "figlio". 286 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 I miei genitori non erano molto creativi. 287 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Mi chiamo Randy. 288 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 Ho paura di chiedere ai miei 289 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 cosa cazzo volessero dire con questo nome. 290 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Un nome e una scusa insieme. 291 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Non mi freghi, papà. 292 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Ti sta bene, maiale. 293 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Lo stai fissando troppo. Lascialo in pace. 294 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 No, io non… 295 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Non lo so. Mi sembra di averti già visto da qualche parte. 296 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Non dovrebbe essere la mia frase da sfigato? 297 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 No, sul serio. Non so fare altro. L'avrei usata. 298 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Beh, ora che lo conosci, beviamo qualcosa? 299 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 - Facciamolo. - Sì. Andiamo. 300 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Stasera offro io. Cosa volete? 301 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 SUPERALCOLICI 302 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 No. Non entrare. 303 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Tranquilla. Mi avete invitato, offro io. 304 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Non puoi entrare. 305 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 La serata dei sì è durata poco. 306 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Ovunque tranne qui. E non ci entra nessuno. 307 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Ma è l'unico negozio che vende ai minori. 308 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Succo di frutta per Ben. 309 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Qualche liquore. Una bottiglia di Hennessy? 310 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 - Sì. - Nient'altro? 311 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie! Sul serio. 312 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 - Cosa? - Ti prego, non farlo. 313 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Sarò velocissima. Più del tuo no. 314 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Rilassati, Imani. Va tutto bene. 315 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Sì. Forse hai ragione. 316 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Mi dispiace. 317 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Scusa. 318 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Ma che diavolo… 319 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 320 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VINO, ALCOLICI, ABBIAMO GHIACCIO 321 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Aiuto! 322 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Aiuto! 323 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Dicono che non è ancora stabile e non ci fanno entrare per vederla. 324 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Come lo sapevi? 325 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Sapere cosa? 326 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Le avevi detto di non entrare. Come facevi a saperlo? 327 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Non lo sapevo. 328 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Non… 329 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Mi dispiace. 330 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Non poteva dirglielo. 331 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Non sapeva come. 332 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Non sapeva come dire che gli aveva afferrato il braccio 333 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 e aveva tirato così tanto l'elastico da poter colpire chiunque. 334 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 E non capiva nemmeno come o perché lo sapesse. 335 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Ma più vedeva Ben, più la cosa peggiorava. 336 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 La sua amica Scottie lotta per la vita in ospedale dall'altra parte della città 337 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 mentre lei tiene per mano un ragazzo che doveva morire la settimana prima. 338 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Questo non le impedì di uscire con lui. 339 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Mi serve un po' di benzina, siamo a secco. 340 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 La pompa non accetta carte. Devo pagare in contanti, aspetta. 341 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Ci penso io. 342 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 - Sicura? - Sì. 343 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Resta lì. Vado a fare benzina. 344 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Ma dovrai comprare i biglietti del cinema. 345 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Posso averne cinque dollari sulla quattro? 346 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Cinque sulla quattro. 347 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Tutto bene? 348 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Sì. Cinque sulla quattro, tutto pronto. 349 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Sta bene? 350 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Vai via. 351 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 E poi lo sentì. 352 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 L'elastico che tornava forte indietro, 353 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 che tornava forte indietro, dritto verso di lei. 354 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 - Anya! - Oh, Dio. No! 355 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 È viva. 356 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Non possiamo… 357 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Che cosa faccio? 358 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Va tutto bene. 359 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Che cosa faccio? 360 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 È sepsi, la reazione estrema del corpo alle infezioni. 361 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Il suo corpo sta danneggiando il proprio tessuto. 362 00:24:35,958 --> 00:24:37,666 So che Dio ha un piano 363 00:24:38,833 --> 00:24:39,833 per tutti noi, ma… 364 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Possiamo non parlarne oggi? 365 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Al diavolo i Suoi piani e il cancro. 366 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Pietà, Dio, concedile almeno questo. 367 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya c'era quando sono arrivato qui. 368 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Mi raccomandò di dirle se qualcuno mi avesse infastidito. 369 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Nessuno l'ha fatto. 370 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Voglio lo stesso per lei. 371 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Non fare cazzate. 372 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Non con lei. 373 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Spero che sia facile. 374 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 Il più possibile. 375 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Immagino. 376 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 La morte è… 377 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Sta diventando familiare. 378 00:25:29,500 --> 00:25:31,958 Vive qui. 379 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 La sentite, vero? È viva. Qui. 380 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Beh, se è qui per Anya, 381 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 spero non si metta comoda. 382 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Spero che sia dolce e veloce. 383 00:25:47,666 --> 00:25:49,125 Come attraversare una stanza. 384 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 No. 385 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Spero che sia dolce? 386 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Per ognuno di noi, è solo una frase. 387 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Dovremmo starcene qui e lasciare che ci accada? 388 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Lasciare che la malattia ci dica: 389 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "In ginocchio, copriti gli occhi e aspetta che sia pronta per te". 390 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 E noi rispondiamo: "Spero sia facile per me?" 391 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Non morirò implorando il mio cancro o quello di Anya di essere gentile. 392 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Lo aspetto con una Molotov e un machete. 393 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 E se mette piede nella stanza di Anya, 394 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 spero lei gli strappi quella brutta faccia vecchia con i denti, cazzo. 395 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Non importa il costo, 396 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 se ci fosse un modo per salvare lei, me, noi… 397 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 brucerei il mondo intero. 398 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Ecco cosa significa volerle bene. 399 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Capisco come ti senti. 400 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 Davvero. 401 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Ma devo dire una cosa e voglio che tu mi ascolti. 402 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Non dipende da noi. 403 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Non facciamo noi le regole 404 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 e non possiamo cambiare il risultato. 405 00:27:18,750 --> 00:27:20,375 E quando la gente cerca 406 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 una scorciatoia, 407 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 una scappatoia, 408 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 un vantaggio sulla vita, sulla morte, 409 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 ci si può far male. 410 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Si diventa così ossessionati dal vincere la morte 411 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 che ci si rovina la vita. 412 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Quando non funzionerà 413 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 e Anya se ne sarà andata… 414 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 e non avrai nemmeno iniziato a fare i conti con la cosa, 415 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 come ti sentirai? 416 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Come ti sentirai se passi così tanto tempo a combattere? 417 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Non ti prendi il tempo 418 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 per dire addio. 419 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Come sta? Meglio? 420 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Dio, odio vederla così isolata. 421 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Non è un isolamento. 422 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Deve riprendersi, proteggendo intanto voi. 423 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 La sepsi non è contagiosa, ma l'infezione sottostante può esserlo. 424 00:28:36,708 --> 00:28:39,500 Puoi entrare, ma con una mascherina. 425 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Sai, quando sono arrivata qui, 426 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 volevo tanto piacerti. 427 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Volevo che fossi gentile. 428 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Ora voglio solo che te la prenda con me. 429 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Svegliati e sgridami. 430 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Dimmi quanto sono stupida a sentirmi così. 431 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Voglio solo ringraziarti. 432 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 Per aver litigato con me. 433 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 Per avermi rimproverata per le mie stronzate. 434 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Per essere mia sorella. 435 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Se devi andare via… 436 00:29:55,083 --> 00:29:55,916 allora… 437 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Cercherò di farmene una ragione. 438 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Se è questo che vuoi. 439 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Ti voglio bene. 440 00:30:22,916 --> 00:30:23,875 Voglio 441 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 vivere. 442 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Si è svegliata! 443 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Beh, eccoti qui. 444 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Che bello vederti, Anya. 445 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Si è svegliata. 446 00:30:38,750 --> 00:30:41,541 - È un bene, no? - Certo. 447 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Significa che se la caverà o… 448 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Cosa significa? 449 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Significa che ora è sveglia, il che è un bene. 450 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Può sentirti e può risponderti. 451 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 È un dono, Ilonka. Non hai idea di quanto sia grande. 452 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Ma come ho già detto, non è una lotta contro la gravità. 453 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Cerchiamo di rendere l'atterraggio il più morbido, bello 454 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 e sereno possibile. 455 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka! 456 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Buon pomeriggio. 457 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Ti ho vista sui monitor. 458 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Ho pensato di venire a salutarti. 459 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Mi dispiace tanto. 460 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 So cosa vuol dire vedere un amico che se ne va. 461 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 So cosa si prova. 462 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 E ha detto così? "Non puoi lottare contro la gravità." 463 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Ottimo consiglio. 464 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Quindi sei qui. 465 00:32:14,916 --> 00:32:15,750 Perché? 466 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Se… 467 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 il… 468 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Questo diario era di una ragazza che viveva qui tanto tempo fa. 469 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Si chiama Julia Jayne. 470 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 E se n'è andata, guarita. 471 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Questo apparteneva a un'altra ragazza, è ancora più vecchio. 472 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 Una ragazza la cui madre credeva ciecamente 473 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 che questo posto fosse speciale. 474 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya è sospesa su un dirupo 475 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 e può cadere da un momento all'altro. 476 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Se c'è una possibilità, 477 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 qualsiasi cosa possa fare per lei, 478 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 non importa quanto… 479 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Non è una follia. 480 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Ascolta. 481 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Cosa senti? 482 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Non lo so. 483 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 È la natura. 484 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 È ordinaria. 485 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Gli uccelli, gli insetti. Senti il canto di questi esseri. 486 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Esseri semplici, così tanto che li ignoriamo 487 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 mentre sfidano la gravità ogni giorno. 488 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Ed è normale. 489 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 La gravità non è niente di che, un insetto la sfida senza pensarci. 490 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 E non è una follia. È la natura. 491 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Dicono che non si può sfidare la gravità 492 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 e che l'aria vola sopra le loro teste. 493 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 La gente paga una fortuna per avere aghi nella pelle. 494 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Agopuntura, digitopressione, 495 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapia, candele auricolari, luce a infrarossi. 496 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 E non è una follia. È normale. 497 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 È normalissimo. È un chiosco al centro commerciale. 498 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Gente ammassata nelle chiese, le guarigioni della fede, 499 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 gli assegni mandati a Billy Graham perché preghi per una cura. 500 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 Non è follia. È fede. 501 00:34:10,416 --> 00:34:15,208 Purché sia un solo Dio, o quello giusto, ma la cosa vera… 502 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 La saggezza raccolta per migliaia di anni 503 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 ci ha tenuti in vita prima che iniziassimo ad avvelenare l'aria, 504 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 la terra e i nostri corpi. 505 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Quella roba è folle. Deve esserlo. 506 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Il mondo è impazzito tanto tempo fa e pochi tra noi, siamo rari, 507 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 sono riusciti a ritrovare il senno, 508 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 beh, quel mondo pazzo chiama pazzi noi, vero? 509 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 C'è molto qui dentro. 510 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 E molto qui fuori. 511 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Se raccogli l'acqua, 512 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 te ne servirà meno di quattro litri. 513 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 E dovremmo parlare delle Cinque Sorelle. 514 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Immagino che tu abbia letto di loro. 515 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Quante altre donne ci sono lì, oltre te e Anya? 516 00:35:08,083 --> 00:35:11,083 Ci sono Cheri, Natsuki e 517 00:35:12,375 --> 00:35:13,208 Sandra. 518 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Quattro. Cinque, con me. 519 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Visto? Che coincidenza. 520 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Oh, mio Dio. 521 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 - I Paragon. - No. 522 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 I Paragon avevano problemi, erano fuori controllo. 523 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 È una cosa più antica dei Paragon. 524 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Non essere così sorpresa. Sei venuta qui per un motivo. 525 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Dovresti essere felice di avere ragione. 526 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, hai ragione. 527 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Ora ascoltami bene, 528 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 perché se vuoi salvare la tua amica, 529 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 dovrai fare esattamente quello che ti dico. 530 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 - No. Non se ne parla. - Ascoltami. 531 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Per fortuna l'hai detto prima tu. 532 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Odio sembrare un fifone, 533 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 ma ho un po' paura di farlo adesso. 534 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Quindi grazie di averlo detto. 535 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Non pensi che funzionerà. 536 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Perché no? 537 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Non è più folle di tutto il resto. 538 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 E credo che abbia funzionato. Ha funzionato in passato. 539 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Non è una mia idea. 540 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Risale al mondo antico. 541 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 - E vuoi fare questo rituale… - Stasera. 542 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 È una stronzata. 543 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Allora non hai niente da perdere. 544 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Che importa se perdiamo dei minuti per una stronzata? 545 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 - Lo facciamo ogni notte. - E se ci beccano? 546 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Cosa faranno, ci uccideranno? 547 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Pensi davvero che funzionerà? 548 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Anya prenderebbe a calci il diavolo per tutti noi. 549 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Chiunque di noi. 550 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Se potesse funzionare, 551 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 se ci fosse una possibilità su mille, su un milione… 552 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 per lei ne varrebbe la pena. 553 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Andiamo. È una follia. 554 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 È al limite della follia. 555 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Ci sto. 556 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Se è una stronzata, avremo solo perso tempo. 557 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 E il tempo è il minimo che possiamo offrire in questo momento. 558 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 È ciò che serve a lei. 559 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Io ci sto. 560 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 La gente dice cose assurde di continuo, ma… 561 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya e Rachel hanno entrambe detto di aver visto un'ombra o quello che era 562 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 e Ilonka ha visto una vecchia signora. 563 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Faccio sogni strani ogni notte da quando sono qui. 564 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Quindi, sì, forse la pazzia non è così semplice. 565 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 E se c'è della magia qui dentro, anche pochissima, 566 00:37:43,708 --> 00:37:44,708 voglio che vada ad Anya. 567 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Oh, al diavolo. 568 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Forse gli angeli esistono davvero. 569 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 Se ci sono, li voglio dalla nostra parte. 570 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 Voglio dire, la tecnologia sembra magia finché non lo è più, quindi… 571 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Ci sto anch'io. 572 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 Non so cosa sia la normalità, 573 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 perché a me sembra perfettamente ragionevole. 574 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Ok. 575 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Fanculo. 576 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Prendiamo a calci il diavolo. 577 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Non è il diavolo. Così prendete a calci Dio. 578 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Ma vi sentite? 579 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Antichi rituali pagani, sacrifici di sangue. 580 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Anche un vecchio libro scritto da una maledetta setta. 581 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Sono falsi idoli, false divinità, il grande ingannatore. 582 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Non si gioca con… Scusatemi. 583 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Non si fanno cazzate con queste cose. No. 584 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 Perché in quel mondo, il mondo al di fuori del corpo, 585 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 quello spirituale, non si salvano i corpi, 586 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 bensì le anime. 587 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 E voi andate a curiosare, ad aprire le porte, 588 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 a chiamare i numeri sbagliati. 589 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 Qualcosa risponderà. 590 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 È una cosa seria e pericolosa. Quindi, no. Io non ci sto. 591 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 - Sandra, abbiamo bisogno di te. - Avete bisogno di fermarvi. 592 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Amate Anya abbastanza da farlo, da fermarvi. 593 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Non mettete tutti noi in un pericolo reale, onesto, mortale e spirituale. 594 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Vi prego. 595 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Posso entrare? 596 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Mi dispiace per prima. Scommetto che sono tutti arrabbiati con me. 597 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Io non sono arrabbiata. 598 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Ti hanno mandata per farmi cambiare idea? 599 00:39:30,041 --> 00:39:31,083 Non sanno che sono qui. 600 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Provi con tanta delicatezza, 601 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 così ostinatamente a invitare tutti a unirci alla tua fede… 602 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 Ti sentirai sola. 603 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Me lo chiedo spesso. 604 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 È estenuante. 605 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Non credi a ciò che vende Ilonka. Se lo facessi per amore, 606 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 non credi che Dio capirebbe? 607 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Non posso. 608 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Non posso prendere la mia fede e ignorarla così, è… 609 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Non è ciò in cui credo. 610 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Devo rimanere fedele a quello. 611 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Sono certa che questa sia la cosa più simile a una famiglia che abbiamo. 612 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Più del sangue. 613 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 A una di noi serve aiuto. 614 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Posso pregare per lei. 615 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 E dovresti farlo. 616 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Ma non devi credere a niente. 617 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Non devi neanche fare niente. 618 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Devi solo venire. 619 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 620 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, stai bene? 621 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Che succede? 622 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 623 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 624 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 No! 625 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 626 00:41:55,625 --> 00:41:56,458 Per favore! 627 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 628 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Gesù. 629 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Oh, Gesù. Aiutami. 630 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Ehi. 631 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Ti facciamo evadere. 632 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Ehi, bellezza. È un'evasione. 633 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 - Sì, cazzo. - Siamo qui per te. 634 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Abbi pazienza. Sistemeremo tutto. 635 00:42:39,291 --> 00:42:40,208 Ci vediamo giù. 636 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Ce la faremo. 637 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 So finalmente come fare 638 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 e ti salveremo. 639 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Hai capito? 640 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Faremo… 641 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 NON FATELO 642 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Tutto tranquillo di sopra. Nessun rumore. 643 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 - Avete portato tutto? - Sì, siamo pronti. 644 00:44:01,666 --> 00:44:06,375 Ok. Ti sembrerà strano, ma sappi che è perché ti vogliamo bene. 645 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Cavolo, ragazza nuova. Sapevo che amavi in modo strano. 646 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Grazie. 647 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Ok. 648 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Indossate la tonaca e mettetevi in cerchio. 649 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Iniziamo invocando i loro nomi. 650 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panacea. 651 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 - Panacea. - Panacea. 652 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Igea. 653 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 - Igea. - Igea. 654 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 655 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 - Iaso. - Iaso. 656 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 Avevi detto che non ti avevano seguito. 657 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 - Infatti. - Se è un'infermiera notturna 658 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 e non lo rimandano giù… 659 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 - Ci sarà un pulsante per chiamarlo, no? - No. 660 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Io non l'ho trovato. 661 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Oh, grazie a Dio. È solo Sandra. 662 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra! Sei venuta. 663 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 Avete iniziato? 664 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Da pochissimo. Sei con noi? 665 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 C'era qualcosa di strano quando siete arrivati? 666 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 In che senso? 667 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Era tutto a posto. 668 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 E sono felice che tu sia qui con noi. 669 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Sono con voi. Solo per assicurarmi…. 670 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 Per assicurarmi che starete attenti. E per partecipare a modo mio. 671 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 A modo mio. Ma sì, sono qui. 672 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Sono qui. 673 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Sì, è vero. 674 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Acheso. 675 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 - Acheso. - Acheso. 676 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaia. 677 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 - Aglaia. - Aglaia. 678 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Invochiamo voi, le Cinque Sorelle, figlie di Asclepio ed Epione. 679 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Ci rivolgiamo a voi per guarire nostra sorella Anya. 680 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Avete tutti un sacrificio? 681 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Ecco il mio. 682 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Per me, simboleggia casa. 683 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Chi mi conosceva, mi metteva da parte. 684 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Mi facevano sentire un rifiuto. 685 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Ma la mia mamma affidataria, Maggie, quando mi ha conosciuta… 686 00:47:05,375 --> 00:47:06,458 non mi lasciava andare. 687 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Mi voleva. 688 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Mi portò a casa e lei e Tim mi diedero questo bracciale 689 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 che ho toccato ogni giorno da quando è morta. 690 00:48:04,500 --> 00:48:05,583 Ti voglio bene. 691 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 Anche io. 692 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 L'ho ottenuta quando ho corso i miei primi 400 metri. 693 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Diedero il via e vi giuro… 694 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 Mi sentii come se fossi aria. 695 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Mi ricorda la libertà. 696 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 E la forza… 697 00:48:34,875 --> 00:48:36,208 e il sentirsi invincibili. 698 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Per Anya. 699 00:48:40,333 --> 00:48:42,041 La persona più forte che abbia mai conosciuto. 700 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Sono tutti i film che abbiamo visto. 701 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Tutti i popcorn condivisi. 702 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Ogni litigio su come Wesley non reggesse il confronto con Denzel. 703 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Questo rappresenta il mio rapporto con mia madre. 704 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Merda, ti voglio bene, Anya. 705 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Sai che non puoi ottenerlo così, vero? 706 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Anche se fosse, non importerebbe. 707 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Si chiamava Margaret Rainy ed era una cosa nostra. 708 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Piccole palle che volavano per la classe 709 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 ogni volta che l'insegnante si girava. 710 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Eravamo bravissime. 711 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Non me n'ero resa conto all'inizio, ma li ho tenuti tutti. 712 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 I biglietti che mi scriveva. 713 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Io l'amavo. 714 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 E non l'avevo mai ammesso prima. 715 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 È tutto ciò che so dell'amore. 716 00:50:12,000 --> 00:50:14,583 E lo dono a te, Anya. 717 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Questo è mio padre 718 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 quando si trasferì a Norway, Oregon. 719 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 L'unico uomo di colore in città, però sorride. 720 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Ha un'espressione tipo: "Sì, testa di cazzo, mettimi alla prova". 721 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Questo è mio padre. 722 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Ed è la cosa più bella che ho. 723 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Questo viene da un periodo molto buio della mia vita. 724 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 Quella volta ho avuto fortuna, sono sopravvissuta. 725 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 Prima di sapere quanto potesse diventare buio. 726 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Viene dall'auto in cui ho avuto la fortuna di sopravvivere. 727 00:51:09,833 --> 00:51:13,833 Spero che possa trovarti anche solo un pizzico di quella fortuna, Anya. 728 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Era il regalo di un ragazzo, un ragazzo molto speciale, 729 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 un ragazzo che amo e che mi ama, 730 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 ma non potevamo, cioè, non dovevamo, e lui… 731 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 E nessuno lo sa, solo Dio, quindi… 732 00:51:41,291 --> 00:51:45,208 Se le Cinque Sorelle o chiunque siano hanno bisogno di altre informazioni, 733 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 possono chiedere al mio tipo perché lo sa. 734 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Per Anya. 735 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Dannazione, Sandra. 736 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Di chi è quello? 737 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Ci servivano le Cinque Sorelle. 738 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Il sangue di cinque sorelle e tre fratelli 739 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 per nostra sorella Anya. 740 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Scusa. 741 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 - Sarà fredda. - Ok. 742 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 - Panacea. - Panacea. 743 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 - Igea. - Igea. 744 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 - Iaso. - Iaso. 745 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 - Acheso. - Acheso. 746 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 - Aglaia. - Aglaia. 747 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 - Panacea. - Panacea. 748 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 - Igea. - Igea. 749 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 - Iaso. - Iaso. 750 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Ancora un po'. 751 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 - Acheso. - Acheso. 752 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Per favore. Ancora un po'. 753 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Nobile Panacea, 754 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 figlia di Asclepio ed Epione. 755 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 La prima dei medici, la più veloce dei guaritori. 756 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Fidata guaritrice di uomini e donne spezzati. 757 00:53:40,666 --> 00:53:45,166 Grazie a te gli zoppi camminano, i malati sono curati 758 00:53:45,250 --> 00:53:49,250 Possa lei guarire da questa malattia, ritrovare la salute. 759 00:53:49,333 --> 00:53:50,208 Ragazzi? 760 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Oh, mio Dio. 761 00:55:06,708 --> 00:55:09,666 Sottotitoli: Paola Barbagallo