1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
SERIAL NETFLIX
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Sial.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,416
Dusty menjadi jagoan sekarang,
membunuh semua orang yang dilihatnya.
4
00:02:03,500 --> 00:02:04,625
Dia tak mau.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Maksudku, dia tak pernah mau,
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
tapi dia tak menduga
ada orang lain di rumah.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Bisakah kita sekali saja
mendengarkan kisah tanpa berkomentar?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Dia tak mau.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Terutama dia, bukan Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Dia gadis yang manis
dan selalu baik kepadanya di sekolah.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Tapi di malam
sebelum dia mendapat perintah…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,125 --> 00:02:54,833
Tak ada gunanya menolak.
15
00:02:55,666 --> 00:02:58,125
Tidak saat suara itu telah memilih gadis
16
00:02:58,208 --> 00:02:59,708
dan Harmony tak pantas mendapatkannya.
17
00:02:59,791 --> 00:03:01,500
Tapi gadis-gadis itu tak pernah pantas.
18
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Suaranya masih ada, tak pernah salah.
19
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Kau salah. Aku benci
mengatakannya, tapi kau salah.
20
00:03:08,583 --> 00:03:11,000
Dengarkan aku. Dia seusia kami.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Pembunuhnya remaja. Mungkin murid di Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Tak mungkin. Maaf.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
- Kau bahkan tak membacanya.
- Tak perlu.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Semuanya menandakan
bahwa ini seorang pemuda.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
TKP-nya sendiri mengatakan sebaliknya.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Anggap saja, ini sangat familier.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identik dengan beberapa pembunuhan lain
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
yang detailnya tak pernah dipublikasikan.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Aku tak bisa mengatakan detailnya.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,833
Simbolnya.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Di kartu.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Kau pintar.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,833
Kau pernah melihat ini.
34
00:03:42,666 --> 00:03:45,166
Kau pikir pelakunya lebih tua
karena pembunuhan sebelumnya?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Dimulai 40 tahun lalu.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
- Berapa banyak?
- Itu tak penting.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
- Berapa banyak?
- Lebih dari Dahmer. Kurang dari Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
- Pembunuh berantai.
- Kau yang bilang. Aku tak bilang begitu.
39
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Aku juga tak bilang siapa pun dia,
modus operandinya tak berubah sedikit pun,
40
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
tak satu pun kumiliki dan tak satu pun
catatan, selama 40 tahun sampai semalam.
41
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Kurasa dia tahu kita mengincarnya.
42
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Kurasa dia sadar
tak bisa lari dari kita selamanya.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Tiga detektif,
44
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
yang telah menangani kasus ini,
diberi tahu,
45
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
untuk menyerahkannya
seperti infeksi yang buruk.
46
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Tapi itu berakhir di sini.
Itu berakhir denganku.
47
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Dia sudah lolos selama puluhan tahun,
tapi kini dia sudah tua dan lelah,
48
00:04:29,541 --> 00:04:32,500
dan aku akan menangkapnya.
Jadi, tidak, Sayang.
49
00:04:33,416 --> 00:04:35,666
Jangan cemaskan anak-anak di sekolah.
50
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Tapi hubungi aku
jika kau melihat pria lebih tua
51
00:04:38,541 --> 00:04:40,000
berkeliaran di tempat parkir.
52
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
SMA ROOSEVELT
53
00:04:44,583 --> 00:04:47,875
- Dia bahkan tak mau melihatnya.
- Tapi teorimu masuk akal.
54
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Teori kita.
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Maksudku,
aku tak bisa melakukannya tanpamu.
56
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Jangan bilang begitu.
57
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Dia yakin itu pria yang lebih tua.
58
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Kurasa dia benar.
Maksudku, dia pasti benar.
59
00:04:58,875 --> 00:05:01,541
- Perhitungannya dan…
- Ada apa dengan perhitungannya?
60
00:05:03,291 --> 00:05:06,541
Kau tahu? Cukup untuk saat ini.
61
00:05:07,208 --> 00:05:12,083
Dengar, aku harus berlatih, tapi
malam ini, aku berutang kencan padamu.
62
00:05:12,958 --> 00:05:13,916
Kencan sungguhan.
63
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Aku berjanji, tak ada lagi pembunuh,
tak ada lagi keanehan.
64
00:05:17,791 --> 00:05:20,666
- Hanya kau dan aku.
- Aku suka itu.
65
00:05:21,833 --> 00:05:22,750
Sungguh.
66
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, 'kan?
67
00:05:35,166 --> 00:05:36,875
Hei. Ya, benar.
68
00:05:36,958 --> 00:05:37,958
Maaf mengganggu di sekolah.
69
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Aku hanya ingin tahu
apa kau bisa membantuku.
70
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Dengan senang hati akan kucoba.
71
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Pacarmu, Sheila.
72
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
Dia bilang kau suka teknologi.
Ahli internet.
73
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Kau menggunakan Einstein?
74
00:05:50,208 --> 00:05:51,291
Semua orang menggunakannya.
75
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Aku ingin tahu jika orang dewasa
ingin memiliki akun Einstein
76
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
dan bahkan menirukan seseorang
dan masuk ke ruang obrolan,
77
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
mereka bisa membuat akun apa pun
yang mereka inginkan, 'kan?
78
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Maksudku, berpura-pura menjadi orang lain,
bahkan mungkin anak kecil.
79
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Tentu.
80
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Kau pernah menyadari hal seperti itu?
81
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Maksudku, apa ada akun
yang menurutmu mencurigakan?
82
00:06:17,416 --> 00:06:20,875
Tidak. Maksudku, tak ada yang terpikirkan.
83
00:06:20,958 --> 00:06:22,000
Tunggu, apa kau…
84
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Kau bertanya apa aku
menyadari akun polisi Einstein?
85
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Apa kalian menyamar dalam obrolan?
86
00:06:27,958 --> 00:06:30,125
Karena jika benar, itu gila.
87
00:06:31,125 --> 00:06:34,416
Maksudku, cerdik, sungguh. Benarkah?
88
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Jika ya, kami hanyalah lalat di dinding.
89
00:06:37,958 --> 00:06:39,833
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
90
00:06:41,000 --> 00:06:42,291
Setidaknya kuharap tidak.
91
00:06:43,000 --> 00:06:44,625
Jadi, apa nama akunmu?
92
00:06:46,583 --> 00:06:48,333
Aku ingin tahu nama apa
yang dipakai orang-orang.
93
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Orang-orang seusiamu.
94
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Kau lebih suka nama depan atau julukan?
95
00:06:52,791 --> 00:06:54,625
Maksudku, kami baru saja memikirkan ini.
96
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Bisa apa pun yang kau inginkan.
97
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Anggap saja aku ingin terlihat
seperti orang seusiamu.
98
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Itu maksudku.
99
00:07:02,125 --> 00:07:03,125
Apa nama akunmu?
100
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
DustyS1980.
101
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Kau punya akun lain?
102
00:07:08,416 --> 00:07:10,458
Tidak. Hanya satu.
103
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Baiklah.
104
00:07:13,833 --> 00:07:17,416
Jika kau punya beberapa menit lagi,
aku ingin bertanya sedikit lagi
105
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
tentang cara kerja fitur obrolan itu.
106
00:07:23,000 --> 00:07:24,541
Kau terus menatapku.
107
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Ya.
108
00:07:28,708 --> 00:07:30,833
Aku sangat suka melihatmu.
109
00:07:35,583 --> 00:07:36,916
Terima kasih sekali lagi.
110
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Kau sangat hebat selama ini.
111
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Sungguh. Kau tak perlu membantuku
dengan penyelidikan kecilku.
112
00:07:46,916 --> 00:07:48,375
Tapi kau tetap melakukannya.
113
00:07:49,416 --> 00:07:51,625
Bahkan jika kau hanya menghiburku.
114
00:07:53,208 --> 00:07:54,458
Aku menghargainya.
115
00:07:55,583 --> 00:07:56,583
Kau hebat.
116
00:07:57,416 --> 00:07:58,500
Aku tidak…
117
00:08:01,041 --> 00:08:02,916
Aku tak menghiburmu.
118
00:08:04,916 --> 00:08:06,333
Sheila?
119
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Kurasa kau tak ingin
berada di sini bersamaku.
120
00:08:13,500 --> 00:08:16,166
Berbohong itu aneh, tapi baiklah.
121
00:08:18,625 --> 00:08:23,333
Kau pantas mendapatkan
yang lebih baik dariku. Sungguh.
122
00:09:16,083 --> 00:09:19,125
Sheila.
123
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
124
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Jangan dia, kumohon!
125
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
126
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Sheila.
127
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Jika ingin mendengar
kesimpulan yang menarik,
128
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
kalian harus…
129
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
- Tetaplah hidup sedikit lebih lama.
- Tetaplah hidup sedikit lebih lama.
130
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Itu kejam sekali.
131
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Sial. Entah bagaimana kau melakukannya,
132
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
tapi kau membuatku merasa bersalah kepada
pria yang membunuh satu kelas penuh orang.
133
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Semuanya, itu akan menjadi mimpi indah.
134
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
- Bagus.
- Aku punya satu.
135
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Kecuali kalian terlalu lelah.
136
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Kisah dobel.
137
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Sudah lama tidak seperti ini.
138
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Hanya jika kau mau, Anya.
139
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Jika kau punya cerita, tentu saja aku mau.
140
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Baiklah.
141
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Ini aneh dan belum terbentuk sepenuhnya,
142
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
tapi kurasa kita semua bisa memahaminya.
143
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
- Judulnya "Penyihir".
- Aku bisa memahaminya.
144
00:10:28,291 --> 00:10:30,458
Tunggu, kau bilang penyihir atau jalang?
145
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Yang ini tentang sihir dan cinta, mungkin.
146
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Juga keluarga dan takdir.
147
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Lebih dari apa pun…
148
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Lebih dari apa pun,
149
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
ini tentang gadis
yang ingin menyelamatkan seseorang.
150
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani adalah penyihir.
151
00:10:52,083 --> 00:10:54,583
Semua wanita di keluarganya begitu.
152
00:10:54,666 --> 00:10:56,916
Sudah lama sekali,
seperti yang bisa diingat siapa pun.
153
00:10:57,000 --> 00:10:59,666
Beberapa pengubah bentuk,
beberapa bisa melayang.
154
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani dan ibunya, mereka penyembuh.
155
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Tapi kita akan bahas itu.
156
00:11:05,166 --> 00:11:06,750
Hari ini adalah tentang
bakat kedua mereka,
157
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
sesuatu yang semua wanita
di keluarga Imani bisa lakukan.
158
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Sesuatu yang ibunya sebut "menerawang".
159
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Jangan mencoba melihat ke dasar danau.
160
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
Jangan perhatikan apa yang ada di atasnya.
161
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Aku takkan pernah mengerti.
- Kau akan mengerti.
162
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Mungkin menerawang bukan keahlianku.
163
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Hanya karena Ibu bisa melakukannya,
mungkin aku terlewat atau semacamnya.
164
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Kau bisa melakukannya.
Lebih mudah bagi beberapa orang.
165
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Kau hampir bisa. Ibu akan bantu kali ini.
166
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Ini dia.
167
00:12:00,958 --> 00:12:03,541
Semua itu untuk melihat
seorang gadis menjatuhkan es krim.
168
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Apa gunanya?
169
00:12:05,833 --> 00:12:07,166
Jelaskan kepada ibu.
170
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Gadis cokelat cantik,
rambutnya dicepol, gaun merah muda.
171
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Seperti dia?
172
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Ya. Itu dia.
173
00:12:19,416 --> 00:12:20,750
Kau akan membantunya atau tidak?
174
00:12:21,416 --> 00:12:22,833
Hei, Gadis Kecil, awas.
175
00:12:26,875 --> 00:12:28,291
Aku bisa melihat masa depan.
176
00:12:29,000 --> 00:12:32,875
Itulah penerawangan. Melihat masa depan.
177
00:12:33,791 --> 00:12:35,250
Terasa cukup bagus, 'kan?
178
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Tapi lihat.
179
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Itu sisi lain dari pelajaran.
180
00:12:42,916 --> 00:12:45,166
Dunia punya cara lucu
untuk melakukan yang ia inginkan.
181
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Tarik karet gelang,
kau bisa meregangkannya.
182
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Cepat atau lambat,
itu akan kembali seperti semula.
183
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
Semesta keras kepala.
184
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Sama sepertimu.
185
00:12:57,583 --> 00:13:00,750
Jadi, ya, kau bisa melihat masa depan.
186
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Tapi ini bukan soal mengubahnya.
Ini soal memahaminya.
187
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Membantu orang lain
memahami masa depan mereka.
188
00:13:10,625 --> 00:13:12,708
Setidaknya itu
yang paling membuat ibu bahagia.
189
00:13:14,041 --> 00:13:17,125
Tarik karet gelang itu sedikit,
itu akan meregang sedikit.
190
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Jika kau menariknya terlalu jauh,
itu akan menjepret dan sakit.
191
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Menyakitimu. Kau dengar ibu?
192
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- Bisa kita coba lagi?
- Tidak.
193
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Kita harus pergi.
Istirahat hampir berakhir.
194
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
- Tapi Ibu…
- Dan matahari akan terbenam.
195
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Dengarkan ibu, karena ini penting.
196
00:13:36,375 --> 00:13:38,583
Teruslah berlatih, kau akan makin bisa.
197
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Tapi jangan menerawang di malam hari.
198
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Kau dengar?
199
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
- Kau bisa melakukan banyak hal baik.
- Kenapa?
200
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Kau bisa membantu banyak orang
begitu kau pandai melakukannya.
201
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Sudah seharusnya, Nak.
202
00:13:50,291 --> 00:13:51,875
Tapi berjanjilah satu hal.
203
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Kenapa?
204
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
Kita punya banyak waktu
untuk membahas semua itu.
205
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Tapi untuk saat ini,
anggap saja itu berbahaya.
206
00:14:00,708 --> 00:14:01,708
Berjanjilah kepada ibu.
207
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Baik, Bu. Aku berjanji.
208
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Baiklah.
209
00:14:08,791 --> 00:14:10,041
Antar ibu kembali bekerja.
210
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
IGD
211
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Luka tembak di perut. Tanda vital lemah.
212
00:14:24,250 --> 00:14:27,833
Ditembak di High Street dan 37th Ave,
delapan menit lalu, mungkin sepuluh menit.
213
00:14:27,916 --> 00:14:30,000
Ibu menyayangimu, Sayang.
Ada uang tunai di kulkas untuk piza.
214
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Satu, dua, tiga, empat, lima.
215
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Satu, dua, tiga, empat, lima.
216
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Satu, dua, tiga, empat, lima.
217
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Satu, dua, tiga, empat, lima.
218
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Maaf, Dok.
219
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Ya.
220
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Mari kita akhiri.
221
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Waktu kematian…
222
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Lihat dia.
223
00:15:06,375 --> 00:15:08,250
Maksudku, dia seusia putriku.
224
00:15:09,000 --> 00:15:10,041
Kau sudah berusaha.
225
00:15:12,291 --> 00:15:13,750
Kau sudah berusaha semampumu.
226
00:15:19,833 --> 00:15:20,875
Ya.
227
00:15:24,125 --> 00:15:25,250
Tolong tinggalkan kami.
228
00:15:36,750 --> 00:15:38,416
Aku tahu, Ibu. Aku tahu.
229
00:15:40,458 --> 00:15:41,708
Ini kasus khusus.
230
00:15:44,291 --> 00:15:45,500
Aku akan baik-baik saja.
231
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Aku akan baik-baik saja.
232
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Ibu?
233
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Ibu!
234
00:16:41,833 --> 00:16:42,791
Ibu!
235
00:16:47,416 --> 00:16:48,416
Tolong!
236
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
AREA TERLARANG
HARUS MEMAKAI PAKAIAN KHUSUS
237
00:16:58,791 --> 00:17:01,875
Suatu malam, setelah pemakaman berakhir,
238
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
dan semua keluarga besar
kembali ke tempat asal mereka,
239
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani membawa abu ibunya ke danau,
240
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
tempat mereka merasa paling terhubung.
241
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Tapi Imani butuh jawaban,
242
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
seperti, kenapa ibunya
mencoba menyembuhkan gadis itu?
243
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Kenapa mengambil risiko itu?
244
00:17:22,791 --> 00:17:26,666
Ibunya pernah menyembuhkan orang,
menyelamatkan orang dari ambang kematian,
245
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
itu bakatnya.
246
00:17:29,375 --> 00:17:30,500
Apa yang salah?
247
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Dalam kesedihannya,
dia lupa peringatan ibunya.
248
00:17:36,041 --> 00:17:38,041
Jangan pernah menerawang di malam hari.
249
00:17:40,250 --> 00:17:41,375
Tapi sudah terlambat.
250
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Saat cahaya bulan memantul di air,
251
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani melihat gambaran luar biasa
pria yang belum pernah dia temui.
252
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani tak percaya cinta
pada pandangan pertama.
253
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Tapi jika dia percaya, inilah cinta.
254
00:17:58,416 --> 00:17:59,875
Letakkan uangnya di meja.
255
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
Apa yang kau lakukan di sini?
256
00:18:03,250 --> 00:18:05,041
Kubilang, apa yang kau lakukan di sini?
257
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel, kau di sini setiap hari
bermuram durja selama berbulan-bulan.
258
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Kita semua merindukan ibumu. Benar.
259
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
- Tapi malam ini, kau ikut dengan kami.
- Tak ada alasan.
260
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Aku tak ingin…
261
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Aku tak ingin mendengarmu menolak.
262
00:18:28,916 --> 00:18:31,916
- Masuk ke mobil. Ayo. Sekarang.
- Sekarang.
263
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie punya ide,
dan menurut kami itu bagus.
264
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Jadi, kau harus setuju.
265
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Katakan ya, Imani.
Sekali saja dalam hidupmu.
266
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Entah apa yang kalian inginkan,
tapi aku harus menolak.
267
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Tak sopan. Biarkan dia selesai bicara.
268
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Kami kenal seorang pria.
269
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Aku kenal seorang pria.
Kurasa kau akan menyukainya.
270
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Aku sudah menunjukkan foto sekolahmu.
271
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Foto buku tahunanku? Tidak.
Tak ada perjodohan. Terima kasih.
272
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Ini canggung karena kita
akan tiba di rumahnya
273
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
dalam 15 detik dan dia pikir kau manis,
274
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
jadi, sapalah dia dan ikuti saja.
275
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
- Malam ini adalah malam ya.
- Katakan ya, Imani.
276
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Katakan ya atau kami tunjukkan ke seluruh
sekolah foto lomba mengeja kelas enammu.
277
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hei.
278
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hei. Aku Ben.
279
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Kau…
280
00:19:41,166 --> 00:19:43,541
Jadi, kau harus memberitahuku
tentang namamu.
281
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Itu nama Afrika. Bahasa Swahili.
282
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Artinya "iman".
283
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Rupanya Ben berarti "putra".
284
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Jadi, kurasa orang tuaku
tidak terlalu kreatif.
285
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Namaku Randy,
286
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
dan aku takut bertanya kepada orang tuaku
287
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
apa yang ingin mereka katakan dengan itu.
288
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Nama dan alasan.
289
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Aku melihat ayahmu.
290
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Jika cocok, kau terangsang.
291
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Nona, kau menatap terlalu keras.
Beri dia kesempatan.
292
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Tidak, aku tak…
293
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Sepertinya aku
pernah melihatmu di suatu tempat.
294
00:20:17,708 --> 00:20:19,541
Bukankah itu seharusnya kalimat payahku?
295
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Tidak, sungguh. Hanya itu yang kupunya.
Aku hendak menggunakan itu.
296
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Kau mengenalnya sekarang, jadi, mau minum?
297
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
- Mari kita lakukan.
- Ya. Ayo.
298
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Aku yang traktir malam ini.
Kalian mau apa?
299
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
MINUMAN KERAS
300
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
Jangan masuk ke sana.
301
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Tak apa. Kalian mengundangku.
Aku akan membelinya.
302
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Kau tak boleh masuk ke sana.
303
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Itu malam ya yang singkat.
304
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Lihat, di mana saja selain di sini.
Tak ada yang boleh masuk ke sana.
305
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Ini satu-satunya toko
yang menjual kepada anak di bawah umur.
306
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Jadi, permen persik untuk Ben.
307
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Beberapa OE. Sebotol Henny, mungkin?
308
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
- Ya.
- Ada lagi?
309
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Yang benar saja.
310
00:21:06,166 --> 00:21:08,041
- Apa?
- Kumohon jangan.
311
00:21:08,541 --> 00:21:11,333
Aku akan kembali.
Lebih cepat daripada kau bisa menolak.
312
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Kau harus tenang, Imani.
Dengar, tak apa-apa.
313
00:21:23,375 --> 00:21:24,916
Ya. Kurasa kau benar.
314
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Maaf.
315
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Tak apa-apa.
316
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Apa-apaan?
317
00:21:35,000 --> 00:21:35,958
Astaga.
318
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
319
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
ANGGUR, ALKOHOL, KAMI PUNYA ES
320
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Tolong!
321
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Tolong!
322
00:21:56,750 --> 00:22:00,458
Katanya dia belum stabil dan mereka
tak mengizinkan kita menemuinya.
323
00:22:01,541 --> 00:22:02,541
Bagaimana kau tahu?
324
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Tahu apa?
325
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Kau melarangnya masuk ke sana.
Bagaimana kau tahu?
326
00:22:08,250 --> 00:22:09,166
Aku tak tahu.
327
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Aku tidak…
328
00:22:13,166 --> 00:22:14,166
Maafkan aku.
329
00:22:14,250 --> 00:22:15,333
Dia tak bisa memberi tahu mereka.
330
00:22:16,000 --> 00:22:17,125
Dia tak tahu caranya.
331
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Tak tahu cara memberi tahu mereka,
dia akan memegang lengannya,
332
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
dan meregangkan karet itu begitu jauh,
hingga bisa menjepret siapa pun.
333
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Dia bahkan tak mengerti bagaimana
atau kenapa dia mengetahuinya.
334
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Hanya makin buruk saat dia melihat Ben.
335
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Temannya, Scottie, berjuang untuk hidup
di ranjang rumah sakit di seberang kota
336
00:22:36,708 --> 00:22:38,541
agar dia bisa berpegangan tangan
dengan lelaki tampan ini
337
00:22:38,625 --> 00:22:40,166
yang seharusnya sudah mati sepekan lalu.
338
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Tapi itu tak menghentikannya
berkencan dengannya.
339
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Hanya butuh beberapa dolar.
Kehabisan bahan bakar.
340
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
SPBU tak menerima kartu.
Aku harus membayar tunai, tunggu.
341
00:23:00,500 --> 00:23:01,416
Aku saja.
342
00:23:03,416 --> 00:23:04,750
- Kau yakin?
- Ya.
343
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Tetap di sana. Aku akan beli bensin.
344
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Tapi kau harus beli tiket bioskop.
345
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Bisa beli bensin?
346
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Bensin.
347
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Kau baik-baik saja?
348
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Ya. Bensin, beres.
349
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Kau baik-baik saja?
350
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Keluar.
351
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Lalu dia merasakannya.
352
00:23:52,333 --> 00:23:58,250
Karet gelang itu menjepret kembali.
Menjepret keras ke arahnya.
353
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
- Anya!
- Astaga. Tidak.
354
00:24:16,583 --> 00:24:17,583
Dia masih hidup.
355
00:24:18,291 --> 00:24:19,416
Maksudku, kita tak bisa…
356
00:24:20,291 --> 00:24:22,833
Aku harus bagaimana?
357
00:24:22,916 --> 00:24:23,875
Tak apa.
358
00:24:23,958 --> 00:24:24,916
Aku harus bagaimana?
359
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
Ini sepsis,
reaksi ekstrem tubuh terhadap infeksi.
360
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Tubuhnya merusak jaringannya sendiri.
361
00:24:35,958 --> 00:24:39,833
Aku tahu Tuhan
punya rencana untuk kita, tapi…
362
00:24:39,916 --> 00:24:41,416
Bisakah kita tak melakukan ini hari ini?
363
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Persetan dengan rencana-Nya dan kanker.
364
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Belas kasihan?
Astaga, setidaknya beri dia itu.
365
00:24:53,333 --> 00:24:55,208
Anya ada di sini
saat aku datang ke Brightcliffe.
366
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Dia bilang, jika ada yang
macam-macam denganku, beri tahu dia.
367
00:25:02,541 --> 00:25:03,750
Tak ada yang melakukannya.
368
00:25:05,625 --> 00:25:07,166
Aku mengharapkan hal yang sama untuknya.
369
00:25:08,333 --> 00:25:09,541
Jangan macam-macam.
370
00:25:10,958 --> 00:25:12,083
Tidak dengan yang itu.
371
00:25:14,583 --> 00:25:15,833
Kuharap itu mudah.
372
00:25:18,083 --> 00:25:19,541
Sangat mudah.
373
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Kurasa begitu.
374
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Kematian…
375
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Sudah mulai familier.
376
00:25:29,500 --> 00:25:31,958
Ia tinggal di sini.
377
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Kau merasakannya, 'kan? Ia hidup. Di sini.
378
00:25:37,958 --> 00:25:39,291
Jika ia datang untuk Anya,
379
00:25:40,458 --> 00:25:41,791
kuharap ia tak merasa nyaman.
380
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Kuharap itu lembut dan cepat.
381
00:25:47,791 --> 00:25:49,541
Ia hanya berjalan melewati kamarnya.
382
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Tidak.
383
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Berharap itu lembut?
384
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Semua ini, bagi kita semua,
adalah sebuah kalimat.
385
00:26:00,875 --> 00:26:03,666
Kita harus duduk di sini
dan membiarkan itu terjadi pada kita?
386
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Seolah penyakit itu
duduk di sana dan berkata,
387
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"Berlutut, tutup matamu,
dan tunggu sampai aku siap untukmu."
388
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Lalu kita berkata,
"Kuharap ini tak terlalu berat bagiku?"
389
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Aku tak akan mati memohon kankerku
atau Anya untuk bersikap lembut.
390
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Aku menunggu kanker
dengan Molotov dan golok.
391
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Jika ia masuk ke kamar Anya,
392
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
kuharap Anya merobek wajahnya yang tua,
keriput, dan jelek dengan giginya.
393
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Aku tak peduli berapa biayanya.
394
00:26:42,625 --> 00:26:46,250
Jika ada cara untuk menyelamatkannya,
untuk menyelamatkanku,
395
00:26:46,333 --> 00:26:47,541
untuk menyelamatkan kita.
396
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
Aku akan membakar dunia.
397
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Itulah artinya mencintainya.
398
00:26:58,958 --> 00:27:01,875
Aku mengerti perasaanmu. Sungguh.
399
00:27:03,416 --> 00:27:06,375
Tapi aku harus mengatakan sesuatu,
dan aku ingin kau mendengarnya.
400
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Itu bukan keputusan kita.
401
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Bukan kita yang membuat peraturan
402
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
dan kita tak bisa mengubah hasilnya.
403
00:27:18,750 --> 00:27:22,666
Saat orang mencoba mencari jalan pintas,
404
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
celah,
405
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
keuntungan atas hidup, atas kematian.
406
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
Orang bisa terluka.
407
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Orang bisa sangat terobsesi
untuk mengalahkan kematian
408
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
hingga menghancurkan hidup mereka.
409
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Jadi, saat itu tidak berhasil,
410
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
Anya pun pergi…
411
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
dan kau bahkan belum mulai
memperhitungkannya,
412
00:27:52,416 --> 00:27:53,625
bagaimana perasaanmu?
413
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Bagaimana perasaanmu
jika sudah lama berjuang?
414
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Tak ada waktu…
415
00:28:07,041 --> 00:28:08,083
untuk berpamitan.
416
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Bagaimana keadaannya? Lebih baik?
417
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Astaga, aku benci
dia terisolasi seperti itu.
418
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Ini bukan soal isolasi.
419
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Ini soal pemulihan
dan melindungi kalian semua.
420
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Sepsis tak menular, tapi infeksi
yang mendasarinya bisa menular.
421
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Kau bisa masuk ke sana, pakai masker saja.
422
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Saat pertama tiba di sini,
423
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
aku sangat ingin kau menyukaiku.
424
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Bersikap baik saja.
425
00:29:12,916 --> 00:29:15,541
Sekarang, aku hanya ingin kau memakiku.
426
00:29:17,750 --> 00:29:19,125
Bangun dan bentak aku.
427
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Katakan betapa bodohnya aku
karena merasa seperti ini.
428
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Aku hanya ingin berterima kasih.
429
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Karena berdebat denganku.
430
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
Karena menegur omong kosongku.
431
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Karena menjadi kakakku.
432
00:29:51,500 --> 00:29:52,750
Jika kau harus pergi,
433
00:29:55,000 --> 00:29:55,958
kurasa…
434
00:29:58,250 --> 00:30:00,416
aku akan mencoba berdamai dengan itu.
435
00:30:03,666 --> 00:30:04,916
Jika itu yang kau inginkan.
436
00:30:09,250 --> 00:30:10,333
Aku menyayangimu.
437
00:30:23,416 --> 00:30:24,375
Aku ingin…
438
00:30:25,541 --> 00:30:26,541
hidup.
439
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Dia siuman!
440
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Di sana kau rupanya.
441
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Senang bertemu denganmu, Anya.
442
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
Dia siuman.
443
00:30:38,750 --> 00:30:41,541
- Itu bagus, 'kan?
- Tentu saja.
444
00:30:43,208 --> 00:30:45,708
Apa itu artinya dia akan hidup?
445
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Apa maksudnya?
446
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Itu artinya dia sudah sadar sekarang,
dan itu bagus sekali.
447
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Dia bisa mendengarmu
dan dia bisa menjawabmu.
448
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
Itu anugerah, Ilonka.
Kau tak tahu berapa banyak.
449
00:31:01,666 --> 00:31:04,541
Tapi seperti yang kukatakan sebelumnya,
kita tak melawan gravitasi.
450
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Kita berusaha membuat pendaratannya
selembut, seindah,
451
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
dan sedamai mungkin.
452
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
453
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Selamat siang.
454
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Aku melihatmu di monitor.
455
00:31:50,291 --> 00:31:52,583
Kupikir aku akan datang
dan menyapa sebentar.
456
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Maaf.
457
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Aku tahu rasanya melihat teman yang pergi.
458
00:32:00,708 --> 00:32:02,041
Aku tahu seperti apa rasanya.
459
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Dia bilang kau tak bisa melawan gravitasi.
460
00:32:08,208 --> 00:32:09,416
Saran yang bagus.
461
00:32:12,875 --> 00:32:13,916
Jadi, kau di sini.
462
00:32:15,416 --> 00:32:16,375
Kenapa?
463
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Jika…
464
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Itu…
465
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Jadi, buku harian ini milik seorang gadis
yang dulu tinggal di sini.
466
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Namanya Julia Jayne.
467
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Dan dia pergi, sembuh.
468
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Dan yang ini milik gadis lain,
bahkan lebih tua.
469
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
Seorang gadis yang ibunya percaya
dengan semua yang dia miliki,
470
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
bahwa tempat ini istimewa.
471
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya bergantung di tebing,
472
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
dan dia bisa jatuh kapan saja.
473
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Jika ada kesempatan,
474
00:32:59,875 --> 00:33:01,583
apa pun yang bisa kulakukan untuknya,
475
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
bagaimanapun caranya…
476
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Itu tak gila.
477
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Dengar.
478
00:33:10,291 --> 00:33:11,291
Apa yang kau dengar?
479
00:33:13,208 --> 00:33:14,208
Entahlah.
480
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
Ini alam.
481
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Itu biasa.
482
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Burung-burung itu, serangga itu.
Kau mendengar nyanyian makhluk.
483
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Makhluk sederhana. Mereka sangat sederhana
hingga kita abaikan mereka
484
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
yang melawan gravitasi setiap hari.
485
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Dan itu normal.
486
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Gravitasi bukan serangga kecil bodoh
yang melawan gravitasi tanpa berpikir.
487
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Dan itu tak gila. Itu alami.
488
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Orang bilang
kau tak bisa melawan gravitasi
489
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
dan udara mereka terbang
tepat di atas kepala mereka.
490
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Orang membayar mahal untuk jarum
yang tertancap di kulit mereka.
491
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktur, akupresur,
492
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapi,
lilin telinga, terapi cahaya inframerah.
493
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Itu tak gila. Itu normal.
494
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
Itu sangat normal. Itu kios di mal.
495
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Orang-orang berdesakan di gereja,
penyembuhan iman,
496
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
mengirim cek ke Billy Graham
untuk berdoa agar sembuh.
497
00:34:07,708 --> 00:34:09,791
Itu tak gila. Itulah iman.
498
00:34:10,416 --> 00:34:15,208
Selama itu hanya satu Tuhan,
Tuhan yang benar. Namun hal yang nyata…
499
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
kebijaksanaan yang orang kumpulkan
selama ribuan tahun
500
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
yang membuat kita tetap hidup
sebelum kita mulai meracuni udara,
501
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
tanah, dan tubuh kita.
502
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Hal itu, itu gila. Itu pasti gila.
503
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Dunia menjadi gila sejak lama
dan beberapa dari kita, yang langka,
504
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
bisa menemukan kewarasan kita lagi.
505
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
Dunia gila itu menyebut kita gila, 'kan?
506
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Ada banyak di sini.
507
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Dan banyak di sini.
508
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Jika kau kumpulkan air itu,
509
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
kau butuh kurang dari satu galon.
510
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Kita harus bicara tentang Lima Saudari.
511
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Kurasa kau sudah selesai membaca.
512
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Ada berapa banyak wanita
selain kau dan Anya?
513
00:35:08,083 --> 00:35:13,208
Ada Cheri, Natsuki, dan Sandra.
514
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Ada empat dan denganku, ada lima.
515
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Lihat? Kebetulan sekali.
516
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Astaga.
517
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
- Itu Paragon.
- Tidak.
518
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Paragon bermasalah, keluar jalur.
519
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Ini sesuatu yang lebih tua dari Paragon.
520
00:35:33,750 --> 00:35:37,000
Jangan terlihat begitu terkejut.
Kau datang ke sini karena suatu alasan.
521
00:35:38,750 --> 00:35:40,583
Kau seharusnya senang karena kau benar.
522
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, kau benar.
523
00:35:46,250 --> 00:35:47,666
Dengarkan baik-baik,
524
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
karena jika kau
ingin menyelamatkan temanmu,
525
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
kau harus melakukan
persis seperti yang kukatakan.
526
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
- Tidak. Tak mungkin.
- Dengarkan aku.
527
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Aku senang orang lain
mengatakannya lebih dulu.
528
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Karena aku benci
terdengar seperti pengecut,
529
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
tapi aku agak takut
melakukan ini sekarang.
530
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Jadi, terima kasih
sudah menjadi yang pertama.
531
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Kau tak berharap itu berhasil.
532
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
Kenapa tidak?
533
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Itu tak lebih gila dari apa pun.
534
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Kurasa itu berhasil.
Itu pernah berhasil di sini.
535
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Ini bukan ideku.
536
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Ini kembali ke dunia kuno.
537
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
- Dan apa kau ingin melakukan ritual ini?
- Malam ini.
538
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Tapi itu omong kosong.
539
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Kalau begitu, kau takkan rugi.
540
00:36:32,708 --> 00:36:35,916
Siapa yang peduli jika kita habiskan
beberapa menit untuk omong kosong?
541
00:36:36,000 --> 00:36:38,791
- Kita melakukan itu setiap malam.
- Ya, dan bagaimana jika ketahuan?
542
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Apa yang akan mereka lakukan,
membunuh kita?
543
00:36:41,750 --> 00:36:43,791
Menurutmu ini akan berhasil?
544
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Kurasa Anya akan
menghajar iblis demi kita semua.
545
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Siapa pun di sini.
546
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Jadi, jika bisa berhasil,
547
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
jika ada satu kesempatan dalam seribu,
dalam sejuta…
548
00:36:57,208 --> 00:36:58,750
Dia sepadan dengan kesempatan itu.
549
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Ayolah. Ini gila.
550
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Ini sungguh gila.
551
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Aku ikut.
552
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Jika ini omong kosong,
kau hanya akan kehilangan waktu.
553
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Waktu adalah hal terkecil
yang bisa kita tawarkan saat ini.
554
00:37:12,291 --> 00:37:13,625
Dia butuh waktu.
555
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Aku ikut.
556
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Dengar, orang bisa bilang
itu gila sepanjang hari, tapi…
557
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya dan Rachel bilang soal melihat
bayangan atau apa pun itu
558
00:37:25,916 --> 00:37:28,083
dan Ilonka bilang
soal melihat wanita tua itu.
559
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Aku bermimpi aneh
setiap malam aku di sini.
560
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Jadi, ya,
mungkin kegilaan tidak sesederhana itu.
561
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Jika ada sihir di sini,
562
00:37:43,666 --> 00:37:45,041
aku ingin mengarahkannya kepada Anya.
563
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Sial.
564
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Mungkin ada malaikat di atas sana.
565
00:37:49,750 --> 00:37:53,458
Jika ada, aku ingin mereka di pihak kita.
566
00:37:54,041 --> 00:37:57,625
Maksudku, semua teknologi tampak
seperti sihir sampai tidak lagi, jadi…
567
00:37:59,916 --> 00:38:00,791
Aku juga ikut.
568
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
Kurasa aku tak tahu apa itu normal,
569
00:38:03,500 --> 00:38:05,833
karena semua ini
terdengar sangat masuk akal bagiku.
570
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Baiklah.
571
00:38:08,791 --> 00:38:09,833
Persetan.
572
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Mari kita tendang iblis itu di gigi.
573
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Tapi kau tak menendang iblis.
Kau menendang Tuhan.
574
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Dengarkan diri kalian.
575
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Ritual Pagan kuno, pengorbanan darah.
576
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Juga beberapa buku tua
yang ditulis oleh kultus sialan.
577
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Ini berhala palsu,
dewa palsu, penipu besar.
578
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Jangan main-main, permisi.
579
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Jangan main-main dengan ini. Tidak.
580
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Karena dunia itu, dunia di luar tubuh,
581
00:38:35,833 --> 00:38:39,125
dunia spiritual,
bukan soal menyelamatkan tubuh,
582
00:38:39,208 --> 00:38:40,625
tapi menyelamatkan jiwa.
583
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Lalu kau berkeliaran di sana,
membuka pintu,
584
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
menghubungi semua nomor yang salah.
585
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
Sesuatu akan terjadi.
586
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Ini serius dan berbahaya.
Jadi, tidak. Aku keluar.
587
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
- Sandra, kami membutuhkanmu.
- Yang kau butuhkan adalah berhenti.
588
00:38:55,875 --> 00:38:58,666
Cukup mencintai Anya untuk melakukan itu.
Cukup mencintainya untuk berhenti.
589
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
Jangan menempatkan dirimu dan kami semua
590
00:39:00,833 --> 00:39:03,666
dalam bahaya spiritual
yang nyata, jujur, dan fana.
591
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Kumohon.
592
00:39:16,500 --> 00:39:17,625
Boleh aku masuk?
593
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Maaf soal tadi.
Aku yakin mereka semua marah kepadaku.
594
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Tidak, aku tak marah.
595
00:39:27,375 --> 00:39:29,458
Mereka mengirimmu ke sini
untuk mengubah pikiranku?
596
00:39:30,041 --> 00:39:31,333
Mereka tak tahu aku di sini.
597
00:39:32,791 --> 00:39:35,416
Kau sudah berusaha sangat lembut.
598
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
Sangat gigih mengundang semua orang
ke dalam keyakinanmu dan…
599
00:39:43,000 --> 00:39:44,458
aku yakin kau kesepian di sana.
600
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Aku sering bertanya-tanya soal itu.
601
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Itu melelahkan.
602
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Kau tak percaya perkataan Ilonka,
jadi, jika kau melakukannya karena cinta,
603
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
bukankah menurutmu Tuhan akan mengerti?
604
00:39:57,500 --> 00:39:58,541
Aku tak bisa.
605
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Aku tak bisa percaya
dan pergi seperti itu.
606
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Ini bukan yang kuyakini.
607
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Dan aku harus tetap setia
pada apa yang kuyakini.
608
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Aku yakin ini hal terdekat
dengan keluarga yang kita miliki.
609
00:40:13,458 --> 00:40:14,625
Lebih dekat dari darah.
610
00:40:16,375 --> 00:40:17,916
Dan salah satu dari kita butuh bantuan.
611
00:40:18,916 --> 00:40:20,083
Aku bisa mendoakannya.
612
00:40:21,041 --> 00:40:21,916
Dan kau harus.
613
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Tapi kau tak perlu percaya apa pun.
614
00:40:26,666 --> 00:40:29,916
Kau juga tak perlu melakukan apa pun.
615
00:40:32,291 --> 00:40:33,500
Datang saja.
616
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
617
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, kau baik-baik saja?
618
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Apa yang terjadi?
619
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
620
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
621
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Tidak!
622
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
623
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Kumohon!
624
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
625
00:42:02,166 --> 00:42:03,166
Astaga.
626
00:42:04,500 --> 00:42:05,833
Astaga. Tolong aku.
627
00:42:25,000 --> 00:42:26,291
Hei.
628
00:42:26,375 --> 00:42:27,541
Kita akan kabur.
629
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hei, Cantik. Ini pelarian.
630
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
- Tentu saja.
- Kami di sini untukmu, Pembunuh.
631
00:42:36,625 --> 00:42:38,708
Bersabarlah.
Kami akan mencoba memperbaiki ini.
632
00:42:39,291 --> 00:42:40,583
Kami akan menemuimu di sana.
633
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Kita akan melakukannya.
634
00:43:25,458 --> 00:43:26,958
Kurasa akhirnya aku tahu caranya,
635
00:43:28,166 --> 00:43:29,833
dan kami akan menyelamatkanmu.
636
00:43:29,916 --> 00:43:30,916
Kau mengerti?
637
00:43:31,666 --> 00:43:32,666
Kita akan…
638
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
JANGAN
639
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Di atas tenang. Tak ada suara.
640
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
- Kau membawa semua ini?
- Ya, kita aman.
641
00:44:01,666 --> 00:44:06,375
Baiklah. Ini akan aneh, tapi ketahuilah,
itu karena kami menyayangimu.
642
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Bagus, Gadis Baru.
Aku tahu cintamu sangat aneh.
643
00:44:19,625 --> 00:44:20,750
Terima kasih.
644
00:44:23,958 --> 00:44:25,000
Baiklah.
645
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Pakai jubah, kelilingi lingkaran.
646
00:44:29,583 --> 00:44:31,583
Kita mulai dengan memanggil nama mereka.
647
00:44:33,375 --> 00:44:34,375
Panacea.
648
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
- Panacea.
- Panacea.
649
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Hygieia.
650
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
- Hygieia.
- Hygieia.
651
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
652
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
- Iaso.
- Iaso.
653
00:44:51,458 --> 00:44:52,916
Kukira kau bilang
tak ada yang mengikutimu?
654
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
- Tidak.
- Jika itu perawat malam
655
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
dan mereka tak mengirimnya kembali…
656
00:45:03,541 --> 00:45:06,666
- Pasti ada tombol pemanggil, ya?
- Tidak.
657
00:45:07,250 --> 00:45:08,750
Setidaknya bukan yang kutemukan.
658
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Syukurlah. Itu hanya Sandra.
659
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra! Datang.
660
00:45:31,958 --> 00:45:32,916
Kalian sudah mulai?
661
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Baru saja. Kau ikut?
662
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Apa ada yang aneh
saat kalian tiba di sini?
663
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Aneh seperti apa?
664
00:45:44,083 --> 00:45:45,375
Tidak, semua baik-baik saja.
665
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Aku sangat senang
kau di sini bersama kami.
666
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Aku bersamamu. Hanya untuk memastikan.
667
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
Untuk memastikan kita berhati-hati.
Dan berpartisipasi dengan caraku sendiri.
668
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
Caraku. Tapi baiklah, aku di sini.
669
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Aku di sini.
670
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Ya.
671
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
672
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
- Aceso.
- Aceso.
673
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaea!
674
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
- Aglaea!
- Aglaea!
675
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Kami memanggil kalian, Lima Saudari,
putri dari Asclepius dan Epione.
676
00:46:20,666 --> 00:46:23,375
Kami memanggil kalian
untuk menyembuhkan saudari kami, Anya.
677
00:46:31,791 --> 00:46:33,333
Semua orang membawa pengorbanan?
678
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Pengorbananku.
679
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Bagiku, itu melambangkan rumah.
680
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Semua orang yang bertemu
denganku mencampakkanku.
681
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Membuatku merasa seperti sampah.
682
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Tapi ibu angkatku, Maggie,
saat bertemu denganku…
683
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
dia melarangku pergi.
684
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Dia menginginkanku.
685
00:47:10,541 --> 00:47:14,750
Dia membawaku pulang, dan dia dan Tim
memberiku gelang ini,
686
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
dan aku menyentuhnya setiap hari
sejak dia meninggal.
687
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Aku menyayangimu.
688
00:48:07,750 --> 00:48:08,750
Aku juga menyayangimu.
689
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Aku dapat ini
untuk lari 400 meter pertamaku.
690
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Pistol meletus. Aku bersumpah, aku…
691
00:48:24,625 --> 00:48:25,916
aku merasa seperti udara.
692
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Ini mengingatkanku pada kebebasan.
693
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Dan kekuatan…
694
00:48:34,750 --> 00:48:36,166
dan merasa tak terkalahkan.
695
00:48:37,708 --> 00:48:38,708
Untuk Anya.
696
00:48:39,833 --> 00:48:42,041
Orang terkuat yang pernah kutemui.
697
00:48:57,041 --> 00:48:58,833
Ini semua film yang pernah kami tonton.
698
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Semua berondong jagung yang kami bagi.
699
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Setiap pertengkaran kami soal
apakah Wesley bisa menyaingi Denzel.
700
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Ini seluruh hubunganku dengan ibuku.
701
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Sial, aku menyayangimu, Anya.
702
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Kau tahu tak bisa seperti ini, 'kan?
703
00:49:34,833 --> 00:49:36,291
Aku tak peduli meski bisa.
704
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Namanya Margaret Rainey,
dan itu kebiasaan kami.
705
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Bola-bola kecil ini
terbang melintasi kelas
706
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
setiap kali guru berbalik badan.
707
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Kau hebat.
708
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Awalnya aku tak menyadarinya,
tapi aku menyimpan semua…
709
00:49:58,833 --> 00:50:01,083
dari catatan yang dia tulis untukku.
710
00:50:02,250 --> 00:50:04,041
Aku mencintainya.
711
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Aku belum pernah mengakuinya.
712
00:50:10,541 --> 00:50:11,916
Hanya ini yang kutahu tentang cinta.
713
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Dan aku memberikannya kepadamu, Anya.
714
00:50:18,833 --> 00:50:20,000
Ini ayahku.
715
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Saat dia pertama pindah
ke Norwegia, Oregon.
716
00:50:23,791 --> 00:50:26,625
Satu-satunya pria berkulit cokelat
di kota, tapi dia tersenyum.
717
00:50:28,125 --> 00:50:31,916
Ya, dan raut wajahnya seperti,
"Ya, bajingan, coba saja."
718
00:50:33,291 --> 00:50:35,625
Dan itu ayahku.
719
00:50:36,791 --> 00:50:38,625
Dan itu hal favoritku yang kumiliki.
720
00:50:56,208 --> 00:50:58,666
Ini dari masa kelam dalam hidupku.
721
00:51:00,125 --> 00:51:01,875
Saat aku beruntung, aku selamat.
722
00:51:01,958 --> 00:51:05,000
Sebelum aku tahu betapa gelapnya situasi.
723
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Ini dari mobil
yang aku beruntung bisa selamat.
724
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Jika keberuntungan itu
bisa menghampirimu, Anya.
725
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Itu hadiah dari seorang pria,
pria yang sangat istimewa,
726
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
pria yang kucintai dan mencintaiku,
727
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
tapi aku tidak bisa atau aku tahu
seharusnya tidak, jadi, dia…
728
00:51:36,500 --> 00:51:39,625
Tak ada yang tahu
tentang dia, hanya Tuhan.
729
00:51:41,250 --> 00:51:42,708
Jika Lima Saudari itu atau siapa pun,
730
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
jika mereka butuh lebih banyak informasi
tentang apa artinya ini,
731
00:51:45,291 --> 00:51:47,416
mereka bisa bertanya kepadanya
karena dia tahu.
732
00:51:48,916 --> 00:51:50,000
Untuk Anya.
733
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Astaga, Sandra.
734
00:52:18,000 --> 00:52:19,041
Milik siapa itu?
735
00:52:22,125 --> 00:52:23,666
Kita butuh Lima Saudari.
736
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Darah lima saudari dan tiga saudara
737
00:52:33,208 --> 00:52:34,541
untuk saudari kami, Anya.
738
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Maaf.
739
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
- Udaranya akan dingin.
- Baiklah.
740
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
- Panacea.
- Panacea.
741
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
- Hygieia.
- Hygieia.
742
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
- Iaso.
- Iaso.
743
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
- Aceso.
- Aceso.
744
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
- Aglaea.
- Aglaea.
745
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
- Panacea.
- Panacea.
746
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
- Hygieia.
- Hygieia.
747
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
- Iaso.
- Iaso.
748
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Sebentar lagi.
749
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
- Aceso.
- Aceso.
750
00:53:26,291 --> 00:53:27,791
Kumohon. Sebentar lagi.
751
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Panacea yang baik,
752
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
putri dari Asclepius dan Epione.
753
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Tabib pertama, penyembuh tercepat.
754
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Penghibur pria dan wanita yang patah hati.
755
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Melaluimu yang berjalan lumpuh,
kesehatan kembali pada mereka.
756
00:53:44,958 --> 00:53:49,166
Semoga dia sembuh dari penderitaan ini,
semoga dia pulih.
757
00:53:49,250 --> 00:53:50,458
Teman-teman?
758
00:53:56,416 --> 00:53:57,500
Astaga.
759
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri