1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Sranje. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Dusty je postao gadan, ubija sve koje vidi. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Nije to želio. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Nikad to ne želi, ali… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Nije očekivao da će još netko biti kod kuće. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Možemo li čuti jednu priču bez blebetanja? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Nije to želio. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Pogotovo ne nju, Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Bila je draga i uvijek je bila dobra prema njemu u školi. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 No noć prije dobio je naredbu. 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Otpor je uzaludan. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Glas je odabrao djevojku. Harmony to nije zaslužila. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Nijedna djevojka nije. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 A glas nikad nije u krivu. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Ne želim to reći, ali u krivu si. 19 00:03:08,583 --> 00:03:11,000 Saslušajte me. Naše je dobi. 20 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Ubojica je tinejdžer. Možda i pohađa Roosvelticu. 21 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Nemoguće je. 22 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 -Niste ni pročitali. -Ne moram. 23 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Sve ukazuje na to da se radi o mladiću. 24 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 Mjesto zločina na to ne ukazuje. 25 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Izgleda nam poznato. 26 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Identično drugim ubojstvima 27 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 čije pojedinosti nisu objavljene javnosti. 28 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Ne mogu ti reći kakve su to pojedinosti. 29 00:03:33,375 --> 00:03:34,416 Simbol. 30 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Na papiriću. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Pametna si ti. 32 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Već ste ga vidjeli. 33 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Mislite da je stariji zbog prošlih ubojstava? 34 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Počela su prije 40 godina. 35 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 -Koliko ih je bilo? -To nije važno. 36 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 -Koliko? -Više od Dahmera, manje od Bundyja. 37 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 -Serijski ubojica. -To si ti rekla, ne ja. 38 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 Nisam rekla ni da mu se djelovanje nije nimalo mijenjalo. 39 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 Nimalo već 40 godina, do sinoć. 40 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Mislim da zna da smo mu blizu. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Jasno mu je da ne može zauvijek bježati. 42 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Tri detektiva 43 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 ukupno nas je troje vodilo slučaj 44 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 i prenosilo s jednih na druge poput bolesti. 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 No sa mnom tome dolazi kraj. 46 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Desetljećima se izvlačio, ali sad je star i umoran. 47 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 Ja ću ga uloviti. 48 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Ne, draga. 49 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Ne boj se mladića u školi. 50 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Nazovi me ako uočiš starijeg muškarca 51 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 na parkiralištu. 52 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 SREDNJA ŠKOLA ROOSEVELT 53 00:04:44,583 --> 00:04:47,875 -Nije ni pogledala. -Ali tvoja teorija ima smisla. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Naša teorija. 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Ne bih uspjela bez tebe. 56 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Ne govori to. 57 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Da. Sigurna je da je stariji. 58 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Valjda ima pravo. Mora imati. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 -Računica je… -Što je s računicom? 60 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Znaš što? Dosta je ovoga. 61 00:05:07,208 --> 00:05:12,083 Moram na trening, poslije idemo na spoj. 62 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 Pravi spoj. 63 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Bez ubojica i zločina. 64 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 -Samo ti i ja. -Vrlo rado. 65 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Stvarno. 66 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, zar ne? 67 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Da, tako je. 68 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Oprosti što smetam u školi. 69 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Možda mi možeš pomoći s nečime. 70 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Rado ću pokušati. 71 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Tvoja djevojka Sheila 72 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 kaže da se razumiješ u informatiku i internet. 73 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Koristiš li Einstein? 74 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Svi ga koriste. 75 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Zanima me može li odrasla osoba na Einsteinu 76 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 glumiti da je netko drugi i pristupiti chatovima. 77 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 Mogli bi otvoriti bilo koji račun, zar ne? 78 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Glumiti da su netko drugi, možda i tinejdžer. 79 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Da. 80 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Jesi li primijetio nešto takvo? 81 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Jesu li ti neki računi sumnjivi? 82 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Ne. Ništa mi ne pada na pamet. 83 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Stanite. 84 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Pitate li me jesam li primijetio policijske račune? 85 00:06:26,583 --> 00:06:27,875 Jeste li prikriveni u chatovima? 86 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 To je ludo. 87 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Genijalno je. Jeste li? 88 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Ako jesmo, mi smo samo muha na zidu. 89 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Ne moraš se brinuti. 90 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Nadam se. 91 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Koje je tvoje ime? 92 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Zanima me kakva imena ljudi biraju. 93 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Ljudi tvoje dobi. 94 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Jesu li vam draža imena ili nadimci? 95 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Pokušavamo to razumjeti. 96 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Može biti bilo što. 97 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Recimo da želim izgledati kao osoba tvoje dobi. 98 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 O tome govorim. 99 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Koje je tvoje ime? 100 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 Dusty-S-1980. 101 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Imaš li drugih računa? 102 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Ne. Samo taj. 103 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 U redu. 104 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Ako si još malo slobodan, voljela bih te još malo ispitivati 105 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 o tome kako chatovi funkcioniraju. 106 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Buljiš u mene. 107 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Da. 108 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Volim te gledati. 109 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Hvala ti još jednom. 110 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Bio si sjajan. 111 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Nisi mi trebao pomoći s mojom istragom. 112 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Ali svejedno jesi. 113 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Čak i ako si mi samo želio udovoljiti. 114 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Cijenim to. 115 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Bio si sjajan. 116 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Nisam… 117 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Nisam ti želio udovoljiti. 118 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 119 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Mislim da ne želiš biti ovdje sa mnom. 120 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 Čudno, ali dobro. 121 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Zaslužuješ boljeg od mene. Zaista. 122 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 123 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 124 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Ne ona, molim te. 125 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 126 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 127 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Ako vas zanima uzbudljivi rasplet, 128 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 morat ćete… 129 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 -Još malo poživjeti. -Još malo poživjeti. 130 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Kako zločesto. 131 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Čovječe, ne znam kako ti uspijeva, 132 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 ali žalim tipa koji je ubio cijelu učionicu. 133 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Od ovoga ćemo lijepo sanjati. 134 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 -Dobra je. -Ja imam priču. 135 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Ako niste previše umorni. 136 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Dvije priče. 137 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Toga dugo nije bilo. 138 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Ako se slažeš, Anya. 139 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Ako ti imaš priču, slažem se. 140 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 U redu. 141 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Čudna je i nije u potpunosti razrađena, 142 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 ali mislim da ćemo svi suosjećati. 143 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 -Zove se „Vještica“. -Već suosjećam. 144 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Da nisi možda mislila „kučka“? 145 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Radi se o čaroliji i možda ljubavi. 146 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 O obitelji i sudbini. 147 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Najvažnije… 148 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Najvažnije, 149 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 radi se o djevojci koja nekoga želi spasiti. 150 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani je bila vještica. 151 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Sve su žene u obitelji bile vještice, odavno. 152 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Neke su mijenjale oblik, neke su lebdjele. 153 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani i njezina mama bile su iscjeliteljice. 154 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 No doći ćemo do toga. 155 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Sad je važan njihov drugi dar, 156 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 nešto što su sve žene u obitelji znale. 157 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Njezina je mama to zvala promatranjem. 158 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Nemoj gledati na dno jezero. 159 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 Nemoj gledati što je iznad. 160 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 -Neću uspjeti. -Uspjet ćeš. 161 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Možda promatranje nije za mene. 162 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Ti to znaš, ali možda je mene preskočilo. 163 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Možeš ti to. Nekima ide lakše. 164 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Blizu si. Pomoći ću ti ovaj put. 165 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Eto. 166 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Vidjele smo djevojčicu kojoj pada sladoled. 167 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Čemu to? 168 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Opiši mi je. 169 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Lijepa djevojčica smeđe puti, gumice u kosi, roza haljina. 170 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Poput nje? 171 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Da, to je ona. 172 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Hoćemo joj pomoći ili ne? 173 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Djevojčice, pazi! 174 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Vidim budućnost. 175 00:12:29,000 --> 00:12:32,875 To je promatranje. Gledanje u budućnost. 176 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 Dobar osjećaj, ne? 177 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Pogledaj. 178 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 To je druga strana lekcije. 179 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 Svijet radi ono što želi. 180 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Možeš povući gumicu i rastegnuti je. 181 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 Prije ili kasnije vratit će se u prvotni položaj. 182 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 Svemir je tvrdoglav. 183 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Poput tebe. 184 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Da, vidiš budućnost. 185 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Ali nije važno mijenjanje. Važno je razumijevanje. 186 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Pomaganje drugima da razumiju svoju budućnost. 187 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 Meni to donosi najveću radost. 188 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Ako malo povučeš gumicu, lagano će se vratiti. 189 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Ako je previše potegneš, boljet će. 190 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Tebe će boljeti. Razumiješ li? 191 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 -Možemo li opet pokušati? -Ne. 192 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Moramo ići. Pauza je skoro gotova. 193 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 -Mama… -Sunce zalazi. 194 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Slušaj me, ovo je važno. 195 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Nastavi vježbati i postat ćeš bolja. 196 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Ali nemoj promatrati noću. 197 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Razumiješ li me? 198 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 -Zašto? -Čini dobro. 199 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Kad ti krene, možeš pomoći mnogima. 200 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 I trebala bi, malena moja. 201 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 No obećaj mi jedno. 202 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Zašto? 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Imamo vremena za to. 204 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Zasad ću ti reći da je opasno. 205 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Obećaj mi. 206 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Da, obećavam. 207 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 U redu. 208 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Otprati me na posao. 209 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 HITNA SLUŽBA 210 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Prostrijelna rana na abdomenu. 211 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Ugao High Streeta i 37. avenije, 212 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 prije osam do deset minuta. 213 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Volim te. Na hladnjaku je novac za pizzu. 214 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 215 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 216 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 217 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 218 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Žao mi je, doktorice. 219 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Da. 220 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Vrijeme. 221 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Vrijeme smrti… 222 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Pogledajte je. 223 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Vršnjakinja moje kćeri. 224 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Pokušali ste. 225 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Dali ste sve od sebe. 226 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Da. 227 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Molim vas da odete. 228 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Znam, mama. 229 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Ovo je poseban slučaj. 230 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Bit ću dobro. 231 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Bit ću dobro. 232 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Mama? 233 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Mama! 234 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Mama! 235 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Upomoć! 236 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 ZABRANJENO PODRUČJE ILI POTREBNA ZAŠTITNA ODJEĆA 237 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Jedne noći, nakon sprovoda, 238 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 i nakon što je rodbina otišla, 239 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani je majčin pepeo odnijela do jezera. 240 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 Ondje su bile najviše povezane. 241 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 No Imani je željela odgovore. 242 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Zašto je njezina mama pokušala iscijeliti onu djevojku? 243 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Zašto je riskirala? 244 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Već je iscjeljivala ljude, vraćala ih. 245 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 To je bio njezin dar. 246 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Što je pošlo po zlu? 247 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Zbog žalovanja je zaboravila na mamino upozorenje. 248 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Nema promatranja noću. 249 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 No bilo je prekasno. 250 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Dok je mjesečina doticala vodu, 251 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 Imani je ugledala dečka kojeg nije poznavala. 252 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani nije vjerovala u ljubav na prvi pogled. 253 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Da jest, to bi bilo to. 254 00:17:58,416 --> 00:17:59,875 Stavi jebeni novac na pult. 255 00:18:01,166 --> 00:18:02,375 Koji ti kurac radiš ovdje? 256 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Što radiš ovdje? 257 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel, mjesecima ovdje plačeš svaki dan. 258 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Tvoja mama svima nedostaje. 259 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 -Ali večeras ideš s nama. -Nema izlika. 260 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Ne želim… 261 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Ja te ne želim slušati. 262 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Ulazi u auto. Odmah. 263 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 -Odmah. -Sad. 264 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie ima ideju, svima nam se sviđa. 265 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Moraš pristati. 266 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Pristani, Imani. Jednom u životu. 267 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Ne znam što želite, ali moram vas odbiti. 268 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Nepristojno. Neka dovrši. 269 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Poznajemo tipa. 270 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Ja poznajem tipa. Svidio bi ti se.. 271 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Pokazala sam mu tvoju školsku fotografiju. 272 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Iz godišnjaka? Ne želim slijepi spoj. Hvala. 273 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Ovo je neugodno. Dolazimo do njegove kuće 274 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 za 15 sekundi. Sviđaš mu se, 275 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 upoznaj ga. 276 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 -Večeras kažemo da. -Reci da, Imani. 277 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Reci da ili ćemo cijeloj školi pokazati tvoju sliku iz šestog razreda. 278 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hej. 279 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hej. Ja sam Ben. 280 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Ti si… 281 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Zanima me tvoje ime. 282 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 To je afričko ime. Na svahiliju. 283 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Znači „vjera“. 284 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ben navodno znači „sin“. 285 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Moji roditelji nisu bili maštoviti. 286 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Ja sam Randy. 287 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 Bojim se pitati roditelje 288 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 što su željeli poručiti. 289 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 To je i ime i isprika. 290 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Vidim te, tata. 291 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Odgovara ti, napaljenko. 292 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Curo, previše buljiš. Popusti malo. 293 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Ne, ja ne… 294 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Ne znam. Imam osjećaj da te poznajem. 295 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 Nije li to moj otrcani upad? 296 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Ozbiljno, samo to imam. Namjeravao sam to iskoristiti. 297 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Sad ga znaš. Idemo li po piće? 298 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 -Idemo. -Idemo. 299 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Večeras ja častim. Što želite? 300 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 ALKOHOL 301 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 Ne idi unutra. 302 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 U redu je, vi ste mene pozvali. Ja častim. 303 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Ne možeš unutra. 304 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Brzo smo odustali od pristanka. 305 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Samo ne ovdje. Nitko ne smije unutra. 306 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Samo ovdje prodaju alkohol maloljetnicima. 307 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Gumeni bomboni za Bena. 308 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Nekoliko piva. Jedan Hennessy? 309 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 -Da. -Još nešto? 310 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie, ozbiljna sam. 311 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 -Što je? -Nemoj. 312 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Vratit ću se prije nego što kažeš ne. 313 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Moraš se opustiti, Imani. Sve je u redu. 314 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Valjda imaš pravo. 315 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Žao mi je. 316 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Sve je u redu. 317 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Koji kurac? 318 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie! 319 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VINO, ALKOHOL, LED 320 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Upomoć! 321 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Upomoć! 322 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Još nije stabilno i ne puštaju nas da je vidimo. 323 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Kako si znala? 324 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Što sam znala? 325 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Rekla si joj da ne ide unutra. Kako si znala? 326 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Nisam. 327 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Nisam… 328 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Žao mi je. 329 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Nije im mogla reći. 330 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Nije znala kako. 331 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Nije im znala reći da ga je zgrabila za ruku 332 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 i rastegnula gumicu koja bi mogla nauditi svima. 333 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Nije razumjela kako i zašto je to znala. 334 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Postajalo je gore što je više viđala Bena. 335 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Njezina prijateljica Scottie na drugom se kraju grada bori za život 336 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 kako bi ona za ruke držala dečka koji je trebao umrijeti prije tjedan dana. 337 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 No to je nije spriječilo da izađe na spoj s njim. 338 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Trebam samo malo benzina. Ništa nije ostalo. 339 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 Ne prima kartice. Moram platiti gotovinom, pričekaj. 340 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Ja ću. 341 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 -Sigurno? -Da. 342 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Čekaj ovdje. Ja ću platiti benzin. 343 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Ali ti moraš kupiti ulaznice za film. 344 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Pet litara na četvrtoj pumpi. 345 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Pet na četvrtoj, molim. 346 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Jeste li dobro? 347 00:23:35,041 --> 00:23:36,541 Da. 348 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Da. Pet na četvrtoj, riješeno je. 349 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Jeste li dobro? 350 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Izlazi. 351 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Zatim je to osjetila. 352 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Gumica se vratila u prvo stanje. 353 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Snažno ju je lupila. 354 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 -Anya. -Bože, ne. 355 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Živa je. 356 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Ne možemo… 357 00:24:20,291 --> 00:24:22,833 Što da radim? 358 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 U redu je. 359 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Što da radim? 360 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 To je sepsa. Tijelo je pretjerano reagiralo na infekciju. 361 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Njezino tijelo napada vlastito tkivo. 362 00:24:35,958 --> 00:24:37,833 Znam da Bog ima plan 363 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 za sve nas, ali… 364 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Možemo li danas bez ovoga? 365 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Jebeš Njegov plan i jebeš rak. 366 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Neka joj Bog barem da milosti. 367 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya je bila ovdje kad sam stigao. 368 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Rekla mi je da joj kažem ako me netko zajebava. 369 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Nitko nije. 370 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Njoj želim isto. 371 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Ne zajebavajte je. 372 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Ne nju. 373 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Želim da bude lako. 374 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 Koliko god može biti. 375 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Valjda. 376 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Smrt… 377 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Smrt postaje poznata. 378 00:25:29,500 --> 00:25:31,958 Živi ovdje. 379 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Osjećate li to? Živi ovdje. 380 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Ako je došla po Anyu, 381 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 ne želim da se udomaći. 382 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Nadam se da će biti nježna i brza. 383 00:25:47,791 --> 00:25:49,083 Da će proći kroz njenu sobu. 384 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Ne. 385 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Nadaš se da će biti nježna? 386 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Svi smo mi osuđeni. 387 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Trebali bismo gledati kako dolazi po nas? 388 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Kao da bolest govori: 389 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 „Klekni, zatvori oči i čekaj dok ne budem spremna za tebe.“ 390 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 A mi kažemo: „Nadam se da će biti nježna?“ 391 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Ja ni svoj ni Anyin rak neću preklinjati za nježnost. 392 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Dočekat ću ga s Molotovljevim koktelom i mačetom. 393 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Ako samo zakorači u Anyinu sobu, 394 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 nadam se da će mu jebenim zubima rastrgati staro naborano lice. 395 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Ne zanima me cijena. 396 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Ako nekako mogu spasiti nju, sebe, nas… 397 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 spalit ću cijeli svijet. 398 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Tako pokazujemo ljubav prema njoj. 399 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Znam kako se osjećaš. 400 00:27:01,166 --> 00:27:02,291 Zaista. 401 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Ali moram nešto reći i moraš me poslušati. 402 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Nije na nama. 403 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Mi ne određujemo pravila 404 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 i ne možemo promijeniti ishod. 405 00:27:18,750 --> 00:27:22,666 Kad ljudi pokušavaju pronaći prečicu, 406 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 neki način, 407 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 prednost nad životom i smrti… 408 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 Mogu nastradati. 409 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Mogu postati opsjednuti pobjedom nad smrti 410 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 i uništiti si život. 411 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Kad to ne upali… 412 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 i kad Anye više ne bude… 413 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 A ti se nisi počela pomirivati s tim… 414 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 Kako će ti biti? 415 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Kako ćeš se osjećati ako se toliko dugo budeš borila? 416 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Nećeš ni zastati 417 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 da se pozdraviš. 418 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Kako je? Bolje? 419 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Mrzim što je izolirana. 420 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Ne radi se o izolaciji. 421 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Važno je da se oporavi i da zaštitimo sve vas. 422 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Sepsa nije zarazna, ali infekcija bi mogla biti. 423 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Možeš ući s maskom. 424 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Kad sam tek došla, 425 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 željela sam ti se svidjeti. 426 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Željela sam da budeš draga. 427 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Sad želim da psuješ. 428 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Da vičeš na mene. 429 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Da mi kažeš da sam glupa jer se ovako osjećam. 430 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Želim ti zahvaliti. 431 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 Jer si se svađala sa mnom. 432 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 Jer si me napadala kad sam srala. 433 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Jer si mi bila sestra. 434 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Ako moraš otići, 435 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 valjda… 436 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Valjda ću se pokušati pomiriti s time. 437 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Ako ti to želiš. 438 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Volim te. 439 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Želim… 440 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 živjeti. 441 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Budna je! 442 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Evo te. 443 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Dobro je vidjeti te, Anya. 444 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Budna je. 445 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 To je dobro, zar ne? 446 00:30:40,416 --> 00:30:41,541 Naravno. 447 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Znači li to da će preživjeti ili… 448 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Što to znači? 449 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 To znači da je sad budna, to je dobro. 450 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 To znači da te čuje i može ti odgovoriti. 451 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 To je dar, Ilonka. Ne znaš koliki. 452 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Kao što sam rekla, ne borimo se protiv gravitacije. 453 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Želimo da slijetanje bude što je nježnije 454 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 i mirnije moguće. 455 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 456 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Dobar dan. 457 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 vidjela sam te na monitoru. 458 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Došla sam te pozdraviti. 459 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Žao mi je. 460 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Znam kako je gledati prijatelja koji nestaje. 461 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 Znam kako je. 462 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Rekla je da ne možete protiv gravitacije? 463 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Pametan savjet. 464 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Ovdje si. 465 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Zašto? 466 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Ako… 467 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 je… 468 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Ovaj je dnevnik pripadao djevojci koja je davno ovdje živjela. 469 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Zove se Julia Jayne. 470 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Otišla je izliječena. 471 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Ovaj je pripadao drugoj djevojci, još starijoj. 472 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 Njezina je majka u potpunosti vjerovala 473 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 da je ovo mjesto posebno. 474 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya je na rubu litice 475 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 i bilo kad bi mogla pasti. 476 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Ako postoji prilika, 477 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 bilo što čime bih pomogla, 478 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 koliko god… 479 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Nisi luda. 480 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Slušaj. 481 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Što čuješ? 482 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Ne znam. 483 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 Prirodu. 484 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Ništa posebno. 485 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Ptice i kukci. Čuješ živa bića. 486 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Jednostavna bića. Toliko su jednostavna da ih ne zamjećujemo, 487 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 a svakodnevno se protive gravitaciji. 488 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 I to je normalno. 489 00:33:30,750 --> 00:33:35,041 Gravitacija nije ništa posebno. Mali glupi kukci lako joj se protive. 490 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 I to nije ludo, to je normalno. 491 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Kažu da ne možemo protiv gravitacije, 492 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 a njihova greška leti im iznad glave. 493 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Ljudi skupo plaćaju kako bi ih boli iglama. 494 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktura, akupresura, 495 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapija, svijeće za uši, svjetlosna terapija. 496 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 I to nije ludo, to je normalno. 497 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 To je sasvim normalno. Svakodnevno. 498 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Pune crkve, liječenje vjerom, 499 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 plaćanje Billyju Grahamu kako bi nekoga izliječio molitvom. 500 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 To nije ludo, to je vjera. 501 00:34:10,416 --> 00:34:15,208 Dokle god je bog samo jedan, pravi bog. 502 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 Mudrost koju smo skupljali tisućama godina 503 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 i koja nas je održavala živima prije nego što smo počeli trovati zrak, 504 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 zemlju i naša tijela… 505 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 To je ludo. Mora biti ludo. 506 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Svijet je odavno poludio. Nas nekoliko 507 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 uspjelo je ponovno pronaći razum. 508 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 Taj ludi svijet nas naziva ludima, zar ne? 509 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Ovo je moćno. 510 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 I sve ovo. 511 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Uzmi vodu, 512 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 trebat ćeš malo manje od tri litre. 513 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Moramo razgovarati o pet sestara. 514 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Pretpostavljam da si se raspitala. 515 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Koliko je žena ovdje osim tebe i Anye? 516 00:35:08,083 --> 00:35:11,208 Cheri, Natsuki i… 517 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 Sandra. 518 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Četiri. Pet sa mnom. 519 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Vidiš? Kakva slučajnost. 520 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 O, Bože. 521 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 -To je Paragon. -Nije. 522 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 U Paragonu su imali problema, poludjeli su. 523 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Ovo je starije od Paragona. 524 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Ne budi iznenađena. Ovdje si s razlogom. 525 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Budi sretna jer imaš pravo. 526 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, imaš pravo. 527 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Dobro me slušaj. 528 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 Ako želiš spasiti prijateljicu, 529 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 moraš napraviti ono što ti kažem. 530 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 -Nema šanse. -Saslušajte me. 531 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Dobro da je netko to rekao. 532 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Ne želim biti kukavica, 533 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 ali bojim se toga. 534 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Hvala što si to rekla. 535 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Ne vjeruješ valjda u to? 536 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Zašto ne? 537 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Nije luđe od ostalih metoda. 538 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 A ja mislim da je već jednom upalilo. 539 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 To nije moja ideja. 540 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Potječe iz antičkog svijeta. 541 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 -A ritual želiš obaviti… -Večeras. 542 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Ali to je sranje. 543 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Onda nemaš što izgubiti. 544 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Je li bitno ako nekoliko minuta bacimo na sranje? 545 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 -To radimo svake noći. -A ako nas ulove? 546 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Što će nam napraviti, ubiti nas? 547 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Zaista misliš da će upaliti? 548 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Anya bi izudarala vraga za svakoga od nas. 549 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Za svakoga. 550 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Ako je moguće da upali, 551 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 ako su šanse jedan naprama tisuću, milijun… 552 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 Ona je toga vrijedna. 553 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Daj, to je ludo. 554 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Ovime se bave luđaci. 555 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Ja sam za. 556 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Ako je sranje, izgubit ćeš samo vrijeme. 557 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 A vrijeme je najmanje što joj možemo pružiti. 558 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Ona treba vrijeme. 559 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Ja sam za. 560 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Možete govoriti da je ovo ludo, ali… 561 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 I Anya i Rachel rekle su da su vidjele sjenu, 562 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 Ilonka je vidjela staricu. 563 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Ja imam čudne snove otkako sam ovdje. 564 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Možda ne znamo što je ludo. 565 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Ako ovdje ima imalo čarolije, 566 00:37:43,708 --> 00:37:44,708 želim je za Anyu. 567 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Jebiga. 568 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Možda anđeli ipak postoje. 569 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 Ako postoje, želim da budu na našoj strani. 570 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 Sva tehnologija najprije se čini kao čarolija. 571 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 I ja sam za. 572 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 Ja ne znam što je normalno 573 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 jer meni ovo zvuči razumno. 574 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 U redu. 575 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Jebiga. 576 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Izudarajmo vraga. 577 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Ali ne udarate vraga, udarate Boga. 578 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Poslušajte se. 579 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Drevni poganski rituali, žrtve krvlju. 580 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Slušate knjigu koju su napisali članovi kulta. 581 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Lažne ikone, lažni bogovi, Sotona. 582 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 S ovime se ne šali… 583 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 S ovime se ne zajebava. 584 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 U svijetu izvan tijela, 585 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 u duhovnom svijetu, nije važan spas tijela, 586 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 važan je spas duše. 587 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Ako budete virili, otvarali vrata, 588 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 zvali pogrešne brojeve, 589 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 nešto će se javiti. 590 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Ovo je ozbiljno i opasno. Ne želim sudjelovati. 591 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 -Sandra, trebamo te. -Ne, trebate prestati. 592 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Volite Anyu dovoljno za to, dovoljno da stanete. 593 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Nemojte nas sve dovesti u pravu, smrtnu i duševnu opasnost. 594 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Molim vas. 595 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Mogu li ući? 596 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Žao mi je zbog onoga. Sigurno su svi bijesni. 597 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Nisu bijesni. 598 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Poslali su te kako bi me nagovorila? 599 00:39:30,041 --> 00:39:31,083 Ne znaju da sam ovdje. 600 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Nježno si se trudila. 601 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 Ustrajala si kako bi sve pozvala k svojoj vjeri. 602 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 Sigurno si usamljena. 603 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Često se to pitam. 604 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Iscrpljujuće je. 605 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Ne vjeruješ Ilonki. Da to učiniš iz ljubavi, 606 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 zar Bog ne bi razumio? 607 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Ne mogu. 608 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Ne mogu se odreći vjere. To… 609 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Ja u to ne vjerujem. 610 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Moram se držati svojih uvjerenja. 611 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Svi smo si poput obitelji. 612 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Ovo je jače od krvi. 613 00:40:16,416 --> 00:40:17,916 Jedna od nas treba pomoć. 614 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Mogu se moliti. 615 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 I trebala bi. 616 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Ali ne moraš vjerovati. 617 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Ne moraš ništa učiniti. 618 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Samo dođi. 619 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 620 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, jesi li dobro? 621 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Što se događa? 622 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 623 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 624 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Ne! 625 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 626 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Molim vas! 627 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 628 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Isuse. 629 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Isuse, pomozi mi. 630 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hej. 631 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Odvest ćemo te. 632 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hej, ljepotice. Bježiš iz zatvora. 633 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 -To. -Uz tebe smo. 634 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Pokušat ćemo sve popraviti. 635 00:42:39,291 --> 00:42:40,208 Naći ćemo se dolje. 636 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 Učinit ćemo to. 637 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Mislim da znam kako. 638 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 Spasit ćemo te. 639 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Razumiješ li? 640 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Bit ćemo… 641 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 NEMOJTE 642 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Gore je sve tiho. Ni glasa. 643 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 -Jeste li sve donijeli? -Da, imamo sve. 644 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Bit će čudno, ali 645 00:44:04,500 --> 00:44:06,375 ovo radimo jer te volimo. 646 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Bravo. Nisam znala da je tvoja ljubav tako poremećena. 647 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Hvala. 648 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 U redu. 649 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Stavite ogrtače, u krug. 650 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Počinjemo zazivanjem imena. 651 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panakeja. 652 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 -Panakeja. -Panakeja. 653 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Higijeja. 654 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 -Higijeja. -Higijeja. 655 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 656 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 -Iaso. -Iaso. 657 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 Rekli ste da vas nitko nije pratio. 658 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 -Nije. -Ako je to bolničar, 659 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 neće vratiti dizalo. 660 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 -Mora postojati gumb za poziv, zar ne? -Ne. 661 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Ja ga nisam našla. 662 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Hvala Bogu. To je samo Sandra. 663 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Došla si. 664 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 Jeste li počeli? 665 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Jedva. S nama si? 666 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Je li nešto bilo čudno kad ste došli? 667 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Kako čudno? 668 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Ne, sve je u redu. 669 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Drago mi je što si s nama. 670 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 S vama sam kako bih se pobrinula 671 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 da budete oprezni. Sudjelovat ću na svoj način. 672 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 Na svoj način. Ali ovdje sam. 673 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Ovdje sam. 674 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Da. 675 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 676 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 -Aceso. -Aceso. 677 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Agleja. 678 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 -Agleja. -Agleja. 679 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Pozivamo vas, sestre, kćeri Asklepija i Epione. 680 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Pozivamo vas da izliječite našu sestru Anyu. 681 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Jesu li svi donijeli žrtvu? 682 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Moja žrtva. 683 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Meni simbolizira dom. 684 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Svi koji su me znali odbacili su me. 685 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Osjećala sam se kao smeće. 686 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 No moja udomiteljica Maggie… Nakon što me upoznala, 687 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 nije me puštala. 688 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Željela me. 689 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Dovela me kući. Ona i Tim dali su mi ovu narukvicu, 690 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 držala sam je svaki dan nakon njezine smrti. 691 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Volim te. 692 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 I ja tebe volim. 693 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Dobio sam je nakon prvih 400 metara. 694 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Pištolj je opalio. Osjećao sam se… 695 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 kao da letim. 696 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Podsjeća me na slobodu. 697 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 I moć. 698 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 Osjećaj nepobjedivosti. 699 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Za Anyu. 700 00:48:40,333 --> 00:48:42,041 Najsnažniju osobu koju sam ikad upoznao. 701 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Ovo su svi filmovi koje smo pogledali. 702 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Sve kokice koje smo podijelili. 703 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Sve tučnjave oko toga je li Wesley konkurencija Denzelu. 704 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Ovaj snop predstavlja moj odnos s mamom. 705 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Sranje. Volim te, Anya. 706 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Znaš da se ovako ne možeš zaraziti? 707 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Bilo bi mi svejedno. 708 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Zvala se Margaret Rainy. Ovo je bilo naše. 709 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Loptice koje su letjele učionicom 710 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 kad bi profesori okrenuli leđa. 711 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Bile smo sjajne. 712 00:49:53,500 --> 00:49:57,333 Nisam odmah shvatila da sam zadržala sve 713 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 poruke koje mi je napisala. 714 00:50:02,250 --> 00:50:04,041 Voljela sam je. 715 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Nikad to nisam priznala. 716 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 Ovo je sva ljubav koju znam. 717 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Dajem je tebi, Anya. 718 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Ovo je moj tata. 719 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Kad je došao u Norway u Oregonu, 720 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 bio je jedini stranac u gradu, ali smiješi se. 721 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Izgleda kao da govori: „Gade, probaj me izazvati.“ 722 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 To je moj tata. 723 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Najdraže što imam. 724 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Ovo dolazi iz mračnog razdoblja mojeg života. 725 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 Razdoblja koje sam preživjela. 726 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 Prije nego što sam znala koliko teže može biti. 727 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Ovo je iz auta koji me srećom nije ubio. 728 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Nadam se da dio te sreće može naći put do tebe, Anya. 729 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Ovo mi je poklonio poseban dečko, 730 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 kojeg volim i koji voli mene. 731 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 Ali znala sam da ne smijemo. Zato… 732 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Samo Bog za to zna. 733 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Ako pet sestara ili tko god 734 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 treba više informacija o značenju ovoga, 735 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 neka pitaju njega. On zna. 736 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Za Anyu. 737 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Kvragu, Sandra. 738 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Čija je to? 739 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Trebali smo pet sestara. 740 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Krv pet sestara i trojice braće 741 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 za našu sestru Anye. 742 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Oprosti. 743 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 -Bit će hladno. -Dobro. 744 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 -Panakeja. -Panakeja. 745 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 -Higijeja. -Higijeja. 746 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 -Iaso. -Iaso. 747 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 -Aceso. -Aceso. 748 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 -Agleja. -Agleja. 749 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 -Panakeja. -Panakeja. 750 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 -Higijeja. -Higijeja. 751 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 -Iaso. -Iaso. 752 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Još malo dulje. 753 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 -Aceso. -Aceso. 754 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Molim te, još malo dulje. 755 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Draga Panakejo. 756 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 Kćeri Asklepija i Epione. 757 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Prva liječnica, najbrža iscjeliteljica. 758 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Pouzdana pomoćnice slomljenih muškaraca i žena. 759 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Kroz tebe hromi hodaju, bolesnima se vraća zdravlje. 760 00:53:44,958 --> 00:53:49,166 Neka se izliječi od ove bolesti, neka se oporavi. 761 00:53:49,250 --> 00:53:50,208 Ljudi? 762 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 O, Bože. 763 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Prijevod titlova: Iva Jurat