1 00:00:06,375 --> 00:00:09,791 NETFLIX-SARJA 2 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Voi paska. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Nyt Dusty on kovis ja tappaa kaikki, jotka näkee. 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Hän ei halunnut. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 Hän ei koskaan halua, mutta - 6 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 hän ei odottanut muiden olevan kotona. 7 00:02:10,833 --> 00:02:16,333 Voimmeko kerrankin kuulla tarinan ilman typeriä kommentteja? 8 00:02:16,416 --> 00:02:17,833 Hän ei halunnut. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 Etenkään Harmonya. 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Hän oli suloinen tyttö ja aina mukava hänelle koulussa. 11 00:02:24,708 --> 00:02:28,250 Mutta edellisenä yönä hän sai käskynsä… 12 00:02:46,250 --> 00:02:49,541 Harmony. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,541 Harmony. 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,833 Ei kannattanut vastustella. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,625 Ei, kun äänet valitsevat tytön. Harmony ei ansainnut sitä. 16 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 Mutta tytöt eivät koskaan ansaitse. 17 00:03:02,583 --> 00:03:06,333 Eivätkä äänet erehdy koskaan. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Olet väärässä. Ikävä sanoa, mutta niin on. 19 00:03:08,583 --> 00:03:11,000 Kuuntele. Hän on meidän ikäisemme. 20 00:03:11,750 --> 00:03:14,333 Tappaja on teini. Ehkä jopa Veltin oppilas. 21 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 Ei voi olla. Olen pahoillani. 22 00:03:16,250 --> 00:03:18,625 Et edes lukenut sitä. -Ei minun tarvitse. 23 00:03:19,375 --> 00:03:21,916 Kaikki viittaa siihen, että hän on nuori mies. 24 00:03:22,000 --> 00:03:24,291 Rikospaikka itse sanoo toisin. 25 00:03:24,375 --> 00:03:27,000 Sanotaan vaikka, että se on hyvin tuttu. 26 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 Identtinen muiden murhien kanssa, 27 00:03:28,958 --> 00:03:31,083 joiden yksityiskohtia ei koskaan julkistettu. 28 00:03:31,166 --> 00:03:33,291 En voi kertoa yksityiskohtia. 29 00:03:33,375 --> 00:03:34,583 Se symboli. 30 00:03:35,500 --> 00:03:36,625 Kortissa. 31 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Olet fiksu. 32 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Olet nähnyt tämän ennenkin. 33 00:03:42,708 --> 00:03:45,166 Epäiletkö vanhempaa miestä aiempien murhien takia? 34 00:03:45,250 --> 00:03:48,625 Se alkoi 40 vuotta sitten. 35 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 Montako? -Se ei ole tärkeää. 36 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 Montako? -Enemmän kuin Dahmer. Vähemmän kuin Bundy. 37 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 Kyseessä on sarjamurhaaja. -Sinä sanoit niin. Minä en. 38 00:04:00,750 --> 00:04:05,541 En myöskään sanonut, ettei hänen toimintatapansa ole muuttunut. 39 00:04:05,625 --> 00:04:10,750 Ei hitustakaan 40 vuoteen ennen eilistä. 40 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Hän tietää, että olemme jäljillä. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,958 Luulen, että hän tajuaa, ettei voi paeta ikuisesti. 42 00:04:16,041 --> 00:04:17,333 Kolme etsivää, 43 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 kolme meistä on hoitanut tapausta, 44 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 siirtänyt sen seuraavalle kuin pahan tulehduksen. 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,333 Mutta se loppuu nyt. Se loppuu minuun. 46 00:04:25,333 --> 00:04:29,458 Hän on selvinnyt siitä vuosikymmeniä, mutta hän on nyt vanha ja väsynyt. 47 00:04:29,541 --> 00:04:30,708 Aion saada hänet kiinni. 48 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Joten ei, kulta. 49 00:04:33,416 --> 00:04:35,250 Älä huolehdi koulun pojista. 50 00:04:36,291 --> 00:04:38,458 Mutta soita minulle, jos näet vanhemman miehen - 51 00:04:38,541 --> 00:04:39,875 hengailemassa parkkipaikalla. 52 00:04:41,125 --> 00:04:44,000 ROOSEVELTIN LUKIO 53 00:04:44,083 --> 00:04:47,875 Hän ei edes katsonut sitä. -Teoriassasi on järkeä. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,791 Meidän teoriassamme. 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,041 En olisi pystynyt siihen ilman sinua. 56 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Älä sano noin. 57 00:04:53,416 --> 00:04:55,791 Hän on varma, että se on vanhempi mies. 58 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Hän taitaa olla oikeassa. Hänen on pakko olla. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,041 Laskelmat ja… -Mitä laskelmista? 60 00:05:03,333 --> 00:05:06,541 Tiedätkö mitä? Tämä riittää tältä erää. 61 00:05:07,208 --> 00:05:12,083 Minun pitää mennä treeneihin, mutta olen sinulle treffit velkaa. 62 00:05:13,000 --> 00:05:13,875 Oikeat treffit. 63 00:05:14,625 --> 00:05:17,708 Lupaan, ettei enää tappajia eikä outouksia. 64 00:05:17,791 --> 00:05:20,583 Vain sinä ja minä. -Se olisi ihanaa. 65 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Oikeasti. 66 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Dusty, eikö niin? 67 00:05:35,166 --> 00:05:37,958 Hei. Kyllä vain. -Anteeksi, että häiritsen. 68 00:05:38,041 --> 00:05:40,833 Mietin vain, voisitko auttaa minua. 69 00:05:40,916 --> 00:05:42,708 Autan mielelläni. 70 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Tyttöystäväsi Sheila. 71 00:05:44,166 --> 00:05:46,666 Hän sanoi, että tunnet tekniikan. Osaat käyttää nettiä. 72 00:05:47,625 --> 00:05:48,833 Käytätkö Einsteinia? 73 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Kaikki käyttävät. 74 00:05:52,375 --> 00:05:56,625 Haluan tietää, että jos aikuinen haluaa Einstein-tilin - 75 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 ja jopa ottaa jonkun henkilöllisyyden ja mennä chat-huoneisiin, 76 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 hänhän voisi avata minkä tahansa tilin? 77 00:06:02,958 --> 00:06:06,416 Esittää jotakuta muuta, ehkä jopa lasta. 78 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Toki. 79 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 Oletko huomannut mitään sellaista? 80 00:06:13,041 --> 00:06:16,708 Onko siellä sinusta epäilyttäviä tilejä? 81 00:06:17,500 --> 00:06:20,875 Ei. Mitään ei tule mieleen. 82 00:06:20,958 --> 00:06:21,833 Hetkinen. 83 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Kysytkö, olenko huomannut poliisitilejä Einsteinissa? 84 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Oletteko peitetehtävissä siellä? 85 00:06:27,958 --> 00:06:30,000 Jos olette, se on hullua. 86 00:06:31,166 --> 00:06:34,416 Nerokasta oikeastaan. Oletteko te? 87 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Jos olemme, olemme vain kärpäsiä katossa. 88 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Ei syytä huoleen. 89 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Ainakin toivon niin. 90 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 Mikä on tilinimesi? 91 00:06:46,666 --> 00:06:48,333 Haluan tietää, millaisia nimiä - 92 00:06:48,416 --> 00:06:49,958 sinun ikäisesi käyttävät. 93 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 Käytätkö etunimeä vai lempinimeä? 94 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Olemme vasta selvittämässä tätä. 95 00:06:55,250 --> 00:06:56,666 Se voi olla mitä vain haluaa. 96 00:06:57,250 --> 00:07:00,291 Sanotaan, että haluan näyttää sinun ikäiseltäsi. 97 00:07:00,375 --> 00:07:01,541 Sitä tarkoitan. 98 00:07:02,166 --> 00:07:03,083 Mikä sinun on? 99 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 DustyS1980. 100 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Onko sinulla muita tilejä? 101 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Ei. Vain yksi. 102 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 Selvä. 103 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Jos sinulla on vielä hetki aikaa, haluaisin kysellä vähän lisää - 104 00:07:17,500 --> 00:07:20,375 siitä, miten chat-toiminnot toimivat. 105 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 Sinä vain tuijotat minua. 106 00:07:26,333 --> 00:07:27,208 Niin. 107 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 Tykkään todella katsella sinua. 108 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 Kiitos vielä. 109 00:07:38,208 --> 00:07:39,958 Olit mahtava koko ajan. 110 00:07:41,208 --> 00:07:45,583 Sinun ei olisi tarvinnut auttaa minua tutkimuksessani. 111 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Autoit silti. 112 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Vaikka olitkin vain mielikseni. 113 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Arvostan sitä. 114 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Olit mahtava. 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 En ollut… 116 00:08:01,083 --> 00:08:02,916 En ollut mieliksesi. 117 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sheila. 118 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 En usko, että haluat olla täällä kanssani. 119 00:08:13,625 --> 00:08:16,166 Outo repliikki, mutta selvä. 120 00:08:18,625 --> 00:08:23,333 Ansaitset parempaa. Ihan oikeasti. 121 00:09:16,166 --> 00:09:19,333 Sheila. 122 00:09:20,375 --> 00:09:23,208 Sheila. 123 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Ei häntä! 124 00:09:25,291 --> 00:09:28,333 Sheila. 125 00:09:29,166 --> 00:09:32,958 Sheila. 126 00:09:34,791 --> 00:09:38,666 Jos haluatte kuulla jännittävän lopun, 127 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 teidän täytyy… 128 00:09:41,083 --> 00:09:44,916 Pysyä elossa vielä vähän aikaa. -Pysyä elossa vielä vähän aikaa. 129 00:09:45,000 --> 00:09:46,166 Tuo on ilkeää. 130 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Hitto. En tiedä, miten teet sen, 131 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 mutta saat minut säälimään kundia, joka tappoi luokan täydeltä ihmisiä. 132 00:09:51,875 --> 00:09:55,250 No niin, kaikki. Tuo tietää kauniita unia. 133 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 Hieno homma. -Minulla on yksi. 134 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Ellette ole liian väsyneitä. 135 00:10:01,458 --> 00:10:02,750 Kaksoistarina. 136 00:10:02,833 --> 00:10:04,666 Viime kerrasta onkin aikaa. 137 00:10:06,500 --> 00:10:08,791 Vain jos haluat, Anya. 138 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 Jos sinulla on tarina, totta hitossa haluan. 139 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 Selvä. 140 00:10:16,791 --> 00:10:20,875 Se on outo ja keskeneräinen, 141 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 mutta luulen, että voimme kaikki samaistua siihen. 142 00:10:24,583 --> 00:10:27,250 Sen nimi on Noita. -Minä voin samaistua. 143 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Sanoitko noita vai narttu? 144 00:10:30,541 --> 00:10:35,166 Tämä kertoo taikuudesta ja rakkaudesta, ehkä. 145 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 Ja perheestä ja kohtalosta. 146 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Ja ennen kaikkea… 147 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Ennen kaikkea - 148 00:10:44,416 --> 00:10:47,291 se kertoo tytöstä, joka haluaa pelastaa jonkun. 149 00:10:50,125 --> 00:10:51,291 Imani oli noita. 150 00:10:52,083 --> 00:10:56,416 Kaikki hänen perheensä naiset olivat niin pitkälle kuin voi muistaa. 151 00:10:57,041 --> 00:10:59,666 Jotkut olivat muodonmuuttajia, jotkut osasivat levitoida. 152 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Imani ja hänen äitinsä olivat parantajia. 153 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 Mutta palaamme siihen vielä. 154 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 Tänään kerron heidän toisesta lahjastaan. 155 00:11:07,375 --> 00:11:10,166 Kaikki Imanin perheen naiset pystyivät siihen. 156 00:11:10,958 --> 00:11:12,833 Hänen äitinsä kutsui sitä ennustamiseksi. 157 00:11:13,708 --> 00:11:16,125 Älä yritä nähdä järven pohjaan asti. 158 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 Älä kiinnitä huomiota sen yläpuolella olevaan. 159 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 En ikinä opi sitä. -Opit kyllä. 160 00:11:27,541 --> 00:11:29,291 Ehkä tämä ei ole minun juttuni. 161 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 Ehkä se hyppäsi ylitseni, koska sinä osaat sen. 162 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Pystyt siihen. Joillekin se on helpompaa. 163 00:11:35,541 --> 00:11:37,458 Olet lähellä. Autan tällä kertaa. 164 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Juuri noin. 165 00:12:00,958 --> 00:12:03,416 Kaikki tuo nähdäkseni tytön pudottavan jäätelötötterön. 166 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Mitä järkeä siinä on? 167 00:12:05,833 --> 00:12:07,166 Kuvaile häntä minulle. 168 00:12:07,750 --> 00:12:12,083 Nätti ruskea tyttö, koruja hiuksissa, pinkki mekko. 169 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 Kuten hän? 170 00:12:16,875 --> 00:12:18,416 Joo. Hän se on. 171 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Autammeko häntä vai emme? 172 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Hei, pikkutyttö, varo. 173 00:12:26,958 --> 00:12:28,125 Näen tulevaisuuteen. 174 00:12:29,000 --> 00:12:32,875 Sitä ennustaminen on. Tulevaisuuteen näkemistä. 175 00:12:33,791 --> 00:12:34,750 Kivaa, eikö? 176 00:12:36,125 --> 00:12:37,375 Mutta katso. 177 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Tuo on oppitunnin toinen puoli. 178 00:12:42,916 --> 00:12:45,166 Maailmalla on hassu tapa tehdä kuten haluaa. 179 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Sitä voi venyttää vetämällä kuminauhasta. 180 00:12:48,833 --> 00:12:51,291 Mutta ennemmin tai myöhemmin se napsahtaa ennalleen. 181 00:12:51,958 --> 00:12:53,750 Universumi on itsepäinen. 182 00:12:55,000 --> 00:12:56,083 Vähän kuin sinä. 183 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 Joten kyllä, voit nähdä tulevaisuuteen. 184 00:13:02,125 --> 00:13:06,166 Ei ole kyse sen muuttamisesta. On kyse sen ymmärtämisestä. 185 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 Muiden auttamisesta ymmärtämään tulevaisuuttaan. 186 00:13:10,625 --> 00:13:12,541 Se on tuonut minulle eniten iloa. 187 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Kun siitä kuminauhasta vetää vähän, se napsahtaa vähän. 188 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Mutta jos sitä vetää liikaa, se napsahtaa takaisin ja sattuu. 189 00:13:21,666 --> 00:13:23,833 Satuttaa sinua. Kuuletko minua? 190 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 Voimmeko yrittää uudestaan? -Emme. 191 00:13:27,916 --> 00:13:30,041 Meidän pitää mennä. Tauko on melkein ohi. 192 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 Mutta äiti, minä vain… -Ja aurinko laskee. 193 00:13:33,458 --> 00:13:35,791 Kuuntele minua, koska tämä on tärkeää. 194 00:13:35,875 --> 00:13:38,500 Jatka harjoittelua, niin kehityt. 195 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 Mutta älä ennusta yöllä. 196 00:13:42,666 --> 00:13:43,625 Kuulitko? 197 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 Voit tehdä paljon hyvää. -Miksi? 198 00:13:45,208 --> 00:13:47,375 Voit auttaa monia, kun olet hyvä siinä. 199 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Sinun pitäisikin, tyttöseni. 200 00:13:50,291 --> 00:13:51,791 Mutta lupaa minulle yksi asia. 201 00:13:52,916 --> 00:13:53,791 Miksi? 202 00:13:54,750 --> 00:13:56,375 Meillä on paljon aikaa puhua siitä. 203 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Mutta sanotaanko nyt vain, että se on vaarallista. 204 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 Lupaa minulle. 205 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Kyllä. Minä lupaan. 206 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Hyvä on. 207 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Saata minut töihin. 208 00:14:14,541 --> 00:14:18,916 ENSIAPU 209 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Ampumahaava vatsassa. Heikot elintoiminnot. 210 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Haimme hänet High Streetin ja 37th Avenuen kulmalta. 211 00:14:25,875 --> 00:14:27,833 Kahdeksan minuuttia sitten, ehkä kymmenen. 212 00:14:27,916 --> 00:14:29,958 Olet rakas. Jääkaapin ovessa on rahaa pizzaan. 213 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 214 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 215 00:14:39,833 --> 00:14:43,375 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 216 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 217 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Pahoittelen, tohtori. 218 00:14:52,708 --> 00:14:53,625 Niin. 219 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 Lopetetaan tähän. 220 00:14:57,666 --> 00:14:58,708 Kuolinaika… 221 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Katsokaa häntä. 222 00:15:06,458 --> 00:15:08,250 Hän on tyttäreni ikäinen. 223 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Sinä yritit. 224 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 Teit kaiken voitavasi. 225 00:15:19,916 --> 00:15:20,791 Niin. 226 00:15:24,166 --> 00:15:25,250 Poistukaa huoneesta. 227 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 Tiedän, äiti. 228 00:15:40,458 --> 00:15:41,625 Mutta tämä on erityistapaus. 229 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 Pärjään kyllä. 230 00:15:48,291 --> 00:15:49,208 Pärjään kyllä. 231 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 Äiti? 232 00:16:38,458 --> 00:16:40,500 Äiti! 233 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Äiti! 234 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Apua! 235 00:16:51,375 --> 00:16:54,083 PÄÄSY KIELLETTY LEIKKAUSSALIVAATTEET VAADITAAN 236 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Eräänä iltana hautajaisten jälkeen, 237 00:17:01,958 --> 00:17:05,250 kun koko suku oli palannut sinne, mistä he tulivatkin, 238 00:17:06,916 --> 00:17:08,916 Imani vei äitinsä tuhkat järvelle, 239 00:17:09,708 --> 00:17:11,791 paikkaan, jossa he tunsivat eniten yhteyttä. 240 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 Imani tarvitsi vastauksia. 241 00:17:17,458 --> 00:17:20,583 Miksi hänen äitinsä yritti parantaa sen tytön? 242 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Miksi ottaa riski? 243 00:17:22,791 --> 00:17:26,625 Hänen äitinsä oli parantanut ihmisiä ennenkin, tuonut heidät takaisin, 244 00:17:27,416 --> 00:17:28,458 se oli hänen lahjansa. 245 00:17:29,416 --> 00:17:30,416 Mikä meni vikaan? 246 00:17:32,833 --> 00:17:35,375 Surussaan hän unohti äitinsä varoituksen. 247 00:17:36,041 --> 00:17:37,958 Älä koskaan ennusta yöllä. 248 00:17:40,291 --> 00:17:41,500 Mutta oli liian myöhäistä. 249 00:17:42,916 --> 00:17:45,000 Kun kuunvalo kimposi vedestä, 250 00:17:45,958 --> 00:17:50,083 Imani näki uskomattoman näyn pojasta, jota ei ollut tavannut. 251 00:17:51,041 --> 00:17:53,458 Imani ei uskonut rakkauteen ensisilmäyksellä. 252 00:17:54,166 --> 00:17:57,541 Mutta jos uskoi, se oli tämä. 253 00:17:58,416 --> 00:17:59,875 Laita ne vitun rahat pöydälle. 254 00:18:01,166 --> 00:18:02,375 Mitä vittua teet täällä? 255 00:18:03,250 --> 00:18:04,708 Kysyin, mitä vittua teet täällä? 256 00:18:14,875 --> 00:18:19,958 Imani Bethel, olet murjottanut täällä joka päivä kuukausien ajan. 257 00:18:20,041 --> 00:18:21,666 Kaipaamme kaikki äitiäsi. 258 00:18:21,750 --> 00:18:24,583 Mutta tänään tulet mukaamme. -Ei tekosyitä. 259 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Ei oikein huvita… 260 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Ei kiinnosta. 261 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Autoon siitä. Mennään. 262 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 Nyt heti. -Nyt. 263 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Scottiella on idea, ja meistä se on hyvä. 264 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Sinun on suostuttava. 265 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Suostu nyt, Imani. Kerrankin elämässäsi. 266 00:18:43,416 --> 00:18:46,458 En tiedä, mitä haluatte, mutta kieltäydyn. 267 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Töykeää. Anna hänen puhua. 268 00:18:48,625 --> 00:18:49,833 Tunnemme yhden tyypin. 269 00:18:49,916 --> 00:18:53,208 Minä tunnen. Pidät hänestä varmasti. 270 00:18:53,291 --> 00:18:55,458 Näytin hänelle jo koulukuvasi. 271 00:18:55,958 --> 00:19:00,750 Vuosikirjakuvaniko? Ei. Älkää järjestäkö mitään. Kiitos. 272 00:19:00,833 --> 00:19:03,916 Tämä on kiusallista, koska saavumme hänen talolleen - 273 00:19:04,000 --> 00:19:06,375 15 sekunnissa, ja hän pitää sinua söpönä, 274 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 joten tervehdi ja anna palaa vain. 275 00:19:08,416 --> 00:19:12,166 Tämä on kyllä-ilta. -Sano kyllä, Imani. 276 00:19:12,250 --> 00:19:16,791 Sano kyllä, tai näytämme koko koululle kuudennen luokan tavauskilpailukuvasi. 277 00:19:24,250 --> 00:19:25,166 Hei. 278 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Hei. Olen Ben. 279 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 Sinä olet… 280 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Kerro minulle nimestäsi. 281 00:19:43,625 --> 00:19:46,000 Se on afrikkalainen nimi. Swahilia. 282 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 Se tarkoittaa uskoa. 283 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Ilmeisesti Ben tarkoittaa poikaa. 284 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Vanhempani eivät olleet kovin luovia. 285 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Nimeni on Randy, 286 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 ja pelkään kysyä vanhemmiltani, 287 00:19:56,916 --> 00:19:58,875 mitä vittua he yrittivät sanoa. 288 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 Nimi ja tekosyy yhdellä kertaa. 289 00:20:01,166 --> 00:20:02,416 Isäni tekosia. 290 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Se sopii, kiimainen koira. 291 00:20:07,166 --> 00:20:10,083 Tuijotat liikaa. Anna pojan olla. 292 00:20:11,416 --> 00:20:12,291 Ei, minä en… 293 00:20:13,125 --> 00:20:17,125 En tiedä. Ihan kuin tuntisin sinut jostain. 294 00:20:17,208 --> 00:20:19,166 Eikö tuo ole minun surkea repliikkini? 295 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 Ei, oikeasti. En osaa muuta. Aioin käyttää sitä. 296 00:20:24,666 --> 00:20:28,208 Tunnet hänet nyt. Haetaanko juotavaa? 297 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 Tehdään se. -Kyllä. Mennään. 298 00:20:33,416 --> 00:20:35,375 Minä tarjoan tänään. Mitä te haluatte? 299 00:20:35,458 --> 00:20:39,833 VIINAA 300 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 Älä mene sinne. 301 00:20:45,083 --> 00:20:46,958 Te kutsuitte minut. Minä tarjoan. 302 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Et voi mennä sinne. 303 00:20:48,458 --> 00:20:50,625 Se oli lyhyt kyllä-yö. 304 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 Minne tahansa muualle. Kukaan ei saa mennä tuonne. 305 00:20:54,416 --> 00:20:56,333 Vain tämä kauppa myy alaikäisille. 306 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 Persikkarenkaita Benille. 307 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 Muutama OE. Ehkä pullo Hennyä. 308 00:21:01,083 --> 00:21:02,291 Niin. -Oliko muuta? 309 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Scottie. Oikeasti. 310 00:21:06,166 --> 00:21:08,458 Mitä? -Älä mene. 311 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Palaan pian. Nopeammin kuin ehdit kieltäytyä. 312 00:21:17,541 --> 00:21:21,541 Rauhoitu, Imani. Ei hätää. 313 00:21:23,375 --> 00:21:24,916 Niin. Lienet oikeassa. 314 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Anteeksi. 315 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Ei se mitään. 316 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Mitä vittua? 317 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Scottie. 318 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 VIINIÄ, VIINAA, MEILLÄ ON JÄÄTÄ 319 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Apua! 320 00:21:46,333 --> 00:21:47,750 Apua! 321 00:21:56,750 --> 00:22:00,458 Hänen tilansa ei ole vielä vakaa, emmekä pääse katsomaan häntä. 322 00:22:01,625 --> 00:22:02,500 Mistä tiesit? 323 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 Tiesin mitä? 324 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 Kielsit häntä menemästä sinne. Mistä tiesit? 325 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 En tiennyt. 326 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 En tiennyt… 327 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 Anteeksi. 328 00:22:14,250 --> 00:22:15,291 Hän ei voinut kertoa heille. 329 00:22:16,041 --> 00:22:17,125 Hän ei tiennyt miten. 330 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Ei tiennyt, miten kertoa tarttuneensa Beniä kädestä - 331 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 ja venyttäneensä nauhaa niin, että se voisi napsahtaa takaisin. 332 00:22:24,916 --> 00:22:28,041 Hän ei edes ymmärtänyt, miten tai miksi tiesi sen. 333 00:22:29,166 --> 00:22:31,291 Tilanne paheni, mitä enemmän hän näki Beniä. 334 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 Hänen ystävänsä Scottie taisteli hengestään sairaalassa, 335 00:22:36,708 --> 00:22:40,208 jotta Imani voisi pitää kädestä söpöä poikaa, jonka piti kuolla viikko sitten. 336 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Se ei estänyt heitä menemästä treffeille. 337 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Tarvitsen muutaman taalan edestä. Bensa loppuu. 338 00:22:55,666 --> 00:22:58,500 Pumppu ei hyväksy kortteja. Maksan käteisellä. Odota. 339 00:23:00,583 --> 00:23:01,416 Minä maksan. 340 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Oletko varma? -Olen. 341 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Pysy siinä. Käyn hakemassa bensaa. 342 00:23:06,625 --> 00:23:08,583 Mutta sinun pitää ostaa leffaliput. 343 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Saanko vitosella nelosesta? 344 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Vitosella nelosesta, kiitos. 345 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Oletko kunnossa? 346 00:23:36,625 --> 00:23:38,958 Olen. Vitosella nelosesta. 347 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 Oletko kunnossa? 348 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Mene ulos. 349 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Sitten hän tunsi sen. 350 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Kuminauhan napsahtavan takaisin. 351 00:23:54,750 --> 00:23:58,250 Se napsahti kovaa takaisin häneen. 352 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 Anya. -Voi luoja. Ei. 353 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Hän on elossa. 354 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Emme voi… 355 00:24:20,291 --> 00:24:22,875 Mitä minä teen? 356 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 Ei hätää. 357 00:24:23,958 --> 00:24:24,833 Mitä teen? 358 00:24:28,041 --> 00:24:32,125 Se on verenmyrkytys. Kehon äärimmäinen reaktio tulehdukseen. 359 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 Hänen kehonsa vahingoittaa sen omaa kudostaan. 360 00:24:35,958 --> 00:24:39,833 Tiedän, että Jumalalla on suunnitelma meille kaikille, mutta… 361 00:24:39,916 --> 00:24:41,250 Ei tehdä tätä tänään. 362 00:24:42,833 --> 00:24:45,791 Hitot Hänen suunnitelmastaan ja syövästä. 363 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Anna hänelle edes armoa, Jumala. 364 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Anya oli täällä, kun saavuin. 365 00:24:57,333 --> 00:25:00,708 Hän käski kertoa, jos joku ryppyilisi minulle. 366 00:25:02,541 --> 00:25:03,541 Kukaan ei tehnyt niin. 367 00:25:05,708 --> 00:25:06,750 Toivon samaa hänelle. 368 00:25:08,416 --> 00:25:09,458 Älä ryppyile. 369 00:25:11,000 --> 00:25:11,916 Älä hänen kanssaan. 370 00:25:14,541 --> 00:25:15,833 Toivottavasti se on helppoa. 371 00:25:18,125 --> 00:25:19,541 Niin helppoa kuin voi olla. 372 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 Kai. 373 00:25:23,916 --> 00:25:24,833 Kuolema on - 374 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 jo tutun tuntuinen. 375 00:25:29,500 --> 00:25:31,958 Se asuu täällä. 376 00:25:33,416 --> 00:25:36,708 Te tunnette sen, eikö? Se elää. Täällä. 377 00:25:37,958 --> 00:25:39,333 Jos se on täällä Anyan vuoksi, 378 00:25:40,375 --> 00:25:41,833 toivottavasti se ei jää asumaan. 379 00:25:43,708 --> 00:25:45,708 Toivottavasti se on hellä ja nopea. 380 00:25:47,666 --> 00:25:49,125 Kävelee vain huoneen läpi. 381 00:25:51,208 --> 00:25:52,083 Ei. 382 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 Että se on lempeä? 383 00:25:56,166 --> 00:25:59,750 Tämä koko juttu, se on tuomio meille kaikille. 384 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 Pitäisikö meidän vain antaa sen tapahtua? 385 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 Kuin tauti istuisi ja sanoisi: 386 00:26:07,666 --> 00:26:11,916 "Polvistu, peitä silmäsi ja odota, kunnes olen valmis." 387 00:26:13,875 --> 00:26:17,041 Ja me sanomme: "Toivottavasti se käy helposti minulle." 388 00:26:18,458 --> 00:26:23,208 En kuole rukoillen, että minun tai Anyan syöpä olisi hellä. 389 00:26:23,291 --> 00:26:26,916 Odotan syöpää Molotovin ja viidakkoveitsen kanssa. 390 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Jos se ottaa askeltakaan Anyan huoneeseen, 391 00:26:30,541 --> 00:26:37,291 toivottavasti hän repii sen vanhan, ryppyisen, ruman naaman hampaillaan. 392 00:26:39,833 --> 00:26:41,750 En välitä hinnasta. 393 00:26:42,625 --> 00:26:47,208 Jos on keino pelastaa hänet, minut tai meidät, 394 00:26:49,416 --> 00:26:50,916 polttaisin maailman maan tasalle. 395 00:26:53,625 --> 00:26:55,958 Sitä hänen rakastaminen tarkoittaa. 396 00:26:58,958 --> 00:27:00,416 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 397 00:27:01,208 --> 00:27:02,291 Oikeasti. 398 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Mutta minun on sanottava jotain, ja sinun on kuultava se. 399 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Se ei riipu meistä. 400 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Me emme laadi sääntöjä - 401 00:27:14,833 --> 00:27:17,541 emmekä saa muuttaa lopputulosta. 402 00:27:18,750 --> 00:27:22,666 Kun ihmiset yrittävät löytää oikotien, 403 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 jonkin porsaanreiän, 404 00:27:25,666 --> 00:27:29,125 jonkin yliotteen elämästä ja kuolemasta, 405 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 he voivat loukkaantua. 406 00:27:32,291 --> 00:27:35,000 Kuoleman voittamisesta voi tulla sellainen pakkomielle, 407 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 että ihmiset pilaavat elämänsä. 408 00:27:40,083 --> 00:27:41,666 Kun se ei toimi, 409 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 ja Anya on poissa, 410 00:27:48,041 --> 00:27:50,541 etkä ole edes alkanut hyväksyä sitä, 411 00:27:52,500 --> 00:27:53,458 miltä sinusta tuntuu? 412 00:27:55,625 --> 00:28:00,958 Miltä sinusta tuntuu, jos taistelet niin kauan? 413 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Et pidä hetkeäkään taukoa - 414 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 hyvästelläksesi. 415 00:28:17,041 --> 00:28:19,583 Voiko hän yhtään paremmin? 416 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Inhottavaa, että hän on eristyksissä. 417 00:28:26,625 --> 00:28:28,166 Kyse ei ole eristyksestä. 418 00:28:28,250 --> 00:28:31,208 Kyse on toipumisesta ja teidän suojelemisestanne. 419 00:28:31,958 --> 00:28:35,333 Verenmyrkytys ei ole tarttuvaa, mutta taustalla oleva tulehdus voi olla. 420 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Voit mennä sinne maski päällä. 421 00:28:59,666 --> 00:29:01,416 Kun tulin tänne, 422 00:29:03,083 --> 00:29:04,958 halusin kovasti, että pidät minusta. 423 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Että olisit mukava. 424 00:29:12,916 --> 00:29:15,458 Nyt haluan vain, että kiroilet minulle. 425 00:29:17,750 --> 00:29:19,041 Heräät ja huudat minulle. 426 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Kerrot, miten tyhmä olen, kun tunnen näin. 427 00:29:28,791 --> 00:29:30,250 Haluan vain kiittää sinua. 428 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 Siitä, että riitelit kanssani. 429 00:29:37,708 --> 00:29:40,750 Siitä, että paljastit paskapuheeni. 430 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Siitä, että olit siskoni. 431 00:29:51,500 --> 00:29:52,666 Jos sinun pitää lähteä, 432 00:29:55,083 --> 00:29:55,958 niin… 433 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Yritän kai sitten tehdä rauhan sen kanssa. 434 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Jos haluat sitä. 435 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Rakastan sinua. 436 00:30:22,916 --> 00:30:24,333 Haluan - 437 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 elää. 438 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 Hän on hereillä! 439 00:30:31,083 --> 00:30:32,416 Siinähän sinä olet. 440 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Mukava nähdä, Anya. 441 00:30:36,541 --> 00:30:37,416 Hän on hereillä. 442 00:30:38,750 --> 00:30:39,750 Sehän on hyvä, eikö? 443 00:30:40,333 --> 00:30:41,541 Totta kai. 444 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Jääkö hän henkiin, 445 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 vai mitä se tarkoittaa? 446 00:30:47,416 --> 00:30:51,625 Hän on hereillä nyt, mikä on hyvä. 447 00:30:52,916 --> 00:30:55,166 Hän kuulee sinut ja voi vastata. 448 00:30:56,416 --> 00:31:00,041 Se on lahja, Ilonka. Et tiedäkään, kuinka suuri. 449 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Mutta kuten sanoin, emme taistele painovoimaa vastaan. 450 00:31:06,125 --> 00:31:09,833 Yritämme tehdä alastulosta niin pehmeän ja kauniin - 451 00:31:09,916 --> 00:31:12,250 ja rauhallisen kuin vain voimme. 452 00:31:12,333 --> 00:31:14,500 Ilonka. 453 00:31:46,000 --> 00:31:47,458 Hyvää iltapäivää. 454 00:31:48,583 --> 00:31:50,208 Näin sinut monitoreista. 455 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Ajattelin tulla tervehtimään. 456 00:31:54,916 --> 00:31:56,250 Olen pahoillani. 457 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Tiedän, miltä tuntuu nähdä ystävän kuolevan. 458 00:32:00,708 --> 00:32:01,833 Tiedän, millaista se on. 459 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 Ja hän sanoi, ettei painovoimaa vastaan voi taistella. 460 00:32:08,291 --> 00:32:09,166 Hyvä neuvo. 461 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 Olet siis täällä. 462 00:32:15,416 --> 00:32:16,250 Miksi? 463 00:32:19,166 --> 00:32:20,083 Jos… 464 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 No… 465 00:32:27,000 --> 00:32:31,041 Tämä päiväkirja kuului tytölle, joka asui täällä kauan sitten. 466 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 Julia Jaynelle. 467 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Hän käveli pois täältä parantuneena. 468 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 Tämä toinen kuului vielä vanhemmalle tytölle. 469 00:32:42,958 --> 00:32:47,166 Tytölle, jonka äiti uskoi kaikin voimin, 470 00:32:47,250 --> 00:32:48,666 että tämä paikka oli erityinen. 471 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Anya roikkuu jyrkänteeltä, 472 00:32:54,000 --> 00:32:55,625 ja hän voi pudota milloin vain. 473 00:32:57,541 --> 00:32:59,083 Jos on pienikin mahdollisuus, 474 00:32:59,833 --> 00:33:01,625 että voin tehdä jotain hänen hyväkseen, 475 00:33:02,916 --> 00:33:03,958 vaikka miten… 476 00:33:04,041 --> 00:33:05,166 Ei se ole hullua. 477 00:33:07,583 --> 00:33:08,541 Kuuntele. 478 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Mitä kuulet? 479 00:33:13,125 --> 00:33:14,041 En tiedä. 480 00:33:15,000 --> 00:33:15,916 Se on luonto. 481 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Se on tavallista. 482 00:33:19,333 --> 00:33:23,708 Nuo linnut, nuo ötökät. Kuulet olentojen lauluja. 483 00:33:23,791 --> 00:33:26,708 Yksinkertaisia olentoja. Niin yksinkertaisia, että sivuutamme ne. 484 00:33:26,791 --> 00:33:29,000 Ne uhmaavat painovoimaa joka päivä. 485 00:33:29,083 --> 00:33:30,166 Ja se on normaalia. 486 00:33:30,250 --> 00:33:35,041 Painovoima ei ole kaikkea sitä. Ne typerät ötökät uhmaavat painovoimaa ajattelematta. 487 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 Eikä se ole hullua. Se on luonnollista. 488 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 Jotkut sanovat, ettei painovoimaa voi uhmata, 489 00:33:41,291 --> 00:33:43,958 mutta ilma lentää heidän päidensä yli. 490 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Ihmiset maksavat maltaita saadakseen neuloja ihoonsa. 491 00:33:48,625 --> 00:33:50,291 Akupunktiota ja -painelua, 492 00:33:50,375 --> 00:33:54,291 aromaterapiaa, korvakynttilöitä, infrapunavalohoitoa. 493 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 Eikä se ole hullua. Se on normaalia. 494 00:33:56,333 --> 00:33:59,958 Se on niin normaalia. Se on kuin ostarin kioski. 495 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Ihmiset ahtautuvat kirkkoihin parantuakseen uskon voimalla, 496 00:34:03,875 --> 00:34:07,625 lähettävät sekkejä Billy Grahamille rukoillakseen parannusta. 497 00:34:07,708 --> 00:34:09,791 Eikä se ole hullua. Se on uskoa. 498 00:34:10,416 --> 00:34:13,791 Kunhan kyse on vain yhdestä Jumalasta, oikeasta Jumalasta. 499 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 Se oikea juttu, 500 00:34:16,750 --> 00:34:20,375 viisaus, jota ihmiset ovat keränneet tuhansia vuosia, 501 00:34:20,458 --> 00:34:23,750 joka piti meidät elossa ennen kuin aloimme myrkyttää ilmaa, 502 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 maata ja kehojamme. 503 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Se juttu on hullua. Sen täytyy olla hullua. 504 00:34:29,541 --> 00:34:34,666 Maailma sekosi kauan sitten, ja vain harvat meistä - 505 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 tulivat taas järkiinsä. 506 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 Se hullu maailma kutsuu meitä hulluiksi. 507 00:34:41,833 --> 00:34:44,291 Sitä on täällä paljon. 508 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Ja täällä ulkona. 509 00:34:52,041 --> 00:34:53,708 Kun keräät vettä, 510 00:34:55,000 --> 00:34:57,583 tarvitset vähän alle neljä litraa. 511 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 Ja meidän pitäisi puhua viidestä siskosta. 512 00:35:00,458 --> 00:35:02,166 Oletan, että olet lukenut läksysi. 513 00:35:02,250 --> 00:35:05,458 Montako naista on sinun ja Anyan lisäksi? 514 00:35:08,083 --> 00:35:13,208 Cherie, Natsuki ja Sandra. 515 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 Neljä, minä mukaan laskettuna viisi. 516 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Näetkö? Mikä sattuma. 517 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Voi luoja. 518 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 Se on Paragon. -Ei. 519 00:35:25,416 --> 00:35:28,458 Paragonilla oli ongelmia, se suistui raiteilta. 520 00:35:28,541 --> 00:35:32,125 Tämä on jotain Paragonia vanhempaa. 521 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Älä näytä noin yllättyneeltä. Tulit tänne syystä. 522 00:35:38,833 --> 00:35:40,583 Olisit iloinen, että olet oikeassa. 523 00:35:41,875 --> 00:35:44,250 Ilonka, olet oikeassa. 524 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 Kuuntele tarkkaan. 525 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 Sillä jos haluat pelastaa ystäväsi, 526 00:35:51,125 --> 00:35:53,166 sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon. 527 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Ei käy. -Kuunnelkaa. 528 00:36:03,666 --> 00:36:05,166 Onneksi joku muu sanoi sen ensin. 529 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Sillä en halua kuulostaa pelkurilta, 530 00:36:07,333 --> 00:36:09,625 mutta minua pelottaa tehdä tämä. 531 00:36:09,708 --> 00:36:11,916 Kiitos, että olit ensimmäinen. 532 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 Et kai odota sen toimivan? 533 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Miksi en? 534 00:36:15,708 --> 00:36:17,833 Se ei ole hullumpaa kuin mikään muu. 535 00:36:17,916 --> 00:36:21,416 Se on toiminut. Se on toiminut täällä ennenkin. 536 00:36:22,958 --> 00:36:24,291 Tämä ei ole minun ideani. 537 00:36:24,375 --> 00:36:26,333 Tämä juontaa juurensa muinaiseen maailmaan. 538 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 Ja haluat tehdä tämän rituaalin… -Tänä iltana. 539 00:36:28,916 --> 00:36:30,166 Mutta se on hevonpaskaa. 540 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 Sitten ei ole mitään hävittävää. 541 00:36:32,708 --> 00:36:35,166 Mitä väliä, jos käytämme pari minuuttia hevonpaskaan? 542 00:36:35,958 --> 00:36:38,791 Teemme sitä joka ilta. -Entä jos jäämme kiinni? 543 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Mitä he voivat tehdä? Tappaa meidätkö? 544 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Luuletko, että tämä toimii? 545 00:36:44,583 --> 00:36:47,875 Luulen, että Anya potkisi paholaiselta hampaat pihalle vuoksemme. 546 00:36:47,958 --> 00:36:49,000 Kenen tahansa vuoksi. 547 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Jos se toimisi, 548 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 jos on yksi mahdollisuus tuhannesta tai miljoonasta, 549 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 hän on sen arvoinen. 550 00:37:00,208 --> 00:37:02,458 Älä nyt. Tämä on hullua. 551 00:37:03,166 --> 00:37:05,041 Tämä on sellaista hullua äärirajapaskaa. 552 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Olen mukana. 553 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Jos se on paskaa, menetät vain aikaa. 554 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Ja aika on vähintä, mitä kukaan meistä voi nyt tarjota. 555 00:37:12,291 --> 00:37:13,541 Hän tarvitsee aikaa. 556 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Olen mukana. 557 00:37:16,875 --> 00:37:19,791 Ihmiset voivat sanoa juttuja hulluiksi koko päivän, mutta… 558 00:37:20,666 --> 00:37:25,250 Anya ja Rachel puhuivat sen varjon näkemisestä, 559 00:37:25,916 --> 00:37:27,875 ja Ilonka puhui vanhan naisen näkemisestä. 560 00:37:30,750 --> 00:37:33,666 Olen nähnyt outoja unia joka yö täällä ollessani. 561 00:37:33,750 --> 00:37:36,791 Ehkä hulluus ei olekaan niin yksinkertaista. 562 00:37:37,583 --> 00:37:41,750 Jos täällä on yhtään taikaa, 563 00:37:43,541 --> 00:37:44,791 haluan osoittaa sen Anyaan. 564 00:37:45,541 --> 00:37:47,083 Vitut. 565 00:37:47,166 --> 00:37:49,125 Ehkä enkeleitä on sittenkin. 566 00:37:49,750 --> 00:37:53,041 Jos on, haluan heidät puolellemme. 567 00:37:53,541 --> 00:37:57,541 Kaikki teknologia näyttää taikuudelta, kunnes ei enää näytä. 568 00:37:59,958 --> 00:38:00,791 Olen mukana. 569 00:38:02,041 --> 00:38:03,416 En taida tietää normaalista, 570 00:38:03,500 --> 00:38:05,791 koska tämä kaikki kuulostaa täysin järkevältä. 571 00:38:07,000 --> 00:38:08,041 Hyvä on. 572 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Vitut. 573 00:38:10,625 --> 00:38:12,541 Potkitaan paholaiselta hampaat pihalle. 574 00:38:12,625 --> 00:38:15,291 Mutta sinä et potki paholaista. Potkit Jumalaa. 575 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Kuunnelkaa itseänne. 576 00:38:17,541 --> 00:38:20,500 Muinaisia pakanarituaaleja, veriuhreja. 577 00:38:20,583 --> 00:38:23,291 Ja jokin vanha kulttilaisten kirjoittama kirja. 578 00:38:23,916 --> 00:38:27,166 Nämä ovat vääriä ihanteita, epäjumalia, suuri petturi. 579 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 Sillä ei pelleillä. Anteeksi. 580 00:38:30,208 --> 00:38:32,958 Tämän kanssa ei pelleillä. 581 00:38:33,041 --> 00:38:35,750 Koska se maailma, kehon ulkopuolinen maailma, 582 00:38:35,833 --> 00:38:38,708 henkinen maailma, siellä ei pelasteta ruumiita, 583 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 vaan sieluja. 584 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Jos sinne menee nuuskimaan, avaamaan ovia, 585 00:38:43,208 --> 00:38:44,666 soittaa vääriin numeroihin, 586 00:38:44,750 --> 00:38:45,833 jokin varmasti vastaa. 587 00:38:47,416 --> 00:38:51,250 Tämä on vakavaa ja vaarallista. Joten ei. En ole mukana. 588 00:38:51,333 --> 00:38:54,583 Sandra, me tarvitsemme sinua. -Ei. Teidän pitää lopettaa. 589 00:38:55,916 --> 00:38:58,666 Rakasta Anyaa tarpeeksi tehdäksesi se, lopettaaksesi. 590 00:38:58,750 --> 00:39:03,666 Älä aseta meitä todelliseen, rehelliseen, kuolettavaan, hengelliseen vaaraan. 591 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Ole kiltti. 592 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Voinko tulla? 593 00:39:20,958 --> 00:39:24,333 Olen pahoillani aiemmasta. He ovat varmasti vihaisia minulle. 594 00:39:25,291 --> 00:39:26,791 Eivät he ole vihaisia. 595 00:39:27,333 --> 00:39:29,458 Lähetettiinkö sinut muuttamaan mieleni? 596 00:39:29,541 --> 00:39:31,083 He eivät tiedä tulostani. 597 00:39:32,750 --> 00:39:35,833 Olet yrittänyt niin hellästi. 598 00:39:36,458 --> 00:39:40,958 Kutsunut kaikki sinnikkäästi uskoosi. 599 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 Olet varmasti yksinäinen. 600 00:39:45,166 --> 00:39:46,208 Mietin sitä usein. 601 00:39:48,041 --> 00:39:49,666 Se on uuvuttavaa. 602 00:39:50,500 --> 00:39:54,208 Et usko Ilonkan juttuihin, joten jos tekisit sen rakkaudesta, 603 00:39:55,625 --> 00:39:57,416 eikö Jumala ymmärtäisi? 604 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 En voi. 605 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 En voi luottaa uskooni ja poistaa sitä sillä tavalla. Se on… 606 00:40:03,291 --> 00:40:04,541 En usko siihen. 607 00:40:04,625 --> 00:40:06,416 Haluan pysyä uskollisena sille, mihin uskon. 608 00:40:06,500 --> 00:40:11,791 Tämä on varmasti lähin asia, joka muistuttaa perhettä. 609 00:40:13,416 --> 00:40:14,375 Läheisempi kuin veri. 610 00:40:16,291 --> 00:40:17,916 Yksi meistä tarvitsee apua. 611 00:40:18,833 --> 00:40:20,250 Voin rukoilla hänen puolestaan. 612 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Sinun pitäisikin. 613 00:40:22,458 --> 00:40:25,583 Mutta sinun ei tarvitse uskoa mitään. 614 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 Sinun ei tarvitse tehdäkään mitään. 615 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 Ilmesty vain paikalle. 616 00:40:58,708 --> 00:40:59,583 Ilonka. 617 00:41:05,208 --> 00:41:06,666 Ilonka, oletko kunnossa? 618 00:41:09,375 --> 00:41:10,333 Mitä tapahtuu? 619 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Ilonka! 620 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Ilonka! 621 00:41:48,416 --> 00:41:51,375 Ei! 622 00:41:51,458 --> 00:41:54,791 Ilonka! 623 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Pyydän! 624 00:41:57,166 --> 00:41:58,208 Ilonka! 625 00:42:02,208 --> 00:42:03,125 Jessus. 626 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Voi luoja. Auta minua. 627 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Hei. 628 00:42:26,375 --> 00:42:27,458 Autamme sinut pakoon. 629 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Hei, kaunokainen. Vankilapako. 630 00:42:34,458 --> 00:42:36,500 Totta vitussa. -Olemme tukenasi, tappaja. 631 00:42:36,583 --> 00:42:38,500 Koeta kestää. Yritämme korjata tilanteen. 632 00:42:39,291 --> 00:42:40,208 Tavataan alhaalla. 633 00:43:24,000 --> 00:43:25,333 Me teemme sen. 634 00:43:25,416 --> 00:43:26,708 Taidan vihdoin tietää miten, 635 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 ja me pelastamme sinut. 636 00:43:29,916 --> 00:43:30,833 Ymmärrätkö? 637 00:43:31,666 --> 00:43:32,500 Aiomme… 638 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 ÄLÄ 639 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Yläkerrassa on hiljaista. Ei inahdustakaan. 640 00:43:57,000 --> 00:43:59,125 Toitteko kaiken? -Kaikki valmiina. 641 00:44:01,666 --> 00:44:06,375 Selvä. Tämä on outoa, mutta muista, että rakastamme sinua. 642 00:44:13,166 --> 00:44:16,791 Hyvin tehty, uusi tyttö. Kuka olisi tiennyt, että rakkautesi on niin outoa. 643 00:44:19,666 --> 00:44:20,625 Kiitos. 644 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 No niin. 645 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 Kaavut päälle, ympyrän kehälle. 646 00:44:29,583 --> 00:44:31,500 Aloitamme lausumalla heidän nimensä. 647 00:44:33,333 --> 00:44:34,333 Panacea. 648 00:44:35,750 --> 00:44:37,125 Panacea. -Panacea. 649 00:44:40,416 --> 00:44:41,416 Hygieia. 650 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Hygieia. -Hygieia. 651 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Iaso. 652 00:44:49,125 --> 00:44:50,083 Iaso. -Iaso. 653 00:44:51,500 --> 00:44:52,916 Sanoitte, ettei teitä seurattu. 654 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 Ei seurattukaan. -Jos tuo on yöhoitaja, 655 00:44:55,791 --> 00:44:57,583 eikä sitä lähetetä takaisin alas… 656 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 Kai täällä on kutsunappi? -Ei. 657 00:45:06,750 --> 00:45:08,416 En ainakaan löytänyt sitä. 658 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 Luojan kiitos. Se on vain Sandra. 659 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Sandra. Sinä tulit. 660 00:45:31,458 --> 00:45:32,791 Aloititteko te? 661 00:45:34,750 --> 00:45:36,750 Hädin tuskin. Tuletko mukaan? 662 00:45:38,541 --> 00:45:41,416 Tapahtuiko mitään outoa, kun tulitte tänne? 663 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 Kuten mitä? 664 00:45:44,083 --> 00:45:45,000 Ei, kaikki on hyvin. 665 00:45:46,000 --> 00:45:48,833 Olen iloinen, että olet täällä kanssamme. 666 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 Tulin varmuuden vuoksi. 667 00:45:51,125 --> 00:45:54,416 Varmistaakseni, että olet varovainen. Osallistuakseni omalla tavallani. 668 00:45:55,291 --> 00:45:57,791 Omalla tavallani. Mutta kyllä, olen täällä. 669 00:46:04,291 --> 00:46:05,125 Olen täällä. 670 00:46:06,000 --> 00:46:06,958 Niinpä niin. 671 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 Aceso. 672 00:46:09,875 --> 00:46:11,041 Aceso. -Aceso. 673 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Aglaea. 674 00:46:13,625 --> 00:46:14,791 Aglaea. -Aglaea. 675 00:46:15,375 --> 00:46:19,916 Kutsumme teitä, Viittä sisarta, Asklepioksen ja Epionen tyttäriä. 676 00:46:20,666 --> 00:46:22,791 Pyydämme teitä parantamaan sisaremme Anyan. 677 00:46:31,833 --> 00:46:33,333 Toivatko kaikki uhrilahjansa? 678 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Minun uhrilahjani. 679 00:46:49,083 --> 00:46:51,750 Minulle se symboloi kotia. 680 00:46:55,041 --> 00:46:57,250 Kaikki, jotka tapasivat minut, hylkäsivät minut. 681 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Tunsin itseni roskaväeksi. 682 00:47:01,250 --> 00:47:04,208 Mutta kun kasvatusäitini Maggie tapasi minut, 683 00:47:05,250 --> 00:47:06,375 hän ei päästänyt irti. 684 00:47:08,833 --> 00:47:09,958 Hän halusi minut. 685 00:47:10,541 --> 00:47:14,333 Hän vei minut kotiin. Ja hän ja Tim antoivat tämän rannekorun. 686 00:47:15,416 --> 00:47:17,916 Olen koskenut siihen joka päivä Maggien kuoltua. 687 00:48:04,500 --> 00:48:05,750 Rakastan sinua. 688 00:48:07,750 --> 00:48:08,583 Minäkin sinua. 689 00:48:17,625 --> 00:48:20,666 Sain tämän juostuani ensimmäistä kertaa 400 metriä. 690 00:48:21,541 --> 00:48:23,583 Kun pistooli laukesi, vannon, 691 00:48:24,583 --> 00:48:25,625 että se tuntui ilmalta. 692 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Se muistuttaa minua vapaudesta. 693 00:48:32,666 --> 00:48:33,875 Ja voimasta. 694 00:48:34,875 --> 00:48:36,166 Ja voittamattomuudesta. 695 00:48:37,791 --> 00:48:38,625 Anyalle. 696 00:48:39,833 --> 00:48:42,041 Voimakkaimmalle tapaamalleni ihmiselle. 697 00:48:57,041 --> 00:48:58,791 Tässä on kaikki näkemämme elokuvat. 698 00:48:59,875 --> 00:49:02,458 Kaikki yhteiset popcornit. 699 00:49:03,083 --> 00:49:08,750 Kaikki riitamme siitä, pärjäisikö Wesley Denzelille. 700 00:49:09,958 --> 00:49:15,833 Tässä on koko suhteeni äitiini nippuna. 701 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Hitto, rakastan sinua, Anya. 702 00:49:31,416 --> 00:49:33,958 Tiedäthän, ettet saa sitä näin? 703 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 En välittäisi, vaikka saisin. 704 00:49:42,375 --> 00:49:45,958 Hänen nimensä oli Margaret Rainy, ja se oli meidän juttumme. 705 00:49:47,166 --> 00:49:49,250 Pienet pallot lensivät luokan poikki - 706 00:49:49,333 --> 00:49:51,083 aina kun opettaja käänsi selkänsä. 707 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Olimme mahtavia. 708 00:49:53,500 --> 00:49:57,208 En tajunnut sitä ensin, mutta säilytin joka ikisen - 709 00:49:58,958 --> 00:50:01,000 hänen viesteistään - 710 00:50:02,250 --> 00:50:04,041 ja rakastin häntä. 711 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 En ole ennen myöntänyt sitä. 712 00:50:10,458 --> 00:50:11,916 En tiedä rakkaudesta muuta. 713 00:50:12,000 --> 00:50:14,375 Annan sen sinulle, Anya. 714 00:50:18,916 --> 00:50:20,000 Tässä on isäni, 715 00:50:20,833 --> 00:50:22,500 kun hän muutti Norwayhin, Oregoniin. 716 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 Kaupungin ainoa ruskea mies, mutta hän hymyilee. 717 00:50:28,166 --> 00:50:31,833 Hänellä on ilme, joka sanoo: "Anna tulla vain, kusipää." 718 00:50:33,333 --> 00:50:35,541 Sellainen isäni on. 719 00:50:36,875 --> 00:50:38,333 Se on lempijuttuni. 720 00:50:56,250 --> 00:50:58,583 Tämä on elämäni todella synkältä ajalta. 721 00:51:00,166 --> 00:51:01,458 Olin onnekas ja selvisin. 722 00:51:01,958 --> 00:51:04,583 Ennen kuin tiesin, miten synkäksi asiat voivat mennä. 723 00:51:06,291 --> 00:51:08,916 Tämä on autosta, josta selvisin onnella. 724 00:51:10,041 --> 00:51:13,833 Voisipa se onni löytää tiensä luoksesi, Anya. 725 00:51:22,916 --> 00:51:25,750 Se oli lahja pojalta, erityiseltä pojalta. 726 00:51:26,916 --> 00:51:29,458 Pojalta, jota rakastan ja joka rakastaa minua. 727 00:51:30,583 --> 00:51:34,416 En voinut, tai tiesin, ettei minun pitäisi, joten hän on… 728 00:51:36,583 --> 00:51:39,583 Eikä kukaan tiedä siitä, vain Jumala. 729 00:51:41,291 --> 00:51:42,708 Jos ne viisi siskoa - 730 00:51:42,791 --> 00:51:45,208 tarvitsevat lisää tietoa siitä, mitä tämä tarkoittaa, 731 00:51:45,291 --> 00:51:47,333 he voivat kysyä kundiltani, koska hän tietää. 732 00:51:48,416 --> 00:51:49,791 Anyalle. 733 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Hitto, Sandra. 734 00:52:18,041 --> 00:52:18,958 Kenen tuo on? 735 00:52:22,166 --> 00:52:23,583 Tarvitsimme viisi siskoa. 736 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Viiden siskon ja kolmen veljen veri - 737 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 siskollemme Anyalle. 738 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Anteeksi. 739 00:52:53,166 --> 00:52:55,708 Se on kylmää. -Selvä. 740 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 Panacea. -Panacea. 741 00:53:10,500 --> 00:53:11,666 Hygieia. -Hygieia. 742 00:53:12,416 --> 00:53:13,375 Iaso. -Iaso. 743 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 Aceso. -Aceso. 744 00:53:15,875 --> 00:53:16,875 Aglaea. -Aglaea. 745 00:53:18,500 --> 00:53:19,750 Panacea. -Panacea. 746 00:53:20,583 --> 00:53:21,625 Hygieia. -Hygieia. 747 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Iaso. -Iaso. 748 00:53:23,291 --> 00:53:24,333 Vielä vähän aikaa. 749 00:53:24,416 --> 00:53:25,291 Aceso. -Aceso. 750 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 Pyydän. Vielä vähän pidempään. 751 00:53:28,750 --> 00:53:29,916 Kiltti Panacea. 752 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 Asklepioksen ja Epionen tytär. 753 00:53:33,916 --> 00:53:37,541 Ensimmäisiä lääkäreitä, nopeimpia parantajia. 754 00:53:37,625 --> 00:53:40,041 Murtuneiden miesten ja naisten uskottu korjaaja. 755 00:53:40,666 --> 00:53:44,875 Sinun kauttasi rammat kävelevät, sairaat tulevat terveiksi. 756 00:53:44,958 --> 00:53:49,208 Parantukoon hän tästä kärsimyksestä, toipukoon hän ennalleen. 757 00:53:49,291 --> 00:53:50,208 Kaverit? 758 00:53:56,500 --> 00:53:57,458 Voi luoja. 759 00:55:07,458 --> 00:55:09,791 Tekstitys: Jonna Lehtinen