1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Sranje.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty je postao gadan,
ubija sve koje vidi.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Nije to želio.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Nikad to ne želi, ali…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
Nije očekivao da će
još netko biti kod kuće.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Možemo li čuti jednu priču bez blebetanja?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Nije to želio.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Pogotovo ne nju, Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Bila je draga i uvijek je
bila dobra prema njemu u školi.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
No noć prije dobio je naredbu.
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Otpor je uzaludan.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Glas je odabrao djevojku.
Harmony to nije zaslužila.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Nijedna djevojka nije.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
A glas nikad nije u krivu.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Ne želim to reći, ali u krivu si.
19
00:03:08,583 --> 00:03:11,000
Saslušajte me. Naše je dobi.
20
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Ubojica je tinejdžer.
Možda i pohađa Roosvelticu.
21
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Nemoguće je.
22
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
-Niste ni pročitali.
-Ne moram.
23
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Sve ukazuje na to da se radi o mladiću.
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Mjesto zločina na to ne ukazuje.
25
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Izgleda nam poznato.
26
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identično drugim ubojstvima
27
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
čije pojedinosti nisu objavljene javnosti.
28
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Ne mogu ti reći kakve su to pojedinosti.
29
00:03:33,375 --> 00:03:34,416
Simbol.
30
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Na papiriću.
31
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Pametna si ti.
32
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Već ste ga vidjeli.
33
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Mislite da je stariji
zbog prošlih ubojstava?
34
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Počela su prije 40 godina.
35
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
-Koliko ih je bilo?
-To nije važno.
36
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
-Koliko?
-Više od Dahmera, manje od Bundyja.
37
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
-Serijski ubojica.
-To si ti rekla, ne ja.
38
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
Nisam rekla ni da mu se
djelovanje nije nimalo mijenjalo.
39
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
Nimalo već 40 godina, do sinoć.
40
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Mislim da zna da smo mu blizu.
41
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Jasno mu je da ne može zauvijek bježati.
42
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Tri detektiva
43
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
ukupno nas je troje vodilo slučaj
44
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
i prenosilo s jednih na druge
poput bolesti.
45
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
No sa mnom tome dolazi kraj.
46
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Desetljećima se izvlačio,
ali sad je star i umoran.
47
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
Ja ću ga uloviti.
48
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Ne, draga.
49
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Ne boj se mladića u školi.
50
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Nazovi me ako uočiš starijeg muškarca
51
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
na parkiralištu.
52
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
SREDNJA ŠKOLA ROOSEVELT
53
00:04:44,583 --> 00:04:47,875
-Nije ni pogledala.
-Ali tvoja teorija ima smisla.
54
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Naša teorija.
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Ne bih uspjela bez tebe.
56
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Ne govori to.
57
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Da. Sigurna je da je stariji.
58
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Valjda ima pravo. Mora imati.
59
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
-Računica je…
-Što je s računicom?
60
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Znaš što? Dosta je ovoga.
61
00:05:07,208 --> 00:05:12,083
Moram na trening, poslije idemo na spoj.
62
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Pravi spoj.
63
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Bez ubojica i zločina.
64
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
-Samo ti i ja.
-Vrlo rado.
65
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Stvarno.
66
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, zar ne?
67
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Da, tako je.
68
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Oprosti što smetam u školi.
69
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Možda mi možeš pomoći s nečime.
70
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Rado ću pokušati.
71
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Tvoja djevojka Sheila
72
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
kaže da se razumiješ
u informatiku i internet.
73
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Koristiš li Einstein?
74
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Svi ga koriste.
75
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Zanima me može li
odrasla osoba na Einsteinu
76
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
glumiti da je netko drugi
i pristupiti chatovima.
77
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
Mogli bi otvoriti bilo koji račun, zar ne?
78
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Glumiti da su netko drugi,
možda i tinejdžer.
79
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Da.
80
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Jesi li primijetio nešto takvo?
81
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Jesu li ti neki računi sumnjivi?
82
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Ne. Ništa mi ne pada na pamet.
83
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Stanite.
84
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Pitate li me jesam li primijetio
policijske račune?
85
00:06:26,583 --> 00:06:27,875
Jeste li prikriveni u chatovima?
86
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
To je ludo.
87
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Genijalno je. Jeste li?
88
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Ako jesmo, mi smo samo muha na zidu.
89
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Ne moraš se brinuti.
90
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Nadam se.
91
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Koje je tvoje ime?
92
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Zanima me kakva imena ljudi biraju.
93
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Ljudi tvoje dobi.
94
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Jesu li vam draža imena ili nadimci?
95
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Pokušavamo to razumjeti.
96
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Može biti bilo što.
97
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Recimo da želim izgledati
kao osoba tvoje dobi.
98
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
O tome govorim.
99
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Koje je tvoje ime?
100
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty-S-1980.
101
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Imaš li drugih računa?
102
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Ne. Samo taj.
103
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
U redu.
104
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Ako si još malo slobodan,
voljela bih te još malo ispitivati
105
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
o tome kako chatovi funkcioniraju.
106
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Buljiš u mene.
107
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Da.
108
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Volim te gledati.
109
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Hvala ti još jednom.
110
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Bio si sjajan.
111
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Nisi mi trebao pomoći s mojom istragom.
112
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Ali svejedno jesi.
113
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Čak i ako si mi samo želio udovoljiti.
114
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Cijenim to.
115
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Bio si sjajan.
116
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Nisam…
117
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Nisam ti želio udovoljiti.
118
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
119
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Mislim da ne želiš biti ovdje sa mnom.
120
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Čudno, ali dobro.
121
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Zaslužuješ boljeg od mene. Zaista.
122
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
123
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
124
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Ne ona, molim te.
125
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
126
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
127
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Ako vas zanima uzbudljivi rasplet,
128
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
morat ćete…
129
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
-Još malo poživjeti.
-Još malo poživjeti.
130
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Kako zločesto.
131
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Čovječe, ne znam kako ti uspijeva,
132
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
ali žalim tipa koji je
ubio cijelu učionicu.
133
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Od ovoga ćemo lijepo sanjati.
134
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
-Dobra je.
-Ja imam priču.
135
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Ako niste previše umorni.
136
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Dvije priče.
137
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Toga dugo nije bilo.
138
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Ako se slažeš, Anya.
139
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Ako ti imaš priču, slažem se.
140
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
U redu.
141
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Čudna je i nije u potpunosti razrađena,
142
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
ali mislim da ćemo svi suosjećati.
143
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
-Zove se „Vještica“.
-Već suosjećam.
144
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Da nisi možda mislila „kučka“?
145
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Radi se o čaroliji i možda ljubavi.
146
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
O obitelji i sudbini.
147
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Najvažnije…
148
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Najvažnije,
149
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
radi se o djevojci
koja nekoga želi spasiti.
150
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani je bila vještica.
151
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Sve su žene u obitelji
bile vještice, odavno.
152
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Neke su mijenjale oblik, neke su lebdjele.
153
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani i njezina mama
bile su iscjeliteljice.
154
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
No doći ćemo do toga.
155
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Sad je važan njihov drugi dar,
156
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
nešto što su sve žene u obitelji znale.
157
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Njezina je mama to zvala promatranjem.
158
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Nemoj gledati na dno jezero.
159
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Nemoj gledati što je iznad.
160
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
-Neću uspjeti.
-Uspjet ćeš.
161
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Možda promatranje nije za mene.
162
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Ti to znaš, ali možda je mene preskočilo.
163
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Možeš ti to. Nekima ide lakše.
164
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Blizu si. Pomoći ću ti ovaj put.
165
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Eto.
166
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Vidjele smo djevojčicu
kojoj pada sladoled.
167
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Čemu to?
168
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Opiši mi je.
169
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Lijepa djevojčica smeđe puti,
gumice u kosi, roza haljina.
170
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Poput nje?
171
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Da, to je ona.
172
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Hoćemo joj pomoći ili ne?
173
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Djevojčice, pazi!
174
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Vidim budućnost.
175
00:12:29,000 --> 00:12:32,875
To je promatranje. Gledanje u budućnost.
176
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
Dobar osjećaj, ne?
177
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Pogledaj.
178
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
To je druga strana lekcije.
179
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
Svijet radi ono što želi.
180
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Možeš povući gumicu i rastegnuti je.
181
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Prije ili kasnije
vratit će se u prvotni položaj.
182
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Svemir je tvrdoglav.
183
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Poput tebe.
184
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Da, vidiš budućnost.
185
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Ali nije važno mijenjanje.
Važno je razumijevanje.
186
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Pomaganje drugima
da razumiju svoju budućnost.
187
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Meni to donosi najveću radost.
188
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Ako malo povučeš gumicu,
lagano će se vratiti.
189
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Ako je previše potegneš, boljet će.
190
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Tebe će boljeti. Razumiješ li?
191
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
-Možemo li opet pokušati?
-Ne.
192
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Moramo ići. Pauza je skoro gotova.
193
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
-Mama…
-Sunce zalazi.
194
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Slušaj me, ovo je važno.
195
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Nastavi vježbati i postat ćeš bolja.
196
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Ali nemoj promatrati noću.
197
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Razumiješ li me?
198
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
-Zašto?
-Čini dobro.
199
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Kad ti krene, možeš pomoći mnogima.
200
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
I trebala bi, malena moja.
201
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
No obećaj mi jedno.
202
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Zašto?
203
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
Imamo vremena za to.
204
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Zasad ću ti reći da je opasno.
205
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Obećaj mi.
206
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Da, obećavam.
207
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
U redu.
208
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Otprati me na posao.
209
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
HITNA SLUŽBA
210
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Prostrijelna rana na abdomenu.
211
00:14:24,291 --> 00:14:25,791
Ugao High Streeta i 37. avenije,
212
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
prije osam do deset minuta.
213
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Volim te. Na hladnjaku je novac za pizzu.
214
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
215
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
216
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
217
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
218
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Žao mi je, doktorice.
219
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Da.
220
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Vrijeme.
221
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Vrijeme smrti…
222
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Pogledajte je.
223
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Vršnjakinja moje kćeri.
224
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Pokušali ste.
225
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Dali ste sve od sebe.
226
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Da.
227
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Molim vas da odete.
228
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Znam, mama.
229
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Ovo je poseban slučaj.
230
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Bit ću dobro.
231
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Bit ću dobro.
232
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Mama?
233
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Mama!
234
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Mama!
235
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Upomoć!
236
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
ZABRANJENO PODRUČJE
ILI POTREBNA ZAŠTITNA ODJEĆA
237
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Jedne noći, nakon sprovoda,
238
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
i nakon što je rodbina otišla,
239
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani je majčin pepeo odnijela do jezera.
240
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
Ondje su bile najviše povezane.
241
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
No Imani je željela odgovore.
242
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
Zašto je njezina mama
pokušala iscijeliti onu djevojku?
243
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Zašto je riskirala?
244
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Već je iscjeljivala ljude, vraćala ih.
245
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
To je bio njezin dar.
246
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Što je pošlo po zlu?
247
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Zbog žalovanja je zaboravila
na mamino upozorenje.
248
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Nema promatranja noću.
249
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
No bilo je prekasno.
250
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Dok je mjesečina doticala vodu,
251
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani je ugledala dečka
kojeg nije poznavala.
252
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani nije vjerovala
u ljubav na prvi pogled.
253
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Da jest, to bi bilo to.
254
00:17:58,416 --> 00:17:59,875
Stavi jebeni novac na pult.
255
00:18:01,166 --> 00:18:02,375
Koji ti kurac radiš ovdje?
256
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Što radiš ovdje?
257
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel, mjesecima
ovdje plačeš svaki dan.
258
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Tvoja mama svima nedostaje.
259
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
-Ali večeras ideš s nama.
-Nema izlika.
260
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Ne želim…
261
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Ja te ne želim slušati.
262
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Ulazi u auto. Odmah.
263
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
-Odmah.
-Sad.
264
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie ima ideju, svima nam se sviđa.
265
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Moraš pristati.
266
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Pristani, Imani. Jednom u životu.
267
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Ne znam što želite, ali moram vas odbiti.
268
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Nepristojno. Neka dovrši.
269
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Poznajemo tipa.
270
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Ja poznajem tipa. Svidio bi ti se..
271
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Pokazala sam mu tvoju školsku fotografiju.
272
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Iz godišnjaka?
Ne želim slijepi spoj. Hvala.
273
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Ovo je neugodno. Dolazimo do njegove kuće
274
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
za 15 sekundi. Sviđaš mu se,
275
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
upoznaj ga.
276
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
-Večeras kažemo da.
-Reci da, Imani.
277
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Reci da ili ćemo cijeloj školi
pokazati tvoju sliku iz šestog razreda.
278
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hej.
279
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hej. Ja sam Ben.
280
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Ti si…
281
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Zanima me tvoje ime.
282
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
To je afričko ime. Na svahiliju.
283
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Znači „vjera“.
284
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ben navodno znači „sin“.
285
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Moji roditelji nisu bili maštoviti.
286
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Ja sam Randy.
287
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
Bojim se pitati roditelje
288
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
što su željeli poručiti.
289
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
To je i ime i isprika.
290
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Vidim te, tata.
291
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Odgovara ti, napaljenko.
292
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Curo, previše buljiš. Popusti malo.
293
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Ne, ja ne…
294
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Ne znam. Imam osjećaj da te poznajem.
295
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Nije li to moj otrcani upad?
296
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Ozbiljno, samo to imam.
Namjeravao sam to iskoristiti.
297
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Sad ga znaš. Idemo li po piće?
298
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
-Idemo.
-Idemo.
299
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Večeras ja častim. Što želite?
300
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
ALKOHOL
301
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Ne idi unutra.
302
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
U redu je, vi ste mene pozvali. Ja častim.
303
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Ne možeš unutra.
304
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Brzo smo odustali od pristanka.
305
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Samo ne ovdje. Nitko ne smije unutra.
306
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Samo ovdje prodaju alkohol maloljetnicima.
307
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Gumeni bomboni za Bena.
308
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Nekoliko piva. Jedan Hennessy?
309
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
-Da.
-Još nešto?
310
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie, ozbiljna sam.
311
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
-Što je?
-Nemoj.
312
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Vratit ću se prije nego što kažeš ne.
313
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Moraš se opustiti, Imani. Sve je u redu.
314
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Valjda imaš pravo.
315
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Žao mi je.
316
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Sve je u redu.
317
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Koji kurac?
318
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie!
319
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VINO, ALKOHOL, LED
320
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Upomoć!
321
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Upomoć!
322
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Još nije stabilno
i ne puštaju nas da je vidimo.
323
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Kako si znala?
324
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Što sam znala?
325
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Rekla si joj da ne ide unutra.
Kako si znala?
326
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Nisam.
327
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Nisam…
328
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Žao mi je.
329
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Nije im mogla reći.
330
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Nije znala kako.
331
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Nije im znala reći
da ga je zgrabila za ruku
332
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
i rastegnula gumicu
koja bi mogla nauditi svima.
333
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Nije razumjela kako i zašto je to znala.
334
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Postajalo je gore što je više viđala Bena.
335
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Njezina prijateljica Scottie na drugom se
kraju grada bori za život
336
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
kako bi ona za ruke držala dečka
koji je trebao umrijeti prije tjedan dana.
337
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
No to je nije spriječilo
da izađe na spoj s njim.
338
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Trebam samo malo benzina.
Ništa nije ostalo.
339
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Ne prima kartice.
Moram platiti gotovinom, pričekaj.
340
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Ja ću.
341
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
-Sigurno?
-Da.
342
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Čekaj ovdje. Ja ću platiti benzin.
343
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Ali ti moraš kupiti ulaznice za film.
344
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Pet litara na četvrtoj pumpi.
345
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Pet na četvrtoj, molim.
346
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Jeste li dobro?
347
00:23:35,041 --> 00:23:36,541
Da.
348
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Da. Pet na četvrtoj, riješeno je.
349
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Jeste li dobro?
350
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Izlazi.
351
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Zatim je to osjetila.
352
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Gumica se vratila u prvo stanje.
353
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Snažno ju je lupila.
354
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
-Anya.
-Bože, ne.
355
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Živa je.
356
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Ne možemo…
357
00:24:20,291 --> 00:24:22,833
Što da radim?
358
00:24:22,916 --> 00:24:23,875
U redu je.
359
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Što da radim?
360
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
To je sepsa. Tijelo je
pretjerano reagiralo na infekciju.
361
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Njezino tijelo napada vlastito tkivo.
362
00:24:35,958 --> 00:24:37,833
Znam da Bog ima plan
363
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
za sve nas, ali…
364
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Možemo li danas bez ovoga?
365
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Jebeš Njegov plan i jebeš rak.
366
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Neka joj Bog barem da milosti.
367
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya je bila ovdje kad sam stigao.
368
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Rekla mi je da joj kažem
ako me netko zajebava.
369
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Nitko nije.
370
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Njoj želim isto.
371
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Ne zajebavajte je.
372
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Ne nju.
373
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Želim da bude lako.
374
00:25:18,208 --> 00:25:19,125
Koliko god može biti.
375
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Valjda.
376
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Smrt…
377
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Smrt postaje poznata.
378
00:25:29,500 --> 00:25:31,958
Živi ovdje.
379
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Osjećate li to? Živi ovdje.
380
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Ako je došla po Anyu,
381
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
ne želim da se udomaći.
382
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Nadam se da će biti nježna i brza.
383
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
Da će proći kroz njenu sobu.
384
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Ne.
385
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Nadaš se da će biti nježna?
386
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Svi smo mi osuđeni.
387
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Trebali bismo gledati kako dolazi po nas?
388
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Kao da bolest govori:
389
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
„Klekni, zatvori oči i čekaj
dok ne budem spremna za tebe.“
390
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
A mi kažemo: „Nadam se da će biti nježna?“
391
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Ja ni svoj ni Anyin rak
neću preklinjati za nježnost.
392
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Dočekat ću ga
s Molotovljevim koktelom i mačetom.
393
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Ako samo zakorači u Anyinu sobu,
394
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
nadam se da će mu jebenim zubima
rastrgati staro naborano lice.
395
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Ne zanima me cijena.
396
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Ako nekako mogu spasiti nju, sebe, nas…
397
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
spalit ću cijeli svijet.
398
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Tako pokazujemo ljubav prema njoj.
399
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Znam kako se osjećaš.
400
00:27:01,166 --> 00:27:02,291
Zaista.
401
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Ali moram nešto reći i moraš me poslušati.
402
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Nije na nama.
403
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Mi ne određujemo pravila
404
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
i ne možemo promijeniti ishod.
405
00:27:18,750 --> 00:27:22,666
Kad ljudi pokušavaju pronaći prečicu,
406
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
neki način,
407
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
prednost nad životom i smrti…
408
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
Mogu nastradati.
409
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Mogu postati opsjednuti pobjedom nad smrti
410
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
i uništiti si život.
411
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Kad to ne upali…
412
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
i kad Anye više ne bude…
413
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
A ti se nisi počela pomirivati s tim…
414
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
Kako će ti biti?
415
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Kako ćeš se osjećati
ako se toliko dugo budeš borila?
416
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Nećeš ni zastati
417
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
da se pozdraviš.
418
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Kako je? Bolje?
419
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Mrzim što je izolirana.
420
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Ne radi se o izolaciji.
421
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Važno je da se oporavi
i da zaštitimo sve vas.
422
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Sepsa nije zarazna,
ali infekcija bi mogla biti.
423
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Možeš ući s maskom.
424
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Kad sam tek došla,
425
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
željela sam ti se svidjeti.
426
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Željela sam da budeš draga.
427
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Sad želim da psuješ.
428
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Da vičeš na mene.
429
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Da mi kažeš da sam glupa
jer se ovako osjećam.
430
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Želim ti zahvaliti.
431
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Jer si se svađala sa mnom.
432
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
Jer si me napadala kad sam srala.
433
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Jer si mi bila sestra.
434
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Ako moraš otići,
435
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
valjda…
436
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Valjda ću se pokušati pomiriti s time.
437
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Ako ti to želiš.
438
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Volim te.
439
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Želim…
440
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
živjeti.
441
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Budna je!
442
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Evo te.
443
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Dobro je vidjeti te, Anya.
444
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Budna je.
445
00:30:38,750 --> 00:30:39,875
To je dobro, zar ne?
446
00:30:40,416 --> 00:30:41,541
Naravno.
447
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Znači li to da će preživjeti ili…
448
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Što to znači?
449
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
To znači da je sad budna, to je dobro.
450
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
To znači da te čuje i može ti odgovoriti.
451
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
To je dar, Ilonka. Ne znaš koliki.
452
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Kao što sam rekla,
ne borimo se protiv gravitacije.
453
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Želimo da slijetanje bude što je nježnije
454
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
i mirnije moguće.
455
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
456
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Dobar dan.
457
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
vidjela sam te na monitoru.
458
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Došla sam te pozdraviti.
459
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Žao mi je.
460
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Znam kako je gledati
prijatelja koji nestaje.
461
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
Znam kako je.
462
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Rekla je da ne možete protiv gravitacije?
463
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Pametan savjet.
464
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Ovdje si.
465
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Zašto?
466
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Ako…
467
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
je…
468
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Ovaj je dnevnik pripadao djevojci
koja je davno ovdje živjela.
469
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Zove se Julia Jayne.
470
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Otišla je izliječena.
471
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Ovaj je pripadao
drugoj djevojci, još starijoj.
472
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
Njezina je majka u potpunosti vjerovala
473
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
da je ovo mjesto posebno.
474
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya je na rubu litice
475
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
i bilo kad bi mogla pasti.
476
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Ako postoji prilika,
477
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
bilo što čime bih pomogla,
478
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
koliko god…
479
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Nisi luda.
480
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Slušaj.
481
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Što čuješ?
482
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Ne znam.
483
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
Prirodu.
484
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Ništa posebno.
485
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Ptice i kukci. Čuješ živa bića.
486
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Jednostavna bića. Toliko su jednostavna
da ih ne zamjećujemo,
487
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
a svakodnevno se protive gravitaciji.
488
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
I to je normalno.
489
00:33:30,750 --> 00:33:35,041
Gravitacija nije ništa posebno.
Mali glupi kukci lako joj se protive.
490
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
I to nije ludo, to je normalno.
491
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Kažu da ne možemo protiv gravitacije,
492
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
a njihova greška leti im iznad glave.
493
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Ljudi skupo plaćaju
kako bi ih boli iglama.
494
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktura, akupresura,
495
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapija, svijeće za uši,
svjetlosna terapija.
496
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
I to nije ludo, to je normalno.
497
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
To je sasvim normalno. Svakodnevno.
498
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Pune crkve, liječenje vjerom,
499
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
plaćanje Billyju Grahamu
kako bi nekoga izliječio molitvom.
500
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
To nije ludo, to je vjera.
501
00:34:10,416 --> 00:34:15,208
Dokle god je bog samo jedan, pravi bog.
502
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
Mudrost koju smo skupljali tisućama godina
503
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
i koja nas je održavala živima
prije nego što smo počeli trovati zrak,
504
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
zemlju i naša tijela…
505
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
To je ludo. Mora biti ludo.
506
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Svijet je odavno poludio. Nas nekoliko
507
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
uspjelo je ponovno pronaći razum.
508
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
Taj ludi svijet nas naziva ludima, zar ne?
509
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Ovo je moćno.
510
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
I sve ovo.
511
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Uzmi vodu,
512
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
trebat ćeš malo manje od tri litre.
513
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Moramo razgovarati o pet sestara.
514
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Pretpostavljam da si se raspitala.
515
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Koliko je žena ovdje osim tebe i Anye?
516
00:35:08,083 --> 00:35:11,208
Cheri, Natsuki i…
517
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Sandra.
518
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Četiri. Pet sa mnom.
519
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Vidiš? Kakva slučajnost.
520
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
O, Bože.
521
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
-To je Paragon.
-Nije.
522
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
U Paragonu su imali problema,
poludjeli su.
523
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Ovo je starije od Paragona.
524
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Ne budi iznenađena. Ovdje si s razlogom.
525
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Budi sretna jer imaš pravo.
526
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, imaš pravo.
527
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Dobro me slušaj.
528
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
Ako želiš spasiti prijateljicu,
529
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
moraš napraviti ono što ti kažem.
530
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
-Nema šanse.
-Saslušajte me.
531
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Dobro da je netko to rekao.
532
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Ne želim biti kukavica,
533
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
ali bojim se toga.
534
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Hvala što si to rekla.
535
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Ne vjeruješ valjda u to?
536
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Zašto ne?
537
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Nije luđe od ostalih metoda.
538
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
A ja mislim da je već jednom upalilo.
539
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
To nije moja ideja.
540
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Potječe iz antičkog svijeta.
541
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
-A ritual želiš obaviti…
-Večeras.
542
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Ali to je sranje.
543
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Onda nemaš što izgubiti.
544
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Je li bitno ako nekoliko minuta
bacimo na sranje?
545
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
-To radimo svake noći.
-A ako nas ulove?
546
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Što će nam napraviti, ubiti nas?
547
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Zaista misliš da će upaliti?
548
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Anya bi izudarala vraga za svakoga od nas.
549
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Za svakoga.
550
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Ako je moguće da upali,
551
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
ako su šanse jedan
naprama tisuću, milijun…
552
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
Ona je toga vrijedna.
553
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Daj, to je ludo.
554
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Ovime se bave luđaci.
555
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Ja sam za.
556
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Ako je sranje, izgubit ćeš samo vrijeme.
557
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
A vrijeme je najmanje
što joj možemo pružiti.
558
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Ona treba vrijeme.
559
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Ja sam za.
560
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Možete govoriti da je ovo ludo, ali…
561
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
I Anya i Rachel rekle su
da su vidjele sjenu,
562
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
Ilonka je vidjela staricu.
563
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Ja imam čudne snove otkako sam ovdje.
564
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Možda ne znamo što je ludo.
565
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Ako ovdje ima imalo čarolije,
566
00:37:43,708 --> 00:37:44,708
želim je za Anyu.
567
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Jebiga.
568
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Možda anđeli ipak postoje.
569
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Ako postoje, želim
da budu na našoj strani.
570
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Sva tehnologija
najprije se čini kao čarolija.
571
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
I ja sam za.
572
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
Ja ne znam što je normalno
573
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
jer meni ovo zvuči razumno.
574
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
U redu.
575
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Jebiga.
576
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Izudarajmo vraga.
577
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Ali ne udarate vraga, udarate Boga.
578
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Poslušajte se.
579
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Drevni poganski rituali, žrtve krvlju.
580
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Slušate knjigu
koju su napisali članovi kulta.
581
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Lažne ikone, lažni bogovi, Sotona.
582
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
S ovime se ne šali…
583
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
S ovime se ne zajebava.
584
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
U svijetu izvan tijela,
585
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
u duhovnom svijetu,
nije važan spas tijela,
586
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
važan je spas duše.
587
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Ako budete virili, otvarali vrata,
588
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
zvali pogrešne brojeve,
589
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
nešto će se javiti.
590
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Ovo je ozbiljno i opasno.
Ne želim sudjelovati.
591
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
-Sandra, trebamo te.
-Ne, trebate prestati.
592
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Volite Anyu dovoljno za to,
dovoljno da stanete.
593
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Nemojte nas sve dovesti u pravu,
smrtnu i duševnu opasnost.
594
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Molim vas.
595
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Mogu li ući?
596
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Žao mi je zbog onoga.
Sigurno su svi bijesni.
597
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Nisu bijesni.
598
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Poslali su te kako bi me nagovorila?
599
00:39:30,041 --> 00:39:31,083
Ne znaju da sam ovdje.
600
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Nježno si se trudila.
601
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
Ustrajala si kako bi sve
pozvala k svojoj vjeri.
602
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Sigurno si usamljena.
603
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Često se to pitam.
604
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Iscrpljujuće je.
605
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Ne vjeruješ Ilonki.
Da to učiniš iz ljubavi,
606
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
zar Bog ne bi razumio?
607
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Ne mogu.
608
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Ne mogu se odreći vjere. To…
609
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Ja u to ne vjerujem.
610
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Moram se držati svojih uvjerenja.
611
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Svi smo si poput obitelji.
612
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Ovo je jače od krvi.
613
00:40:16,416 --> 00:40:17,916
Jedna od nas treba pomoć.
614
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Mogu se moliti.
615
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
I trebala bi.
616
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Ali ne moraš vjerovati.
617
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Ne moraš ništa učiniti.
618
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Samo dođi.
619
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
620
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, jesi li dobro?
621
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Što se događa?
622
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
623
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
624
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Ne!
625
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
626
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Molim vas!
627
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
628
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Isuse.
629
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Isuse, pomozi mi.
630
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hej.
631
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Odvest ćemo te.
632
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hej, ljepotice. Bježiš iz zatvora.
633
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
-To.
-Uz tebe smo.
634
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Pokušat ćemo sve popraviti.
635
00:42:39,291 --> 00:42:40,208
Naći ćemo se dolje.
636
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
Učinit ćemo to.
637
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Mislim da znam kako.
638
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
Spasit ćemo te.
639
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Razumiješ li?
640
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Bit ćemo…
641
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
NEMOJTE
642
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Gore je sve tiho. Ni glasa.
643
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
-Jeste li sve donijeli?
-Da, imamo sve.
644
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Bit će čudno, ali
645
00:44:04,500 --> 00:44:06,375
ovo radimo jer te volimo.
646
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Bravo. Nisam znala
da je tvoja ljubav tako poremećena.
647
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Hvala.
648
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
U redu.
649
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Stavite ogrtače, u krug.
650
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Počinjemo zazivanjem imena.
651
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panakeja.
652
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
-Panakeja.
-Panakeja.
653
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Higijeja.
654
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
-Higijeja.
-Higijeja.
655
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
656
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
-Iaso.
-Iaso.
657
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Rekli ste da vas nitko nije pratio.
658
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
-Nije.
-Ako je to bolničar,
659
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
neće vratiti dizalo.
660
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
-Mora postojati gumb za poziv, zar ne?
-Ne.
661
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Ja ga nisam našla.
662
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Hvala Bogu. To je samo Sandra.
663
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Došla si.
664
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
Jeste li počeli?
665
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Jedva. S nama si?
666
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Je li nešto bilo čudno kad ste došli?
667
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Kako čudno?
668
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Ne, sve je u redu.
669
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Drago mi je što si s nama.
670
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
S vama sam kako bih se pobrinula
671
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
da budete oprezni.
Sudjelovat ću na svoj način.
672
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
Na svoj način. Ali ovdje sam.
673
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Ovdje sam.
674
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Da.
675
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
676
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
-Aceso.
-Aceso.
677
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Agleja.
678
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
-Agleja.
-Agleja.
679
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Pozivamo vas, sestre,
kćeri Asklepija i Epione.
680
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Pozivamo vas
da izliječite našu sestru Anyu.
681
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Jesu li svi donijeli žrtvu?
682
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Moja žrtva.
683
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Meni simbolizira dom.
684
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Svi koji su me znali odbacili su me.
685
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Osjećala sam se kao smeće.
686
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
No moja udomiteljica Maggie…
Nakon što me upoznala,
687
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
nije me puštala.
688
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Željela me.
689
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Dovela me kući. Ona i Tim
dali su mi ovu narukvicu,
690
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
držala sam je svaki dan
nakon njezine smrti.
691
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Volim te.
692
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
I ja tebe volim.
693
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Dobio sam je nakon prvih 400 metara.
694
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Pištolj je opalio. Osjećao sam se…
695
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
kao da letim.
696
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Podsjeća me na slobodu.
697
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
I moć.
698
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
Osjećaj nepobjedivosti.
699
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Za Anyu.
700
00:48:40,333 --> 00:48:42,041
Najsnažniju osobu koju sam ikad upoznao.
701
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Ovo su svi filmovi koje smo pogledali.
702
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Sve kokice koje smo podijelili.
703
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Sve tučnjave oko toga je li
Wesley konkurencija Denzelu.
704
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Ovaj snop predstavlja moj odnos s mamom.
705
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Sranje. Volim te, Anya.
706
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Znaš da se ovako ne možeš zaraziti?
707
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Bilo bi mi svejedno.
708
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Zvala se Margaret Rainy. Ovo je bilo naše.
709
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Loptice koje su letjele učionicom
710
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
kad bi profesori okrenuli leđa.
711
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Bile smo sjajne.
712
00:49:53,500 --> 00:49:57,333
Nisam odmah shvatila da sam zadržala sve
713
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
poruke koje mi je napisala.
714
00:50:02,250 --> 00:50:04,041
Voljela sam je.
715
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Nikad to nisam priznala.
716
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
Ovo je sva ljubav koju znam.
717
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Dajem je tebi, Anya.
718
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Ovo je moj tata.
719
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Kad je došao u Norway u Oregonu,
720
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
bio je jedini stranac
u gradu, ali smiješi se.
721
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Izgleda kao da govori:
„Gade, probaj me izazvati.“
722
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
To je moj tata.
723
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Najdraže što imam.
724
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Ovo dolazi iz mračnog
razdoblja mojeg života.
725
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
Razdoblja koje sam preživjela.
726
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Prije nego što sam znala
koliko teže može biti.
727
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Ovo je iz auta koji me srećom nije ubio.
728
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Nadam se da dio te sreće
može naći put do tebe, Anya.
729
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Ovo mi je poklonio poseban dečko,
730
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
kojeg volim i koji voli mene.
731
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
Ali znala sam da ne smijemo. Zato…
732
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Samo Bog za to zna.
733
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Ako pet sestara ili tko god
734
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
treba više informacija o značenju ovoga,
735
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
neka pitaju njega. On zna.
736
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Za Anyu.
737
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Kvragu, Sandra.
738
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Čija je to?
739
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Trebali smo pet sestara.
740
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Krv pet sestara i trojice braće
741
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
za našu sestru Anye.
742
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Oprosti.
743
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
-Bit će hladno.
-Dobro.
744
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
-Panakeja.
-Panakeja.
745
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
-Higijeja.
-Higijeja.
746
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
-Iaso.
-Iaso.
747
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
-Aceso.
-Aceso.
748
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
-Agleja.
-Agleja.
749
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
-Panakeja.
-Panakeja.
750
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
-Higijeja.
-Higijeja.
751
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
-Iaso.
-Iaso.
752
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Još malo dulje.
753
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
-Aceso.
-Aceso.
754
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Molim te, još malo dulje.
755
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Draga Panakejo.
756
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
Kćeri Asklepija i Epione.
757
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Prva liječnica, najbrža iscjeliteljica.
758
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Pouzdana pomoćnice
slomljenih muškaraca i žena.
759
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Kroz tebe hromi hodaju,
bolesnima se vraća zdravlje.
760
00:53:44,958 --> 00:53:49,166
Neka se izliječi od ove bolesti,
neka se oporavi.
761
00:53:49,250 --> 00:53:50,208
Ljudi?
762
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
O, Bože.
763
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Prijevod titlova: Iva Jurat