1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 SERIAL NETFLIX 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Sial. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,416 Dusty menjadi jagoan sekarang, membunuh semua orang yang dilihatnya. 4 00:02:03,500 --> 00:02:04,625 Dia tak mau. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Maksudku, dia tak pernah mau, 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 tapi dia tak menduga ada orang lain di rumah. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Bisakah kita sekali saja mendengarkan kisah tanpa berkomentar? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Dia tak mau. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Terutama dia, bukan Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Dia gadis yang manis dan selalu baik kepadanya di sekolah. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Tapi di malam sebelum dia mendapat perintah… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,125 --> 00:02:54,833 Tak ada gunanya menolak. 15 00:02:55,666 --> 00:02:58,125 Tidak saat suara itu telah memilih gadis 16 00:02:58,208 --> 00:02:59,708 dan Harmony tak pantas mendapatkannya. 17 00:02:59,791 --> 00:03:01,500 Tapi gadis-gadis itu tak pernah pantas. 18 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Suaranya masih ada, tak pernah salah. 19 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Kau salah. Aku benci mengatakannya, tapi kau salah. 20 00:03:08,583 --> 00:03:11,000 Dengarkan aku. Dia seusia kami. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Pembunuhnya remaja. Mungkin murid di Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Tak mungkin. Maaf. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 - Kau bahkan tak membacanya. - Tak perlu. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Semuanya menandakan bahwa ini seorang pemuda. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 TKP-nya sendiri mengatakan sebaliknya. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Anggap saja, ini sangat familier. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Identik dengan beberapa pembunuhan lain 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 yang detailnya tak pernah dipublikasikan. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Aku tak bisa mengatakan detailnya. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Simbolnya. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Di kartu. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Kau pintar. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,833 Kau pernah melihat ini. 34 00:03:42,666 --> 00:03:45,166 Kau pikir pelakunya lebih tua karena pembunuhan sebelumnya? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Dimulai 40 tahun lalu. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 - Berapa banyak? - Itu tak penting. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 - Berapa banyak? - Lebih dari Dahmer. Kurang dari Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 - Pembunuh berantai. - Kau yang bilang. Aku tak bilang begitu. 39 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 Aku juga tak bilang siapa pun dia, modus operandinya tak berubah sedikit pun, 40 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 tak satu pun kumiliki dan tak satu pun catatan, selama 40 tahun sampai semalam. 41 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Kurasa dia tahu kita mengincarnya. 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Kurasa dia sadar tak bisa lari dari kita selamanya. 43 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Tiga detektif, 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 yang telah menangani kasus ini, diberi tahu, 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 untuk menyerahkannya seperti infeksi yang buruk. 46 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Tapi itu berakhir di sini. Itu berakhir denganku. 47 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Dia sudah lolos selama puluhan tahun, tapi kini dia sudah tua dan lelah, 48 00:04:29,541 --> 00:04:32,500 dan aku akan menangkapnya. Jadi, tidak, Sayang. 49 00:04:33,416 --> 00:04:35,666 Jangan cemaskan anak-anak di sekolah. 50 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Tapi hubungi aku jika kau melihat pria lebih tua 51 00:04:38,541 --> 00:04:40,000 berkeliaran di tempat parkir. 52 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 SMA ROOSEVELT 53 00:04:44,583 --> 00:04:47,875 - Dia bahkan tak mau melihatnya. - Tapi teorimu masuk akal. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Teori kita. 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Maksudku, aku tak bisa melakukannya tanpamu. 56 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Jangan bilang begitu. 57 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Dia yakin itu pria yang lebih tua. 58 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Kurasa dia benar. Maksudku, dia pasti benar. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,541 - Perhitungannya dan… - Ada apa dengan perhitungannya? 60 00:05:03,291 --> 00:05:06,541 Kau tahu? Cukup untuk saat ini. 61 00:05:07,208 --> 00:05:12,083 Dengar, aku harus berlatih, tapi malam ini, aku berutang kencan padamu. 62 00:05:12,958 --> 00:05:13,916 Kencan sungguhan. 63 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Aku berjanji, tak ada lagi pembunuh, tak ada lagi keanehan. 64 00:05:17,791 --> 00:05:20,666 - Hanya kau dan aku. - Aku suka itu. 65 00:05:21,833 --> 00:05:22,750 Sungguh. 66 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, 'kan? 67 00:05:35,166 --> 00:05:36,875 Hei. Ya, benar. 68 00:05:36,958 --> 00:05:37,958 Maaf mengganggu di sekolah. 69 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Aku hanya ingin tahu apa kau bisa membantuku. 70 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Dengan senang hati akan kucoba. 71 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Pacarmu, Sheila. 72 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 Dia bilang kau suka teknologi. Ahli internet. 73 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Kau menggunakan Einstein? 74 00:05:50,208 --> 00:05:51,291 Semua orang menggunakannya. 75 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Aku ingin tahu jika orang dewasa ingin memiliki akun Einstein 76 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 dan bahkan menirukan seseorang dan masuk ke ruang obrolan, 77 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 mereka bisa membuat akun apa pun yang mereka inginkan, 'kan? 78 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Maksudku, berpura-pura menjadi orang lain, bahkan mungkin anak kecil. 79 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Tentu. 80 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Kau pernah menyadari hal seperti itu? 81 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Maksudku, apa ada akun yang menurutmu mencurigakan? 82 00:06:17,416 --> 00:06:20,875 Tidak. Maksudku, tak ada yang terpikirkan. 83 00:06:20,958 --> 00:06:22,000 Tunggu, apa kau… 84 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Kau bertanya apa aku menyadari akun polisi Einstein? 85 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Apa kalian menyamar dalam obrolan? 86 00:06:27,958 --> 00:06:30,125 Karena jika benar, itu gila. 87 00:06:31,125 --> 00:06:34,416 Maksudku, cerdik, sungguh. Benarkah? 88 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Jika ya, kami hanyalah lalat di dinding. 89 00:06:37,958 --> 00:06:39,833 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 90 00:06:41,000 --> 00:06:42,291 Setidaknya kuharap tidak. 91 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 Jadi, apa nama akunmu? 92 00:06:46,583 --> 00:06:48,333 Aku ingin tahu nama apa yang dipakai orang-orang. 93 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Orang-orang seusiamu. 94 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Kau lebih suka nama depan atau julukan? 95 00:06:52,791 --> 00:06:54,625 Maksudku, kami baru saja memikirkan ini. 96 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Bisa apa pun yang kau inginkan. 97 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Anggap saja aku ingin terlihat seperti orang seusiamu. 98 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Itu maksudku. 99 00:07:02,125 --> 00:07:03,125 Apa nama akunmu? 100 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 DustyS1980. 101 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Kau punya akun lain? 102 00:07:08,416 --> 00:07:10,458 Tidak. Hanya satu. 103 00:07:12,208 --> 00:07:13,208 Baiklah. 104 00:07:13,833 --> 00:07:17,416 Jika kau punya beberapa menit lagi, aku ingin bertanya sedikit lagi 105 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 tentang cara kerja fitur obrolan itu. 106 00:07:23,000 --> 00:07:24,541 Kau terus menatapku. 107 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Ya. 108 00:07:28,708 --> 00:07:30,833 Aku sangat suka melihatmu. 109 00:07:35,583 --> 00:07:36,916 Terima kasih sekali lagi. 110 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Kau sangat hebat selama ini. 111 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Sungguh. Kau tak perlu membantuku dengan penyelidikan kecilku. 112 00:07:46,916 --> 00:07:48,375 Tapi kau tetap melakukannya. 113 00:07:49,416 --> 00:07:51,625 Bahkan jika kau hanya menghiburku. 114 00:07:53,208 --> 00:07:54,458 Aku menghargainya. 115 00:07:55,583 --> 00:07:56,583 Kau hebat. 116 00:07:57,416 --> 00:07:58,500 Aku tidak… 117 00:08:01,041 --> 00:08:02,916 Aku tak menghiburmu. 118 00:08:04,916 --> 00:08:06,333 Sheila? 119 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Kurasa kau tak ingin berada di sini bersamaku. 120 00:08:13,500 --> 00:08:16,166 Berbohong itu aneh, tapi baiklah. 121 00:08:18,625 --> 00:08:23,333 Kau pantas mendapatkan yang lebih baik dariku. Sungguh. 122 00:09:16,083 --> 00:09:19,125 Sheila. 123 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 124 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Jangan dia, kumohon! 125 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 126 00:09:29,166 --> 00:09:32,416 Sheila. 127 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Jika ingin mendengar kesimpulan yang menarik, 128 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 kalian harus… 129 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 - Tetaplah hidup sedikit lebih lama. - Tetaplah hidup sedikit lebih lama. 130 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Itu kejam sekali. 131 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Sial. Entah bagaimana kau melakukannya, 132 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 tapi kau membuatku merasa bersalah kepada pria yang membunuh satu kelas penuh orang. 133 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Semuanya, itu akan menjadi mimpi indah. 134 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 - Bagus. - Aku punya satu. 135 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Kecuali kalian terlalu lelah. 136 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Kisah dobel. 137 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Sudah lama tidak seperti ini. 138 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Hanya jika kau mau, Anya. 139 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Jika kau punya cerita, tentu saja aku mau. 140 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Baiklah. 141 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Ini aneh dan belum terbentuk sepenuhnya, 142 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 tapi kurasa kita semua bisa memahaminya. 143 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 - Judulnya "Penyihir". - Aku bisa memahaminya. 144 00:10:28,291 --> 00:10:30,458 Tunggu, kau bilang penyihir atau jalang? 145 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Yang ini tentang sihir dan cinta, mungkin. 146 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Juga keluarga dan takdir. 147 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Lebih dari apa pun… 148 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Lebih dari apa pun, 149 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 ini tentang gadis yang ingin menyelamatkan seseorang. 150 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani adalah penyihir. 151 00:10:52,083 --> 00:10:54,583 Semua wanita di keluarganya begitu. 152 00:10:54,666 --> 00:10:56,916 Sudah lama sekali, seperti yang bisa diingat siapa pun. 153 00:10:57,000 --> 00:10:59,666 Beberapa pengubah bentuk, beberapa bisa melayang. 154 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani dan ibunya, mereka penyembuh. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Tapi kita akan bahas itu. 156 00:11:05,166 --> 00:11:06,750 Hari ini adalah tentang bakat kedua mereka, 157 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 sesuatu yang semua wanita di keluarga Imani bisa lakukan. 158 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Sesuatu yang ibunya sebut "menerawang". 159 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Jangan mencoba melihat ke dasar danau. 160 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 Jangan perhatikan apa yang ada di atasnya. 161 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 - Aku takkan pernah mengerti. - Kau akan mengerti. 162 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Mungkin menerawang bukan keahlianku. 163 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Hanya karena Ibu bisa melakukannya, mungkin aku terlewat atau semacamnya. 164 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Kau bisa melakukannya. Lebih mudah bagi beberapa orang. 165 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Kau hampir bisa. Ibu akan bantu kali ini. 166 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Ini dia. 167 00:12:00,958 --> 00:12:03,541 Semua itu untuk melihat seorang gadis menjatuhkan es krim. 168 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Apa gunanya? 169 00:12:05,833 --> 00:12:07,166 Jelaskan kepada ibu. 170 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Gadis cokelat cantik, rambutnya dicepol, gaun merah muda. 171 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Seperti dia? 172 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Ya. Itu dia. 173 00:12:19,416 --> 00:12:20,750 Kau akan membantunya atau tidak? 174 00:12:21,416 --> 00:12:22,833 Hei, Gadis Kecil, awas. 175 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 Aku bisa melihat masa depan. 176 00:12:29,000 --> 00:12:32,875 Itulah penerawangan. Melihat masa depan. 177 00:12:33,791 --> 00:12:35,250 Terasa cukup bagus, 'kan? 178 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Tapi lihat. 179 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Itu sisi lain dari pelajaran. 180 00:12:42,916 --> 00:12:45,166 Dunia punya cara lucu untuk melakukan yang ia inginkan. 181 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Tarik karet gelang, kau bisa meregangkannya. 182 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 Cepat atau lambat, itu akan kembali seperti semula. 183 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 Semesta keras kepala. 184 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Sama sepertimu. 185 00:12:57,583 --> 00:13:00,750 Jadi, ya, kau bisa melihat masa depan. 186 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Tapi ini bukan soal mengubahnya. Ini soal memahaminya. 187 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Membantu orang lain memahami masa depan mereka. 188 00:13:10,625 --> 00:13:12,708 Setidaknya itu yang paling membuat ibu bahagia. 189 00:13:14,041 --> 00:13:17,125 Tarik karet gelang itu sedikit, itu akan meregang sedikit. 190 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Jika kau menariknya terlalu jauh, itu akan menjepret dan sakit. 191 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Menyakitimu. Kau dengar ibu? 192 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 - Bisa kita coba lagi? - Tidak. 193 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Kita harus pergi. Istirahat hampir berakhir. 194 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 - Tapi Ibu… - Dan matahari akan terbenam. 195 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Dengarkan ibu, karena ini penting. 196 00:13:36,375 --> 00:13:38,583 Teruslah berlatih, kau akan makin bisa. 197 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Tapi jangan menerawang di malam hari. 198 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Kau dengar? 199 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 - Kau bisa melakukan banyak hal baik. - Kenapa? 200 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Kau bisa membantu banyak orang begitu kau pandai melakukannya. 201 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Sudah seharusnya, Nak. 202 00:13:50,291 --> 00:13:51,875 Tapi berjanjilah satu hal. 203 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Kenapa? 204 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 Kita punya banyak waktu untuk membahas semua itu. 205 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Tapi untuk saat ini, anggap saja itu berbahaya. 206 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 Berjanjilah kepada ibu. 207 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Baik, Bu. Aku berjanji. 208 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Baiklah. 209 00:14:08,791 --> 00:14:10,041 Antar ibu kembali bekerja. 210 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 IGD 211 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Luka tembak di perut. Tanda vital lemah. 212 00:14:24,250 --> 00:14:27,833 Ditembak di High Street dan 37th Ave, delapan menit lalu, mungkin sepuluh menit. 213 00:14:27,916 --> 00:14:30,000 Ibu menyayangimu, Sayang. Ada uang tunai di kulkas untuk piza. 214 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Satu, dua, tiga, empat, lima. 215 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Satu, dua, tiga, empat, lima. 216 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Satu, dua, tiga, empat, lima. 217 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Satu, dua, tiga, empat, lima. 218 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Maaf, Dok. 219 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Ya. 220 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Mari kita akhiri. 221 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Waktu kematian… 222 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Lihat dia. 223 00:15:06,375 --> 00:15:08,250 Maksudku, dia seusia putriku. 224 00:15:09,000 --> 00:15:10,041 Kau sudah berusaha. 225 00:15:12,291 --> 00:15:13,750 Kau sudah berusaha semampumu. 226 00:15:19,833 --> 00:15:20,875 Ya. 227 00:15:24,125 --> 00:15:25,250 Tolong tinggalkan kami. 228 00:15:36,750 --> 00:15:38,416 Aku tahu, Ibu. Aku tahu. 229 00:15:40,458 --> 00:15:41,708 Ini kasus khusus. 230 00:15:44,291 --> 00:15:45,500 Aku akan baik-baik saja. 231 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Aku akan baik-baik saja. 232 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Ibu? 233 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Ibu! 234 00:16:41,833 --> 00:16:42,791 Ibu! 235 00:16:47,416 --> 00:16:48,416 Tolong! 236 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 AREA TERLARANG HARUS MEMAKAI PAKAIAN KHUSUS 237 00:16:58,791 --> 00:17:01,875 Suatu malam, setelah pemakaman berakhir, 238 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 dan semua keluarga besar kembali ke tempat asal mereka, 239 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani membawa abu ibunya ke danau, 240 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 tempat mereka merasa paling terhubung. 241 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Tapi Imani butuh jawaban, 242 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 seperti, kenapa ibunya mencoba menyembuhkan gadis itu? 243 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Kenapa mengambil risiko itu? 244 00:17:22,791 --> 00:17:26,666 Ibunya pernah menyembuhkan orang, menyelamatkan orang dari ambang kematian, 245 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 itu bakatnya. 246 00:17:29,375 --> 00:17:30,500 Apa yang salah? 247 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Dalam kesedihannya, dia lupa peringatan ibunya. 248 00:17:36,041 --> 00:17:38,041 Jangan pernah menerawang di malam hari. 249 00:17:40,250 --> 00:17:41,375 Tapi sudah terlambat. 250 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Saat cahaya bulan memantul di air, 251 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 Imani melihat gambaran luar biasa pria yang belum pernah dia temui. 252 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani tak percaya cinta pada pandangan pertama. 253 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Tapi jika dia percaya, inilah cinta. 254 00:17:58,416 --> 00:17:59,875 Letakkan uangnya di meja. 255 00:18:01,166 --> 00:18:02,500 Apa yang kau lakukan di sini? 256 00:18:03,250 --> 00:18:05,041 Kubilang, apa yang kau lakukan di sini? 257 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel, kau di sini setiap hari bermuram durja selama berbulan-bulan. 258 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Kita semua merindukan ibumu. Benar. 259 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 - Tapi malam ini, kau ikut dengan kami. - Tak ada alasan. 260 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Aku tak ingin… 261 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Aku tak ingin mendengarmu menolak. 262 00:18:28,916 --> 00:18:31,916 - Masuk ke mobil. Ayo. Sekarang. - Sekarang. 263 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie punya ide, dan menurut kami itu bagus. 264 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Jadi, kau harus setuju. 265 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Katakan ya, Imani. Sekali saja dalam hidupmu. 266 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Entah apa yang kalian inginkan, tapi aku harus menolak. 267 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Tak sopan. Biarkan dia selesai bicara. 268 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Kami kenal seorang pria. 269 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Aku kenal seorang pria. Kurasa kau akan menyukainya. 270 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Aku sudah menunjukkan foto sekolahmu. 271 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Foto buku tahunanku? Tidak. Tak ada perjodohan. Terima kasih. 272 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Ini canggung karena kita akan tiba di rumahnya 273 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 dalam 15 detik dan dia pikir kau manis, 274 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 jadi, sapalah dia dan ikuti saja. 275 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 - Malam ini adalah malam ya. - Katakan ya, Imani. 276 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Katakan ya atau kami tunjukkan ke seluruh sekolah foto lomba mengeja kelas enammu. 277 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hei. 278 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hei. Aku Ben. 279 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Kau… 280 00:19:41,166 --> 00:19:43,541 Jadi, kau harus memberitahuku tentang namamu. 281 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Itu nama Afrika. Bahasa Swahili. 282 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Artinya "iman". 283 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Rupanya Ben berarti "putra". 284 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Jadi, kurasa orang tuaku tidak terlalu kreatif. 285 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Namaku Randy, 286 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 dan aku takut bertanya kepada orang tuaku 287 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 apa yang ingin mereka katakan dengan itu. 288 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Nama dan alasan. 289 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Aku melihat ayahmu. 290 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Jika cocok, kau terangsang. 291 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Nona, kau menatap terlalu keras. Beri dia kesempatan. 292 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Tidak, aku tak… 293 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Sepertinya aku pernah melihatmu di suatu tempat. 294 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 Bukankah itu seharusnya kalimat payahku? 295 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Tidak, sungguh. Hanya itu yang kupunya. Aku hendak menggunakan itu. 296 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Kau mengenalnya sekarang, jadi, mau minum? 297 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 - Mari kita lakukan. - Ya. Ayo. 298 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Aku yang traktir malam ini. Kalian mau apa? 299 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 MINUMAN KERAS 300 00:20:42,625 --> 00:20:43,625 Jangan masuk ke sana. 301 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Tak apa. Kalian mengundangku. Aku akan membelinya. 302 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Kau tak boleh masuk ke sana. 303 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Itu malam ya yang singkat. 304 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Lihat, di mana saja selain di sini. Tak ada yang boleh masuk ke sana. 305 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Ini satu-satunya toko yang menjual kepada anak di bawah umur. 306 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Jadi, permen persik untuk Ben. 307 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Beberapa OE. Sebotol Henny, mungkin? 308 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 - Ya. - Ada lagi? 309 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Yang benar saja. 310 00:21:06,166 --> 00:21:08,041 - Apa? - Kumohon jangan. 311 00:21:08,541 --> 00:21:11,333 Aku akan kembali. Lebih cepat daripada kau bisa menolak. 312 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Kau harus tenang, Imani. Dengar, tak apa-apa. 313 00:21:23,375 --> 00:21:24,916 Ya. Kurasa kau benar. 314 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Maaf. 315 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Tak apa-apa. 316 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Apa-apaan? 317 00:21:35,000 --> 00:21:35,958 Astaga. 318 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 319 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 ANGGUR, ALKOHOL, KAMI PUNYA ES 320 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Tolong! 321 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Tolong! 322 00:21:56,750 --> 00:22:00,458 Katanya dia belum stabil dan mereka tak mengizinkan kita menemuinya. 323 00:22:01,541 --> 00:22:02,541 Bagaimana kau tahu? 324 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Tahu apa? 325 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Kau melarangnya masuk ke sana. Bagaimana kau tahu? 326 00:22:08,250 --> 00:22:09,166 Aku tak tahu. 327 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Aku tidak… 328 00:22:13,166 --> 00:22:14,166 Maafkan aku. 329 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 Dia tak bisa memberi tahu mereka. 330 00:22:16,000 --> 00:22:17,125 Dia tak tahu caranya. 331 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Tak tahu cara memberi tahu mereka, dia akan memegang lengannya, 332 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 dan meregangkan karet itu begitu jauh, hingga bisa menjepret siapa pun. 333 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Dia bahkan tak mengerti bagaimana atau kenapa dia mengetahuinya. 334 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Hanya makin buruk saat dia melihat Ben. 335 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Temannya, Scottie, berjuang untuk hidup di ranjang rumah sakit di seberang kota 336 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 agar dia bisa berpegangan tangan dengan lelaki tampan ini 337 00:22:38,625 --> 00:22:40,166 yang seharusnya sudah mati sepekan lalu. 338 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Tapi itu tak menghentikannya berkencan dengannya. 339 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Hanya butuh beberapa dolar. Kehabisan bahan bakar. 340 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 SPBU tak menerima kartu. Aku harus membayar tunai, tunggu. 341 00:23:00,500 --> 00:23:01,416 Aku saja. 342 00:23:03,416 --> 00:23:04,750 - Kau yakin? - Ya. 343 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Tetap di sana. Aku akan beli bensin. 344 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Tapi kau harus beli tiket bioskop. 345 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Bisa beli bensin? 346 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Bensin. 347 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Kau baik-baik saja? 348 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Ya. Bensin, beres. 349 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Kau baik-baik saja? 350 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Keluar. 351 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Lalu dia merasakannya. 352 00:23:52,333 --> 00:23:58,250 Karet gelang itu menjepret kembali. Menjepret keras ke arahnya. 353 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 - Anya! - Astaga. Tidak. 354 00:24:16,583 --> 00:24:17,583 Dia masih hidup. 355 00:24:18,291 --> 00:24:19,416 Maksudku, kita tak bisa… 356 00:24:20,291 --> 00:24:22,833 Aku harus bagaimana? 357 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 Tak apa. 358 00:24:23,958 --> 00:24:24,916 Aku harus bagaimana? 359 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 Ini sepsis, reaksi ekstrem tubuh terhadap infeksi. 360 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Tubuhnya merusak jaringannya sendiri. 361 00:24:35,958 --> 00:24:39,833 Aku tahu Tuhan punya rencana untuk kita, tapi… 362 00:24:39,916 --> 00:24:41,416 Bisakah kita tak melakukan ini hari ini? 363 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Persetan dengan rencana-Nya dan kanker. 364 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Belas kasihan? Astaga, setidaknya beri dia itu. 365 00:24:53,333 --> 00:24:55,208 Anya ada di sini saat aku datang ke Brightcliffe. 366 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Dia bilang, jika ada yang macam-macam denganku, beri tahu dia. 367 00:25:02,541 --> 00:25:03,750 Tak ada yang melakukannya. 368 00:25:05,625 --> 00:25:07,166 Aku mengharapkan hal yang sama untuknya. 369 00:25:08,333 --> 00:25:09,541 Jangan macam-macam. 370 00:25:10,958 --> 00:25:12,083 Tidak dengan yang itu. 371 00:25:14,583 --> 00:25:15,833 Kuharap itu mudah. 372 00:25:18,083 --> 00:25:19,541 Sangat mudah. 373 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Kurasa begitu. 374 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Kematian… 375 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Sudah mulai familier. 376 00:25:29,500 --> 00:25:31,958 Ia tinggal di sini. 377 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Kau merasakannya, 'kan? Ia hidup. Di sini. 378 00:25:37,958 --> 00:25:39,291 Jika ia datang untuk Anya, 379 00:25:40,458 --> 00:25:41,791 kuharap ia tak merasa nyaman. 380 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Kuharap itu lembut dan cepat. 381 00:25:47,791 --> 00:25:49,541 Ia hanya berjalan melewati kamarnya. 382 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Tidak. 383 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Berharap itu lembut? 384 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Semua ini, bagi kita semua, adalah sebuah kalimat. 385 00:26:00,875 --> 00:26:03,666 Kita harus duduk di sini dan membiarkan itu terjadi pada kita? 386 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Seolah penyakit itu duduk di sana dan berkata, 387 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "Berlutut, tutup matamu, dan tunggu sampai aku siap untukmu." 388 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Lalu kita berkata, "Kuharap ini tak terlalu berat bagiku?" 389 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Aku tak akan mati memohon kankerku atau Anya untuk bersikap lembut. 390 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Aku menunggu kanker dengan Molotov dan golok. 391 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Jika ia masuk ke kamar Anya, 392 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 kuharap Anya merobek wajahnya yang tua, keriput, dan jelek dengan giginya. 393 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Aku tak peduli berapa biayanya. 394 00:26:42,625 --> 00:26:46,250 Jika ada cara untuk menyelamatkannya, untuk menyelamatkanku, 395 00:26:46,333 --> 00:26:47,541 untuk menyelamatkan kita. 396 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 Aku akan membakar dunia. 397 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Itulah artinya mencintainya. 398 00:26:58,958 --> 00:27:01,875 Aku mengerti perasaanmu. Sungguh. 399 00:27:03,416 --> 00:27:06,375 Tapi aku harus mengatakan sesuatu, dan aku ingin kau mendengarnya. 400 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Itu bukan keputusan kita. 401 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Bukan kita yang membuat peraturan 402 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 dan kita tak bisa mengubah hasilnya. 403 00:27:18,750 --> 00:27:22,666 Saat orang mencoba mencari jalan pintas, 404 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 celah, 405 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 keuntungan atas hidup, atas kematian. 406 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 Orang bisa terluka. 407 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Orang bisa sangat terobsesi untuk mengalahkan kematian 408 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 hingga menghancurkan hidup mereka. 409 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Jadi, saat itu tidak berhasil, 410 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 Anya pun pergi… 411 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 dan kau bahkan belum mulai memperhitungkannya, 412 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 bagaimana perasaanmu? 413 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Bagaimana perasaanmu jika sudah lama berjuang? 414 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Tak ada waktu… 415 00:28:07,041 --> 00:28:08,083 untuk berpamitan. 416 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Bagaimana keadaannya? Lebih baik? 417 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Astaga, aku benci dia terisolasi seperti itu. 418 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Ini bukan soal isolasi. 419 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Ini soal pemulihan dan melindungi kalian semua. 420 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Sepsis tak menular, tapi infeksi yang mendasarinya bisa menular. 421 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Kau bisa masuk ke sana, pakai masker saja. 422 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Saat pertama tiba di sini, 423 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 aku sangat ingin kau menyukaiku. 424 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Bersikap baik saja. 425 00:29:12,916 --> 00:29:15,541 Sekarang, aku hanya ingin kau memakiku. 426 00:29:17,750 --> 00:29:19,125 Bangun dan bentak aku. 427 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Katakan betapa bodohnya aku karena merasa seperti ini. 428 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Aku hanya ingin berterima kasih. 429 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 Karena berdebat denganku. 430 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 Karena menegur omong kosongku. 431 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Karena menjadi kakakku. 432 00:29:51,500 --> 00:29:52,750 Jika kau harus pergi, 433 00:29:55,000 --> 00:29:55,958 kurasa… 434 00:29:58,250 --> 00:30:00,416 aku akan mencoba berdamai dengan itu. 435 00:30:03,666 --> 00:30:04,916 Jika itu yang kau inginkan. 436 00:30:09,250 --> 00:30:10,333 Aku menyayangimu. 437 00:30:23,416 --> 00:30:24,375 Aku ingin… 438 00:30:25,541 --> 00:30:26,541 hidup. 439 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Dia siuman! 440 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Di sana kau rupanya. 441 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Senang bertemu denganmu, Anya. 442 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 Dia siuman. 443 00:30:38,750 --> 00:30:41,541 - Itu bagus, 'kan? - Tentu saja. 444 00:30:43,208 --> 00:30:45,708 Apa itu artinya dia akan hidup? 445 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Apa maksudnya? 446 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Itu artinya dia sudah sadar sekarang, dan itu bagus sekali. 447 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Dia bisa mendengarmu dan dia bisa menjawabmu. 448 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 Itu anugerah, Ilonka. Kau tak tahu berapa banyak. 449 00:31:01,666 --> 00:31:04,541 Tapi seperti yang kukatakan sebelumnya, kita tak melawan gravitasi. 450 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Kita berusaha membuat pendaratannya selembut, seindah, 451 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 dan sedamai mungkin. 452 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 453 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Selamat siang. 454 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Aku melihatmu di monitor. 455 00:31:50,291 --> 00:31:52,583 Kupikir aku akan datang dan menyapa sebentar. 456 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Maaf. 457 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Aku tahu rasanya melihat teman yang pergi. 458 00:32:00,708 --> 00:32:02,041 Aku tahu seperti apa rasanya. 459 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Dia bilang kau tak bisa melawan gravitasi. 460 00:32:08,208 --> 00:32:09,416 Saran yang bagus. 461 00:32:12,875 --> 00:32:13,916 Jadi, kau di sini. 462 00:32:15,416 --> 00:32:16,375 Kenapa? 463 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Jika… 464 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Itu… 465 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Jadi, buku harian ini milik seorang gadis yang dulu tinggal di sini. 466 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Namanya Julia Jayne. 467 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Dan dia pergi, sembuh. 468 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Dan yang ini milik gadis lain, bahkan lebih tua. 469 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 Seorang gadis yang ibunya percaya dengan semua yang dia miliki, 470 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 bahwa tempat ini istimewa. 471 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya bergantung di tebing, 472 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 dan dia bisa jatuh kapan saja. 473 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Jika ada kesempatan, 474 00:32:59,875 --> 00:33:01,583 apa pun yang bisa kulakukan untuknya, 475 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 bagaimanapun caranya… 476 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Itu tak gila. 477 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Dengar. 478 00:33:10,291 --> 00:33:11,291 Apa yang kau dengar? 479 00:33:13,208 --> 00:33:14,208 Entahlah. 480 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 Ini alam. 481 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Itu biasa. 482 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Burung-burung itu, serangga itu. Kau mendengar nyanyian makhluk. 483 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Makhluk sederhana. Mereka sangat sederhana hingga kita abaikan mereka 484 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 yang melawan gravitasi setiap hari. 485 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Dan itu normal. 486 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 Gravitasi bukan serangga kecil bodoh yang melawan gravitasi tanpa berpikir. 487 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Dan itu tak gila. Itu alami. 488 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Orang bilang kau tak bisa melawan gravitasi 489 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 dan udara mereka terbang tepat di atas kepala mereka. 490 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Orang membayar mahal untuk jarum yang tertancap di kulit mereka. 491 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktur, akupresur, 492 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapi, lilin telinga, terapi cahaya inframerah. 493 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Itu tak gila. Itu normal. 494 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 Itu sangat normal. Itu kios di mal. 495 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Orang-orang berdesakan di gereja, penyembuhan iman, 496 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 mengirim cek ke Billy Graham untuk berdoa agar sembuh. 497 00:34:07,708 --> 00:34:09,791 Itu tak gila. Itulah iman. 498 00:34:10,416 --> 00:34:15,208 Selama itu hanya satu Tuhan, Tuhan yang benar. Namun hal yang nyata… 499 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 kebijaksanaan yang orang kumpulkan selama ribuan tahun 500 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 yang membuat kita tetap hidup sebelum kita mulai meracuni udara, 501 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 tanah, dan tubuh kita. 502 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Hal itu, itu gila. Itu pasti gila. 503 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Dunia menjadi gila sejak lama dan beberapa dari kita, yang langka, 504 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 bisa menemukan kewarasan kita lagi. 505 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 Dunia gila itu menyebut kita gila, 'kan? 506 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Ada banyak di sini. 507 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Dan banyak di sini. 508 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Jika kau kumpulkan air itu, 509 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 kau butuh kurang dari satu galon. 510 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Kita harus bicara tentang Lima Saudari. 511 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Kurasa kau sudah selesai membaca. 512 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Ada berapa banyak wanita selain kau dan Anya? 513 00:35:08,083 --> 00:35:13,208 Ada Cheri, Natsuki, dan Sandra. 514 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Ada empat dan denganku, ada lima. 515 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Lihat? Kebetulan sekali. 516 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Astaga. 517 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 - Itu Paragon. - Tidak. 518 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Paragon bermasalah, keluar jalur. 519 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Ini sesuatu yang lebih tua dari Paragon. 520 00:35:33,750 --> 00:35:37,000 Jangan terlihat begitu terkejut. Kau datang ke sini karena suatu alasan. 521 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Kau seharusnya senang karena kau benar. 522 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, kau benar. 523 00:35:46,250 --> 00:35:47,666 Dengarkan baik-baik, 524 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 karena jika kau ingin menyelamatkan temanmu, 525 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 kau harus melakukan persis seperti yang kukatakan. 526 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 - Tidak. Tak mungkin. - Dengarkan aku. 527 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Aku senang orang lain mengatakannya lebih dulu. 528 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Karena aku benci terdengar seperti pengecut, 529 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 tapi aku agak takut melakukan ini sekarang. 530 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Jadi, terima kasih sudah menjadi yang pertama. 531 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Kau tak berharap itu berhasil. 532 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 Kenapa tidak? 533 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Itu tak lebih gila dari apa pun. 534 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Kurasa itu berhasil. Itu pernah berhasil di sini. 535 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Ini bukan ideku. 536 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Ini kembali ke dunia kuno. 537 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 - Dan apa kau ingin melakukan ritual ini? - Malam ini. 538 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Tapi itu omong kosong. 539 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Kalau begitu, kau takkan rugi. 540 00:36:32,708 --> 00:36:35,916 Siapa yang peduli jika kita habiskan beberapa menit untuk omong kosong? 541 00:36:36,000 --> 00:36:38,791 - Kita melakukan itu setiap malam. - Ya, dan bagaimana jika ketahuan? 542 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Apa yang akan mereka lakukan, membunuh kita? 543 00:36:41,750 --> 00:36:43,791 Menurutmu ini akan berhasil? 544 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Kurasa Anya akan menghajar iblis demi kita semua. 545 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Siapa pun di sini. 546 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Jadi, jika bisa berhasil, 547 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 jika ada satu kesempatan dalam seribu, dalam sejuta… 548 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 Dia sepadan dengan kesempatan itu. 549 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Ayolah. Ini gila. 550 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Ini sungguh gila. 551 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Aku ikut. 552 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Jika ini omong kosong, kau hanya akan kehilangan waktu. 553 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Waktu adalah hal terkecil yang bisa kita tawarkan saat ini. 554 00:37:12,291 --> 00:37:13,625 Dia butuh waktu. 555 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Aku ikut. 556 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Dengar, orang bisa bilang itu gila sepanjang hari, tapi… 557 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya dan Rachel bilang soal melihat bayangan atau apa pun itu 558 00:37:25,916 --> 00:37:28,083 dan Ilonka bilang soal melihat wanita tua itu. 559 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Aku bermimpi aneh setiap malam aku di sini. 560 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Jadi, ya, mungkin kegilaan tidak sesederhana itu. 561 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Jika ada sihir di sini, 562 00:37:43,666 --> 00:37:45,041 aku ingin mengarahkannya kepada Anya. 563 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Sial. 564 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Mungkin ada malaikat di atas sana. 565 00:37:49,750 --> 00:37:53,458 Jika ada, aku ingin mereka di pihak kita. 566 00:37:54,041 --> 00:37:57,625 Maksudku, semua teknologi tampak seperti sihir sampai tidak lagi, jadi… 567 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Aku juga ikut. 568 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 Kurasa aku tak tahu apa itu normal, 569 00:38:03,500 --> 00:38:05,833 karena semua ini terdengar sangat masuk akal bagiku. 570 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Baiklah. 571 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 Persetan. 572 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Mari kita tendang iblis itu di gigi. 573 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Tapi kau tak menendang iblis. Kau menendang Tuhan. 574 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Dengarkan diri kalian. 575 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Ritual Pagan kuno, pengorbanan darah. 576 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Juga beberapa buku tua yang ditulis oleh kultus sialan. 577 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Ini berhala palsu, dewa palsu, penipu besar. 578 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Jangan main-main, permisi. 579 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Jangan main-main dengan ini. Tidak. 580 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 Karena dunia itu, dunia di luar tubuh, 581 00:38:35,833 --> 00:38:39,125 dunia spiritual, bukan soal menyelamatkan tubuh, 582 00:38:39,208 --> 00:38:40,625 tapi menyelamatkan jiwa. 583 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Lalu kau berkeliaran di sana, membuka pintu, 584 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 menghubungi semua nomor yang salah. 585 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 Sesuatu akan terjadi. 586 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Ini serius dan berbahaya. Jadi, tidak. Aku keluar. 587 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 - Sandra, kami membutuhkanmu. - Yang kau butuhkan adalah berhenti. 588 00:38:55,875 --> 00:38:58,666 Cukup mencintai Anya untuk melakukan itu. Cukup mencintainya untuk berhenti. 589 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 Jangan menempatkan dirimu dan kami semua 590 00:39:00,833 --> 00:39:03,666 dalam bahaya spiritual yang nyata, jujur, dan fana. 591 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Kumohon. 592 00:39:16,500 --> 00:39:17,625 Boleh aku masuk? 593 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Maaf soal tadi. Aku yakin mereka semua marah kepadaku. 594 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Tidak, aku tak marah. 595 00:39:27,375 --> 00:39:29,458 Mereka mengirimmu ke sini untuk mengubah pikiranku? 596 00:39:30,041 --> 00:39:31,333 Mereka tak tahu aku di sini. 597 00:39:32,791 --> 00:39:35,416 Kau sudah berusaha sangat lembut. 598 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 Sangat gigih mengundang semua orang ke dalam keyakinanmu dan… 599 00:39:43,000 --> 00:39:44,458 aku yakin kau kesepian di sana. 600 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Aku sering bertanya-tanya soal itu. 601 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Itu melelahkan. 602 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Kau tak percaya perkataan Ilonka, jadi, jika kau melakukannya karena cinta, 603 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 bukankah menurutmu Tuhan akan mengerti? 604 00:39:57,500 --> 00:39:58,541 Aku tak bisa. 605 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Aku tak bisa percaya dan pergi seperti itu. 606 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Ini bukan yang kuyakini. 607 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Dan aku harus tetap setia pada apa yang kuyakini. 608 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Aku yakin ini hal terdekat dengan keluarga yang kita miliki. 609 00:40:13,458 --> 00:40:14,625 Lebih dekat dari darah. 610 00:40:16,375 --> 00:40:17,916 Dan salah satu dari kita butuh bantuan. 611 00:40:18,916 --> 00:40:20,083 Aku bisa mendoakannya. 612 00:40:21,041 --> 00:40:21,916 Dan kau harus. 613 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Tapi kau tak perlu percaya apa pun. 614 00:40:26,666 --> 00:40:29,916 Kau juga tak perlu melakukan apa pun. 615 00:40:32,291 --> 00:40:33,500 Datang saja. 616 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 617 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, kau baik-baik saja? 618 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Apa yang terjadi? 619 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 620 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 621 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Tidak! 622 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 623 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Kumohon! 624 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 625 00:42:02,166 --> 00:42:03,166 Astaga. 626 00:42:04,500 --> 00:42:05,833 Astaga. Tolong aku. 627 00:42:25,000 --> 00:42:26,291 Hei. 628 00:42:26,375 --> 00:42:27,541 Kita akan kabur. 629 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hei, Cantik. Ini pelarian. 630 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 - Tentu saja. - Kami di sini untukmu, Pembunuh. 631 00:42:36,625 --> 00:42:38,708 Bersabarlah. Kami akan mencoba memperbaiki ini. 632 00:42:39,291 --> 00:42:40,583 Kami akan menemuimu di sana. 633 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Kita akan melakukannya. 634 00:43:25,458 --> 00:43:26,958 Kurasa akhirnya aku tahu caranya, 635 00:43:28,166 --> 00:43:29,833 dan kami akan menyelamatkanmu. 636 00:43:29,916 --> 00:43:30,916 Kau mengerti? 637 00:43:31,666 --> 00:43:32,666 Kita akan… 638 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 JANGAN 639 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Di atas tenang. Tak ada suara. 640 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 - Kau membawa semua ini? - Ya, kita aman. 641 00:44:01,666 --> 00:44:06,375 Baiklah. Ini akan aneh, tapi ketahuilah, itu karena kami menyayangimu. 642 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Bagus, Gadis Baru. Aku tahu cintamu sangat aneh. 643 00:44:19,625 --> 00:44:20,750 Terima kasih. 644 00:44:23,958 --> 00:44:25,000 Baiklah. 645 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Pakai jubah, kelilingi lingkaran. 646 00:44:29,583 --> 00:44:31,583 Kita mulai dengan memanggil nama mereka. 647 00:44:33,375 --> 00:44:34,375 Panacea. 648 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 - Panacea. - Panacea. 649 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Hygieia. 650 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 - Hygieia. - Hygieia. 651 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 652 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 - Iaso. - Iaso. 653 00:44:51,458 --> 00:44:52,916 Kukira kau bilang tak ada yang mengikutimu? 654 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 - Tidak. - Jika itu perawat malam 655 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 dan mereka tak mengirimnya kembali… 656 00:45:03,541 --> 00:45:06,666 - Pasti ada tombol pemanggil, ya? - Tidak. 657 00:45:07,250 --> 00:45:08,750 Setidaknya bukan yang kutemukan. 658 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Syukurlah. Itu hanya Sandra. 659 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra! Datang. 660 00:45:31,958 --> 00:45:32,916 Kalian sudah mulai? 661 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Baru saja. Kau ikut? 662 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Apa ada yang aneh saat kalian tiba di sini? 663 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Aneh seperti apa? 664 00:45:44,083 --> 00:45:45,375 Tidak, semua baik-baik saja. 665 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Aku sangat senang kau di sini bersama kami. 666 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Aku bersamamu. Hanya untuk memastikan. 667 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 Untuk memastikan kita berhati-hati. Dan berpartisipasi dengan caraku sendiri. 668 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 Caraku. Tapi baiklah, aku di sini. 669 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Aku di sini. 670 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Ya. 671 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 672 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 - Aceso. - Aceso. 673 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaea! 674 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 - Aglaea! - Aglaea! 675 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Kami memanggil kalian, Lima Saudari, putri dari Asclepius dan Epione. 676 00:46:20,666 --> 00:46:23,375 Kami memanggil kalian untuk menyembuhkan saudari kami, Anya. 677 00:46:31,791 --> 00:46:33,333 Semua orang membawa pengorbanan? 678 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Pengorbananku. 679 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Bagiku, itu melambangkan rumah. 680 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Semua orang yang bertemu denganku mencampakkanku. 681 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Membuatku merasa seperti sampah. 682 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Tapi ibu angkatku, Maggie, saat bertemu denganku… 683 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 dia melarangku pergi. 684 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Dia menginginkanku. 685 00:47:10,541 --> 00:47:14,750 Dia membawaku pulang, dan dia dan Tim memberiku gelang ini, 686 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 dan aku menyentuhnya setiap hari sejak dia meninggal. 687 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Aku menyayangimu. 688 00:48:07,750 --> 00:48:08,750 Aku juga menyayangimu. 689 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Aku dapat ini untuk lari 400 meter pertamaku. 690 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Pistol meletus. Aku bersumpah, aku… 691 00:48:24,625 --> 00:48:25,916 aku merasa seperti udara. 692 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Ini mengingatkanku pada kebebasan. 693 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 Dan kekuatan… 694 00:48:34,750 --> 00:48:36,166 dan merasa tak terkalahkan. 695 00:48:37,708 --> 00:48:38,708 Untuk Anya. 696 00:48:39,833 --> 00:48:42,041 Orang terkuat yang pernah kutemui. 697 00:48:57,041 --> 00:48:58,833 Ini semua film yang pernah kami tonton. 698 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Semua berondong jagung yang kami bagi. 699 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Setiap pertengkaran kami soal apakah Wesley bisa menyaingi Denzel. 700 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Ini seluruh hubunganku dengan ibuku. 701 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Sial, aku menyayangimu, Anya. 702 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Kau tahu tak bisa seperti ini, 'kan? 703 00:49:34,833 --> 00:49:36,291 Aku tak peduli meski bisa. 704 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Namanya Margaret Rainey, dan itu kebiasaan kami. 705 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Bola-bola kecil ini terbang melintasi kelas 706 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 setiap kali guru berbalik badan. 707 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Kau hebat. 708 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Awalnya aku tak menyadarinya, tapi aku menyimpan semua… 709 00:49:58,833 --> 00:50:01,083 dari catatan yang dia tulis untukku. 710 00:50:02,250 --> 00:50:04,041 Aku mencintainya. 711 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Aku belum pernah mengakuinya. 712 00:50:10,541 --> 00:50:11,916 Hanya ini yang kutahu tentang cinta. 713 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Dan aku memberikannya kepadamu, Anya. 714 00:50:18,833 --> 00:50:20,000 Ini ayahku. 715 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Saat dia pertama pindah ke Norwegia, Oregon. 716 00:50:23,791 --> 00:50:26,625 Satu-satunya pria berkulit cokelat di kota, tapi dia tersenyum. 717 00:50:28,125 --> 00:50:31,916 Ya, dan raut wajahnya seperti, "Ya, bajingan, coba saja." 718 00:50:33,291 --> 00:50:35,625 Dan itu ayahku. 719 00:50:36,791 --> 00:50:38,625 Dan itu hal favoritku yang kumiliki. 720 00:50:56,208 --> 00:50:58,666 Ini dari masa kelam dalam hidupku. 721 00:51:00,125 --> 00:51:01,875 Saat aku beruntung, aku selamat. 722 00:51:01,958 --> 00:51:05,000 Sebelum aku tahu betapa gelapnya situasi. 723 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Ini dari mobil yang aku beruntung bisa selamat. 724 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Jika keberuntungan itu bisa menghampirimu, Anya. 725 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Itu hadiah dari seorang pria, pria yang sangat istimewa, 726 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 pria yang kucintai dan mencintaiku, 727 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 tapi aku tidak bisa atau aku tahu seharusnya tidak, jadi, dia… 728 00:51:36,500 --> 00:51:39,625 Tak ada yang tahu tentang dia, hanya Tuhan. 729 00:51:41,250 --> 00:51:42,708 Jika Lima Saudari itu atau siapa pun, 730 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 jika mereka butuh lebih banyak informasi tentang apa artinya ini, 731 00:51:45,291 --> 00:51:47,416 mereka bisa bertanya kepadanya karena dia tahu. 732 00:51:48,916 --> 00:51:50,000 Untuk Anya. 733 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Astaga, Sandra. 734 00:52:18,000 --> 00:52:19,041 Milik siapa itu? 735 00:52:22,125 --> 00:52:23,666 Kita butuh Lima Saudari. 736 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Darah lima saudari dan tiga saudara 737 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 untuk saudari kami, Anya. 738 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Maaf. 739 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 - Udaranya akan dingin. - Baiklah. 740 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 - Panacea. - Panacea. 741 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 - Hygieia. - Hygieia. 742 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 - Iaso. - Iaso. 743 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 - Aceso. - Aceso. 744 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 - Aglaea. - Aglaea. 745 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 - Panacea. - Panacea. 746 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 - Hygieia. - Hygieia. 747 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 - Iaso. - Iaso. 748 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Sebentar lagi. 749 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 - Aceso. - Aceso. 750 00:53:26,291 --> 00:53:27,791 Kumohon. Sebentar lagi. 751 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Panacea yang baik, 752 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 putri dari Asclepius dan Epione. 753 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Tabib pertama, penyembuh tercepat. 754 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Penghibur pria dan wanita yang patah hati. 755 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Melaluimu yang berjalan lumpuh, kesehatan kembali pada mereka. 756 00:53:44,958 --> 00:53:49,166 Semoga dia sembuh dari penderitaan ini, semoga dia pulih. 757 00:53:49,250 --> 00:53:50,458 Teman-teman? 758 00:53:56,416 --> 00:53:57,500 Astaga. 759 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri