1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
UNA SERIE NETLIX
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Oh, merda.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Il mio amico Dusty è un duro,
uccide tutti quelli che incontra.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Non voleva farlo.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Non vuole mai, ma…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
Non si aspettava
che ci fosse qualcuno a casa.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Possiamo provare almeno una volta
a finire una storia senza commenti?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Lui non voleva.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Specialmente non per lei, Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Era una ragazza dolce
e sempre gentile con lui a scuola.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Però la notte prima, ricevette gli ordini…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
È inutile opporre resistenza.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Non quando la voce ha scelto una ragazza
e Harmony non se lo meritava.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Ma le ragazze non lo meritano mai.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
E, beh, le voci non sbagliano mai.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Ti sbagli. Odio doverlo dire, ma è così.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,416
Mi ascolti.
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
Ha la nostra età.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
L'assassino è un adolescente.
Forse va alla Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Non può essere. Mi dispiace.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
- Non l'ha neanche letto.
- Non ne ho bisogno.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Tutto indica che si tratta di un giovane.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
La scena del crimine dice il contrario.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Diciamo solo che è molto simile,
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
anzi, identico ad altri omicidi
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
i cui dettagli
non furono mai resi pubblici.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Non posso dire quali siano.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
Il simbolo.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Sul biglietto.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Sei intelligente.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
L'ha già visto.
34
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Pensa sia opera di un adulto
per gli altri omicidi?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Ha iniziato 40 anni fa.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
- Quanti ne ha uccisi?
- Non importa.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
- Quanti?
- Più di Dahmer. Meno di Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
- Un serial killer.
- L'hai detto tu, non io.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
E non ho detto che chiunque sia,
non ha cambiato modus operandi,
40
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
non una virgola, né una nota,
negli ultimi 40 anni, fino a ieri sera.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Sa che lo stiamo cercando.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Sa che non può sfuggirci per sempre.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Tre detective,
44
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
tre di noi hanno seguito il caso
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
e l'hanno passato ad altri
come una brutta infezione.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Però finisce qui. Finisce con me.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
L'ha fatta franca per decenni,
ma ora è vecchio e stanco
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
e gliela farò pagare.
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Perciò, no, cara.
50
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Non preoccuparti per i ragazzi a scuola.
51
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Ma chiamami se per caso
vedi un uomo più grande
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
che vaga nel parcheggio.
53
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
LICEO ROOSEVELT
54
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
- Non l'ha nemmeno guardato.
- Ma la tua teoria ha senso.
55
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
La nostra teoria.
56
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Non ci sarei riuscita senza di te.
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,208
Non dire così.
58
00:04:53,291 --> 00:04:55,791
È convinta che sia un uomo più grande.
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Credo che abbia ragione.
Deve averla per forza.
60
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
- I conti e…
- Quali conti?
61
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Senti, per ora basta così.
62
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
Devo andare agli allenamenti, ma
63
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
stasera ti devo un appuntamento.
64
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Uno vero.
65
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
E lo prometto, niente più assassini,
niente più stramberie.
66
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
- Solo io e te.
- Mi piacerebbe.
67
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Davvero.
68
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, giusto?
69
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Salve. Sì, sono io.
70
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Scusa se ti disturbo.
71
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Mi chiedevo se potessi darmi una mano.
72
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Sarei felice di provarci.
73
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
La tua ragazza, Sheila.
74
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
Ha detto che sei un informatico.
Un esperto di Internet.
75
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Usi Einstein?
76
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Lo usano tutti.
77
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Se un adulto volesse avere
un account su Einstein
78
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
e impersonare qualcuno
per entrare nelle chat room,
79
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
potrebbe creare qualsiasi account, giusto?
80
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Potrebbe fingere di essere qualcun altro,
magari un ragazzino?
81
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Certo.
82
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Hai notato qualcosa di simile?
83
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Ci sono dei profili che ritieni sospetti?
84
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
No. Non mi viene in mente niente.
85
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Aspetti, sta…
86
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Vuole sapere se ho notato
dei profili della polizia su Einstein?
87
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Siete sotto copertura in chat?
88
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
Perché se è così, è pazzesco.
89
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Voglio dire, davvero ingegnoso. È così?
90
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Saremmo come una mosca sul muro.
91
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Niente di cui preoccuparsi.
92
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Almeno spero.
93
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Qual è il tuo nickname?
94
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Voglio sapere che nomi usa la gente.
95
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Gente della tua età.
96
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Preferisci il tuo nome vero
o un soprannome?
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Sto… Stiamo solo cercando di capire.
98
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Può essere qualsiasi cosa.
99
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Diciamo solo che vorrei assomigliare
a qualcuno della tua età.
100
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Ecco cosa voglio sapere.
101
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Qual è il tuo?
102
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Hai altri profili?
104
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
No. Solo questo.
105
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Ok.
106
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Se hai ancora qualche minuto,
vorrei chiederti di più
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
su come funzionano esattamente
le funzioni della chat.
108
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Continui a fissarmi.
109
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Sì.
110
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Mi piace molto guardarti.
111
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Grazie ancora.
112
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Sei stato fantastico.
113
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Davvero. Non eri obbligato
ad aiutarmi con la mia indagine.
114
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Ma l'hai fatto comunque.
115
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Anche se mi stavi solo assecondando.
116
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Lo apprezzo molto.
117
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Sei stato fantastico.
118
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Non ti stavo…
119
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Non ti stavo assecondando.
120
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Non credo che tu voglia stare qui con me.
122
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
È una frase strana però, va bene.
123
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Meriti qualcuno migliore di me. Davvero.
124
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
125
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
126
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Non lei, ti prego.
127
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
128
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
129
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Se volete sentirne
l'emozionante conclusione,
130
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
allora dovrete…
131
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
- Restare in vita ancora un po'.
- Restare in vita ancora un po'.
132
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Che cattiveria.
133
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Cavolo, amico. Non so come fai,
134
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
ma mi fai sentire in colpa per uno
che ha ucciso una classe intera.
135
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Beh, gente, questo
vi farà fare dei bei sogni.
136
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
- Roba buona.
- Ne ho una anch'io.
137
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
A meno che non siate troppo stanchi.
138
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Doppia storia.
139
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
È da un po' che non succedeva.
140
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Solo se te la senti, Anya.
141
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Se tu hai una storia,
certo che me la sento.
142
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Ok.
143
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
È strana e non è ancora del tutto finita,
144
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
ma credo che possiamo immedesimarci.
145
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
- Si chiama "La strega".
- Sì, posso immedesimarmi.
146
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Hai detto strega o stronza?
147
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Si parla di magia e amore, forse.
148
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Di famiglia e destino.
149
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
E soprattutto…
150
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Beh, soprattutto,
151
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
parla di una ragazza
che vuole salvare qualcuno.
152
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani era una strega.
153
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Come tutte le donne della sua famiglia,
da quando tutti avevano memoria.
154
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Alcune erano mutaforma, altre levitavano.
155
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani e sua madre erano guaritrici.
156
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Ma ci arriveremo.
157
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Parliamo del loro secondo dono,
158
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
una cosa che tutte le donne
della famiglia sapevano fare.
159
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Sua madre la chiamava divinazione.
160
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Non cercare di vedere il fondo del lago.
161
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
E non fare caso a cosa c'è sopra.
162
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Non ce la farò mai.
- Ci arriverai.
163
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Forse la divinazione non fa per me.
164
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Tu sai farlo, ma forse io no.
165
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Puoi farcela. Ad alcuni viene più facile.
166
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Ci sei quasi. Ti aiuto io, stavolta.
167
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Ci siamo.
168
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Tutto questo per vedere
una bambina che fa cadere un cono?
169
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Che senso ha?
170
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Descrivimela.
171
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Una bella bambina
di colore, trecce, vestito rosa.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Come lei?
173
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Sì. È lei.
174
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Vuoi aiutarla o no?
175
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Ehi, ragazzina, attenta!
176
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Posso vedere il futuro.
177
00:12:29,000 --> 00:12:32,875
Ecco cos'è la divinazione.
Vedere il futuro.
178
00:12:33,666 --> 00:12:34,875
Bella sensazione, vero?
179
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Ma guarda.
180
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Ecco l'altra faccia della medaglia.
181
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
Il mondo ha un modo buffo
per fare ciò che vuole.
182
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Puoi tirare un elastico e allungarlo.
183
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Ma prima o poi, vorrà tornare a com'era.
184
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
L'universo è testardo.
185
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Un po' come te.
186
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Quindi, sì, puoi vedere il futuro.
187
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Ma non si tratta di cambiarlo.
Si tratta di capirlo.
188
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Aiutare gli altri a capire
il loro futuro, a dire il vero.
189
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
È la cosa che mi ha dato più gioia.
190
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Se tiri poco l'elastico,
lo schiocco sarà piccolo.
191
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Se tiri troppo, si spezzerà e farà male.
192
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Farà male a te. Hai capito?
193
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- Possiamo riprovare?
- No.
194
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Dobbiamo andare. La pausa è quasi finita.
195
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
- Ma mamma…
- E il sole sta tramontando.
196
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Ora ascoltami, perché è importante.
197
00:13:36,375 --> 00:13:38,500
Se continui ad allenarti, migliorerai.
198
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Però non farlo di notte.
199
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Mi hai capita?
200
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
- Puoi fare del bene.
- Perché?
201
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Aiuterai tanta gente
quando diventerai brava.
202
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
E dovresti farlo, ragazza mia.
203
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Però promettimi quell'unica cosa.
204
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Perché?
205
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Abbiamo tempo per parlarne.
206
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Per ora, diciamo solo che è pericoloso.
207
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Promettimelo.
208
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Sì, mamma. Lo prometto.
209
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Ok.
210
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Accompagnami.
211
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
PRONTO SOCCORSO
212
00:14:22,125 --> 00:14:24,208
Ferita d'arma da fuoco all'addome.
Segni vitali deboli.
213
00:14:24,291 --> 00:14:27,833
Caricata tra la High Street e la 35ª
otto minuti fa, forse dieci.
214
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Ti voglio bene.
I soldi per la pizza sono sul frigo.
215
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Uno, due, tre, quattro, cinque.
216
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Uno, due, tre, quattro, cinque.
217
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Uno, due, tre, quattro, cinque.
218
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Uno, due, tre, quattro, cinque.
219
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Mi spiace, dottoressa.
220
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Già.
221
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Dichiariamolo.
222
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Ora del decesso…
223
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Guardala.
224
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Ha l'età di mia figlia.
225
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Ci ha provato.
226
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Ha fatto tutto il possibile.
227
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Sì.
228
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Lasciatemi sola.
229
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Lo so, mamma. Lo so.
230
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Ma è un caso speciale.
231
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Starò bene.
232
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Starò bene.
233
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mamma?
234
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mamma!
235
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mamma!
236
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Aiuto!
237
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
AREA RISERVATA
ABBIGLIAMENTO DA SALA OPERATORIA
238
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Una notte, dopo il funerale,
239
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
quando tutta la famiglia
era tornata da dove era venuta,
240
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani portò le ceneri
di sua madre al lago,
241
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
il posto in cui si sentivano più unite.
242
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Aveva bisogno di risposte.
243
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
Perché sua madre aveva cercato
di guarire quella ragazza?
244
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Perché correre quel rischio?
245
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Aveva già guarito altre persone,
ne aveva salvate alcune dal baratro,
246
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
era il suo dono.
247
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Cos'era andato storto?
248
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Nel suo dolore, dimenticò
gli avvertimenti della madre.
249
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Non praticare la divinazione di notte.
250
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Ma era troppo tardi.
251
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
E mentre la luna si specchiava sull'acqua,
252
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani ebbe la visione incredibile
di un ragazzo che non aveva mai visto.
253
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani non credeva davvero
nell'amore a prima vista.
254
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Se ci avesse creduto,
questo lo sarebbe stato.
255
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
Metti quei cazzo di soldi sul tavolo.
256
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Che cazzo ci fai qui?
257
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Ho detto, che cazzo ci fai qui?
258
00:18:14,666 --> 00:18:19,833
Imani Bethel, sei stata qui
ogni giorno a deprimerti per mesi.
259
00:18:19,916 --> 00:18:21,666
A tutti manca tua madre. Davvero.
260
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
- Ma stasera, vieni con noi.
- Niente scuse.
261
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Non mi va di…
262
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Non mi va di sentirti parlare.
263
00:18:28,916 --> 00:18:30,291
Sali in macchina. Andiamo.
264
00:18:30,375 --> 00:18:31,625
- Subito.
- Adesso.
265
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie ha un'idea
e pensiamo tutti che sia buona.
266
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Quindi devi dire di sì.
267
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Di' di sì, Imani.
Per una volta nella tua vita.
268
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Non so cosa vogliate, ma devo dire di no.
269
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Sei scortese. Lasciala finire.
270
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Conosciamo un tizio.
271
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Io conosco un tizio. Credo che ti piacerà.
272
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Gli ho già mostrato la tua foto.
273
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
La foto dell'annuario? No.
Niente appuntamenti combinati, grazie.
274
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Beh, è imbarazzante
perché arriveremo a casa sua,
275
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
tipo, tra 15 secondi
e lui pensa che tu sia carina,
276
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
quindi salutalo e stai al gioco.
277
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
- Questa è la serata dei sì.
- Di' di sì, Imani.
278
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
O mostreremo a tutti la foto
della gara di spelling in prima media.
279
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Ehi.
280
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Ciao. Io sono Ben.
281
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Sei…
282
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Devi raccontarmi del tuo nome.
283
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
È un nome africano. Swahili.
284
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Significa "fede".
285
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben significa "figlio".
286
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
I miei genitori non erano molto creativi.
287
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Mi chiamo Randy.
288
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
Ho paura di chiedere ai miei
289
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
cosa cazzo volessero dire con questo nome.
290
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Un nome e una scusa insieme.
291
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Non mi freghi, papà.
292
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Ti sta bene, maiale.
293
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Lo stai fissando troppo. Lascialo in pace.
294
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
No, io non…
295
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Non lo so. Mi sembra
di averti già visto da qualche parte.
296
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Non dovrebbe essere
la mia frase da sfigato?
297
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
No, sul serio.
Non so fare altro. L'avrei usata.
298
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Beh, ora che lo conosci, beviamo qualcosa?
299
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
- Facciamolo.
- Sì. Andiamo.
300
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Stasera offro io. Cosa volete?
301
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
SUPERALCOLICI
302
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
No. Non entrare.
303
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Tranquilla. Mi avete invitato, offro io.
304
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Non puoi entrare.
305
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
La serata dei sì è durata poco.
306
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Ovunque tranne qui.
E non ci entra nessuno.
307
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Ma è l'unico negozio che vende ai minori.
308
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Succo di frutta per Ben.
309
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Qualche liquore.
Una bottiglia di Hennessy?
310
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
- Sì.
- Nient'altro?
311
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie! Sul serio.
312
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
- Cosa?
- Ti prego, non farlo.
313
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Sarò velocissima. Più del tuo no.
314
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Rilassati, Imani. Va tutto bene.
315
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Sì. Forse hai ragione.
316
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Mi dispiace.
317
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Scusa.
318
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Ma che diavolo…
319
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
320
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VINO, ALCOLICI, ABBIAMO GHIACCIO
321
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Aiuto!
322
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Aiuto!
323
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Dicono che non è ancora stabile
e non ci fanno entrare per vederla.
324
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Come lo sapevi?
325
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Sapere cosa?
326
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Le avevi detto di non entrare.
Come facevi a saperlo?
327
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Non lo sapevo.
328
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Non…
329
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Mi dispiace.
330
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Non poteva dirglielo.
331
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Non sapeva come.
332
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Non sapeva come dire
che gli aveva afferrato il braccio
333
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
e aveva tirato così tanto l'elastico
da poter colpire chiunque.
334
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
E non capiva nemmeno
come o perché lo sapesse.
335
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Ma più vedeva Ben, più la cosa peggiorava.
336
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
La sua amica Scottie lotta per la vita
in ospedale dall'altra parte della città
337
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
mentre lei tiene per mano un ragazzo
che doveva morire la settimana prima.
338
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Questo non le impedì di uscire con lui.
339
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Mi serve un po' di benzina, siamo a secco.
340
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
La pompa non accetta carte.
Devo pagare in contanti, aspetta.
341
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Ci penso io.
342
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
- Sicura?
- Sì.
343
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Resta lì. Vado a fare benzina.
344
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Ma dovrai comprare i biglietti del cinema.
345
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Posso averne cinque dollari sulla quattro?
346
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Cinque sulla quattro.
347
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Tutto bene?
348
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Sì. Cinque sulla quattro, tutto pronto.
349
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Sta bene?
350
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Vai via.
351
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
E poi lo sentì.
352
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
L'elastico che tornava forte indietro,
353
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
che tornava forte indietro,
dritto verso di lei.
354
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
- Anya!
- Oh, Dio. No!
355
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
È viva.
356
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Non possiamo…
357
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Che cosa faccio?
358
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Va tutto bene.
359
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Che cosa faccio?
360
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
È sepsi, la reazione estrema
del corpo alle infezioni.
361
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Il suo corpo sta danneggiando
il proprio tessuto.
362
00:24:35,958 --> 00:24:37,666
So che Dio ha un piano
363
00:24:38,833 --> 00:24:39,833
per tutti noi, ma…
364
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Possiamo non parlarne oggi?
365
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Al diavolo i Suoi piani e il cancro.
366
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Pietà, Dio, concedile almeno questo.
367
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya c'era quando sono arrivato qui.
368
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Mi raccomandò di dirle
se qualcuno mi avesse infastidito.
369
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Nessuno l'ha fatto.
370
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Voglio lo stesso per lei.
371
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Non fare cazzate.
372
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Non con lei.
373
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Spero che sia facile.
374
00:25:18,208 --> 00:25:19,125
Il più possibile.
375
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Immagino.
376
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
La morte è…
377
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Sta diventando familiare.
378
00:25:29,500 --> 00:25:31,958
Vive qui.
379
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
La sentite, vero? È viva. Qui.
380
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Beh, se è qui per Anya,
381
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
spero non si metta comoda.
382
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Spero che sia dolce e veloce.
383
00:25:47,666 --> 00:25:49,125
Come attraversare una stanza.
384
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
No.
385
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Spero che sia dolce?
386
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Per ognuno di noi, è solo una frase.
387
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Dovremmo starcene qui
e lasciare che ci accada?
388
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Lasciare che la malattia ci dica:
389
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"In ginocchio, copriti gli occhi
e aspetta che sia pronta per te".
390
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
E noi rispondiamo:
"Spero sia facile per me?"
391
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Non morirò implorando il mio cancro
o quello di Anya di essere gentile.
392
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Lo aspetto con una Molotov e un machete.
393
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
E se mette piede nella stanza di Anya,
394
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
spero lei gli strappi quella brutta faccia
vecchia con i denti, cazzo.
395
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Non importa il costo,
396
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
se ci fosse un modo
per salvare lei, me, noi…
397
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
brucerei il mondo intero.
398
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Ecco cosa significa volerle bene.
399
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Capisco come ti senti.
400
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Davvero.
401
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Ma devo dire una cosa
e voglio che tu mi ascolti.
402
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Non dipende da noi.
403
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Non facciamo noi le regole
404
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
e non possiamo cambiare il risultato.
405
00:27:18,750 --> 00:27:20,375
E quando la gente cerca
406
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
una scorciatoia,
407
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
una scappatoia,
408
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
un vantaggio sulla vita, sulla morte,
409
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
ci si può far male.
410
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Si diventa così ossessionati
dal vincere la morte
411
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
che ci si rovina la vita.
412
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Quando non funzionerà
413
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
e Anya se ne sarà andata…
414
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
e non avrai nemmeno iniziato
a fare i conti con la cosa,
415
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
come ti sentirai?
416
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Come ti sentirai se passi
così tanto tempo a combattere?
417
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Non ti prendi il tempo
418
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
per dire addio.
419
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Come sta? Meglio?
420
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Dio, odio vederla così isolata.
421
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Non è un isolamento.
422
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Deve riprendersi, proteggendo intanto voi.
423
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
La sepsi non è contagiosa,
ma l'infezione sottostante può esserlo.
424
00:28:36,708 --> 00:28:39,500
Puoi entrare, ma con una mascherina.
425
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Sai, quando sono arrivata qui,
426
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
volevo tanto piacerti.
427
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Volevo che fossi gentile.
428
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Ora voglio solo che te la prenda con me.
429
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Svegliati e sgridami.
430
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Dimmi quanto sono stupida a sentirmi così.
431
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Voglio solo ringraziarti.
432
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Per aver litigato con me.
433
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
Per avermi rimproverata
per le mie stronzate.
434
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Per essere mia sorella.
435
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Se devi andare via…
436
00:29:55,083 --> 00:29:55,916
allora…
437
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Cercherò di farmene una ragione.
438
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Se è questo che vuoi.
439
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Ti voglio bene.
440
00:30:22,916 --> 00:30:23,875
Voglio
441
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
vivere.
442
00:30:28,750 --> 00:30:29,583
Si è svegliata!
443
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Beh, eccoti qui.
444
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Che bello vederti, Anya.
445
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Si è svegliata.
446
00:30:38,750 --> 00:30:41,541
- È un bene, no?
- Certo.
447
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Significa che se la caverà o…
448
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Cosa significa?
449
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Significa che ora è sveglia,
il che è un bene.
450
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Può sentirti e può risponderti.
451
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
È un dono, Ilonka.
Non hai idea di quanto sia grande.
452
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Ma come ho già detto,
non è una lotta contro la gravità.
453
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Cerchiamo di rendere l'atterraggio
il più morbido, bello
454
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
e sereno possibile.
455
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka!
456
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Buon pomeriggio.
457
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Ti ho vista sui monitor.
458
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Ho pensato di venire a salutarti.
459
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Mi dispiace tanto.
460
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
So cosa vuol dire
vedere un amico che se ne va.
461
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
So cosa si prova.
462
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
E ha detto così? "Non puoi
lottare contro la gravità."
463
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Ottimo consiglio.
464
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Quindi sei qui.
465
00:32:14,916 --> 00:32:15,750
Perché?
466
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Se…
467
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
il…
468
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Questo diario era di una ragazza
che viveva qui tanto tempo fa.
469
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Si chiama Julia Jayne.
470
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
E se n'è andata, guarita.
471
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Questo apparteneva a un'altra ragazza,
è ancora più vecchio.
472
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
Una ragazza la cui madre
credeva ciecamente
473
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
che questo posto fosse speciale.
474
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya è sospesa su un dirupo
475
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
e può cadere da un momento all'altro.
476
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Se c'è una possibilità,
477
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
qualsiasi cosa possa fare per lei,
478
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
non importa quanto…
479
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Non è una follia.
480
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Ascolta.
481
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Cosa senti?
482
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Non lo so.
483
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
È la natura.
484
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
È ordinaria.
485
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Gli uccelli, gli insetti.
Senti il canto di questi esseri.
486
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Esseri semplici,
così tanto che li ignoriamo
487
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
mentre sfidano la gravità ogni giorno.
488
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Ed è normale.
489
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
La gravità non è niente di che,
un insetto la sfida senza pensarci.
490
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
E non è una follia. È la natura.
491
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Dicono che non si può sfidare la gravità
492
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
e che l'aria vola sopra le loro teste.
493
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
La gente paga una fortuna
per avere aghi nella pelle.
494
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Agopuntura, digitopressione,
495
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapia,
candele auricolari, luce a infrarossi.
496
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
E non è una follia. È normale.
497
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
È normalissimo. È un chiosco
al centro commerciale.
498
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Gente ammassata nelle chiese,
le guarigioni della fede,
499
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
gli assegni mandati a Billy Graham
perché preghi per una cura.
500
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Non è follia. È fede.
501
00:34:10,416 --> 00:34:15,208
Purché sia un solo Dio,
o quello giusto, ma la cosa vera…
502
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
La saggezza raccolta per migliaia di anni
503
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
ci ha tenuti in vita prima che
iniziassimo ad avvelenare l'aria,
504
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
la terra e i nostri corpi.
505
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Quella roba è folle. Deve esserlo.
506
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Il mondo è impazzito tanto tempo fa
e pochi tra noi, siamo rari,
507
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
sono riusciti a ritrovare il senno,
508
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
beh, quel mondo pazzo
chiama pazzi noi, vero?
509
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
C'è molto qui dentro.
510
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
E molto qui fuori.
511
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Se raccogli l'acqua,
512
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
te ne servirà meno di quattro litri.
513
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
E dovremmo parlare delle Cinque Sorelle.
514
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Immagino che tu abbia letto di loro.
515
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Quante altre donne
ci sono lì, oltre te e Anya?
516
00:35:08,083 --> 00:35:11,083
Ci sono Cheri, Natsuki e
517
00:35:12,375 --> 00:35:13,208
Sandra.
518
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Quattro. Cinque, con me.
519
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Visto? Che coincidenza.
520
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Oh, mio Dio.
521
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
- I Paragon.
- No.
522
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
I Paragon avevano problemi,
erano fuori controllo.
523
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
È una cosa più antica dei Paragon.
524
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Non essere così sorpresa.
Sei venuta qui per un motivo.
525
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Dovresti essere felice di avere ragione.
526
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, hai ragione.
527
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Ora ascoltami bene,
528
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
perché se vuoi salvare la tua amica,
529
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
dovrai fare esattamente
quello che ti dico.
530
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
- No. Non se ne parla.
- Ascoltami.
531
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Per fortuna l'hai detto prima tu.
532
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Odio sembrare un fifone,
533
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
ma ho un po' paura di farlo adesso.
534
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Quindi grazie di averlo detto.
535
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Non pensi che funzionerà.
536
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Perché no?
537
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Non è più folle di tutto il resto.
538
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
E credo che abbia funzionato.
Ha funzionato in passato.
539
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Non è una mia idea.
540
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Risale al mondo antico.
541
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
- E vuoi fare questo rituale…
- Stasera.
542
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
È una stronzata.
543
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Allora non hai niente da perdere.
544
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Che importa se perdiamo
dei minuti per una stronzata?
545
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
- Lo facciamo ogni notte.
- E se ci beccano?
546
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Cosa faranno, ci uccideranno?
547
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Pensi davvero che funzionerà?
548
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Anya prenderebbe a calci
il diavolo per tutti noi.
549
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Chiunque di noi.
550
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Se potesse funzionare,
551
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
se ci fosse una possibilità
su mille, su un milione…
552
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
per lei ne varrebbe la pena.
553
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Andiamo. È una follia.
554
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
È al limite della follia.
555
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Ci sto.
556
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Se è una stronzata,
avremo solo perso tempo.
557
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
E il tempo è il minimo
che possiamo offrire in questo momento.
558
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
È ciò che serve a lei.
559
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Io ci sto.
560
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
La gente dice cose assurde
di continuo, ma…
561
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya e Rachel hanno entrambe detto
di aver visto un'ombra o quello che era
562
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
e Ilonka ha visto una vecchia signora.
563
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Faccio sogni strani ogni notte
da quando sono qui.
564
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Quindi, sì, forse la pazzia
non è così semplice.
565
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
E se c'è della magia qui dentro,
anche pochissima,
566
00:37:43,708 --> 00:37:44,708
voglio che vada ad Anya.
567
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Oh, al diavolo.
568
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Forse gli angeli esistono davvero.
569
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Se ci sono, li voglio dalla nostra parte.
570
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Voglio dire, la tecnologia sembra magia
finché non lo è più, quindi…
571
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Ci sto anch'io.
572
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
Non so cosa sia la normalità,
573
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
perché a me sembra
perfettamente ragionevole.
574
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Ok.
575
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Fanculo.
576
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Prendiamo a calci il diavolo.
577
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Non è il diavolo.
Così prendete a calci Dio.
578
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Ma vi sentite?
579
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Antichi rituali pagani,
sacrifici di sangue.
580
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Anche un vecchio libro scritto
da una maledetta setta.
581
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Sono falsi idoli, false divinità,
il grande ingannatore.
582
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Non si gioca con… Scusatemi.
583
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Non si fanno cazzate con queste cose. No.
584
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Perché in quel mondo,
il mondo al di fuori del corpo,
585
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
quello spirituale, non si salvano i corpi,
586
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
bensì le anime.
587
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
E voi andate a curiosare,
ad aprire le porte,
588
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
a chiamare i numeri sbagliati.
589
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
Qualcosa risponderà.
590
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
È una cosa seria e pericolosa.
Quindi, no. Io non ci sto.
591
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
- Sandra, abbiamo bisogno di te.
- Avete bisogno di fermarvi.
592
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Amate Anya abbastanza
da farlo, da fermarvi.
593
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Non mettete tutti noi in un pericolo
reale, onesto, mortale e spirituale.
594
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Vi prego.
595
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Posso entrare?
596
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Mi dispiace per prima. Scommetto
che sono tutti arrabbiati con me.
597
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Io non sono arrabbiata.
598
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Ti hanno mandata per farmi cambiare idea?
599
00:39:30,041 --> 00:39:31,083
Non sanno che sono qui.
600
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Provi con tanta delicatezza,
601
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
così ostinatamente a invitare
tutti a unirci alla tua fede…
602
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Ti sentirai sola.
603
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Me lo chiedo spesso.
604
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
È estenuante.
605
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Non credi a ciò che vende Ilonka.
Se lo facessi per amore,
606
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
non credi che Dio capirebbe?
607
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Non posso.
608
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Non posso prendere la mia fede
e ignorarla così, è…
609
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Non è ciò in cui credo.
610
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Devo rimanere fedele a quello.
611
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Sono certa che questa sia la cosa
più simile a una famiglia che abbiamo.
612
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Più del sangue.
613
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
A una di noi serve aiuto.
614
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Posso pregare per lei.
615
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
E dovresti farlo.
616
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Ma non devi credere a niente.
617
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Non devi neanche fare niente.
618
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Devi solo venire.
619
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
620
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, stai bene?
621
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Che succede?
622
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
623
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
624
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
No!
625
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
626
00:41:55,625 --> 00:41:56,458
Per favore!
627
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
628
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Gesù.
629
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Oh, Gesù. Aiutami.
630
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Ehi.
631
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Ti facciamo evadere.
632
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Ehi, bellezza. È un'evasione.
633
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
- Sì, cazzo.
- Siamo qui per te.
634
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Abbi pazienza. Sistemeremo tutto.
635
00:42:39,291 --> 00:42:40,208
Ci vediamo giù.
636
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Ce la faremo.
637
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
So finalmente come fare
638
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
e ti salveremo.
639
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Hai capito?
640
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Faremo…
641
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
NON FATELO
642
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Tutto tranquillo di sopra. Nessun rumore.
643
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
- Avete portato tutto?
- Sì, siamo pronti.
644
00:44:01,666 --> 00:44:06,375
Ok. Ti sembrerà strano,
ma sappi che è perché ti vogliamo bene.
645
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Cavolo, ragazza nuova.
Sapevo che amavi in modo strano.
646
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Grazie.
647
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Ok.
648
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Indossate la tonaca
e mettetevi in cerchio.
649
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Iniziamo invocando i loro nomi.
650
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panacea.
651
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
- Panacea.
- Panacea.
652
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Igea.
653
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
- Igea.
- Igea.
654
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
655
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
- Iaso.
- Iaso.
656
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Avevi detto che non ti avevano seguito.
657
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
- Infatti.
- Se è un'infermiera notturna
658
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
e non lo rimandano giù…
659
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
- Ci sarà un pulsante per chiamarlo, no?
- No.
660
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Io non l'ho trovato.
661
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Oh, grazie a Dio. È solo Sandra.
662
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra! Sei venuta.
663
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Avete iniziato?
664
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Da pochissimo. Sei con noi?
665
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
C'era qualcosa di strano
quando siete arrivati?
666
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
In che senso?
667
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Era tutto a posto.
668
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
E sono felice che tu sia qui con noi.
669
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Sono con voi. Solo per assicurarmi….
670
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
Per assicurarmi che starete attenti.
E per partecipare a modo mio.
671
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
A modo mio. Ma sì, sono qui.
672
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Sono qui.
673
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Sì, è vero.
674
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Acheso.
675
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
- Acheso.
- Acheso.
676
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaia.
677
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
- Aglaia.
- Aglaia.
678
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Invochiamo voi, le Cinque Sorelle,
figlie di Asclepio ed Epione.
679
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Ci rivolgiamo a voi
per guarire nostra sorella Anya.
680
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Avete tutti un sacrificio?
681
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Ecco il mio.
682
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Per me, simboleggia casa.
683
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Chi mi conosceva, mi metteva da parte.
684
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Mi facevano sentire un rifiuto.
685
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Ma la mia mamma affidataria, Maggie,
quando mi ha conosciuta…
686
00:47:05,375 --> 00:47:06,458
non mi lasciava andare.
687
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Mi voleva.
688
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Mi portò a casa e lei
e Tim mi diedero questo bracciale
689
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
che ho toccato
ogni giorno da quando è morta.
690
00:48:04,500 --> 00:48:05,583
Ti voglio bene.
691
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Anche io.
692
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
L'ho ottenuta quando ho corso
i miei primi 400 metri.
693
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Diedero il via e vi giuro…
694
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
Mi sentii come se fossi aria.
695
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Mi ricorda la libertà.
696
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
E la forza…
697
00:48:34,875 --> 00:48:36,208
e il sentirsi invincibili.
698
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Per Anya.
699
00:48:40,333 --> 00:48:42,041
La persona più forte
che abbia mai conosciuto.
700
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Sono tutti i film che abbiamo visto.
701
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Tutti i popcorn condivisi.
702
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Ogni litigio su come Wesley
non reggesse il confronto con Denzel.
703
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Questo rappresenta
il mio rapporto con mia madre.
704
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Merda, ti voglio bene, Anya.
705
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Sai che non puoi ottenerlo così, vero?
706
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Anche se fosse, non importerebbe.
707
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Si chiamava Margaret Rainy
ed era una cosa nostra.
708
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Piccole palle che volavano per la classe
709
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
ogni volta che l'insegnante si girava.
710
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Eravamo bravissime.
711
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Non me n'ero resa conto all'inizio,
ma li ho tenuti tutti.
712
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
I biglietti che mi scriveva.
713
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Io l'amavo.
714
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
E non l'avevo mai ammesso prima.
715
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
È tutto ciò che so dell'amore.
716
00:50:12,000 --> 00:50:14,583
E lo dono a te, Anya.
717
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Questo è mio padre
718
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
quando si trasferì a Norway, Oregon.
719
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
L'unico uomo di colore
in città, però sorride.
720
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Ha un'espressione tipo: "Sì,
testa di cazzo, mettimi alla prova".
721
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Questo è mio padre.
722
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Ed è la cosa più bella che ho.
723
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Questo viene da un periodo
molto buio della mia vita.
724
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
Quella volta ho avuto fortuna,
sono sopravvissuta.
725
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Prima di sapere
quanto potesse diventare buio.
726
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Viene dall'auto in cui ho avuto
la fortuna di sopravvivere.
727
00:51:09,833 --> 00:51:13,833
Spero che possa trovarti anche solo
un pizzico di quella fortuna, Anya.
728
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Era il regalo di un ragazzo,
un ragazzo molto speciale,
729
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
un ragazzo che amo e che mi ama,
730
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
ma non potevamo, cioè,
non dovevamo, e lui…
731
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
E nessuno lo sa, solo Dio, quindi…
732
00:51:41,291 --> 00:51:45,208
Se le Cinque Sorelle o chiunque siano
hanno bisogno di altre informazioni,
733
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
possono chiedere al mio tipo perché lo sa.
734
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Per Anya.
735
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Dannazione, Sandra.
736
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Di chi è quello?
737
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Ci servivano le Cinque Sorelle.
738
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Il sangue di cinque sorelle e tre fratelli
739
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
per nostra sorella Anya.
740
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Scusa.
741
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
- Sarà fredda.
- Ok.
742
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
- Panacea.
- Panacea.
743
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
- Igea.
- Igea.
744
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
- Iaso.
- Iaso.
745
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
- Acheso.
- Acheso.
746
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
- Aglaia.
- Aglaia.
747
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
- Panacea.
- Panacea.
748
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
- Igea.
- Igea.
749
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
- Iaso.
- Iaso.
750
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Ancora un po'.
751
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
- Acheso.
- Acheso.
752
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Per favore. Ancora un po'.
753
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Nobile Panacea,
754
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
figlia di Asclepio ed Epione.
755
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
La prima dei medici,
la più veloce dei guaritori.
756
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Fidata guaritrice
di uomini e donne spezzati.
757
00:53:40,666 --> 00:53:45,166
Grazie a te gli zoppi camminano,
i malati sono curati
758
00:53:45,250 --> 00:53:49,250
Possa lei guarire da questa malattia,
ritrovare la salute.
759
00:53:49,333 --> 00:53:50,208
Ragazzi?
760
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Oh, mio Dio.
761
00:55:06,708 --> 00:55:09,666
Sottotitoli: Paola Barbagallo