1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 UNE SÉRIE NETLIX 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Merde. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Dusty a pété un câble, il tue tout le monde maintenant. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Il ne voulait pas. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Il ne le veut jamais, mais… 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 il pensait que la maison était vide. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Pour une fois, on pourrait écouter une histoire sans commentaires ? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Il ne voulait pas. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Surtout pas elle, pas Harmony. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Elle était adorable et toujours gentille avec lui au lycée. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Mais la veille, il a reçu ses ordres… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Inutile de résister. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Les voix avaient choisi une fille et Harmony ne le méritait pas. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Les filles ne le méritaient jamais. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Et les voix ne se trompaient jamais. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Tu te trompes. Désolée, mais tu te trompes. 19 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Écoutez-moi. 20 00:03:09,916 --> 00:03:11,000 Il a notre âge. 21 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Le tueur est un ado. Peut-être même un élève de Velt. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 C'est impossible. Je suis désolée. 23 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 - Vous ne l'avez même pas lu. - Pas besoin. 24 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Tout indique que c'est un jeune homme. 25 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 La scène de crime dit le contraire. 26 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Disons que c'est très familier. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Identique, même, à d'autres meurtres 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 dont les détails n'ont pas été rendus publics. 29 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 Je ne peux pas révéler quels sont ces détails. 30 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Le symbole. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Sur la carte. 32 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Tu es maligne. 33 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Vous avez déjà vu ça. 34 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Vous pensez qu'il est vieux à cause de ces meurtres ? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Ça a commencé il y a 40 ans. 36 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 - Combien ? - Peu importe. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 - Combien ? - Plus que Dahmer. Moins que Bundy. 38 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 - C'est un tueur en série. - Tu l'as dit. Pas moi. 39 00:04:00,750 --> 00:04:03,083 Et je ne te dirai pas non plus que qui qu'il soit, 40 00:04:03,166 --> 00:04:05,541 son mode opératoire n'a pas changé d'un poil, 41 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 d'un iota, d'un pouce, en 40 ans, jusqu'à hier soir. 42 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 D'après moi, il sait qu'on le tient. 43 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Il sait qu'il ne nous échappera pas éternellement. 44 00:04:16,041 --> 00:04:17,208 Trois inspecteurs, 45 00:04:17,291 --> 00:04:19,125 trois de nous ont géré cette affaire, 46 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 l'ont transmise comme une infection. 47 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Mais ça s'arrête ici. Ça s'arrête avec moi. 48 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Il s'en est tiré pendant des décennies, mais il est vieux et fatigué, 49 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 et je vais le trouver. 50 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Alors non, chérie. 51 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 N'aie pas peur des garçons du lycée. 52 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Mais appelle-moi si tu vois un homme plus âgé 53 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 traîner dans le parking. 54 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 LYCÉE ROOSEVELT 55 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 - Elle n'a même pas voulu le lire. - Mais ta théorie se tient. 56 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Notre théorie. 57 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 Je n'aurais pas pu le faire sans toi. 58 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Ne dis pas ça. 59 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Elle est convaincue que c'est un homme plus âgé. 60 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Elle doit avoir raison. C'est obligé. 61 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 - Si on compte… - Si on compte ? 62 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Tu sais quoi ? Oublions ça pour l'instant. 63 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 Je dois aller m'entraîner, mais… 64 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 ce soir, je te dois un rencard. 65 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 Un vrai. 66 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Promis, plus de tueurs, plus de trucs bizarres. 67 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 - Juste toi et moi. - J'adorerais ça. 68 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Vraiment. 69 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, c'est ça ? 70 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Salut. Oui, c'est ça. 71 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Désolée de venir ici. 72 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Je me demandais si tu pouvais m'aider. 73 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Je peux essayer. 74 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Ta petite amie, Sheila. 75 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 Elle dit que tu es doué en technologie et Internet. 76 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Tu utilises Einstein ? 77 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Bien sûr. 78 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Ce que je veux savoir, c'est si un adulte voulait avoir un compte Einstein, 79 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 se faire passer pour quelqu'un et aller sur les chats, 80 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 il pourrait le faire, c'est ça ? 81 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Se faire passer pour quelqu'un, comme un ado. 82 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Oui. 83 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Tu as déjà remarqué un truc du genre ? 84 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Y a-t-il des comptes que tu trouves suspects ? 85 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Non, rien ne me vient à l'esprit. 86 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Attendez, vous… 87 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Vous demandez si j'ai remarqué des comptes de la police ? 88 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Vous êtes infiltrés sur les chats ? 89 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 Si c'est le cas, c'est dingue. 90 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Et vraiment ingénieux. C'est le cas ? 91 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Si c'est le cas, on ne fait qu'observer. 92 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Tu n'as pas à t'inquiéter. 93 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Du moins, je l'espère. 94 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 C'est quoi, ton pseudonyme ? 95 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Je veux savoir ce que vous utilisez. 96 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 Les gens de ton âge. 97 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Tu préfères ton prénom ou un surnom ? 98 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 On essaie seulement de comprendre. 99 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 C'est vous qui choisissez. 100 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Disons que je voudrais ressembler à quelqu'un de ton âge. 101 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 C'est ça qui m'intéresse. 102 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Quel est le tien ? 103 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 Dusty S-1980. 104 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Tu as d'autres comptes ? 105 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Non. Juste celui-là. 106 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 D'accord. 107 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Si tu as quelques minutes, j'aimerais qu'on discute un peu plus 108 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 du fonctionnement de ces chats. 109 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Tu me fixes. 110 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Oui. 111 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 J'aime te regarder. 112 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Merci encore. 113 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Tu as été super. 114 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Vraiment. Tu n'avais pas à m'aider avec ma petite enquête. 115 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Mais tu l'as fait quand même. 116 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Même si c'était pour me faire plaisir. 117 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Ça me touche. 118 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Tu as été super. 119 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Ce n'était pas… 120 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 Ce n'était pas pour te faire plaisir. 121 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 122 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 Tu ne devrais pas être avec moi. 123 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 Drôle de chose à dire, mais d'accord. 124 00:08:18,625 --> 00:08:22,916 Tu mérites mieux que moi. Vraiment. 125 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 126 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 127 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Pas elle, je vous en supplie. 128 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 129 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 130 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Et si vous voulez entendre la fin palpitante, 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 il va falloir… 132 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 Rester encore un peu en vie. 133 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 C'est méchant. 134 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Mec, je sais pas comment tu fais, 135 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 mais j'ai de la peine pour un type qui a tué toute une classe. 136 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 Bon, voilà qui va nous donner de beaux rêves. 137 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 - C'était cool. - J'en ai une. 138 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Sauf si vous êtes trop fatigués. 139 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Deux histoires. 140 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Ça fait longtemps qu'on n'en a pas eu. 141 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Seulement si tu es partante, Anya. 142 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Si tu as une histoire, carrément, je suis partante. 143 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 D'accord. 144 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Elle est étrange, et pas encore aboutie, 145 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 mais on peut tous s'y identifier. 146 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 - Elle s'appelle "Sorcière". - Oh, je m'identifie déjà. 147 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 T'as dit sorcière ou mégère ? 148 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Ça parle de magie et d'amour, peut-être. 149 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Et de famille et de destin. 150 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Et surtout… 151 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Ça parle surtout 152 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 d'une fille qui veut sauver quelqu'un. 153 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani était une sorcière. 154 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Comme toutes les femmes de sa famille. Aussi loin qu'on s'en souvienne. 155 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Certaines se métamorphosaient, d'autres lévitaient. 156 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani et sa mère guérissaient. 157 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Mais on y viendra. 158 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Elles avaient un deuxième don, 159 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 un don possédé par toutes les femmes de la famille d'Imani. 160 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Sa mère appelait ça la clairvoyance. 161 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 N'essaie pas de voir au fond du lac. 162 00:11:17,041 --> 00:11:18,750 Et oublie ce qu'il y a au-dessus. 163 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 - Je n'y arriverai jamais. - Mais si. 164 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Je n'ai peut-être pas ce don. 165 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Peut-être que tu l'as eu, mais pas moi. 166 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Tu vas y arriver. C'est seulement plus facile pour certaines. 167 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Tu y es presque. Je vais t'aider. 168 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Voilà. 169 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 Tout ça pour voir une fille faire tomber une glace ? 170 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Quel est l'intérêt ? 171 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Décris-la-moi. 172 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Une jolie fille à la peau brune, les cheveux attachés, une robe rose. 173 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Comme elle ? 174 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Oui. C'est elle. 175 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 On va l'aider ou pas ? 176 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Hé, petite, attention ! 177 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Je vois l'avenir. 178 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 C'est ça, la clairvoyance. C'est… 179 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 C'est voir l'avenir. 180 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 C'est sympa, hein ? 181 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Mais regarde. 182 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 C'est la deuxième partie de la leçon. 183 00:12:42,916 --> 00:12:45,166 Le monde arrive toujours à ses fins. 184 00:12:45,250 --> 00:12:48,625 Tu peux tirer un élastique aussi fort que tu le peux, 185 00:12:48,708 --> 00:12:51,291 mais tôt ou tard, il reviendra à sa place. 186 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 L'univers est têtu. 187 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Un peu comme toi. 188 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Alors oui, tu peux voir l'avenir. 189 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Mais il ne s'agit pas de le changer. Il s'agit de le comprendre. 190 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 D'aider les gens à comprendre leur avenir. 191 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 C'est ce qui m'apporte le plus de joie. 192 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Si on tire un peu sur l'élastique, il claque un peu. 193 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Mais si on tire trop fort, ça peut faire mal. 194 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Te faire mal. Tu m'entends ? 195 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 - On peut réessayer ? - Non. 196 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 On doit y aller. La pause est presque finie. 197 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 - Mais maman, je… - Et le soleil se couche. 198 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Écoute-moi, c'est important. 199 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Continue à t'entraîner et tu vas t'améliorer. 200 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Mais ne le fais pas la nuit. 201 00:13:42,666 --> 00:13:43,708 Tu m'entends ? 202 00:13:43,791 --> 00:13:45,250 - Tu peux faire le bien. - Quoi ? 203 00:13:45,333 --> 00:13:47,375 Et aider beaucoup de gens avec ce don. 204 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Et tu devrais, ma fille. 205 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Mais promets-le-moi. 206 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Pourquoi ? 207 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 On en reparlera. 208 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Mais pour l'instant, disons que c'est dangereux. 209 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Promets-le-moi. 210 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Oui, maman. Je te le promets. 211 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Bien. 212 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Je retourne bosser. 213 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 URGENCES 214 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Balle dans l'abdomen. Constantes faibles. 215 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 On l'a trouvée sur High Street 216 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 il y a huit ou dix minutes. 217 00:14:27,916 --> 00:14:29,916 Je t'aime. Il y a de l'argent pour une pizza. 218 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Un, deux, trois, quatre, cinq. 219 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Un, deux, trois, quatre, cinq. 220 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Un, deux, trois, quatre, cinq. 221 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Un, deux, trois, quatre, cinq. 222 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Désolé, docteure. 223 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Oui. 224 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 C'est fini. 225 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Heure du décès… 226 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Regardez-la. 227 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Elle a l'âge de ma fille. 228 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Vous avez essayé. 229 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Vous avez fait le maximum. 230 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Oui. 231 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Laissez-moi un instant. 232 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Je sais, maman. Je sais. 233 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 C'est un cas spécial. 234 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Ça va aller. 235 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Ça va aller. 236 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Maman ? 237 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Maman ! 238 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Maman ! 239 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 À l'aide ! 240 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 ACCÈS INTERDIT OU PROTECTION OBLIGATOIRE 241 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Une nuit, après l'enterrement, 242 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 quand toute sa famille lointaine était repartie d'où elle venait, 243 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani a emmené les cendres de sa mère au lac, 244 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 l'endroit où elles avaient été les plus liées. 245 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Imani voulait des réponses. 246 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Pourquoi sa mère avait-elle essayé de guérir cette fille? 247 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Pourquoi prendre ce risque ? 248 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Sa mère avait déjà guéri des gens, et même sauvé certains de la mort. 249 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 C'était son don. 250 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Que s'était-il passé ? 251 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Dans sa douleur, elle oublia l'avertissement de sa mère. 252 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Ne jamais lire l'avenir la nuit. 253 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 Mais c'était trop tard. 254 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Tandis que la lune se reflétait sur l'eau, 255 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 Imani eu une vision incroyable d'un garçon qu'elle n'avait jamais vu. 256 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani ne croyait pas au coup de foudre. 257 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Mais si elle y avait cru, c'en était un. 258 00:17:58,041 --> 00:17:59,875 Mets l'argent sur la putain table. 259 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Qu'est-ce que tu fous là ? 260 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Qu'est-ce que tu fous là ? 261 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel. Tu te morfonds ici tous les jours depuis des mois. 262 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Ta mère nous manque. Vraiment. 263 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 - Mais ce soir, tu viens avec nous. - Pas d'excuses. 264 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Je n'ai pas envie… 265 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Je n'ai pas envie de t'entendre. 266 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Monte dans la voiture. Allez. 267 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 - Tout de suite. - Maintenant. 268 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottie a eu une idée, et on est tous partants. 269 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Donc tu dois dire oui. 270 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Dis oui, Imani. Pour une fois. 271 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 Je ne sais pas ce que c'est, mais je vais dire non. 272 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 C'est malpoli. Laisse-la finir. 273 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 On connaît un type. 274 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Je connais un type. Il va te plaire. 275 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Je lui ai déjà montré ta photo de classe. 276 00:18:56,458 --> 00:19:00,750 Ma photo de classe ? Non, pas de rendez-vous arrangé. Merci. 277 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Oh c'est gênant, parce qu'on arrive chez lui 278 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 dans 15 secondes et il te trouve mignonne, 279 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 alors dis bonjour et laisse-toi aller. 280 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 - Ce soir, c'est la soirée des oui. - Dis oui, Imani. 281 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Dis oui ou on montrera la photo du concours d'orthographe à tout le lycée. 282 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Salut. 283 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Salut. Ben. 284 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Tu es… 285 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Alors, parle-moi de ton nom. 286 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 C'est un nom africain. Swahili. 287 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 Ça signifie "foi". 288 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Apparemment, Ben veut dire "fils". 289 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Mes parents ne devaient pas être créatifs. 290 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Randy, c'est "excité". 291 00:19:55,666 --> 00:19:56,708 J'ai peur de demander 292 00:19:56,791 --> 00:19:58,875 à mes parents ce qu'ils ont voulu dire. 293 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 En tout cas, ça explique d'où je viens. 294 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Merci papa. 295 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Ça te va bien, obsédé. 296 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Chérie, tu le fixes trop. Laisse-le tranquille. 297 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Non, je… 298 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 Je ne sais pas. J'ai l'impression de t'avoir déjà vu quelque part. 299 00:20:17,708 --> 00:20:19,083 C'est censé être ma réplique. 300 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Non, sérieusement. Je suis nul en drague, j'allais dire ça. 301 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Maintenant, tu l'as vu. On va acheter de l'alcool ? 302 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 - Allons-y. - Oui. Allons-y. 303 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Je vous invite ce soir. Vous voulez quoi ? 304 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 ALCOOL 305 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 N'y va pas. 306 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Non, c'est bon, vous m'avez invité. 307 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Tu ne devrais pas y aller. 308 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 La soirée des oui a été de courte durée. 309 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 N'importe où sauf ici. Que personne n'y aille. 310 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 C'est le seul magasin qui vend aux mineurs. 311 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Alors, des bonbons pour Ben. 312 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Quelques bières. Une bouteille de cognac ? 313 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 - Oui. - Autre chose ? 314 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Je plaisante pas. 315 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 - Quoi ? - N'y va pas. 316 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Je reviendrai avant que tu dises non. 317 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Détends-toi, Imani. Tout va bien. 318 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 Oui. T'as raison. 319 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Désolée. 320 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 C'est rien. 321 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Merde ! 322 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie ! 323 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VIN, ALCOOL NOUS AVONS DES GLAÇONS 324 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Au secours ! 325 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Au secours ! 326 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Elle n'est pas stable et on ne peut pas la voir. 327 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Comment t'as su ? 328 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Quoi ? 329 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Tu lui as dit de ne pas y aller. Comment tu l'as su ? 330 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Je savais pas. 331 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Je savais pas.… 332 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Je suis désolée. 333 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Elle n'a rien dit. 334 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Comment le dire ? 335 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Comment leur dire qu'elle lui avait pris le bras, 336 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 et avait tiré l'élastique si fort qu'il s'était retourné contre eux. 337 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Et elle ne comprenait même pas comment ou pourquoi elle le savait. 338 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Plus elle voyait Ben, plus ça empirait. 339 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Son amie Scottie luttait contre la mort dans un hôpital à l'autre bout de la ville 340 00:22:36,708 --> 00:22:40,166 pour qu'elle puisse tenir la main d'un beau garçon qui aurait dû mourir. 341 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Ça ne l'a pas empêchée de sortir avec lui. 342 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Je dois mettre de l'essence. Je suis à court. 343 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 La pompe ne prend pas les cartes. Je dois payer en liquide. 344 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Je m'en occupe. 345 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 - T'es sûre ? - Oui. 346 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Reste là. Je vais payer l'essence, 347 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 mais tu dois acheter les billets de cinéma. 348 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Cinq dollars pour la pompe quatre. 349 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Cinq dollars pour la quatre. 350 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Ça va ? 351 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Oui. Cinq pour la quatre, c'est bon. 352 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Ça va ? 353 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Sortez. 354 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Et elle l'a senti. 355 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 L'élastique qui claquait. 356 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Et il claquait fort, droit sur elle. 357 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 - Anya. - Mon Dieu. Non. 358 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Elle est vivante. 359 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 On ne peut pas… 360 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Je fais quoi ? 361 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Ça va aller. 362 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Je fais quoi ? 363 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 C'est une septicémie, une réaction extrême du corps à une infection. 364 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Son corps endommage ses propres tissus. 365 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Je sais que Dieu a un plan… 366 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 pour nous tous, mais… 367 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 On peut éviter aujourd'hui ? 368 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 J'emmerde son plan et j'emmerde le cancer. 369 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Un peu de clémence. Seigneur, elle mérite bien ça. 370 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya était là quand je suis arrivé ici. 371 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Elle m'a dit de la prévenir si on m'embêtait. 372 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 On ne l'a pas fait. 373 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Elle mérite pas ça. 374 00:25:08,250 --> 00:25:09,458 Qu'on lui foute la paix. 375 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Qu'on la laisse. 376 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Que ce soit facile. 377 00:25:18,208 --> 00:25:19,125 Autant que possible. 378 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 J'imagine. 379 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 La mort est… 380 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 Elle devient familière. 381 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 Elle… 382 00:25:31,166 --> 00:25:32,083 vit ici. 383 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Vous le sentez, non ? Elle vit ici. 384 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Si elle est là pour Anya, 385 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 qu'elle ne s'éternise pas. 386 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Qu'elle soit douce et rapide. 387 00:25:47,791 --> 00:25:49,083 Qu'elle traverse la pièce. 388 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Non. 389 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Qu'elle soit douce ? 390 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Tout ça, pour chacun de nous, c'est une condamnation. 391 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 On est censés attendre que ça nous arrive ? 392 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Comme si la maladie nous disait : 393 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "À genoux, ferme les yeux et attends que je sois prête." 394 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Et on se dit : "J'espère qu'elle sera douce avec moi ?" 395 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 Je ne mourrai pas en suppliant mon cancer ou celui d'Anya d'être doux. 396 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 J'attends le cancer avec un cocktail Molotov et une machette. 397 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Et s'il fait un pas dans la chambre d'Anya, 398 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 j'espère qu'elle lui arrachera sa sale gueule ridée avec ses dents. 399 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 Peu importe le prix. 400 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 S'il y avait un moyen de la sauver, de me sauver, de nous sauver… 401 00:26:49,416 --> 00:26:50,791 je détruirais tout. 402 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 C'est ça, l'aimer. 403 00:26:58,958 --> 00:27:00,375 Je comprends ce que tu ressens. 404 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 Vraiment. 405 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Mais j'ai quelque chose à te dire, et tu dois l'entendre. 406 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Ça ne dépend pas de nous. 407 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 On ne fait pas les règles 408 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 et on ne peut pas changer l'issue. 409 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 Et quand les gens essaient de trouver… 410 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 un raccourci, 411 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 une faille, 412 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 un avantage sur la vie, sur la mort. 413 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 On peut finir blessé. 414 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 On peut devenir si obsédé par échapper à la mort 415 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 qu'on en gâche sa vie. 416 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Alors quand ça n'aura pas marché… 417 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 et qu'Anya sera partie… 418 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 et que tu n'auras même pas commencé à l'accepter… 419 00:27:52,500 --> 00:27:53,416 comment tu iras ? 420 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Comment tu iras si tu passes tant de temps à te battre ? 421 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Tu ne prends pas le temps… 422 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 de dire au revoir. 423 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Comment elle va ? Ça va mieux ? 424 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Je déteste qu'elle soit isolée comme ça. 425 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Il n'est pas question de l'isoler. 426 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Il faut qu'elle récupère et on doit vous protéger. 427 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 La septicémie n'est pas contagieuse, mais l'infection peut l'être. 428 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Tu peux entrer, mais porte un masque. 429 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Tu sais, quand je suis arrivée ici, 430 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 je voulais tellement que tu m'aimes. 431 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Que tu sois gentille. 432 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Maintenant, je veux que tu m'insultes. 433 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Que tu me cries dessus. 434 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Dis-moi que je suis stupide de ressentir ça. 435 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Je veux juste te remercier. 436 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 De t'être disputée avec moi. 437 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 De m'avoir confrontée quand j'ai merdé. 438 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 D'être ma sœur. 439 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Si tu dois partir, 440 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 je suppose… 441 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 je suppose que je vais devoir l'accepter. 442 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Si c'est ce que tu veux. 443 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Je t'aime. 444 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 Je veux 445 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 vivre. 446 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Elle est réveillée ! 447 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Te voilà. 448 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Contente de te voir, Anya. 449 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Elle est réveillée. 450 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 C'est bien, non ? 451 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 Bien sûr. 452 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Ça veut dire qu'elle va vivre ou… 453 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Ça veut dire quoi ? 454 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Ça veut dire qu'elle est éveillée pour le moment, et c'est super. 455 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Elle peut t'entendre et te répondre. 456 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 C'est un cadeau, Ilonka. Tu ne peux pas imaginer. 457 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Mais je l'ai dit, on ne lutte pas contre la gravité. 458 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 On ne peut qu'essayer d'atterrir en douceur, en beauté, 459 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 aussi paisiblement que possible. 460 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 461 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Bonjour. 462 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Je t'ai vue sur les écrans. 463 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Je voulais te dire bonjour… 464 00:31:55,416 --> 00:31:56,250 Je suis désolée. 465 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Je sais ce que ça fait de voir une amie s'éteindre. 466 00:32:00,708 --> 00:32:01,666 J'ai connu ça. 467 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Et elle a dit ça ? "On ne lutte pas contre la gravité." 468 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Je vois. 469 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Alors, te voilà. 470 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Pourquoi ? 471 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Si… 472 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Le… 473 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Ce journal appartenait à une fille qui vivait ici il y a longtemps. 474 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Julia Jayne. 475 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Et elle est sortie d'ici, guérie. 476 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Et celui-ci appartenait à une autre fille, il y a plus longtemps encore. 477 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 Une fille dont la mère croyait de toutes ses forces 478 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 que cet endroit était spécial. 479 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya est au bord du gouffre, 480 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 et elle peut tomber à tout moment. 481 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Et si je pouvais 482 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 faire quoi que ce soit pour elle, 483 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 même si c'était… 484 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Ce n'est pas fou. 485 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Écoute. 486 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 Qu'entends-tu ? 487 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Je ne sais pas. 488 00:33:15,083 --> 00:33:15,916 C'est la nature. 489 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 C'est ordinaire. 490 00:33:19,333 --> 00:33:23,791 Ces oiseaux, ces insectes. Tu entends les chants des êtres vivants. 491 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 Des êtres simples. Ils sont si simples qu'on les ignore, 492 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 alors qu'ils défient la gravité tous les jours. 493 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Et c'est normal. 494 00:33:30,750 --> 00:33:31,791 Au diable la gravité. 495 00:33:31,875 --> 00:33:35,041 De petits insectes insignifiants défient la gravité sans réfléchir. 496 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Et ce n'est pas fou. C'est naturel. 497 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Les gens disent qu'on ne défie pas la gravité, 498 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 alors que l'air vole au-dessus de leurs têtes. 499 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Les gens paient une fortune pour qu'on insère des aiguilles dans leur peau. 500 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Acupuncture, acupression, 501 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromathérapie, bougies d'oreilles, photothérapie infrarouge. 502 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Et ce n'est pas fou. C'est normal. 503 00:33:56,333 --> 00:33:59,875 C'est si normal que ça se trouve en centre commercial. 504 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Les gens s'amassent à l'église, croient à la guérison divine, 505 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 envoient des chèques à Billy Graham pour qu'il prie pour eux. 506 00:34:07,708 --> 00:34:09,375 Et ce n'est pas fou. C'est la foi. 507 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 Tant qu'il n'y a qu'un seul dieu, ou le Bon Dieu. 508 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 La vérité… 509 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 la sagesse que les gens cultivent depuis des milliers d'années, 510 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 celle qui nous gardait en vie avant qu'on n'empoisonne l'air, 511 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 la terre et nos corps. 512 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Ça, c'est fou. Ça doit l'être. 513 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Le monde est devenu fou il y a longtemps, et les rares d'entre nous 514 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 qui ont retrouvé la raison 515 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 sont traités de fous par ce même monde. Pas vrai ? 516 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Il y a beaucoup de choses là-dedans. 517 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Et beaucoup de choses ici. 518 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Puise l'eau de la source, 519 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 il te faudra un peu moins de quatre litres. 520 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Et on devrait parler des Cinq Sœurs. 521 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Je suppose que tu t'es renseignée. 522 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Combien de femmes y a-t-il à part toi et Anya ? 523 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Il y a Cheri et Natsuki et… 524 00:35:12,208 --> 00:35:13,208 Sandra. 525 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Ça fait quatre, et avec moi, ça fait cinq. 526 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Tu vois ? Ce n'est pas une coïncidence. 527 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Mon Dieu. 528 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 - C'est le Parangon. - Non. 529 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Le Parangon a eu des problèmes, il est parti à la dérive. 530 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 C'est plus vieux que le Parangon. 531 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 N'aie pas l'air si surprise. Tu es venue ici pour une raison. 532 00:35:38,833 --> 00:35:40,166 Réjouis-toi d'avoir raison. 533 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, tu as raison. 534 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Écoute-moi bien, 535 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 parce que si tu veux sauver ton amie, 536 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 tu vas devoir faire ce que je te dis. 537 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 - Non. Pas question. - Écoute-moi. 538 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Content que tu le dises. 539 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Je déteste avoir l'air d'un trouillard, 540 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 mais j'ai trop peur pour le faire, 541 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 donc merci d'être la première à le dire. 542 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Tu n'y crois pas vraiment, si ? 543 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Pourquoi pas ? 544 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Ce n'est pas plus fou que le reste. 545 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Et je crois que ça a marché. Ça a déjà marché ici. 546 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Et ce n'est pas mon idée. 547 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Ça remonte à l'Antiquité. 548 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 - Et tu veux faire ce rituel… - Ce soir. 549 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Mais c'est des conneries. 550 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Alors tu n'as rien à perdre. 551 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 On s'en fout si on perd du temps sur des conneries. 552 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 - On fait ça tous les soirs. - Et si on se fait prendre ? 553 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Ils vont faire quoi, nous tuer ? 554 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Tu crois que ça va marcher ? 555 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Je crois qu'Anya botterait les fesses du diable pour nous. 556 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Chacun de nous. 557 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Si ça peut marcher, 558 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 s'il y a une chance sur mille, un million… 559 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 elle en vaut la peine. 560 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Allez. C'est dingue. 561 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 C'est complètement dingue. 562 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 J'en suis. 563 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Au pire, on aura juste perdu du temps. 564 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Et le temps, c'est le moins qu'on puisse offrir en ce moment. 565 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Elle a besoin de temps. 566 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 J'en suis. 567 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 On peut se répéter que c'est dingue, mais… 568 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya et Rachel ont toutes les deux dit qu'elles ont vu cette ombre, 569 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 et Ilonka a parlé de cette vieille dame. 570 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Je fais des rêves bizarres tous les soirs depuis que je suis ici. 571 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Donc peut-être que la folie n'est pas si simple. 572 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Et s'il y a de la magie ici, quelle qu'elle soit, 573 00:37:43,583 --> 00:37:44,708 Anya la mérite. 574 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Et puis merde. 575 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Les anges existent peut-être, après tout. 576 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 Et si c'est le cas, je les veux de notre côté. 577 00:37:54,041 --> 00:37:57,541 Toute technologie semble magique jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus, alors… 578 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 j'en suis aussi. 579 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 Je dois pas comprendre la folie, 580 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 car tout ça me semble parfaitement raisonnable. 581 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 D'accord. 582 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Et puis merde. 583 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Bottons les fesses du diable. 584 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Ce n'est pas botter les fesses du diable, mais de Dieu. 585 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Écoutez-vous. 586 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 D'anciens rituels païens, du sang offert en sacrifice. 587 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Et un vieux bouquin écrit par une foutue secte. 588 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Ce sont de fausses idoles, de faux dieux, le Malin. 589 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 On ne plaisante pas avec… pardon. 590 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 On ne déconne pas avec ça. Un point c'est tout. 591 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 Parce dans ce monde, celui en dehors du corps, 592 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 le monde spirituel, on ne sauve pas des corps, 593 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 mais des âmes. 594 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Et vous allez fouiner là-dedans, ouvrir des passages, 595 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 frapper aux mauvaises portes. 596 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 Et on va vous répondre. 597 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 C'est sérieux et dangereux. Alors, non. Je refuse. 598 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 - Sandra, on a besoin de toi. - Non. Tu as besoin d'arrêter. 599 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Aime Anya assez pour le faire. Aime-la assez pour arrêter. 600 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Et ne te mets pas, ainsi que nous tous, en danger réel, mortel et spirituel. 601 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Je t'en prie. 602 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Je peux entrer ? 603 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Désolée pour tout à l'heure. Je parie qu'ils m'en veulent. 604 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Non, ils ne t'en veulent pas. 605 00:39:27,375 --> 00:39:29,041 Ils t'ont envoyée me convaincre ? 606 00:39:30,041 --> 00:39:31,083 Je suis venue seule. 607 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 Tu as essayé avec douceur, 608 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 et persévérance de nous faire découvrir ta foi et … 609 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 tu dois te sentir seule. 610 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 J'y pense souvent. 611 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 C'est épuisant. 612 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Tu ne crois pas en ce qu'Ilonka raconte, mais si tu le faisais par amour, 613 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 Dieu comprendrait, non ? 614 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Je ne peux pas. 615 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Je ne peux pas oublier ma foi quand ça m'arrange. Je… 616 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 Je ne crois pas en ça. 617 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Je dois rester fidèle à moi-même. 618 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Je suis sûre que c'est ce qui se rapproche le plus d'une famille pour nous tous. 619 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Et plus encore. 620 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Elle a besoin d'aide. 621 00:40:18,958 --> 00:40:19,875 Je peux prier. 622 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Tu devrais. 623 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Mais tu n'es pas obligée d'y croire. 624 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Tu n'as pas à faire quoi que ce soit non plus. 625 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Ta présence suffirait. 626 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 627 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, ça va ? 628 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Qu'est-ce qu'il y a ? 629 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka ! 630 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka ! 631 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Non ! 632 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka ! 633 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Pitié ! 634 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka ! 635 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Mon Dieu. 636 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Dieu, aide-moi. 637 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hé. 638 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 On va te faire évader. 639 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Salut, ma belle. C'est une évasion. 640 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 - Putain, ouais. - On est là pour toi. 641 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Sois patiente. On va essayer d'arranger ça. 642 00:42:39,166 --> 00:42:40,208 On se retrouve en bas. 643 00:43:24,000 --> 00:43:25,375 On va le faire. 644 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Je sais enfin comment 645 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 et on va te sauver. 646 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Tu comprends ? 647 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 On va… 648 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 ARRÊTEZ 649 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Tout va bien en haut. Pas un bruit. 650 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 - Vous avez tout ? - Oui, c'est bon. 651 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Tu vas trouver ça étrange, mais… 652 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 sache que c'est parce qu'on t'aime. 653 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Merde, la nouvelle. Qui aurait cru que ton amour serait si tordu ? 654 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Merci. 655 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 C'est parti. 656 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 En cercle, avec les robes. 657 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 On commence par invoquer leurs noms. 658 00:44:33,416 --> 00:44:34,250 Panacée. 659 00:44:36,125 --> 00:44:37,041 Panacée. 660 00:44:40,541 --> 00:44:41,375 Hygie. 661 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Hygie. 662 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 663 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 Iaso. 664 00:44:51,375 --> 00:44:52,916 Quelqu'un vous a suivi ? 665 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 - Non. - Si c'est une infirmière de nuit 666 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 et qu'elle ne le renvoie pas… 667 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 - Il doit y avoir un bouton, non ? - Non. 668 00:45:07,250 --> 00:45:08,416 Ou je ne l'ai pas trouvé. 669 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Dieu merci. C'est Sandra. 670 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Tu es venue. 671 00:45:31,958 --> 00:45:32,791 J'ai tout raté ? 672 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Non. Tu vas participer ? 673 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Vous n'avez rien vu d'étrange quand vous êtes arrivés ? 674 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Étrange comment ? 675 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Non, ça va. 676 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Et je suis contente que tu sois avec nous. 677 00:45:48,916 --> 00:45:50,708 Je suis avec vous pour m'assurer… 678 00:45:51,375 --> 00:45:54,416 que tout se passe bien. Et pour participer à ma façon. 679 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 À ma façon. Mais bon, je suis là. 680 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Je suis là. 681 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Oui, t'es là. 682 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Acéso. 683 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 Acéso. 684 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Églé. 685 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 Églé. 686 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Nous vous appelons, Cinq Sœurs, filles d'Asclépios et Épione. 687 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Nous vous appelons pour guérir notre sœur Anya. 688 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Chacun a apporté son sacrifice ? 689 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Mon sacrifice. 690 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Pour moi, il symbolise mon foyer. 691 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Tous ceux qui m'ont rencontrée m'ont rejetée. 692 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 M'ont traitée comme un vulgaire déchet. 693 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Mais ma mère adoptive, Maggie, quand elle m'a rencontrée… 694 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 elle s'est accrochée. 695 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Elle me voulait. 696 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Elle m'a ramenée à la maison et Tim et elle m'ont offert ce bracelet, 697 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 et je l'ai touché tous les jours depuis sa mort. 698 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Je t'aime. 699 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 Je t'aime aussi. 700 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 J'ai eu ça en courant mon premier 400 mètres. 701 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Le coup est parti. Et j'étais… 702 00:48:24,666 --> 00:48:25,625 léger comme l'air. 703 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Ça me rappelle la liberté. 704 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 Et la force… 705 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 et l'invincibilité. 706 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Pour Anya. 707 00:48:40,333 --> 00:48:42,041 La personne la plus forte qui soit. 708 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Ce sont tous les films qu'on a vus. 709 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Tout le pop-corn partagé. 710 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Toutes les disputes pour savoir si Wesley était à la hauteur de Denzel. 711 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 C'est toute ma relation avec ma mère. 712 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Merde, je t'aime, Anya. 713 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Tu sais que tu ne peux pas l'attraper comme ça, hein ? 714 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Quand bien même, ça m'est égal. 715 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Elle s'appelait Margaret Rainy, et c'était notre truc à nous. 716 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Ces petites balles volaient dans la classe 717 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 dès que le prof avait le dos tourné. 718 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 C'était génial. 719 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 Sans m'en rendre compte, j'ai gardé chacun… 720 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 des mots qu'elle m'a écrits. 721 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Je l'aimais. 722 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Je ne l'avais jamais admis. 723 00:50:10,583 --> 00:50:11,916 C'est l'amour que je connais. 724 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Et je te le donne, Anya. 725 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 C'est mon père. 726 00:50:20,875 --> 00:50:22,500 Quand il a emménagé dans l'Oregon. 727 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 C'était le seul homme de couleur en ville, mais il sourit. 728 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Son expression dit : "Vas-y, enfoiré, essaie pour voir." 729 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Voilà, c'est mon père. 730 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 C'est mon objet préféré. 731 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Ça vient d'une période très sombre de ma vie. 732 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 La fois où j'ai survécu. 733 00:51:02,458 --> 00:51:04,583 Avant de savoir combien la vie est cruelle. 734 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Ça vient d'une voiture dont j'ai eu la chance de sortir. 735 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 J'espère te transmettre cette chance, Anya. 736 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 C'était un cadeau d'un garçon. Un garçon très spécial. 737 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 Un garçon que j'aime et qui m'aime, mais… 738 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 Je ne pouvais pas, enfin, je sais que je ne devrais pas, donc il… 739 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Et personne n'est au courant. Juste Dieu, alors… 740 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Si les Cinq Sœurs ou quiconque 741 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 veulent plus d'informations sur ce que ça signifie, 742 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 qu'elles demandent à ce garçon, car il sait. 743 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Pour Anya. 744 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Bon sang, Sandra. 745 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 C'est à qui ? 746 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Il nous fallait cinq sœurs. 747 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Le sang de cinq sœurs et de trois frères 748 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 pour notre sœur Anya. 749 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Désolée. 750 00:52:53,666 --> 00:52:55,708 - Ça va être froid. - D'accord. 751 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 Panacée. 752 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 Hygie. 753 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 Iaso. 754 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 Acéso. 755 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 Églé. 756 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 Panacée. 757 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 Hygie. 758 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Iaso. 759 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Encore un peu. 760 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 Acéso. 761 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 S'il vous plaît. Encore un peu. 762 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Douce Panacée, 763 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 fille d'Asclépios et Épione. 764 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Première des médecins, plus habile des guérisseuses. 765 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Fidèle réparatrice d'hommes et de femmes brisés. 766 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Grâce à toi, les malades recouvrent la santé. 767 00:53:44,958 --> 00:53:49,166 Puisse-t-elle guérir de cette affliction et se rétablir. 768 00:53:49,250 --> 00:53:50,208 Les gars ? 769 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Mon Dieu. 770 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Sous-titres : Justine Derhourhi