1
00:00:06,375 --> 00:00:09,791
NETFLIX-SARJA
2
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Voi paska.
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Nyt Dusty on kovis ja tappaa kaikki,
jotka näkee.
4
00:02:03,458 --> 00:02:04,625
Hän ei halunnut.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Hän ei koskaan halua, mutta -
6
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
hän ei odottanut muiden olevan kotona.
7
00:02:10,833 --> 00:02:16,333
Voimmeko kerrankin kuulla tarinan
ilman typeriä kommentteja?
8
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
Hän ei halunnut.
9
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
Etenkään Harmonya.
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
Hän oli suloinen tyttö
ja aina mukava hänelle koulussa.
11
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Mutta edellisenä yönä hän sai käskynsä…
12
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Harmony.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,541
Harmony.
14
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
Ei kannattanut vastustella.
15
00:02:55,708 --> 00:02:59,625
Ei, kun äänet valitsevat tytön.
Harmony ei ansainnut sitä.
16
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Mutta tytöt eivät koskaan ansaitse.
17
00:03:02,583 --> 00:03:06,333
Eivätkä äänet erehdy koskaan.
18
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Olet väärässä. Ikävä sanoa, mutta niin on.
19
00:03:08,583 --> 00:03:11,000
Kuuntele. Hän on meidän ikäisemme.
20
00:03:11,750 --> 00:03:14,333
Tappaja on teini.
Ehkä jopa Veltin oppilas.
21
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
Ei voi olla. Olen pahoillani.
22
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Et edes lukenut sitä.
-Ei minun tarvitse.
23
00:03:19,375 --> 00:03:21,916
Kaikki viittaa siihen,
että hän on nuori mies.
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,291
Rikospaikka itse sanoo toisin.
25
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
Sanotaan vaikka, että se on hyvin tuttu.
26
00:03:27,083 --> 00:03:28,875
Identtinen muiden murhien kanssa,
27
00:03:28,958 --> 00:03:31,083
joiden yksityiskohtia
ei koskaan julkistettu.
28
00:03:31,166 --> 00:03:33,291
En voi kertoa yksityiskohtia.
29
00:03:33,375 --> 00:03:34,583
Se symboli.
30
00:03:35,500 --> 00:03:36,625
Kortissa.
31
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Olet fiksu.
32
00:03:40,291 --> 00:03:41,708
Olet nähnyt tämän ennenkin.
33
00:03:42,708 --> 00:03:45,166
Epäiletkö vanhempaa miestä
aiempien murhien takia?
34
00:03:45,250 --> 00:03:48,625
Se alkoi 40 vuotta sitten.
35
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
Montako?
-Se ei ole tärkeää.
36
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
Montako?
-Enemmän kuin Dahmer. Vähemmän kuin Bundy.
37
00:03:56,541 --> 00:04:00,083
Kyseessä on sarjamurhaaja.
-Sinä sanoit niin. Minä en.
38
00:04:00,750 --> 00:04:05,541
En myöskään sanonut, ettei hänen
toimintatapansa ole muuttunut.
39
00:04:05,625 --> 00:04:10,750
Ei hitustakaan 40 vuoteen ennen eilistä.
40
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Hän tietää, että olemme jäljillä.
41
00:04:13,250 --> 00:04:15,958
Luulen, että hän tajuaa,
ettei voi paeta ikuisesti.
42
00:04:16,041 --> 00:04:17,333
Kolme etsivää,
43
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
kolme meistä on hoitanut tapausta,
44
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
siirtänyt sen seuraavalle
kuin pahan tulehduksen.
45
00:04:21,250 --> 00:04:24,333
Mutta se loppuu nyt. Se loppuu minuun.
46
00:04:25,333 --> 00:04:29,458
Hän on selvinnyt siitä vuosikymmeniä,
mutta hän on nyt vanha ja väsynyt.
47
00:04:29,541 --> 00:04:30,708
Aion saada hänet kiinni.
48
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
Joten ei, kulta.
49
00:04:33,416 --> 00:04:35,250
Älä huolehdi koulun pojista.
50
00:04:36,291 --> 00:04:38,458
Mutta soita minulle,
jos näet vanhemman miehen -
51
00:04:38,541 --> 00:04:39,875
hengailemassa parkkipaikalla.
52
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
ROOSEVELTIN LUKIO
53
00:04:44,083 --> 00:04:47,875
Hän ei edes katsonut sitä.
-Teoriassasi on järkeä.
54
00:04:48,583 --> 00:04:49,791
Meidän teoriassamme.
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,041
En olisi pystynyt siihen ilman sinua.
56
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
Älä sano noin.
57
00:04:53,416 --> 00:04:55,791
Hän on varma, että se on vanhempi mies.
58
00:04:55,875 --> 00:04:58,791
Hän taitaa olla oikeassa.
Hänen on pakko olla.
59
00:04:58,875 --> 00:05:01,041
Laskelmat ja…
-Mitä laskelmista?
60
00:05:03,333 --> 00:05:06,541
Tiedätkö mitä? Tämä riittää tältä erää.
61
00:05:07,208 --> 00:05:12,083
Minun pitää mennä treeneihin,
mutta olen sinulle treffit velkaa.
62
00:05:13,000 --> 00:05:13,875
Oikeat treffit.
63
00:05:14,625 --> 00:05:17,708
Lupaan,
ettei enää tappajia eikä outouksia.
64
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
Vain sinä ja minä.
-Se olisi ihanaa.
65
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Oikeasti.
66
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Dusty, eikö niin?
67
00:05:35,166 --> 00:05:37,958
Hei. Kyllä vain.
-Anteeksi, että häiritsen.
68
00:05:38,041 --> 00:05:40,833
Mietin vain, voisitko auttaa minua.
69
00:05:40,916 --> 00:05:42,708
Autan mielelläni.
70
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Tyttöystäväsi Sheila.
71
00:05:44,166 --> 00:05:46,666
Hän sanoi, että tunnet tekniikan.
Osaat käyttää nettiä.
72
00:05:47,625 --> 00:05:48,833
Käytätkö Einsteinia?
73
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Kaikki käyttävät.
74
00:05:52,375 --> 00:05:56,625
Haluan tietää,
että jos aikuinen haluaa Einstein-tilin -
75
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
ja jopa ottaa jonkun henkilöllisyyden
ja mennä chat-huoneisiin,
76
00:06:00,583 --> 00:06:02,875
hänhän voisi avata minkä tahansa tilin?
77
00:06:02,958 --> 00:06:06,416
Esittää jotakuta muuta, ehkä jopa lasta.
78
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Toki.
79
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
Oletko huomannut mitään sellaista?
80
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
Onko siellä sinusta epäilyttäviä tilejä?
81
00:06:17,500 --> 00:06:20,875
Ei. Mitään ei tule mieleen.
82
00:06:20,958 --> 00:06:21,833
Hetkinen.
83
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Kysytkö, olenko huomannut
poliisitilejä Einsteinissa?
84
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Oletteko peitetehtävissä siellä?
85
00:06:27,958 --> 00:06:30,000
Jos olette, se on hullua.
86
00:06:31,166 --> 00:06:34,416
Nerokasta oikeastaan. Oletteko te?
87
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Jos olemme, olemme vain kärpäsiä katossa.
88
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Ei syytä huoleen.
89
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Ainakin toivon niin.
90
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
Mikä on tilinimesi?
91
00:06:46,666 --> 00:06:48,333
Haluan tietää, millaisia nimiä -
92
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
sinun ikäisesi käyttävät.
93
00:06:50,041 --> 00:06:52,708
Käytätkö etunimeä vai lempinimeä?
94
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Olemme vasta selvittämässä tätä.
95
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Se voi olla mitä vain haluaa.
96
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Sanotaan, että haluan näyttää
sinun ikäiseltäsi.
97
00:07:00,375 --> 00:07:01,541
Sitä tarkoitan.
98
00:07:02,166 --> 00:07:03,083
Mikä sinun on?
99
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
DustyS1980.
100
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Onko sinulla muita tilejä?
101
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Ei. Vain yksi.
102
00:07:12,250 --> 00:07:13,208
Selvä.
103
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Jos sinulla on vielä hetki aikaa,
haluaisin kysellä vähän lisää -
104
00:07:17,500 --> 00:07:20,375
siitä, miten chat-toiminnot toimivat.
105
00:07:23,166 --> 00:07:24,458
Sinä vain tuijotat minua.
106
00:07:26,333 --> 00:07:27,208
Niin.
107
00:07:28,833 --> 00:07:30,708
Tykkään todella katsella sinua.
108
00:07:35,666 --> 00:07:36,833
Kiitos vielä.
109
00:07:38,208 --> 00:07:39,958
Olit mahtava koko ajan.
110
00:07:41,208 --> 00:07:45,583
Sinun ei olisi tarvinnut
auttaa minua tutkimuksessani.
111
00:07:46,916 --> 00:07:48,250
Autoit silti.
112
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Vaikka olitkin vain mielikseni.
113
00:07:53,333 --> 00:07:54,291
Arvostan sitä.
114
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Olit mahtava.
115
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
En ollut…
116
00:08:01,083 --> 00:08:02,916
En ollut mieliksesi.
117
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Sheila.
118
00:08:08,000 --> 00:08:10,833
En usko, että haluat olla täällä kanssani.
119
00:08:13,625 --> 00:08:16,166
Outo repliikki, mutta selvä.
120
00:08:18,625 --> 00:08:23,333
Ansaitset parempaa. Ihan oikeasti.
121
00:09:16,166 --> 00:09:19,333
Sheila.
122
00:09:20,375 --> 00:09:23,208
Sheila.
123
00:09:23,291 --> 00:09:25,208
Ei häntä!
124
00:09:25,291 --> 00:09:28,333
Sheila.
125
00:09:29,166 --> 00:09:32,958
Sheila.
126
00:09:34,791 --> 00:09:38,666
Jos haluatte kuulla jännittävän lopun,
127
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
teidän täytyy…
128
00:09:41,083 --> 00:09:44,916
Pysyä elossa vielä vähän aikaa.
-Pysyä elossa vielä vähän aikaa.
129
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Tuo on ilkeää.
130
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Hitto. En tiedä, miten teet sen,
131
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
mutta saat minut säälimään kundia,
joka tappoi luokan täydeltä ihmisiä.
132
00:09:51,875 --> 00:09:55,250
No niin, kaikki. Tuo tietää kauniita unia.
133
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
Hieno homma.
-Minulla on yksi.
134
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Ellette ole liian väsyneitä.
135
00:10:01,458 --> 00:10:02,750
Kaksoistarina.
136
00:10:02,833 --> 00:10:04,666
Viime kerrasta onkin aikaa.
137
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
Vain jos haluat, Anya.
138
00:10:10,000 --> 00:10:12,958
Jos sinulla on tarina,
totta hitossa haluan.
139
00:10:14,375 --> 00:10:15,708
Selvä.
140
00:10:16,791 --> 00:10:20,875
Se on outo ja keskeneräinen,
141
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
mutta luulen,
että voimme kaikki samaistua siihen.
142
00:10:24,583 --> 00:10:27,250
Sen nimi on Noita.
-Minä voin samaistua.
143
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Sanoitko noita vai narttu?
144
00:10:30,541 --> 00:10:35,166
Tämä kertoo taikuudesta
ja rakkaudesta, ehkä.
145
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
Ja perheestä ja kohtalosta.
146
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Ja ennen kaikkea…
147
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Ennen kaikkea -
148
00:10:44,416 --> 00:10:47,291
se kertoo tytöstä,
joka haluaa pelastaa jonkun.
149
00:10:50,125 --> 00:10:51,291
Imani oli noita.
150
00:10:52,083 --> 00:10:56,416
Kaikki hänen perheensä naiset olivat
niin pitkälle kuin voi muistaa.
151
00:10:57,041 --> 00:10:59,666
Jotkut olivat muodonmuuttajia,
jotkut osasivat levitoida.
152
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Imani ja hänen äitinsä olivat parantajia.
153
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Mutta palaamme siihen vielä.
154
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
Tänään kerron heidän toisesta lahjastaan.
155
00:11:07,375 --> 00:11:10,166
Kaikki Imanin perheen naiset
pystyivät siihen.
156
00:11:10,958 --> 00:11:12,833
Hänen äitinsä kutsui sitä ennustamiseksi.
157
00:11:13,708 --> 00:11:16,125
Älä yritä nähdä järven pohjaan asti.
158
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Älä kiinnitä huomiota
sen yläpuolella olevaan.
159
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
En ikinä opi sitä.
-Opit kyllä.
160
00:11:27,541 --> 00:11:29,291
Ehkä tämä ei ole minun juttuni.
161
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
Ehkä se hyppäsi ylitseni,
koska sinä osaat sen.
162
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Pystyt siihen. Joillekin se on helpompaa.
163
00:11:35,541 --> 00:11:37,458
Olet lähellä. Autan tällä kertaa.
164
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
Juuri noin.
165
00:12:00,958 --> 00:12:03,416
Kaikki tuo nähdäkseni tytön
pudottavan jäätelötötterön.
166
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Mitä järkeä siinä on?
167
00:12:05,833 --> 00:12:07,166
Kuvaile häntä minulle.
168
00:12:07,750 --> 00:12:12,083
Nätti ruskea tyttö,
koruja hiuksissa, pinkki mekko.
169
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
Kuten hän?
170
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
Joo. Hän se on.
171
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Autammeko häntä vai emme?
172
00:12:21,458 --> 00:12:22,833
Hei, pikkutyttö, varo.
173
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Näen tulevaisuuteen.
174
00:12:29,000 --> 00:12:32,875
Sitä ennustaminen on.
Tulevaisuuteen näkemistä.
175
00:12:33,791 --> 00:12:34,750
Kivaa, eikö?
176
00:12:36,125 --> 00:12:37,375
Mutta katso.
177
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Tuo on oppitunnin toinen puoli.
178
00:12:42,916 --> 00:12:45,166
Maailmalla on hassu tapa
tehdä kuten haluaa.
179
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Sitä voi venyttää vetämällä kuminauhasta.
180
00:12:48,833 --> 00:12:51,291
Mutta ennemmin tai myöhemmin
se napsahtaa ennalleen.
181
00:12:51,958 --> 00:12:53,750
Universumi on itsepäinen.
182
00:12:55,000 --> 00:12:56,083
Vähän kuin sinä.
183
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
Joten kyllä, voit nähdä tulevaisuuteen.
184
00:13:02,125 --> 00:13:06,166
Ei ole kyse sen muuttamisesta.
On kyse sen ymmärtämisestä.
185
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
Muiden auttamisesta
ymmärtämään tulevaisuuttaan.
186
00:13:10,625 --> 00:13:12,541
Se on tuonut minulle eniten iloa.
187
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
Kun siitä kuminauhasta vetää vähän,
se napsahtaa vähän.
188
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Mutta jos sitä vetää liikaa,
se napsahtaa takaisin ja sattuu.
189
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Satuttaa sinua. Kuuletko minua?
190
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
Voimmeko yrittää uudestaan?
-Emme.
191
00:13:27,916 --> 00:13:30,041
Meidän pitää mennä. Tauko on melkein ohi.
192
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Mutta äiti, minä vain…
-Ja aurinko laskee.
193
00:13:33,458 --> 00:13:35,791
Kuuntele minua, koska tämä on tärkeää.
194
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Jatka harjoittelua, niin kehityt.
195
00:13:39,791 --> 00:13:42,000
Mutta älä ennusta yöllä.
196
00:13:42,666 --> 00:13:43,625
Kuulitko?
197
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
Voit tehdä paljon hyvää.
-Miksi?
198
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
Voit auttaa monia, kun olet hyvä siinä.
199
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Sinun pitäisikin, tyttöseni.
200
00:13:50,291 --> 00:13:51,791
Mutta lupaa minulle yksi asia.
201
00:13:52,916 --> 00:13:53,791
Miksi?
202
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
Meillä on paljon aikaa puhua siitä.
203
00:13:56,458 --> 00:13:59,541
Mutta sanotaanko nyt vain,
että se on vaarallista.
204
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
Lupaa minulle.
205
00:14:02,833 --> 00:14:05,208
Kyllä. Minä lupaan.
206
00:14:06,416 --> 00:14:07,333
Hyvä on.
207
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Saata minut töihin.
208
00:14:14,541 --> 00:14:18,916
ENSIAPU
209
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Ampumahaava vatsassa.
Heikot elintoiminnot.
210
00:14:24,291 --> 00:14:25,791
Haimme hänet High Streetin
ja 37th Avenuen kulmalta.
211
00:14:25,875 --> 00:14:27,833
Kahdeksan minuuttia sitten, ehkä kymmenen.
212
00:14:27,916 --> 00:14:29,958
Olet rakas.
Jääkaapin ovessa on rahaa pizzaan.
213
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
214
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
215
00:14:39,833 --> 00:14:43,375
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
216
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
217
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
Pahoittelen, tohtori.
218
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Niin.
219
00:14:55,416 --> 00:14:56,416
Lopetetaan tähän.
220
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Kuolinaika…
221
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Katsokaa häntä.
222
00:15:06,458 --> 00:15:08,250
Hän on tyttäreni ikäinen.
223
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Sinä yritit.
224
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
Teit kaiken voitavasi.
225
00:15:19,916 --> 00:15:20,791
Niin.
226
00:15:24,166 --> 00:15:25,250
Poistukaa huoneesta.
227
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Tiedän, äiti.
228
00:15:40,458 --> 00:15:41,625
Mutta tämä on erityistapaus.
229
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
Pärjään kyllä.
230
00:15:48,291 --> 00:15:49,208
Pärjään kyllä.
231
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Äiti?
232
00:16:38,458 --> 00:16:40,500
Äiti!
233
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Äiti!
234
00:16:47,500 --> 00:16:48,333
Apua!
235
00:16:51,375 --> 00:16:54,083
PÄÄSY KIELLETTY
LEIKKAUSSALIVAATTEET VAADITAAN
236
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Eräänä iltana hautajaisten jälkeen,
237
00:17:01,958 --> 00:17:05,250
kun koko suku oli palannut sinne,
mistä he tulivatkin,
238
00:17:06,916 --> 00:17:08,916
Imani vei äitinsä tuhkat järvelle,
239
00:17:09,708 --> 00:17:11,791
paikkaan,
jossa he tunsivat eniten yhteyttä.
240
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
Imani tarvitsi vastauksia.
241
00:17:17,458 --> 00:17:20,583
Miksi hänen äitinsä yritti
parantaa sen tytön?
242
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Miksi ottaa riski?
243
00:17:22,791 --> 00:17:26,625
Hänen äitinsä oli parantanut
ihmisiä ennenkin, tuonut heidät takaisin,
244
00:17:27,416 --> 00:17:28,458
se oli hänen lahjansa.
245
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Mikä meni vikaan?
246
00:17:32,833 --> 00:17:35,375
Surussaan hän unohti äitinsä varoituksen.
247
00:17:36,041 --> 00:17:37,958
Älä koskaan ennusta yöllä.
248
00:17:40,291 --> 00:17:41,500
Mutta oli liian myöhäistä.
249
00:17:42,916 --> 00:17:45,000
Kun kuunvalo kimposi vedestä,
250
00:17:45,958 --> 00:17:50,083
Imani näki uskomattoman näyn pojasta,
jota ei ollut tavannut.
251
00:17:51,041 --> 00:17:53,458
Imani ei uskonut
rakkauteen ensisilmäyksellä.
252
00:17:54,166 --> 00:17:57,541
Mutta jos uskoi, se oli tämä.
253
00:17:58,416 --> 00:17:59,875
Laita ne vitun rahat pöydälle.
254
00:18:01,166 --> 00:18:02,375
Mitä vittua teet täällä?
255
00:18:03,250 --> 00:18:04,708
Kysyin, mitä vittua teet täällä?
256
00:18:14,875 --> 00:18:19,958
Imani Bethel, olet murjottanut täällä
joka päivä kuukausien ajan.
257
00:18:20,041 --> 00:18:21,666
Kaipaamme kaikki äitiäsi.
258
00:18:21,750 --> 00:18:24,583
Mutta tänään tulet mukaamme.
-Ei tekosyitä.
259
00:18:25,416 --> 00:18:26,375
Ei oikein huvita…
260
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Ei kiinnosta.
261
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Autoon siitä. Mennään.
262
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
Nyt heti.
-Nyt.
263
00:18:36,333 --> 00:18:38,708
Scottiella on idea, ja meistä se on hyvä.
264
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Sinun on suostuttava.
265
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Suostu nyt, Imani. Kerrankin elämässäsi.
266
00:18:43,416 --> 00:18:46,458
En tiedä, mitä haluatte, mutta kieltäydyn.
267
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Töykeää. Anna hänen puhua.
268
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
Tunnemme yhden tyypin.
269
00:18:49,916 --> 00:18:53,208
Minä tunnen. Pidät hänestä varmasti.
270
00:18:53,291 --> 00:18:55,458
Näytin hänelle jo koulukuvasi.
271
00:18:55,958 --> 00:19:00,750
Vuosikirjakuvaniko? Ei.
Älkää järjestäkö mitään. Kiitos.
272
00:19:00,833 --> 00:19:03,916
Tämä on kiusallista,
koska saavumme hänen talolleen -
273
00:19:04,000 --> 00:19:06,375
15 sekunnissa, ja hän pitää sinua söpönä,
274
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
joten tervehdi ja anna palaa vain.
275
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
Tämä on kyllä-ilta.
-Sano kyllä, Imani.
276
00:19:12,250 --> 00:19:16,791
Sano kyllä, tai näytämme koko koululle
kuudennen luokan tavauskilpailukuvasi.
277
00:19:24,250 --> 00:19:25,166
Hei.
278
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Hei. Olen Ben.
279
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
Sinä olet…
280
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Kerro minulle nimestäsi.
281
00:19:43,625 --> 00:19:46,000
Se on afrikkalainen nimi. Swahilia.
282
00:19:46,541 --> 00:19:47,458
Se tarkoittaa uskoa.
283
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Ilmeisesti Ben tarkoittaa poikaa.
284
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
Vanhempani eivät olleet kovin luovia.
285
00:19:53,916 --> 00:19:55,083
Nimeni on Randy,
286
00:19:55,666 --> 00:19:56,833
ja pelkään kysyä vanhemmiltani,
287
00:19:56,916 --> 00:19:58,875
mitä vittua he yrittivät sanoa.
288
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
Nimi ja tekosyy yhdellä kertaa.
289
00:20:01,166 --> 00:20:02,416
Isäni tekosia.
290
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Se sopii, kiimainen koira.
291
00:20:07,166 --> 00:20:10,083
Tuijotat liikaa. Anna pojan olla.
292
00:20:11,416 --> 00:20:12,291
Ei, minä en…
293
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
En tiedä.
Ihan kuin tuntisin sinut jostain.
294
00:20:17,208 --> 00:20:19,166
Eikö tuo ole minun surkea repliikkini?
295
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
Ei, oikeasti. En osaa muuta.
Aioin käyttää sitä.
296
00:20:24,666 --> 00:20:28,208
Tunnet hänet nyt. Haetaanko juotavaa?
297
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
Tehdään se.
-Kyllä. Mennään.
298
00:20:33,416 --> 00:20:35,375
Minä tarjoan tänään. Mitä te haluatte?
299
00:20:35,458 --> 00:20:39,833
VIINAA
300
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
Älä mene sinne.
301
00:20:45,083 --> 00:20:46,958
Te kutsuitte minut. Minä tarjoan.
302
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Et voi mennä sinne.
303
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
Se oli lyhyt kyllä-yö.
304
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
Minne tahansa muualle.
Kukaan ei saa mennä tuonne.
305
00:20:54,416 --> 00:20:56,333
Vain tämä kauppa myy alaikäisille.
306
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
Persikkarenkaita Benille.
307
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
Muutama OE. Ehkä pullo Hennyä.
308
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
Niin.
-Oliko muuta?
309
00:21:03,166 --> 00:21:05,000
Scottie. Oikeasti.
310
00:21:06,166 --> 00:21:08,458
Mitä?
-Älä mene.
311
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Palaan pian.
Nopeammin kuin ehdit kieltäytyä.
312
00:21:17,541 --> 00:21:21,541
Rauhoitu, Imani. Ei hätää.
313
00:21:23,375 --> 00:21:24,916
Niin. Lienet oikeassa.
314
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Anteeksi.
315
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Ei se mitään.
316
00:21:32,166 --> 00:21:33,125
Mitä vittua?
317
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Scottie.
318
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
VIINIÄ, VIINAA, MEILLÄ ON JÄÄTÄ
319
00:21:43,083 --> 00:21:44,166
Apua!
320
00:21:46,333 --> 00:21:47,750
Apua!
321
00:21:56,750 --> 00:22:00,458
Hänen tilansa ei ole vielä vakaa,
emmekä pääse katsomaan häntä.
322
00:22:01,625 --> 00:22:02,500
Mistä tiesit?
323
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
Tiesin mitä?
324
00:22:05,000 --> 00:22:07,541
Kielsit häntä menemästä sinne.
Mistä tiesit?
325
00:22:08,333 --> 00:22:09,166
En tiennyt.
326
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
En tiennyt…
327
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
Anteeksi.
328
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Hän ei voinut kertoa heille.
329
00:22:16,041 --> 00:22:17,125
Hän ei tiennyt miten.
330
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Ei tiennyt, miten kertoa
tarttuneensa Beniä kädestä -
331
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
ja venyttäneensä nauhaa niin,
että se voisi napsahtaa takaisin.
332
00:22:24,916 --> 00:22:28,041
Hän ei edes ymmärtänyt,
miten tai miksi tiesi sen.
333
00:22:29,166 --> 00:22:31,291
Tilanne paheni,
mitä enemmän hän näki Beniä.
334
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
Hänen ystävänsä Scottie
taisteli hengestään sairaalassa,
335
00:22:36,708 --> 00:22:40,208
jotta Imani voisi pitää kädestä söpöä
poikaa, jonka piti kuolla viikko sitten.
336
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Se ei estänyt heitä menemästä treffeille.
337
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Tarvitsen muutaman taalan edestä.
Bensa loppuu.
338
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
Pumppu ei hyväksy kortteja.
Maksan käteisellä. Odota.
339
00:23:00,583 --> 00:23:01,416
Minä maksan.
340
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
Oletko varma?
-Olen.
341
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Pysy siinä. Käyn hakemassa bensaa.
342
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Mutta sinun pitää ostaa leffaliput.
343
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Saanko vitosella nelosesta?
344
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
Vitosella nelosesta, kiitos.
345
00:23:33,291 --> 00:23:34,500
Oletko kunnossa?
346
00:23:36,625 --> 00:23:38,958
Olen. Vitosella nelosesta.
347
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
Oletko kunnossa?
348
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Mene ulos.
349
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Sitten hän tunsi sen.
350
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Kuminauhan napsahtavan takaisin.
351
00:23:54,750 --> 00:23:58,250
Se napsahti kovaa takaisin häneen.
352
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
Anya.
-Voi luoja. Ei.
353
00:24:16,666 --> 00:24:17,583
Hän on elossa.
354
00:24:18,375 --> 00:24:19,250
Emme voi…
355
00:24:20,291 --> 00:24:22,875
Mitä minä teen?
356
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
Ei hätää.
357
00:24:23,958 --> 00:24:24,833
Mitä teen?
358
00:24:28,041 --> 00:24:32,125
Se on verenmyrkytys.
Kehon äärimmäinen reaktio tulehdukseen.
359
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Hänen kehonsa vahingoittaa
sen omaa kudostaan.
360
00:24:35,958 --> 00:24:39,833
Tiedän, että Jumalalla on
suunnitelma meille kaikille, mutta…
361
00:24:39,916 --> 00:24:41,250
Ei tehdä tätä tänään.
362
00:24:42,833 --> 00:24:45,791
Hitot Hänen suunnitelmastaan ja syövästä.
363
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Anna hänelle edes armoa, Jumala.
364
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Anya oli täällä, kun saavuin.
365
00:24:57,333 --> 00:25:00,708
Hän käski kertoa,
jos joku ryppyilisi minulle.
366
00:25:02,541 --> 00:25:03,541
Kukaan ei tehnyt niin.
367
00:25:05,708 --> 00:25:06,750
Toivon samaa hänelle.
368
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Älä ryppyile.
369
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Älä hänen kanssaan.
370
00:25:14,541 --> 00:25:15,833
Toivottavasti se on helppoa.
371
00:25:18,125 --> 00:25:19,541
Niin helppoa kuin voi olla.
372
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Kai.
373
00:25:23,916 --> 00:25:24,833
Kuolema on -
374
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
jo tutun tuntuinen.
375
00:25:29,500 --> 00:25:31,958
Se asuu täällä.
376
00:25:33,416 --> 00:25:36,708
Te tunnette sen, eikö? Se elää. Täällä.
377
00:25:37,958 --> 00:25:39,333
Jos se on täällä Anyan vuoksi,
378
00:25:40,375 --> 00:25:41,833
toivottavasti se ei jää asumaan.
379
00:25:43,708 --> 00:25:45,708
Toivottavasti se on hellä ja nopea.
380
00:25:47,666 --> 00:25:49,125
Kävelee vain huoneen läpi.
381
00:25:51,208 --> 00:25:52,083
Ei.
382
00:25:53,666 --> 00:25:54,958
Että se on lempeä?
383
00:25:56,166 --> 00:25:59,750
Tämä koko juttu,
se on tuomio meille kaikille.
384
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
Pitäisikö meidän vain antaa sen tapahtua?
385
00:26:06,000 --> 00:26:07,583
Kuin tauti istuisi ja sanoisi:
386
00:26:07,666 --> 00:26:11,916
"Polvistu, peitä silmäsi ja odota,
kunnes olen valmis."
387
00:26:13,875 --> 00:26:17,041
Ja me sanomme:
"Toivottavasti se käy helposti minulle."
388
00:26:18,458 --> 00:26:23,208
En kuole rukoillen,
että minun tai Anyan syöpä olisi hellä.
389
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
Odotan syöpää Molotovin
ja viidakkoveitsen kanssa.
390
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Jos se ottaa askeltakaan Anyan huoneeseen,
391
00:26:30,541 --> 00:26:37,291
toivottavasti hän repii sen vanhan,
ryppyisen, ruman naaman hampaillaan.
392
00:26:39,833 --> 00:26:41,750
En välitä hinnasta.
393
00:26:42,625 --> 00:26:47,208
Jos on keino pelastaa hänet,
minut tai meidät,
394
00:26:49,416 --> 00:26:50,916
polttaisin maailman maan tasalle.
395
00:26:53,625 --> 00:26:55,958
Sitä hänen rakastaminen tarkoittaa.
396
00:26:58,958 --> 00:27:00,416
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
397
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
Oikeasti.
398
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Mutta minun on sanottava jotain,
ja sinun on kuultava se.
399
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Se ei riipu meistä.
400
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Me emme laadi sääntöjä -
401
00:27:14,833 --> 00:27:17,541
emmekä saa muuttaa lopputulosta.
402
00:27:18,750 --> 00:27:22,666
Kun ihmiset yrittävät löytää oikotien,
403
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
jonkin porsaanreiän,
404
00:27:25,666 --> 00:27:29,125
jonkin yliotteen elämästä ja kuolemasta,
405
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
he voivat loukkaantua.
406
00:27:32,291 --> 00:27:35,000
Kuoleman voittamisesta
voi tulla sellainen pakkomielle,
407
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
että ihmiset pilaavat elämänsä.
408
00:27:40,083 --> 00:27:41,666
Kun se ei toimi,
409
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
ja Anya on poissa,
410
00:27:48,041 --> 00:27:50,541
etkä ole edes alkanut hyväksyä sitä,
411
00:27:52,500 --> 00:27:53,458
miltä sinusta tuntuu?
412
00:27:55,625 --> 00:28:00,958
Miltä sinusta tuntuu,
jos taistelet niin kauan?
413
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Et pidä hetkeäkään taukoa -
414
00:28:07,041 --> 00:28:07,958
hyvästelläksesi.
415
00:28:17,041 --> 00:28:19,583
Voiko hän yhtään paremmin?
416
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
Inhottavaa, että hän on eristyksissä.
417
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Kyse ei ole eristyksestä.
418
00:28:28,250 --> 00:28:31,208
Kyse on toipumisesta
ja teidän suojelemisestanne.
419
00:28:31,958 --> 00:28:35,333
Verenmyrkytys ei ole tarttuvaa,
mutta taustalla oleva tulehdus voi olla.
420
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Voit mennä sinne maski päällä.
421
00:28:59,666 --> 00:29:01,416
Kun tulin tänne,
422
00:29:03,083 --> 00:29:04,958
halusin kovasti, että pidät minusta.
423
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Että olisit mukava.
424
00:29:12,916 --> 00:29:15,458
Nyt haluan vain, että kiroilet minulle.
425
00:29:17,750 --> 00:29:19,041
Heräät ja huudat minulle.
426
00:29:23,666 --> 00:29:26,083
Kerrot, miten tyhmä olen, kun tunnen näin.
427
00:29:28,791 --> 00:29:30,250
Haluan vain kiittää sinua.
428
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Siitä, että riitelit kanssani.
429
00:29:37,708 --> 00:29:40,750
Siitä, että paljastit paskapuheeni.
430
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Siitä, että olit siskoni.
431
00:29:51,500 --> 00:29:52,666
Jos sinun pitää lähteä,
432
00:29:55,083 --> 00:29:55,958
niin…
433
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Yritän kai sitten tehdä rauhan sen kanssa.
434
00:30:03,666 --> 00:30:04,791
Jos haluat sitä.
435
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Rakastan sinua.
436
00:30:22,916 --> 00:30:24,333
Haluan -
437
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
elää.
438
00:30:28,791 --> 00:30:30,000
Hän on hereillä!
439
00:30:31,083 --> 00:30:32,416
Siinähän sinä olet.
440
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Mukava nähdä, Anya.
441
00:30:36,541 --> 00:30:37,416
Hän on hereillä.
442
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
Sehän on hyvä, eikö?
443
00:30:40,333 --> 00:30:41,541
Totta kai.
444
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Jääkö hän henkiin,
445
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
vai mitä se tarkoittaa?
446
00:30:47,416 --> 00:30:51,625
Hän on hereillä nyt, mikä on hyvä.
447
00:30:52,916 --> 00:30:55,166
Hän kuulee sinut ja voi vastata.
448
00:30:56,416 --> 00:31:00,041
Se on lahja, Ilonka.
Et tiedäkään, kuinka suuri.
449
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Mutta kuten sanoin,
emme taistele painovoimaa vastaan.
450
00:31:06,125 --> 00:31:09,833
Yritämme tehdä alastulosta
niin pehmeän ja kauniin -
451
00:31:09,916 --> 00:31:12,250
ja rauhallisen kuin vain voimme.
452
00:31:12,333 --> 00:31:14,500
Ilonka.
453
00:31:46,000 --> 00:31:47,458
Hyvää iltapäivää.
454
00:31:48,583 --> 00:31:50,208
Näin sinut monitoreista.
455
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Ajattelin tulla tervehtimään.
456
00:31:54,916 --> 00:31:56,250
Olen pahoillani.
457
00:31:57,083 --> 00:32:00,625
Tiedän, miltä tuntuu
nähdä ystävän kuolevan.
458
00:32:00,708 --> 00:32:01,833
Tiedän, millaista se on.
459
00:32:03,333 --> 00:32:06,375
Ja hän sanoi,
ettei painovoimaa vastaan voi taistella.
460
00:32:08,291 --> 00:32:09,166
Hyvä neuvo.
461
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
Olet siis täällä.
462
00:32:15,416 --> 00:32:16,250
Miksi?
463
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Jos…
464
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
No…
465
00:32:27,000 --> 00:32:31,041
Tämä päiväkirja kuului tytölle,
joka asui täällä kauan sitten.
466
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
Julia Jaynelle.
467
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Hän käveli pois täältä parantuneena.
468
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
Tämä toinen kuului
vielä vanhemmalle tytölle.
469
00:32:42,958 --> 00:32:47,166
Tytölle, jonka äiti uskoi kaikin voimin,
470
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
että tämä paikka oli erityinen.
471
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Anya roikkuu jyrkänteeltä,
472
00:32:54,000 --> 00:32:55,625
ja hän voi pudota milloin vain.
473
00:32:57,541 --> 00:32:59,083
Jos on pienikin mahdollisuus,
474
00:32:59,833 --> 00:33:01,625
että voin tehdä jotain hänen hyväkseen,
475
00:33:02,916 --> 00:33:03,958
vaikka miten…
476
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
Ei se ole hullua.
477
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
Kuuntele.
478
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
Mitä kuulet?
479
00:33:13,125 --> 00:33:14,041
En tiedä.
480
00:33:15,000 --> 00:33:15,916
Se on luonto.
481
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Se on tavallista.
482
00:33:19,333 --> 00:33:23,708
Nuo linnut, nuo ötökät.
Kuulet olentojen lauluja.
483
00:33:23,791 --> 00:33:26,708
Yksinkertaisia olentoja.
Niin yksinkertaisia, että sivuutamme ne.
484
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
Ne uhmaavat painovoimaa joka päivä.
485
00:33:29,083 --> 00:33:30,166
Ja se on normaalia.
486
00:33:30,250 --> 00:33:35,041
Painovoima ei ole kaikkea sitä. Ne typerät
ötökät uhmaavat painovoimaa ajattelematta.
487
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
Eikä se ole hullua. Se on luonnollista.
488
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
Jotkut sanovat,
ettei painovoimaa voi uhmata,
489
00:33:41,291 --> 00:33:43,958
mutta ilma lentää heidän päidensä yli.
490
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Ihmiset maksavat maltaita
saadakseen neuloja ihoonsa.
491
00:33:48,625 --> 00:33:50,291
Akupunktiota ja -painelua,
492
00:33:50,375 --> 00:33:54,291
aromaterapiaa, korvakynttilöitä,
infrapunavalohoitoa.
493
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
Eikä se ole hullua. Se on normaalia.
494
00:33:56,333 --> 00:33:59,958
Se on niin normaalia.
Se on kuin ostarin kioski.
495
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
Ihmiset ahtautuvat kirkkoihin
parantuakseen uskon voimalla,
496
00:34:03,875 --> 00:34:07,625
lähettävät sekkejä Billy Grahamille
rukoillakseen parannusta.
497
00:34:07,708 --> 00:34:09,791
Eikä se ole hullua. Se on uskoa.
498
00:34:10,416 --> 00:34:13,791
Kunhan kyse on vain yhdestä Jumalasta,
oikeasta Jumalasta.
499
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
Se oikea juttu,
500
00:34:16,750 --> 00:34:20,375
viisaus, jota ihmiset
ovat keränneet tuhansia vuosia,
501
00:34:20,458 --> 00:34:23,750
joka piti meidät elossa
ennen kuin aloimme myrkyttää ilmaa,
502
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
maata ja kehojamme.
503
00:34:26,083 --> 00:34:29,458
Se juttu on hullua.
Sen täytyy olla hullua.
504
00:34:29,541 --> 00:34:34,666
Maailma sekosi kauan sitten,
ja vain harvat meistä -
505
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
tulivat taas järkiinsä.
506
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
Se hullu maailma kutsuu meitä hulluiksi.
507
00:34:41,833 --> 00:34:44,291
Sitä on täällä paljon.
508
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
Ja täällä ulkona.
509
00:34:52,041 --> 00:34:53,708
Kun keräät vettä,
510
00:34:55,000 --> 00:34:57,583
tarvitset vähän alle neljä litraa.
511
00:34:57,666 --> 00:34:59,833
Ja meidän pitäisi puhua viidestä siskosta.
512
00:35:00,458 --> 00:35:02,166
Oletan, että olet lukenut läksysi.
513
00:35:02,250 --> 00:35:05,458
Montako naista on sinun ja Anyan lisäksi?
514
00:35:08,083 --> 00:35:13,208
Cherie, Natsuki ja Sandra.
515
00:35:13,291 --> 00:35:15,500
Neljä, minä mukaan laskettuna viisi.
516
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Näetkö? Mikä sattuma.
517
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Voi luoja.
518
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
Se on Paragon.
-Ei.
519
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Paragonilla oli ongelmia,
se suistui raiteilta.
520
00:35:28,541 --> 00:35:32,125
Tämä on jotain Paragonia vanhempaa.
521
00:35:33,750 --> 00:35:36,583
Älä näytä noin yllättyneeltä.
Tulit tänne syystä.
522
00:35:38,833 --> 00:35:40,583
Olisit iloinen, että olet oikeassa.
523
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Ilonka, olet oikeassa.
524
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
Kuuntele tarkkaan.
525
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
Sillä jos haluat pelastaa ystäväsi,
526
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon.
527
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
Ei käy.
-Kuunnelkaa.
528
00:36:03,666 --> 00:36:05,166
Onneksi joku muu sanoi sen ensin.
529
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Sillä en halua kuulostaa pelkurilta,
530
00:36:07,333 --> 00:36:09,625
mutta minua pelottaa tehdä tämä.
531
00:36:09,708 --> 00:36:11,916
Kiitos, että olit ensimmäinen.
532
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
Et kai odota sen toimivan?
533
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Miksi en?
534
00:36:15,708 --> 00:36:17,833
Se ei ole hullumpaa kuin mikään muu.
535
00:36:17,916 --> 00:36:21,416
Se on toiminut.
Se on toiminut täällä ennenkin.
536
00:36:22,958 --> 00:36:24,291
Tämä ei ole minun ideani.
537
00:36:24,375 --> 00:36:26,333
Tämä juontaa juurensa
muinaiseen maailmaan.
538
00:36:26,416 --> 00:36:28,833
Ja haluat tehdä tämän rituaalin…
-Tänä iltana.
539
00:36:28,916 --> 00:36:30,166
Mutta se on hevonpaskaa.
540
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
Sitten ei ole mitään hävittävää.
541
00:36:32,708 --> 00:36:35,166
Mitä väliä,
jos käytämme pari minuuttia hevonpaskaan?
542
00:36:35,958 --> 00:36:38,791
Teemme sitä joka ilta.
-Entä jos jäämme kiinni?
543
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Mitä he voivat tehdä? Tappaa meidätkö?
544
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Luuletko, että tämä toimii?
545
00:36:44,583 --> 00:36:47,875
Luulen, että Anya potkisi paholaiselta
hampaat pihalle vuoksemme.
546
00:36:47,958 --> 00:36:49,000
Kenen tahansa vuoksi.
547
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
Jos se toimisi,
548
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
jos on yksi mahdollisuus
tuhannesta tai miljoonasta,
549
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
hän on sen arvoinen.
550
00:37:00,208 --> 00:37:02,458
Älä nyt. Tämä on hullua.
551
00:37:03,166 --> 00:37:05,041
Tämä on sellaista hullua äärirajapaskaa.
552
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Olen mukana.
553
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
Jos se on paskaa, menetät vain aikaa.
554
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
Ja aika on vähintä,
mitä kukaan meistä voi nyt tarjota.
555
00:37:12,291 --> 00:37:13,541
Hän tarvitsee aikaa.
556
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Olen mukana.
557
00:37:16,875 --> 00:37:19,791
Ihmiset voivat sanoa juttuja
hulluiksi koko päivän, mutta…
558
00:37:20,666 --> 00:37:25,250
Anya ja Rachel puhuivat
sen varjon näkemisestä,
559
00:37:25,916 --> 00:37:27,875
ja Ilonka puhui vanhan naisen näkemisestä.
560
00:37:30,750 --> 00:37:33,666
Olen nähnyt outoja unia joka yö
täällä ollessani.
561
00:37:33,750 --> 00:37:36,791
Ehkä hulluus ei olekaan
niin yksinkertaista.
562
00:37:37,583 --> 00:37:41,750
Jos täällä on yhtään taikaa,
563
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
haluan osoittaa sen Anyaan.
564
00:37:45,541 --> 00:37:47,083
Vitut.
565
00:37:47,166 --> 00:37:49,125
Ehkä enkeleitä on sittenkin.
566
00:37:49,750 --> 00:37:53,041
Jos on, haluan heidät puolellemme.
567
00:37:53,541 --> 00:37:57,541
Kaikki teknologia näyttää taikuudelta,
kunnes ei enää näytä.
568
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Olen mukana.
569
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
En taida tietää normaalista,
570
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
koska tämä kaikki
kuulostaa täysin järkevältä.
571
00:38:07,000 --> 00:38:08,041
Hyvä on.
572
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Vitut.
573
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Potkitaan paholaiselta hampaat pihalle.
574
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Mutta sinä et potki paholaista.
Potkit Jumalaa.
575
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Kuunnelkaa itseänne.
576
00:38:17,541 --> 00:38:20,500
Muinaisia pakanarituaaleja, veriuhreja.
577
00:38:20,583 --> 00:38:23,291
Ja jokin vanha
kulttilaisten kirjoittama kirja.
578
00:38:23,916 --> 00:38:27,166
Nämä ovat vääriä ihanteita,
epäjumalia, suuri petturi.
579
00:38:27,250 --> 00:38:30,125
Sillä ei pelleillä. Anteeksi.
580
00:38:30,208 --> 00:38:32,958
Tämän kanssa ei pelleillä.
581
00:38:33,041 --> 00:38:35,750
Koska se maailma,
kehon ulkopuolinen maailma,
582
00:38:35,833 --> 00:38:38,708
henkinen maailma,
siellä ei pelasteta ruumiita,
583
00:38:39,250 --> 00:38:40,625
vaan sieluja.
584
00:38:40,708 --> 00:38:43,125
Jos sinne menee nuuskimaan, avaamaan ovia,
585
00:38:43,208 --> 00:38:44,666
soittaa vääriin numeroihin,
586
00:38:44,750 --> 00:38:45,833
jokin varmasti vastaa.
587
00:38:47,416 --> 00:38:51,250
Tämä on vakavaa ja vaarallista.
Joten ei. En ole mukana.
588
00:38:51,333 --> 00:38:54,583
Sandra, me tarvitsemme sinua.
-Ei. Teidän pitää lopettaa.
589
00:38:55,916 --> 00:38:58,666
Rakasta Anyaa tarpeeksi
tehdäksesi se, lopettaaksesi.
590
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Älä aseta meitä todelliseen, rehelliseen,
kuolettavaan, hengelliseen vaaraan.
591
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Ole kiltti.
592
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Voinko tulla?
593
00:39:20,958 --> 00:39:24,333
Olen pahoillani aiemmasta.
He ovat varmasti vihaisia minulle.
594
00:39:25,291 --> 00:39:26,791
Eivät he ole vihaisia.
595
00:39:27,333 --> 00:39:29,458
Lähetettiinkö sinut muuttamaan mieleni?
596
00:39:29,541 --> 00:39:31,083
He eivät tiedä tulostani.
597
00:39:32,750 --> 00:39:35,833
Olet yrittänyt niin hellästi.
598
00:39:36,458 --> 00:39:40,958
Kutsunut kaikki sinnikkäästi uskoosi.
599
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Olet varmasti yksinäinen.
600
00:39:45,166 --> 00:39:46,208
Mietin sitä usein.
601
00:39:48,041 --> 00:39:49,666
Se on uuvuttavaa.
602
00:39:50,500 --> 00:39:54,208
Et usko Ilonkan juttuihin,
joten jos tekisit sen rakkaudesta,
603
00:39:55,625 --> 00:39:57,416
eikö Jumala ymmärtäisi?
604
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
En voi.
605
00:39:59,166 --> 00:40:02,000
En voi luottaa uskooni
ja poistaa sitä sillä tavalla. Se on…
606
00:40:03,291 --> 00:40:04,541
En usko siihen.
607
00:40:04,625 --> 00:40:06,416
Haluan pysyä uskollisena sille,
mihin uskon.
608
00:40:06,500 --> 00:40:11,791
Tämä on varmasti lähin asia,
joka muistuttaa perhettä.
609
00:40:13,416 --> 00:40:14,375
Läheisempi kuin veri.
610
00:40:16,291 --> 00:40:17,916
Yksi meistä tarvitsee apua.
611
00:40:18,833 --> 00:40:20,250
Voin rukoilla hänen puolestaan.
612
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Sinun pitäisikin.
613
00:40:22,458 --> 00:40:25,583
Mutta sinun ei tarvitse uskoa mitään.
614
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
Sinun ei tarvitse tehdäkään mitään.
615
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
Ilmesty vain paikalle.
616
00:40:58,708 --> 00:40:59,583
Ilonka.
617
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Ilonka, oletko kunnossa?
618
00:41:09,375 --> 00:41:10,333
Mitä tapahtuu?
619
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Ilonka!
620
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Ilonka!
621
00:41:48,416 --> 00:41:51,375
Ei!
622
00:41:51,458 --> 00:41:54,791
Ilonka!
623
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Pyydän!
624
00:41:57,166 --> 00:41:58,208
Ilonka!
625
00:42:02,208 --> 00:42:03,125
Jessus.
626
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
Voi luoja. Auta minua.
627
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Hei.
628
00:42:26,375 --> 00:42:27,458
Autamme sinut pakoon.
629
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Hei, kaunokainen. Vankilapako.
630
00:42:34,458 --> 00:42:36,500
Totta vitussa.
-Olemme tukenasi, tappaja.
631
00:42:36,583 --> 00:42:38,500
Koeta kestää. Yritämme korjata tilanteen.
632
00:42:39,291 --> 00:42:40,208
Tavataan alhaalla.
633
00:43:24,000 --> 00:43:25,333
Me teemme sen.
634
00:43:25,416 --> 00:43:26,708
Taidan vihdoin tietää miten,
635
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
ja me pelastamme sinut.
636
00:43:29,916 --> 00:43:30,833
Ymmärrätkö?
637
00:43:31,666 --> 00:43:32,500
Aiomme…
638
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
ÄLÄ
639
00:43:54,291 --> 00:43:56,416
Yläkerrassa on hiljaista.
Ei inahdustakaan.
640
00:43:57,000 --> 00:43:59,125
Toitteko kaiken?
-Kaikki valmiina.
641
00:44:01,666 --> 00:44:06,375
Selvä. Tämä on outoa,
mutta muista, että rakastamme sinua.
642
00:44:13,166 --> 00:44:16,791
Hyvin tehty, uusi tyttö. Kuka olisi
tiennyt, että rakkautesi on niin outoa.
643
00:44:19,666 --> 00:44:20,625
Kiitos.
644
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
No niin.
645
00:44:25,541 --> 00:44:27,125
Kaavut päälle, ympyrän kehälle.
646
00:44:29,583 --> 00:44:31,500
Aloitamme lausumalla heidän nimensä.
647
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Panacea.
648
00:44:35,750 --> 00:44:37,125
Panacea.
-Panacea.
649
00:44:40,416 --> 00:44:41,416
Hygieia.
650
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
Hygieia.
-Hygieia.
651
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Iaso.
652
00:44:49,125 --> 00:44:50,083
Iaso.
-Iaso.
653
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Sanoitte, ettei teitä seurattu.
654
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
Ei seurattukaan.
-Jos tuo on yöhoitaja,
655
00:44:55,791 --> 00:44:57,583
eikä sitä lähetetä takaisin alas…
656
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
Kai täällä on kutsunappi?
-Ei.
657
00:45:06,750 --> 00:45:08,416
En ainakaan löytänyt sitä.
658
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
Luojan kiitos. Se on vain Sandra.
659
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Sandra. Sinä tulit.
660
00:45:31,458 --> 00:45:32,791
Aloititteko te?
661
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
Hädin tuskin. Tuletko mukaan?
662
00:45:38,541 --> 00:45:41,416
Tapahtuiko mitään outoa,
kun tulitte tänne?
663
00:45:41,500 --> 00:45:42,666
Kuten mitä?
664
00:45:44,083 --> 00:45:45,000
Ei, kaikki on hyvin.
665
00:45:46,000 --> 00:45:48,833
Olen iloinen, että olet täällä kanssamme.
666
00:45:48,916 --> 00:45:50,125
Tulin varmuuden vuoksi.
667
00:45:51,125 --> 00:45:54,416
Varmistaakseni, että olet varovainen.
Osallistuakseni omalla tavallani.
668
00:45:55,291 --> 00:45:57,791
Omalla tavallani.
Mutta kyllä, olen täällä.
669
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
Olen täällä.
670
00:46:06,000 --> 00:46:06,958
Niinpä niin.
671
00:46:08,333 --> 00:46:09,791
Aceso.
672
00:46:09,875 --> 00:46:11,041
Aceso.
-Aceso.
673
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Aglaea.
674
00:46:13,625 --> 00:46:14,791
Aglaea.
-Aglaea.
675
00:46:15,375 --> 00:46:19,916
Kutsumme teitä, Viittä sisarta,
Asklepioksen ja Epionen tyttäriä.
676
00:46:20,666 --> 00:46:22,791
Pyydämme teitä parantamaan
sisaremme Anyan.
677
00:46:31,833 --> 00:46:33,333
Toivatko kaikki uhrilahjansa?
678
00:46:45,541 --> 00:46:46,583
Minun uhrilahjani.
679
00:46:49,083 --> 00:46:51,750
Minulle se symboloi kotia.
680
00:46:55,041 --> 00:46:57,250
Kaikki, jotka tapasivat minut,
hylkäsivät minut.
681
00:46:58,750 --> 00:47:00,666
Tunsin itseni roskaväeksi.
682
00:47:01,250 --> 00:47:04,208
Mutta kun kasvatusäitini
Maggie tapasi minut,
683
00:47:05,250 --> 00:47:06,375
hän ei päästänyt irti.
684
00:47:08,833 --> 00:47:09,958
Hän halusi minut.
685
00:47:10,541 --> 00:47:14,333
Hän vei minut kotiin.
Ja hän ja Tim antoivat tämän rannekorun.
686
00:47:15,416 --> 00:47:17,916
Olen koskenut siihen joka päivä
Maggien kuoltua.
687
00:48:04,500 --> 00:48:05,750
Rakastan sinua.
688
00:48:07,750 --> 00:48:08,583
Minäkin sinua.
689
00:48:17,625 --> 00:48:20,666
Sain tämän juostuani
ensimmäistä kertaa 400 metriä.
690
00:48:21,541 --> 00:48:23,583
Kun pistooli laukesi, vannon,
691
00:48:24,583 --> 00:48:25,625
että se tuntui ilmalta.
692
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Se muistuttaa minua vapaudesta.
693
00:48:32,666 --> 00:48:33,875
Ja voimasta.
694
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
Ja voittamattomuudesta.
695
00:48:37,791 --> 00:48:38,625
Anyalle.
696
00:48:39,833 --> 00:48:42,041
Voimakkaimmalle tapaamalleni ihmiselle.
697
00:48:57,041 --> 00:48:58,791
Tässä on kaikki näkemämme elokuvat.
698
00:48:59,875 --> 00:49:02,458
Kaikki yhteiset popcornit.
699
00:49:03,083 --> 00:49:08,750
Kaikki riitamme siitä,
pärjäisikö Wesley Denzelille.
700
00:49:09,958 --> 00:49:15,833
Tässä on koko suhteeni äitiini nippuna.
701
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Hitto, rakastan sinua, Anya.
702
00:49:31,416 --> 00:49:33,958
Tiedäthän, ettet saa sitä näin?
703
00:49:34,875 --> 00:49:36,291
En välittäisi, vaikka saisin.
704
00:49:42,375 --> 00:49:45,958
Hänen nimensä oli Margaret Rainy,
ja se oli meidän juttumme.
705
00:49:47,166 --> 00:49:49,250
Pienet pallot lensivät luokan poikki -
706
00:49:49,333 --> 00:49:51,083
aina kun opettaja käänsi selkänsä.
707
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Olimme mahtavia.
708
00:49:53,500 --> 00:49:57,208
En tajunnut sitä ensin,
mutta säilytin joka ikisen -
709
00:49:58,958 --> 00:50:01,000
hänen viesteistään -
710
00:50:02,250 --> 00:50:04,041
ja rakastin häntä.
711
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
En ole ennen myöntänyt sitä.
712
00:50:10,458 --> 00:50:11,916
En tiedä rakkaudesta muuta.
713
00:50:12,000 --> 00:50:14,375
Annan sen sinulle, Anya.
714
00:50:18,916 --> 00:50:20,000
Tässä on isäni,
715
00:50:20,833 --> 00:50:22,500
kun hän muutti Norwayhin, Oregoniin.
716
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Kaupungin ainoa ruskea mies,
mutta hän hymyilee.
717
00:50:28,166 --> 00:50:31,833
Hänellä on ilme, joka sanoo:
"Anna tulla vain, kusipää."
718
00:50:33,333 --> 00:50:35,541
Sellainen isäni on.
719
00:50:36,875 --> 00:50:38,333
Se on lempijuttuni.
720
00:50:56,250 --> 00:50:58,583
Tämä on elämäni todella synkältä ajalta.
721
00:51:00,166 --> 00:51:01,458
Olin onnekas ja selvisin.
722
00:51:01,958 --> 00:51:04,583
Ennen kuin tiesin,
miten synkäksi asiat voivat mennä.
723
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
Tämä on autosta, josta selvisin onnella.
724
00:51:10,041 --> 00:51:13,833
Voisipa se onni
löytää tiensä luoksesi, Anya.
725
00:51:22,916 --> 00:51:25,750
Se oli lahja pojalta, erityiseltä pojalta.
726
00:51:26,916 --> 00:51:29,458
Pojalta, jota rakastan
ja joka rakastaa minua.
727
00:51:30,583 --> 00:51:34,416
En voinut, tai tiesin,
ettei minun pitäisi, joten hän on…
728
00:51:36,583 --> 00:51:39,583
Eikä kukaan tiedä siitä, vain Jumala.
729
00:51:41,291 --> 00:51:42,708
Jos ne viisi siskoa -
730
00:51:42,791 --> 00:51:45,208
tarvitsevat lisää tietoa siitä,
mitä tämä tarkoittaa,
731
00:51:45,291 --> 00:51:47,333
he voivat kysyä kundiltani,
koska hän tietää.
732
00:51:48,416 --> 00:51:49,791
Anyalle.
733
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Hitto, Sandra.
734
00:52:18,041 --> 00:52:18,958
Kenen tuo on?
735
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
Tarvitsimme viisi siskoa.
736
00:52:31,208 --> 00:52:33,125
Viiden siskon ja kolmen veljen veri -
737
00:52:33,208 --> 00:52:34,416
siskollemme Anyalle.
738
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Anteeksi.
739
00:52:53,166 --> 00:52:55,708
Se on kylmää.
-Selvä.
740
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
Panacea.
-Panacea.
741
00:53:10,500 --> 00:53:11,666
Hygieia.
-Hygieia.
742
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
Iaso.
-Iaso.
743
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
Aceso.
-Aceso.
744
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
Aglaea.
-Aglaea.
745
00:53:18,500 --> 00:53:19,750
Panacea.
-Panacea.
746
00:53:20,583 --> 00:53:21,625
Hygieia.
-Hygieia.
747
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
Iaso.
-Iaso.
748
00:53:23,291 --> 00:53:24,333
Vielä vähän aikaa.
749
00:53:24,416 --> 00:53:25,291
Aceso.
-Aceso.
750
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
Pyydän. Vielä vähän pidempään.
751
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Kiltti Panacea.
752
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
Asklepioksen ja Epionen tytär.
753
00:53:33,916 --> 00:53:37,541
Ensimmäisiä lääkäreitä,
nopeimpia parantajia.
754
00:53:37,625 --> 00:53:40,041
Murtuneiden miesten
ja naisten uskottu korjaaja.
755
00:53:40,666 --> 00:53:44,875
Sinun kauttasi rammat kävelevät,
sairaat tulevat terveiksi.
756
00:53:44,958 --> 00:53:49,208
Parantukoon hän tästä kärsimyksestä,
toipukoon hän ennalleen.
757
00:53:49,291 --> 00:53:50,208
Kaverit?
758
00:53:56,500 --> 00:53:57,458
Voi luoja.
759
00:55:07,458 --> 00:55:09,791
Tekstitys: Jonna Lehtinen