1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
UNE SÉRIE NETLIX
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Merde.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Dusty a pété un câble,
il tue tout le monde maintenant.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Il ne voulait pas.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Il ne le veut jamais, mais…
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
il pensait que la maison était vide.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Pour une fois, on pourrait écouter
une histoire sans commentaires ?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Il ne voulait pas.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Surtout pas elle, pas Harmony.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Elle était adorable
et toujours gentille avec lui au lycée.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Mais la veille, il a reçu ses ordres…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Inutile de résister.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Les voix avaient choisi une fille
et Harmony ne le méritait pas.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Les filles ne le méritaient jamais.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Et les voix ne se trompaient jamais.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Tu te trompes.
Désolée, mais tu te trompes.
19
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Écoutez-moi.
20
00:03:09,916 --> 00:03:11,000
Il a notre âge.
21
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Le tueur est un ado.
Peut-être même un élève de Velt.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
C'est impossible. Je suis désolée.
23
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
- Vous ne l'avez même pas lu.
- Pas besoin.
24
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Tout indique que c'est un jeune homme.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
La scène de crime dit le contraire.
26
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Disons que c'est très familier.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identique, même, à d'autres meurtres
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
dont les détails n'ont pas
été rendus publics.
29
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
Je ne peux pas révéler
quels sont ces détails.
30
00:03:33,375 --> 00:03:34,833
Le symbole.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Sur la carte.
32
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Tu es maligne.
33
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Vous avez déjà vu ça.
34
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Vous pensez qu'il est vieux
à cause de ces meurtres ?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Ça a commencé il y a 40 ans.
36
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
- Combien ?
- Peu importe.
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
- Combien ?
- Plus que Dahmer. Moins que Bundy.
38
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
- C'est un tueur en série.
- Tu l'as dit. Pas moi.
39
00:04:00,750 --> 00:04:03,083
Et je ne te dirai pas non plus
que qui qu'il soit,
40
00:04:03,166 --> 00:04:05,541
son mode opératoire
n'a pas changé d'un poil,
41
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
d'un iota, d'un pouce, en 40 ans,
jusqu'à hier soir.
42
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
D'après moi, il sait qu'on le tient.
43
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Il sait qu'il ne nous échappera
pas éternellement.
44
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
Trois inspecteurs,
45
00:04:17,291 --> 00:04:19,125
trois de nous ont géré cette affaire,
46
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
l'ont transmise comme une infection.
47
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Mais ça s'arrête ici.
Ça s'arrête avec moi.
48
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Il s'en est tiré pendant des décennies,
mais il est vieux et fatigué,
49
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
et je vais le trouver.
50
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Alors non, chérie.
51
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
N'aie pas peur des garçons du lycée.
52
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Mais appelle-moi si tu vois
un homme plus âgé
53
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
traîner dans le parking.
54
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
LYCÉE ROOSEVELT
55
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
- Elle n'a même pas voulu le lire.
- Mais ta théorie se tient.
56
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Notre théorie.
57
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
58
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Ne dis pas ça.
59
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Elle est convaincue
que c'est un homme plus âgé.
60
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Elle doit avoir raison. C'est obligé.
61
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
- Si on compte…
- Si on compte ?
62
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Tu sais quoi ? Oublions ça pour l'instant.
63
00:05:07,208 --> 00:05:09,250
Je dois aller m'entraîner, mais…
64
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
ce soir, je te dois un rencard.
65
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Un vrai.
66
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Promis, plus de tueurs,
plus de trucs bizarres.
67
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
- Juste toi et moi.
- J'adorerais ça.
68
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Vraiment.
69
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, c'est ça ?
70
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
Salut. Oui, c'est ça.
71
00:05:37,000 --> 00:05:37,958
Désolée de venir ici.
72
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Je me demandais si tu pouvais m'aider.
73
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Je peux essayer.
74
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Ta petite amie, Sheila.
75
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
Elle dit que tu es doué
en technologie et Internet.
76
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Tu utilises Einstein ?
77
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Bien sûr.
78
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Ce que je veux savoir, c'est si un adulte
voulait avoir un compte Einstein,
79
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
se faire passer pour quelqu'un
et aller sur les chats,
80
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
il pourrait le faire, c'est ça ?
81
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Se faire passer pour quelqu'un,
comme un ado.
82
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Oui.
83
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Tu as déjà remarqué un truc du genre ?
84
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Y a-t-il des comptes
que tu trouves suspects ?
85
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Non, rien ne me vient à l'esprit.
86
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Attendez, vous…
87
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Vous demandez si j'ai remarqué
des comptes de la police ?
88
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Vous êtes infiltrés sur les chats ?
89
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
Si c'est le cas, c'est dingue.
90
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Et vraiment ingénieux. C'est le cas ?
91
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Si c'est le cas, on ne fait qu'observer.
92
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Tu n'as pas à t'inquiéter.
93
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Du moins, je l'espère.
94
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
C'est quoi, ton pseudonyme ?
95
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Je veux savoir ce que vous utilisez.
96
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
Les gens de ton âge.
97
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Tu préfères ton prénom ou un surnom ?
98
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
On essaie seulement de comprendre.
99
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
C'est vous qui choisissez.
100
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Disons que je voudrais ressembler
à quelqu'un de ton âge.
101
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
C'est ça qui m'intéresse.
102
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Quel est le tien ?
103
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Dusty S-1980.
104
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Tu as d'autres comptes ?
105
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Non. Juste celui-là.
106
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
D'accord.
107
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Si tu as quelques minutes,
j'aimerais qu'on discute un peu plus
108
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
du fonctionnement de ces chats.
109
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Tu me fixes.
110
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Oui.
111
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
J'aime te regarder.
112
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Merci encore.
113
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Tu as été super.
114
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Vraiment. Tu n'avais pas
à m'aider avec ma petite enquête.
115
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Mais tu l'as fait quand même.
116
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Même si c'était pour me faire plaisir.
117
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Ça me touche.
118
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Tu as été super.
119
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Ce n'était pas…
120
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
Ce n'était pas pour te faire plaisir.
121
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
122
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
Tu ne devrais pas être avec moi.
123
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Drôle de chose à dire, mais d'accord.
124
00:08:18,625 --> 00:08:22,916
Tu mérites mieux que moi. Vraiment.
125
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
126
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
127
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Pas elle, je vous en supplie.
128
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
129
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
130
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Et si vous voulez entendre
la fin palpitante,
131
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
il va falloir…
132
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
Rester encore un peu en vie.
133
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
C'est méchant.
134
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Mec, je sais pas comment tu fais,
135
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
mais j'ai de la peine pour un type
qui a tué toute une classe.
136
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
Bon, voilà qui va
nous donner de beaux rêves.
137
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
- C'était cool.
- J'en ai une.
138
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Sauf si vous êtes trop fatigués.
139
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Deux histoires.
140
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Ça fait longtemps qu'on n'en a pas eu.
141
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Seulement si tu es partante, Anya.
142
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Si tu as une histoire,
carrément, je suis partante.
143
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
D'accord.
144
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Elle est étrange, et pas encore aboutie,
145
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
mais on peut tous s'y identifier.
146
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
- Elle s'appelle "Sorcière".
- Oh, je m'identifie déjà.
147
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
T'as dit sorcière ou mégère ?
148
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Ça parle de magie et d'amour, peut-être.
149
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Et de famille et de destin.
150
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Et surtout…
151
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Ça parle surtout
152
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
d'une fille qui veut sauver quelqu'un.
153
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani était une sorcière.
154
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Comme toutes les femmes de sa famille.
Aussi loin qu'on s'en souvienne.
155
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Certaines se métamorphosaient,
d'autres lévitaient.
156
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani et sa mère guérissaient.
157
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Mais on y viendra.
158
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Elles avaient un deuxième don,
159
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
un don possédé par toutes
les femmes de la famille d'Imani.
160
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Sa mère appelait ça la clairvoyance.
161
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
N'essaie pas de voir au fond du lac.
162
00:11:17,041 --> 00:11:18,750
Et oublie ce qu'il y a au-dessus.
163
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Je n'y arriverai jamais.
- Mais si.
164
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Je n'ai peut-être pas ce don.
165
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Peut-être que tu l'as eu, mais pas moi.
166
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Tu vas y arriver. C'est seulement
plus facile pour certaines.
167
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Tu y es presque. Je vais t'aider.
168
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Voilà.
169
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
Tout ça pour voir une fille
faire tomber une glace ?
170
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Quel est l'intérêt ?
171
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Décris-la-moi.
172
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Une jolie fille à la peau brune,
les cheveux attachés, une robe rose.
173
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Comme elle ?
174
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Oui. C'est elle.
175
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
On va l'aider ou pas ?
176
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Hé, petite, attention !
177
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Je vois l'avenir.
178
00:12:29,000 --> 00:12:30,916
C'est ça, la clairvoyance. C'est…
179
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
C'est voir l'avenir.
180
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
C'est sympa, hein ?
181
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Mais regarde.
182
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
C'est la deuxième partie de la leçon.
183
00:12:42,916 --> 00:12:45,166
Le monde arrive toujours à ses fins.
184
00:12:45,250 --> 00:12:48,625
Tu peux tirer un élastique
aussi fort que tu le peux,
185
00:12:48,708 --> 00:12:51,291
mais tôt ou tard, il reviendra à sa place.
186
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
L'univers est têtu.
187
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Un peu comme toi.
188
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Alors oui, tu peux voir l'avenir.
189
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Mais il ne s'agit pas de le changer.
Il s'agit de le comprendre.
190
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
D'aider les gens à comprendre leur avenir.
191
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
C'est ce qui m'apporte le plus de joie.
192
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Si on tire un peu sur l'élastique,
il claque un peu.
193
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Mais si on tire trop fort,
ça peut faire mal.
194
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Te faire mal. Tu m'entends ?
195
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- On peut réessayer ?
- Non.
196
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
On doit y aller.
La pause est presque finie.
197
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
- Mais maman, je…
- Et le soleil se couche.
198
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Écoute-moi, c'est important.
199
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Continue à t'entraîner
et tu vas t'améliorer.
200
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Mais ne le fais pas la nuit.
201
00:13:42,666 --> 00:13:43,708
Tu m'entends ?
202
00:13:43,791 --> 00:13:45,250
- Tu peux faire le bien.
- Quoi ?
203
00:13:45,333 --> 00:13:47,375
Et aider beaucoup de gens avec ce don.
204
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Et tu devrais, ma fille.
205
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Mais promets-le-moi.
206
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Pourquoi ?
207
00:13:55,000 --> 00:13:56,375
On en reparlera.
208
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Mais pour l'instant,
disons que c'est dangereux.
209
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Promets-le-moi.
210
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Oui, maman. Je te le promets.
211
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Bien.
212
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Je retourne bosser.
213
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
URGENCES
214
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Balle dans l'abdomen. Constantes faibles.
215
00:14:24,291 --> 00:14:25,791
On l'a trouvée sur High Street
216
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
il y a huit ou dix minutes.
217
00:14:27,916 --> 00:14:29,916
Je t'aime.
Il y a de l'argent pour une pizza.
218
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Un, deux, trois, quatre, cinq.
219
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Un, deux, trois, quatre, cinq.
220
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Un, deux, trois, quatre, cinq.
221
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Un, deux, trois, quatre, cinq.
222
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Désolé, docteure.
223
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Oui.
224
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
C'est fini.
225
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Heure du décès…
226
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Regardez-la.
227
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Elle a l'âge de ma fille.
228
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Vous avez essayé.
229
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Vous avez fait le maximum.
230
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Oui.
231
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Laissez-moi un instant.
232
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Je sais, maman. Je sais.
233
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
C'est un cas spécial.
234
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Ça va aller.
235
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Ça va aller.
236
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Maman ?
237
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Maman !
238
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Maman !
239
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
À l'aide !
240
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
ACCÈS INTERDIT
OU PROTECTION OBLIGATOIRE
241
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Une nuit, après l'enterrement,
242
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
quand toute sa famille lointaine
était repartie d'où elle venait,
243
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani a emmené les cendres
de sa mère au lac,
244
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
l'endroit où
elles avaient été les plus liées.
245
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Imani voulait des réponses.
246
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
Pourquoi sa mère avait-elle
essayé de guérir cette fille?
247
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Pourquoi prendre ce risque ?
248
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Sa mère avait déjà guéri des gens,
et même sauvé certains de la mort.
249
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
C'était son don.
250
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Que s'était-il passé ?
251
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Dans sa douleur,
elle oublia l'avertissement de sa mère.
252
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Ne jamais lire l'avenir la nuit.
253
00:17:40,291 --> 00:17:41,333
Mais c'était trop tard.
254
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Tandis que la lune se reflétait sur l'eau,
255
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani eu une vision incroyable
d'un garçon qu'elle n'avait jamais vu.
256
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani ne croyait pas au coup de foudre.
257
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Mais si elle y avait cru, c'en était un.
258
00:17:58,041 --> 00:17:59,875
Mets l'argent sur la putain table.
259
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Qu'est-ce que tu fous là ?
260
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
Qu'est-ce que tu fous là ?
261
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel. Tu te morfonds ici
tous les jours depuis des mois.
262
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Ta mère nous manque. Vraiment.
263
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
- Mais ce soir, tu viens avec nous.
- Pas d'excuses.
264
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Je n'ai pas envie…
265
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Je n'ai pas envie de t'entendre.
266
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Monte dans la voiture. Allez.
267
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
- Tout de suite.
- Maintenant.
268
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottie a eu une idée,
et on est tous partants.
269
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Donc tu dois dire oui.
270
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Dis oui, Imani. Pour une fois.
271
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
Je ne sais pas ce que c'est,
mais je vais dire non.
272
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
C'est malpoli. Laisse-la finir.
273
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
On connaît un type.
274
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Je connais un type. Il va te plaire.
275
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Je lui ai déjà montré ta photo de classe.
276
00:18:56,458 --> 00:19:00,750
Ma photo de classe ?
Non, pas de rendez-vous arrangé. Merci.
277
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Oh c'est gênant,
parce qu'on arrive chez lui
278
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
dans 15 secondes et il te trouve mignonne,
279
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
alors dis bonjour et laisse-toi aller.
280
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
- Ce soir, c'est la soirée des oui.
- Dis oui, Imani.
281
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Dis oui ou on montrera la photo
du concours d'orthographe à tout le lycée.
282
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Salut.
283
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Salut. Ben.
284
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Tu es…
285
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Alors, parle-moi de ton nom.
286
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
C'est un nom africain. Swahili.
287
00:19:46,541 --> 00:19:47,375
Ça signifie "foi".
288
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Apparemment, Ben veut dire "fils".
289
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Mes parents ne devaient pas être créatifs.
290
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Randy, c'est "excité".
291
00:19:55,666 --> 00:19:56,708
J'ai peur de demander
292
00:19:56,791 --> 00:19:58,875
à mes parents ce qu'ils ont voulu dire.
293
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
En tout cas, ça explique d'où je viens.
294
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Merci papa.
295
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Ça te va bien, obsédé.
296
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Chérie, tu le fixes trop.
Laisse-le tranquille.
297
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Non, je…
298
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
Je ne sais pas. J'ai l'impression
de t'avoir déjà vu quelque part.
299
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
C'est censé être ma réplique.
300
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Non, sérieusement.
Je suis nul en drague, j'allais dire ça.
301
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Maintenant, tu l'as vu.
On va acheter de l'alcool ?
302
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
- Allons-y.
- Oui. Allons-y.
303
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Je vous invite ce soir. Vous voulez quoi ?
304
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
ALCOOL
305
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
N'y va pas.
306
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Non, c'est bon, vous m'avez invité.
307
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Tu ne devrais pas y aller.
308
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
La soirée des oui a été de courte durée.
309
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
N'importe où sauf ici.
Que personne n'y aille.
310
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
C'est le seul magasin
qui vend aux mineurs.
311
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Alors, des bonbons pour Ben.
312
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Quelques bières. Une bouteille de cognac ?
313
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
- Oui.
- Autre chose ?
314
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Je plaisante pas.
315
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
- Quoi ?
- N'y va pas.
316
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Je reviendrai avant que tu dises non.
317
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Détends-toi, Imani. Tout va bien.
318
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
Oui. T'as raison.
319
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Désolée.
320
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
C'est rien.
321
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Merde !
322
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie !
323
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VIN, ALCOOL
NOUS AVONS DES GLAÇONS
324
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Au secours !
325
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Au secours !
326
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Elle n'est pas stable
et on ne peut pas la voir.
327
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Comment t'as su ?
328
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Quoi ?
329
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Tu lui as dit de ne pas y aller.
Comment tu l'as su ?
330
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
Je savais pas.
331
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Je savais pas.…
332
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Je suis désolée.
333
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Elle n'a rien dit.
334
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Comment le dire ?
335
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Comment leur dire
qu'elle lui avait pris le bras,
336
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
et avait tiré l'élastique si fort
qu'il s'était retourné contre eux.
337
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Et elle ne comprenait même pas
comment ou pourquoi elle le savait.
338
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Plus elle voyait Ben, plus ça empirait.
339
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Son amie Scottie luttait contre la mort
dans un hôpital à l'autre bout de la ville
340
00:22:36,708 --> 00:22:40,166
pour qu'elle puisse tenir la main
d'un beau garçon qui aurait dû mourir.
341
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Ça ne l'a pas empêchée de sortir avec lui.
342
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Je dois mettre de l'essence.
Je suis à court.
343
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
La pompe ne prend pas les cartes.
Je dois payer en liquide.
344
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Je m'en occupe.
345
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
- T'es sûre ?
- Oui.
346
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Reste là. Je vais payer l'essence,
347
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
mais tu dois acheter
les billets de cinéma.
348
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Cinq dollars pour la pompe quatre.
349
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Cinq dollars pour la quatre.
350
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Ça va ?
351
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Oui. Cinq pour la quatre, c'est bon.
352
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Ça va ?
353
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Sortez.
354
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Et elle l'a senti.
355
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
L'élastique qui claquait.
356
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Et il claquait fort, droit sur elle.
357
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
- Anya.
- Mon Dieu. Non.
358
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Elle est vivante.
359
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
On ne peut pas…
360
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Je fais quoi ?
361
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Ça va aller.
362
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Je fais quoi ?
363
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
C'est une septicémie, une réaction
extrême du corps à une infection.
364
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Son corps endommage ses propres tissus.
365
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
Je sais que Dieu a un plan…
366
00:24:38,708 --> 00:24:39,833
pour nous tous, mais…
367
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
On peut éviter aujourd'hui ?
368
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
J'emmerde son plan et j'emmerde le cancer.
369
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Un peu de clémence.
Seigneur, elle mérite bien ça.
370
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya était là quand je suis arrivé ici.
371
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Elle m'a dit de la prévenir
si on m'embêtait.
372
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
On ne l'a pas fait.
373
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Elle mérite pas ça.
374
00:25:08,250 --> 00:25:09,458
Qu'on lui foute la paix.
375
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Qu'on la laisse.
376
00:25:14,625 --> 00:25:15,708
Que ce soit facile.
377
00:25:18,208 --> 00:25:19,125
Autant que possible.
378
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
J'imagine.
379
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
La mort est…
380
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
Elle devient familière.
381
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Elle…
382
00:25:31,166 --> 00:25:32,083
vit ici.
383
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Vous le sentez, non ? Elle vit ici.
384
00:25:37,958 --> 00:25:39,166
Si elle est là pour Anya,
385
00:25:40,458 --> 00:25:41,666
qu'elle ne s'éternise pas.
386
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Qu'elle soit douce et rapide.
387
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
Qu'elle traverse la pièce.
388
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Non.
389
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Qu'elle soit douce ?
390
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Tout ça, pour chacun de nous,
c'est une condamnation.
391
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
On est censés attendre
que ça nous arrive ?
392
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Comme si la maladie nous disait :
393
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"À genoux, ferme les yeux
et attends que je sois prête."
394
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Et on se dit :
"J'espère qu'elle sera douce avec moi ?"
395
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
Je ne mourrai pas en suppliant
mon cancer ou celui d'Anya d'être doux.
396
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
J'attends le cancer
avec un cocktail Molotov et une machette.
397
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Et s'il fait un pas
dans la chambre d'Anya,
398
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
j'espère qu'elle lui arrachera sa
sale gueule ridée avec ses dents.
399
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
Peu importe le prix.
400
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
S'il y avait un moyen de la sauver,
de me sauver, de nous sauver…
401
00:26:49,416 --> 00:26:50,791
je détruirais tout.
402
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
C'est ça, l'aimer.
403
00:26:58,958 --> 00:27:00,375
Je comprends ce que tu ressens.
404
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Vraiment.
405
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Mais j'ai quelque chose à te dire,
et tu dois l'entendre.
406
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Ça ne dépend pas de nous.
407
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
On ne fait pas les règles
408
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
et on ne peut pas changer l'issue.
409
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
Et quand les gens essaient de trouver…
410
00:27:21,666 --> 00:27:22,666
un raccourci,
411
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
une faille,
412
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
un avantage sur la vie, sur la mort.
413
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
On peut finir blessé.
414
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
On peut devenir si obsédé
par échapper à la mort
415
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
qu'on en gâche sa vie.
416
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Alors quand ça n'aura pas marché…
417
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
et qu'Anya sera partie…
418
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
et que tu n'auras même pas
commencé à l'accepter…
419
00:27:52,500 --> 00:27:53,416
comment tu iras ?
420
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Comment tu iras
si tu passes tant de temps à te battre ?
421
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Tu ne prends pas le temps…
422
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
de dire au revoir.
423
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Comment elle va ? Ça va mieux ?
424
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Je déteste qu'elle soit isolée comme ça.
425
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Il n'est pas question de l'isoler.
426
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Il faut qu'elle récupère
et on doit vous protéger.
427
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
La septicémie n'est pas contagieuse,
mais l'infection peut l'être.
428
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Tu peux entrer, mais porte un masque.
429
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Tu sais, quand je suis arrivée ici,
430
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
je voulais tellement que tu m'aimes.
431
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Que tu sois gentille.
432
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Maintenant, je veux que tu m'insultes.
433
00:29:17,875 --> 00:29:19,041
Que tu me cries dessus.
434
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Dis-moi que je suis stupide
de ressentir ça.
435
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Je veux juste te remercier.
436
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
De t'être disputée avec moi.
437
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
De m'avoir confrontée quand j'ai merdé.
438
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
D'être ma sœur.
439
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Si tu dois partir,
440
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
je suppose…
441
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
je suppose que je vais devoir l'accepter.
442
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Si c'est ce que tu veux.
443
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Je t'aime.
444
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Je veux
445
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
vivre.
446
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Elle est réveillée !
447
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Te voilà.
448
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Contente de te voir, Anya.
449
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Elle est réveillée.
450
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
C'est bien, non ?
451
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Bien sûr.
452
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Ça veut dire qu'elle va vivre ou…
453
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Ça veut dire quoi ?
454
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Ça veut dire qu'elle est éveillée
pour le moment, et c'est super.
455
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Elle peut t'entendre et te répondre.
456
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
C'est un cadeau, Ilonka.
Tu ne peux pas imaginer.
457
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Mais je l'ai dit,
on ne lutte pas contre la gravité.
458
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
On ne peut qu'essayer
d'atterrir en douceur, en beauté,
459
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
aussi paisiblement que possible.
460
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
461
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Bonjour.
462
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Je t'ai vue sur les écrans.
463
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Je voulais te dire bonjour…
464
00:31:55,416 --> 00:31:56,250
Je suis désolée.
465
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Je sais ce que ça fait
de voir une amie s'éteindre.
466
00:32:00,708 --> 00:32:01,666
J'ai connu ça.
467
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Et elle a dit ça ?
"On ne lutte pas contre la gravité."
468
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Je vois.
469
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Alors, te voilà.
470
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Pourquoi ?
471
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Si…
472
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Le…
473
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Ce journal appartenait à une fille
qui vivait ici il y a longtemps.
474
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Julia Jayne.
475
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Et elle est sortie d'ici, guérie.
476
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Et celui-ci appartenait à une autre fille,
il y a plus longtemps encore.
477
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
Une fille dont la mère croyait
de toutes ses forces
478
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
que cet endroit était spécial.
479
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya est au bord du gouffre,
480
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
et elle peut tomber à tout moment.
481
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Et si je pouvais
482
00:32:59,875 --> 00:33:01,541
faire quoi que ce soit pour elle,
483
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
même si c'était…
484
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Ce n'est pas fou.
485
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Écoute.
486
00:33:10,291 --> 00:33:11,166
Qu'entends-tu ?
487
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Je ne sais pas.
488
00:33:15,083 --> 00:33:15,916
C'est la nature.
489
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
C'est ordinaire.
490
00:33:19,333 --> 00:33:23,791
Ces oiseaux, ces insectes.
Tu entends les chants des êtres vivants.
491
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
Des êtres simples.
Ils sont si simples qu'on les ignore,
492
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
alors qu'ils défient
la gravité tous les jours.
493
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Et c'est normal.
494
00:33:30,750 --> 00:33:31,791
Au diable la gravité.
495
00:33:31,875 --> 00:33:35,041
De petits insectes insignifiants
défient la gravité sans réfléchir.
496
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Et ce n'est pas fou. C'est naturel.
497
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Les gens disent
qu'on ne défie pas la gravité,
498
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
alors que l'air vole
au-dessus de leurs têtes.
499
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Les gens paient une fortune pour
qu'on insère des aiguilles dans leur peau.
500
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Acupuncture, acupression,
501
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromathérapie, bougies d'oreilles,
photothérapie infrarouge.
502
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Et ce n'est pas fou. C'est normal.
503
00:33:56,333 --> 00:33:59,875
C'est si normal
que ça se trouve en centre commercial.
504
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Les gens s'amassent à l'église,
croient à la guérison divine,
505
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
envoient des chèques à Billy Graham
pour qu'il prie pour eux.
506
00:34:07,708 --> 00:34:09,375
Et ce n'est pas fou. C'est la foi.
507
00:34:10,416 --> 00:34:13,791
Tant qu'il n'y a qu'un seul dieu,
ou le Bon Dieu.
508
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
La vérité…
509
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
la sagesse que les gens cultivent
depuis des milliers d'années,
510
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
celle qui nous gardait en vie
avant qu'on n'empoisonne l'air,
511
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
la terre et nos corps.
512
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Ça, c'est fou. Ça doit l'être.
513
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Le monde est devenu fou il y a longtemps,
et les rares d'entre nous
514
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
qui ont retrouvé la raison
515
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
sont traités de fous
par ce même monde. Pas vrai ?
516
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Il y a beaucoup de choses là-dedans.
517
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Et beaucoup de choses ici.
518
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Puise l'eau de la source,
519
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
il te faudra
un peu moins de quatre litres.
520
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Et on devrait parler des Cinq Sœurs.
521
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Je suppose que tu t'es renseignée.
522
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Combien de femmes y a-t-il
à part toi et Anya ?
523
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Il y a Cheri et Natsuki et…
524
00:35:12,208 --> 00:35:13,208
Sandra.
525
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Ça fait quatre, et avec moi, ça fait cinq.
526
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Tu vois ? Ce n'est pas une coïncidence.
527
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Mon Dieu.
528
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
- C'est le Parangon.
- Non.
529
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Le Parangon a eu des problèmes,
il est parti à la dérive.
530
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
C'est plus vieux que le Parangon.
531
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
N'aie pas l'air si surprise.
Tu es venue ici pour une raison.
532
00:35:38,833 --> 00:35:40,166
Réjouis-toi d'avoir raison.
533
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, tu as raison.
534
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Écoute-moi bien,
535
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
parce que si tu veux sauver ton amie,
536
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
tu vas devoir faire ce que je te dis.
537
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
- Non. Pas question.
- Écoute-moi.
538
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Content que tu le dises.
539
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Je déteste avoir l'air d'un trouillard,
540
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
mais j'ai trop peur pour le faire,
541
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
donc merci d'être la première à le dire.
542
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Tu n'y crois pas vraiment, si ?
543
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Pourquoi pas ?
544
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Ce n'est pas plus fou que le reste.
545
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Et je crois que ça a marché.
Ça a déjà marché ici.
546
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Et ce n'est pas mon idée.
547
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Ça remonte à l'Antiquité.
548
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
- Et tu veux faire ce rituel…
- Ce soir.
549
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Mais c'est des conneries.
550
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Alors tu n'as rien à perdre.
551
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
On s'en fout si on perd
du temps sur des conneries.
552
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
- On fait ça tous les soirs.
- Et si on se fait prendre ?
553
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Ils vont faire quoi, nous tuer ?
554
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Tu crois que ça va marcher ?
555
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Je crois qu'Anya botterait
les fesses du diable pour nous.
556
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Chacun de nous.
557
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Si ça peut marcher,
558
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
s'il y a une chance sur mille, un million…
559
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
elle en vaut la peine.
560
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Allez. C'est dingue.
561
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
C'est complètement dingue.
562
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
J'en suis.
563
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Au pire, on aura juste perdu du temps.
564
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Et le temps, c'est le moins
qu'on puisse offrir en ce moment.
565
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Elle a besoin de temps.
566
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
J'en suis.
567
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
On peut se répéter que c'est dingue, mais…
568
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya et Rachel ont toutes les deux dit
qu'elles ont vu cette ombre,
569
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
et Ilonka a parlé de cette vieille dame.
570
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Je fais des rêves bizarres
tous les soirs depuis que je suis ici.
571
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Donc peut-être que
la folie n'est pas si simple.
572
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Et s'il y a de la magie ici,
quelle qu'elle soit,
573
00:37:43,583 --> 00:37:44,708
Anya la mérite.
574
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Et puis merde.
575
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Les anges existent peut-être, après tout.
576
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Et si c'est le cas,
je les veux de notre côté.
577
00:37:54,041 --> 00:37:57,541
Toute technologie semble magique
jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus, alors…
578
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
j'en suis aussi.
579
00:38:01,916 --> 00:38:03,416
Je dois pas comprendre la folie,
580
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
car tout ça me semble
parfaitement raisonnable.
581
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
D'accord.
582
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Et puis merde.
583
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Bottons les fesses du diable.
584
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Ce n'est pas botter les fesses
du diable, mais de Dieu.
585
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Écoutez-vous.
586
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
D'anciens rituels païens,
du sang offert en sacrifice.
587
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Et un vieux bouquin écrit
par une foutue secte.
588
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Ce sont de fausses idoles,
de faux dieux, le Malin.
589
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
On ne plaisante pas avec… pardon.
590
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
On ne déconne pas avec ça.
Un point c'est tout.
591
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Parce dans ce monde,
celui en dehors du corps,
592
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
le monde spirituel,
on ne sauve pas des corps,
593
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
mais des âmes.
594
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Et vous allez fouiner là-dedans,
ouvrir des passages,
595
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
frapper aux mauvaises portes.
596
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
Et on va vous répondre.
597
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
C'est sérieux et dangereux.
Alors, non. Je refuse.
598
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
- Sandra, on a besoin de toi.
- Non. Tu as besoin d'arrêter.
599
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Aime Anya assez pour le faire.
Aime-la assez pour arrêter.
600
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Et ne te mets pas, ainsi que nous tous,
en danger réel, mortel et spirituel.
601
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Je t'en prie.
602
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Je peux entrer ?
603
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Désolée pour tout à l'heure.
Je parie qu'ils m'en veulent.
604
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Non, ils ne t'en veulent pas.
605
00:39:27,375 --> 00:39:29,041
Ils t'ont envoyée me convaincre ?
606
00:39:30,041 --> 00:39:31,083
Je suis venue seule.
607
00:39:32,875 --> 00:39:35,416
Tu as essayé avec douceur,
608
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
et persévérance
de nous faire découvrir ta foi et …
609
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
tu dois te sentir seule.
610
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
J'y pense souvent.
611
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
C'est épuisant.
612
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Tu ne crois pas en ce qu'Ilonka raconte,
mais si tu le faisais par amour,
613
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
Dieu comprendrait, non ?
614
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Je ne peux pas.
615
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
Je ne peux pas oublier
ma foi quand ça m'arrange. Je…
616
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
Je ne crois pas en ça.
617
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Je dois rester fidèle à moi-même.
618
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Je suis sûre que c'est ce qui se rapproche
le plus d'une famille pour nous tous.
619
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Et plus encore.
620
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Elle a besoin d'aide.
621
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Je peux prier.
622
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Tu devrais.
623
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Mais tu n'es pas obligée d'y croire.
624
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Tu n'as pas à faire quoi
que ce soit non plus.
625
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Ta présence suffirait.
626
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
627
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, ça va ?
628
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Qu'est-ce qu'il y a ?
629
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka !
630
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka !
631
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Non !
632
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka !
633
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Pitié !
634
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka !
635
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Mon Dieu.
636
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Dieu, aide-moi.
637
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hé.
638
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
On va te faire évader.
639
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Salut, ma belle. C'est une évasion.
640
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
- Putain, ouais.
- On est là pour toi.
641
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Sois patiente.
On va essayer d'arranger ça.
642
00:42:39,166 --> 00:42:40,208
On se retrouve en bas.
643
00:43:24,000 --> 00:43:25,375
On va le faire.
644
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
Je sais enfin comment
645
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
et on va te sauver.
646
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Tu comprends ?
647
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
On va…
648
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
ARRÊTEZ
649
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Tout va bien en haut. Pas un bruit.
650
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
- Vous avez tout ?
- Oui, c'est bon.
651
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Tu vas trouver ça étrange, mais…
652
00:44:04,541 --> 00:44:06,375
sache que c'est parce qu'on t'aime.
653
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Merde, la nouvelle. Qui aurait cru
que ton amour serait si tordu ?
654
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Merci.
655
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
C'est parti.
656
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
En cercle, avec les robes.
657
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
On commence par invoquer leurs noms.
658
00:44:33,416 --> 00:44:34,250
Panacée.
659
00:44:36,125 --> 00:44:37,041
Panacée.
660
00:44:40,541 --> 00:44:41,375
Hygie.
661
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
Hygie.
662
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
663
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
Iaso.
664
00:44:51,375 --> 00:44:52,916
Quelqu'un vous a suivi ?
665
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
- Non.
- Si c'est une infirmière de nuit
666
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
et qu'elle ne le renvoie pas…
667
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
- Il doit y avoir un bouton, non ?
- Non.
668
00:45:07,250 --> 00:45:08,416
Ou je ne l'ai pas trouvé.
669
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Dieu merci. C'est Sandra.
670
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Tu es venue.
671
00:45:31,958 --> 00:45:32,791
J'ai tout raté ?
672
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Non. Tu vas participer ?
673
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Vous n'avez rien vu d'étrange
quand vous êtes arrivés ?
674
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Étrange comment ?
675
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Non, ça va.
676
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Et je suis contente que tu sois avec nous.
677
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
Je suis avec vous pour m'assurer…
678
00:45:51,375 --> 00:45:54,416
que tout se passe bien.
Et pour participer à ma façon.
679
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
À ma façon. Mais bon, je suis là.
680
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Je suis là.
681
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Oui, t'es là.
682
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Acéso.
683
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
Acéso.
684
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Églé.
685
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
Églé.
686
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Nous vous appelons, Cinq Sœurs,
filles d'Asclépios et Épione.
687
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Nous vous appelons
pour guérir notre sœur Anya.
688
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Chacun a apporté son sacrifice ?
689
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Mon sacrifice.
690
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Pour moi, il symbolise mon foyer.
691
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Tous ceux qui m'ont
rencontrée m'ont rejetée.
692
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
M'ont traitée comme un vulgaire déchet.
693
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Mais ma mère adoptive, Maggie,
quand elle m'a rencontrée…
694
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
elle s'est accrochée.
695
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Elle me voulait.
696
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Elle m'a ramenée à la maison
et Tim et elle m'ont offert ce bracelet,
697
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
et je l'ai touché tous les jours
depuis sa mort.
698
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Je t'aime.
699
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Je t'aime aussi.
700
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
J'ai eu ça en courant
mon premier 400 mètres.
701
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Le coup est parti. Et j'étais…
702
00:48:24,666 --> 00:48:25,625
léger comme l'air.
703
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Ça me rappelle la liberté.
704
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Et la force…
705
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
et l'invincibilité.
706
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Pour Anya.
707
00:48:40,333 --> 00:48:42,041
La personne la plus forte qui soit.
708
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Ce sont tous les films qu'on a vus.
709
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Tout le pop-corn partagé.
710
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Toutes les disputes pour savoir
si Wesley était à la hauteur de Denzel.
711
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
C'est toute ma relation avec ma mère.
712
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Merde, je t'aime, Anya.
713
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Tu sais que tu ne peux
pas l'attraper comme ça, hein ?
714
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
Quand bien même, ça m'est égal.
715
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Elle s'appelait Margaret Rainy,
et c'était notre truc à nous.
716
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Ces petites balles volaient dans la classe
717
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
dès que le prof avait le dos tourné.
718
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
C'était génial.
719
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
Sans m'en rendre compte,
j'ai gardé chacun…
720
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
des mots qu'elle m'a écrits.
721
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Je l'aimais.
722
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Je ne l'avais jamais admis.
723
00:50:10,583 --> 00:50:11,916
C'est l'amour que je connais.
724
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Et je te le donne, Anya.
725
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
C'est mon père.
726
00:50:20,875 --> 00:50:22,500
Quand il a emménagé dans l'Oregon.
727
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
C'était le seul homme de couleur
en ville, mais il sourit.
728
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Son expression dit :
"Vas-y, enfoiré, essaie pour voir."
729
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Voilà, c'est mon père.
730
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
C'est mon objet préféré.
731
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Ça vient d'une période
très sombre de ma vie.
732
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
La fois où j'ai survécu.
733
00:51:02,458 --> 00:51:04,583
Avant de savoir
combien la vie est cruelle.
734
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Ça vient d'une voiture
dont j'ai eu la chance de sortir.
735
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
J'espère te transmettre
cette chance, Anya.
736
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
C'était un cadeau d'un garçon.
Un garçon très spécial.
737
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
Un garçon que j'aime et qui m'aime, mais…
738
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
Je ne pouvais pas, enfin,
je sais que je ne devrais pas, donc il…
739
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Et personne n'est au courant.
Juste Dieu, alors…
740
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Si les Cinq Sœurs ou quiconque
741
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
veulent plus d'informations
sur ce que ça signifie,
742
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
qu'elles demandent
à ce garçon, car il sait.
743
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Pour Anya.
744
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Bon sang, Sandra.
745
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
C'est à qui ?
746
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Il nous fallait cinq sœurs.
747
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Le sang de cinq sœurs et de trois frères
748
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
pour notre sœur Anya.
749
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Désolée.
750
00:52:53,666 --> 00:52:55,708
- Ça va être froid.
- D'accord.
751
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
Panacée.
752
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
Hygie.
753
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
Iaso.
754
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
Acéso.
755
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
Églé.
756
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
Panacée.
757
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
Hygie.
758
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
Iaso.
759
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Encore un peu.
760
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
Acéso.
761
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
S'il vous plaît. Encore un peu.
762
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Douce Panacée,
763
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
fille d'Asclépios et Épione.
764
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Première des médecins,
plus habile des guérisseuses.
765
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Fidèle réparatrice d'hommes
et de femmes brisés.
766
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Grâce à toi,
les malades recouvrent la santé.
767
00:53:44,958 --> 00:53:49,166
Puisse-t-elle guérir de cette affliction
et se rétablir.
768
00:53:49,250 --> 00:53:50,208
Les gars ?
769
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Mon Dieu.
770
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Sous-titres : Justine Derhourhi