1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Kom nu. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Kom nu. Kom tilbage. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Kom nu, Anya. Kom nu. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Hej. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Jøsses, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Hej. Er du okay? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Er du okay? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Hvad er der i vejen? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,166 Kan du se den? Den er lige der! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Det var en overdosis. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Hun skjulte åbenbart piller. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Selvmedicinering. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Vidste du ikke det? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Mark sagde, at da han kom… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Jeg syntes, jeg hørte ham spørge nogen om en ordre om ikke at genoplive. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Har Anya en sådan klausul? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 -Det har hun ikke fortalt dig om. -Hvorfor sagde du det ikke? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Jeg er hendes sambo. Hvis nogen skal vide det, er det… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Havde jeg vidst det, havde jeg ikke… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 -Jeg ville have… -Gjort det samme, håber jeg. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 Ikke at genoplive er ikke ensbetydende med ikke at behandle. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Brightcliffe handler om det frie valg. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Men, Ilonka, vi vil ikke se passivt til, 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 mens nogen tager en overdosis af deres egen medicin. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 Det er jeg glad for, at du heller ikke gjorde. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Du gjorde det rigtige. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Undskyld. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Jeg vidste det ikke. 30 00:02:08,791 --> 00:02:11,583 Jeg burde ikke have… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Jeg skulle ikke have blandet mig. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Undskyld, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Det er okay. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Hvordan har du det? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Er du okay? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Jeg ved ikke, om du husker det, men… 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 Du var helt hysterisk, da du vågnede. 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Du spurgte, om jeg kunne se noget. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Hvad så du, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Jeg var høj. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 -Jeg så ikke noget. -Men det gjorde du. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Du talte om noget, Rachel sagde til sidst. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 -Noget med skygger. -Nej… skyggen. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Det er noget fis. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Forstår du det? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Jeg så den ikke. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Jeg var høj. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka. 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Hvordan går det? Er du okay? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Jeg ved ikke. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det lige nu. 52 00:03:33,166 --> 00:03:36,416 Men du skal være god ved dig selv. 53 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Det er lettere sagt end gjort. 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Kom her et øjeblik. 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Bare et øjeblik. Det er fint. Kom nu. 56 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 -Hvad var det? -Ikke noget. 57 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Paragon-dagbogen tilhørte en pige, der kaldte sig Athena. 58 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Hun var 16, da hun flygtede. 59 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Her er hendes historie. 60 00:04:26,458 --> 00:04:29,708 Sekter var stort i Amerika i 1920'erne og 1930'erne 61 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 og kæmpestort i 1940'erne. 62 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 Psychiana-bevægelsen… 63 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 MYSTISK KULT OPLØST EFTER POLITRAZZIA 64 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 …Silver Legion og I AM-sekten prydede forsiderne. 65 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 Men Paragon var den mest tragiske af dem alle. 66 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 PARAGON-TRAGEDIEN: ULYKKE ELLER MORD? 67 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 Den blev grundlagt i 1931 af Regina Ballard, 68 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 der senere ville kalde sig "Aceso", 69 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 efter den græske gudinde for helbredelse, 70 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 hvilket giver en sørgelig mening. 71 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Hendes mand døde af lungebetændelse og sønnen af polio. 72 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 Hun startede gruppen som en new age-sundhedsfilosofi, 73 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 et naturligt alternativ til det lægefaglige etablissement. 74 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Men det blev til noget andet. 75 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso var besat af de gamle græske gudinder. 76 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 I særdeleshed de fem søstre. 77 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panakeia. Gudinde for lægekunsten. 78 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hygeia. Renlighedens gudinde. 79 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso. Gudinde for medicin. 80 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaea. Skønhedens gudinde. 81 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 Og Aceso, hendes navnesøster. Gudinden for helbredelsen. 82 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Med den rette tilbedelse 83 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 mente Aceso, at hun kunne opnå mere end en sund livsstil og kurere sygdomme. 84 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Hun valgte et symbol for tid, 85 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 timeglasset, 86 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 som kunne vendes igen og igen. 87 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso valgte, hvem der skulle repræsentere de fem søstre. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Udover sig selv, naturligvis. 89 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Så de gravede dybere i gude- og gudindetilbedelse i den antikke verden. 90 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Bønner var ikke nok mere. 91 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Offergaver var ikke nok. 92 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Til sidst gik hun over stregen og dyrkede ægte oldtidsritualer, 93 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 blodofring. 94 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athena var skræmt af det, hun så. 95 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Hun var ikke hvem som helst. Aceso var hendes mor. 96 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Hun havde set sin far og bror dø, 97 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 og nu ser hun sin mor gå fra forstanden. 98 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athena tryglede hende om at stoppe op og se, hvor skør hun var blevet. 99 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Hun måtte stoppe sin mor. 100 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Så Athena samlede de andre børn og sneg sig ud midt om natten. 101 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Hun førte dem til den nærmeste nabo 102 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 og kontaktede politiet. 103 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 Politiet tog tilbage, men kunne ikke finde nogen. 104 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Indtil de lyttede til Athena og tjekkede kælderen. 105 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 Kælderen med elevatorens hemmelige knap. 106 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Alle de voksne var døde. Forgiftet. Alle undtagen en. 107 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso svor på, at det var et uheld. 108 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Hun havde samlet de forkerte planter til den te, de drak under ritualerne. 109 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Men det var bare en skrøne. 110 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 For Athena sagde, at hendes mor vidste præcis, hvad hun gjorde. 111 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Hendes mor sagde, at der var noget stort på vej. 112 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Et blodoffer, gudinderne ikke ville ignorere. 113 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Blodofringen, der ville give hende et langt liv. 114 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 -De fem gudinder? -De fem søstre. 115 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Er de grækere? 116 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 De hed Panakeia, Iaso, Aceso. 117 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Men i romersk kultur havde de andre navne. 118 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 De blev kaldt Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 119 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 I Egypten hed de Sekhmet, Isis, Serket. 120 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Det samme, men forskellige navne. 121 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Det er helt vildt langt ude. 122 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Forgifte folk på grund af nogle gamle løgnehistorier? 123 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Hun troede, det ville forlænge hendes liv. 124 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Virkede det? 125 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso forsvandt bagefter og brugte sit rigtige navn, 126 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 så jeg ved ikke, hvor længe hun levede. 127 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 Hvad med datteren Athena? 128 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Det var heller ikke hendes rigtige navn. 129 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Hun kom væk herfra så hurtigt, hun kunne. 130 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 -Men efterlod dagbogen? -Og Julia Jayne fandt den 131 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 og læste den og gemte den på biblioteket 132 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 og efterlod tallene, så en anden kunne finde den. 133 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Men hvorfor? 134 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Brightcliffe stod tomt efter Paragon. 135 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Indtil Stanton købte det i 1966. 136 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Hun fjernede meget, men overså noget. 137 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 Dagbogen, kælderen. 138 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 Og så kommer Julie Jayne og finder begge dele. 139 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Hun læser Athenas dagbog, som nævner, 140 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 hvad de faktisk gjorde. 141 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 I detaljer. 142 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Hun starter The Midnight Club i kælderen 143 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 og går herfra helbredt. 144 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Jeg ved snart ikke. 145 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Jeg har prøvet nogle skøre ting. Virkelig skøre ting. 146 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Jeg har prøvet nærmest hvad som helst, 147 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 for jeg vil heller ikke dø, men… 148 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Det handler ikke om at tro. 149 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Jeg ved, at Paragon var her på Brightcliffe. 150 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 De sov i vores senge. De sad ved vores borde. 151 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 De gik på gangene. 152 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 Og takket være Athena ved jeg, hvad de troede på. 153 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Jeg ved, at Julia fandt dagbogen. 154 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Jeg ved, at The Midnight Club mødtes samme sted, 155 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 som Paragon udførte ritualerne. 156 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 Og jeg ved, at Julia gik herfra helbredt. 157 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Hvad vil du gøre? 158 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Samle giftige bær og smide et par togaer oveni? 159 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Togaer er ikke græske. 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Tak. 161 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Hej smukke. 162 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Hvad fik du? 163 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Min mor optager en film lige nu, og hun arbejder sammen med Molly Blake. 164 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Kender du hende? 165 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Er det en skuespiller? 166 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Nej. Hun er parykmager. 167 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 Og ikke bare hvilken som helst. Hun er… 168 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 …parykmageren over dem alle. 169 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Hun har lavet parykker, der koster over 100.000 dollars. 170 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 Og hun forguder min mor. 171 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Hun har haft hendes parykker på i fire film og 400 røde løbere. 172 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Jeg sender hende størrelserne, og hun tilpasser en af sine udstillingsmodeller. 173 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 Og voila. 174 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 -Wow, det er… -Det ved jeg. 175 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Hun lavede den her baseret på billeder af mig før kemo. 176 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 Og den nye her er endnu bedre. 177 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 -Det er virkelig godt. -Og helt ærligt 178 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 er du og jeg måske de eneste to i verden, 179 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 som har fået en Molly Blake-paryk uden at flyve til Italien. 180 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Vent. Hvad? 181 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Nå ja. Den er til dig. 182 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Derfor målte jeg dit hoved. 183 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Og derfor brød jeg ind i dit værelse, mens du sov 184 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 og stjal billederne af dig. 185 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 -Hvad gjorde du? -Prøv den. 186 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 -Op med fingrene. -Sådan her? 187 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Sådan der. 188 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Okay. Du kan give slip. 189 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Vis os det ansigt, det smukke ansigt. 190 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Ja. 191 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Der er det. 192 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Jeg kan ikke… 193 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 -Hvordan skal jeg takke dig? -Selv tak. 194 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Hvorfor? 195 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Fordi du nævnte det. 196 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Du ser godt ud. 197 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Vi er samlet her i dag for at fejre Amesh' dødsdag. 198 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Ja. 199 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 En dag, han ikke skulle nå. 200 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 For et år siden sagde nogle læger, at han havde et år tilbage. 201 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 For et år siden, i dag, og her er vi. 202 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Her er han. Stædige svin. 203 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Du skal ikke improvisere. Bare læs, hvad der står. 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Undskyld. Jeg er sent på den. 205 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Nej, det er okay. Vi er lige begyndt. 206 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Amesh' hjerne har spist sig selv i lang tid. 207 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Den hjernetumor er et røvhul. 208 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Du taler bare frit fra leveren, ikke? 209 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Et røvhul, der tog denne smukke, 210 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 geniale, flotte mand 211 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 og gav ham alle anfaldene. 212 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Hvis han drikker alkohol, kan han få et anfald. 213 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Tager han en aspirin, kan han få et anfald. 214 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Helt ærligt, hvis denne mand trækker vejret, 215 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 kan han få et anfald. 216 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 -Hans lort… -Det virker ikke. 217 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Men alligevel… 218 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 trives han. 219 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 -Og nu dit jakkesæt til begravelsen. -Ja. 220 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Kom nu. 221 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Ja. 222 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Se de sokker. 223 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 -Det hele kommer af. -Flot. 224 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Nej. 225 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Jeg skulle begraves i dette jakkesæt i dag. 226 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Det er det, mine forældre valgte og… 227 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Jeg har hørt, at det er pænt, men… 228 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 Det er bare ikke mig. 229 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 230 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 SPIL ELLER DØ 231 00:14:16,500 --> 00:14:21,458 Ja, det er den bluse, jeg vil sendes væk i. 232 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Så… 233 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Vi ses. 234 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Tak, for at være dig, Amesh. 235 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Hørt. 236 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Godt, du er her. 237 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Så er det klaret. 238 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Skal vi feste? 239 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 De her brownies er noget særligt. 240 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 At blive høj var på træskolisten. 241 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Vi måtte få det til at ske. 242 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Værsgo. 243 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 -Hvad er det? -Åbn den, dit fjols. 244 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Hvad… 245 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Hvordan… Den udkommer først om flere måneder. 246 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Min far arbejder i Japan lige nu, og han kender mange hos Sony. 247 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Tak. 248 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 -Okay. -Okay. 249 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Tror I, Stanton ryger hash? 250 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 -Ja. -Ja. 251 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Tror I virkelig? 252 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Hun købte det her sted. 253 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Hvordan skal hun ellers slippe væk? 254 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Hun virker ikke som en fulderik, men hash giver mening. 255 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Måske er hun superond 256 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 og åbnede stedet, så hun kunne se andre lide. 257 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 Eller måske tappe vores livskraft og lave vores sjæle om til dukker. 258 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 Og sent om aftenen taler hun med dukkerne, 259 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 får dem til at lave tricks, 260 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 og dukkerne skal undslippe, men de er alt for korte 261 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 til at nå dørhåndtaget. 262 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 -Nu tænker jeg på det. -God pointe. 263 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Ved vi, hvor ligene skal hen? 264 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Hvad hvis det er som Hans og Grete, men også som Sweeney Todd? 265 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Og hun bragte os hertil med vores sygdomme 266 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 bare for at bage os til tærter. 267 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 Sandra er skæv, alle sammen. 268 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Som i dødstærteskæv. 269 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Åh gud. Jeg vil fortælle en historie, der hedder "Dødskæv." 270 00:16:55,250 --> 00:17:00,250 Den handler om en kantinedame, der laver mad til et heppetræf 271 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 og vil hævne sig for kagesalgsskandalen, 272 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 og den skriver fandeme sig selv. 273 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Jeg er glad for, at du endelig kom ud af din hule. 274 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Hold afstand. Jeg lugter sikkert grimt. 275 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Du lugter ikke grimt. 276 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Okay. Du lugter, men jeg har lugtet værre. 277 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 Og jeg har lugtet værre. 278 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Jeg bebrejder dig ikke. 279 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Du har været på værelset længe. 280 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Dr. Stanton sagde, at jeg har… 281 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 …en klinisk depression. 282 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Hvorfor mon? 283 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Min mor troede, jeg ville have opmærksomhed. 284 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Eller… 285 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 …skabte mig på grund af min far. 286 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Jeg vidste ikke, før jeg kom her, 287 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 at det havde et rigtigt navn. 288 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Dr. Stanton sagde, at det måske er derfor, jeg ikke har… 289 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 følt ting nogle gange 290 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 eller de fleste gange. 291 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Efter det, der skete med Anya… 292 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 blev jeg trist igen. 293 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Jeg er så bange for at dø, før jeg ser mine forældre igen. 294 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Jeg har været bange hele ugen. 295 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Hele måneden faktisk. 296 00:18:43,250 --> 00:18:46,541 For dagen i dag. At jeg ikke ville klare det. 297 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Så du er ikke død. 298 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Det er godt. 299 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Hvad vil du gøre? 300 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Der er kun to ting, jeg har… 301 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 virkelig… 302 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 …virkelig ønsket mig. 303 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 At få pigen… 304 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 …og… 305 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 …redde verden. 306 00:19:18,333 --> 00:19:19,666 Er det alt? 307 00:19:19,750 --> 00:19:21,958 Det er alt. Ja. 308 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde gør det. 309 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Jeg ved ikke, om jeg kan. 310 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Jeg ved ikke, om jeg burde gøre det. 311 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Okay. Tid til at skride, onde brownie. 312 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Hallo? 313 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 -Hold da kæft. -Jøsses. 314 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Pis. 315 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 -Er du okay? -Kom du lige herind? 316 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Ja. 317 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Hvorfor? 318 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Fordi det er midnat. 319 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Så er der ild i pejsen. 320 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Hørte I musikken? 321 00:23:41,333 --> 00:23:44,166 -Hvilken musik? -Det ved jeg faktisk ikke. 322 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Du må have fundet en helt særlig brownie. 323 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Hvad så du? 324 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Der var en kvinde… 325 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 …der stod bøjet over Anya. 326 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Pis. 327 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Du er stadig høj. 328 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Jeg er stadig høj. 329 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Det er jeg. Sandra sover næsten. 330 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Jeg ved det ikke. 331 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Jeg ville ikke sige noget, bare fordi 332 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 jeg troede, det var indbildning. 333 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Men for et par aftener siden 334 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 hørte jeg nogen kalde på mig over samtaleanlægget 335 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 i opvågningsfløjen. 336 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Jeg fik Mark til at åbne døren. 337 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 -Hvad var der? -Hvordan lød det? 338 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 -Genkendte du stemmen? -Jeg ved ikke, om jeg hørte den, 339 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 og jeg ville ikke nævne det og lyde underlig uden grund. 340 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Måske var det et tegn, 341 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 der ville sige, du er okay. 342 00:24:42,458 --> 00:24:44,833 Der er en himmel. Der er et sted at tage hen. 343 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Ved I, hvad Anya ville sige? 344 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Hvis det var et spøgelse eller et tegn, 345 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 hvis de kunne sige "Spence", 346 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 kunne de også sige andre ting. 347 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Jeg tror ikke, hun kommer. 348 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Virkelig? 349 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Hun sov, da jeg gik. 350 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Skal vi gøre det i aften? 351 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Hvis vi stadig er høje og skræmte, 352 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 -så forstår jeg det godt… -Vi gør det. 353 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Du planlagde dagen nøje, og du sagde, den endte med din historie. 354 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 Og medmindre du vil høre "dødstærteskæv", 355 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 som jeg forpligter mig til, 356 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 foreslår jeg, at du tager dig sammen. 357 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Så skålen får et twist i aften. 358 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Jeg vil skåle for… 359 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Jeg vil skåle for dage. 360 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Jeg tænker på den dag, vi alle har oplevet, 361 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 den dag nogen fortalte os, at vi skulle dø. 362 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Jeg vil skåle for de dage før og efter. 363 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 -For dem før og dem efter. -For dem før og dem efter. 364 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 For disse dage og de kommende dage. 365 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 -For disse dage -For disse dage 366 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 -og de kommende dage. -og de kommende dage. 367 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Set eller uset, her, men ikke her. 368 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 -Set eller uset, her, men ikke her. -Set eller uset, her, men ikke her. 369 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 For alle de dage. 370 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Hver og en. 371 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 Min historie hedder "Vi ses". 372 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 Den indeholder ikke nogen skræmmende lyde om natten. 373 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Men den indeholder et par ting, 374 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 der skræmmer mig. 375 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke elsker videospil. Og er en dygtig programmør. 376 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Han designer strategispil i sin kælder. 377 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Men på det seneste har han kun tænkt på pigen ved disken. 378 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Han har været her hver eftermiddag i to uger, 379 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 og prøvet at finde modet til at tale med hende. 380 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 Og i dag skal han tale med pigen. 381 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Det er også dagen, hvor han vil dræbe hele verden. 382 00:27:08,625 --> 00:27:10,291 VIRTUEL DRENG 383 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Jeg tænkte på, hvornår du ville skyde. 384 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 -Har du spillet det? -Nej, jeg er mest til strategispil. 385 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 -Det er også mere mig. -Hvorfor køber du så Broadsword? 386 00:27:23,666 --> 00:27:25,541 GENESIS BROADSWORD 387 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Vidste du, at jeg… 388 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 -…designer spil? -Ja? 389 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Strategispil, faktisk. 390 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Jeg arbejder på et, der hedder "Starlight Crystal". 391 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Jeg ville faktisk spørge dig, 392 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 om du vil med mig i biografen. 393 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 Jeg ser faktisk en lige nu. 394 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Vi har været kærester i en uge, men jeg er smigret. 395 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Becky. Rart at møde dig. 396 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 I lige måde. Luke. 397 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Jeg lægger Broadsword tilbage. 398 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Jeg vil ikke købe det. 399 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 400 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Undskyld. Jeg udspionerede ikke. Jeg overhørte dig bare. 401 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Du sagde, du designer spil. 402 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 -Ja, det er… -Jeg vil ikke skræmme dig. 403 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Jeg er ikke en farlig fremmed. Vincent fra V-com. 404 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Jeg ville ikke forstyrre. 405 00:28:21,250 --> 00:28:22,791 Men det er ikke hver dag, jeg møder en gymnasieelev, 406 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 der koder strategispil. 407 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Fortæl mig mere. 408 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs var en legende. 409 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Ingen ved, hvordan han så ud. Ingen så ham. 410 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Han var bare programmør, stor i slaget, mystisk, genial, rockstjerne og eneboer. 411 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Så da Vince tilbød ham et smugkig på sit nyeste spil, 412 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 slog Luke omgående til. 413 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Hold da kæft. 414 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Bor du her? 415 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Her? Nej. 416 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Jeg lejer det bare, til spillet er færdigt. 417 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Se her. 418 00:28:53,083 --> 00:28:54,708 BESLUTNING 419 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Hold da kæft. 420 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Det er ikke næste generation, det er det næste årtusinde. 421 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Hvad er det for noget grafik? 422 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 -Hvilken motor? -Nær-fremtidig kampstrategi. 423 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Det er praktisk talt Risk på steroider. 424 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 Atomarsenalet er rykket i kredsløb. 425 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 USA, Rusland, Kina og Indien har alle kredsløbsarsenaler. 426 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Man kan starte og afslutte tredje verdenskrig. 427 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Eller man kan tilintetgøre verden. 428 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 BESLUTNING 429 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER? 430 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 Den første af 10.000 beslutninger. Det her er den eneste nemme. 431 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Hvor mange våbenstationer starter du? 432 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Alle ni på en gang eller begynde i det små? 433 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Spille sikkert med en ad gangen? 434 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Hvis de ikke bliver skudt ned. 435 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER? 436 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Held og lykke. 437 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER? 438 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 BEREDSKABSNIVEAU 2 439 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 FORHANDLE AFBLÆSNING? 440 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 FORHANDLE AFBLÆSNING? NEJ 441 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 BEREDSKABSNIVEAU 2 VERDENSOMSPÆNDENDE TERMONUKLEAR KRIG 442 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 OPSENDELSER REGISTRERET 443 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Første spil varer under ti minutter. 444 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Komplekst er en underdrivelse. 445 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Selvstændige nationer perfekt simuleret med responstid, 446 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 ubekendte, tekniske fordele og fejl 447 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 og et væld af våben, der aldrig er set før i spil, 448 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 og et komplekst globalt økosystem, der overvældede ham konstant. 449 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Ved midnat har han set 100 atomare sammenstød, 450 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 brændt planeten ned og udslettet menneskeheden igen og igen. 451 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Kort sagt er dette spil umuligt. 452 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Det her spil er umuligt. 453 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Det er næsten ikke et spil. Det er en rigtig simulation. 454 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Jeg må tænke på vejret og nedfaldet. Det er ikke sjovt. 455 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 Det er for virkeligt. 456 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Det ville være et nyttigt træningsredskab for militæret, men… 457 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Også for etikere. Moral i atomalderen. 458 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Menneskets styrke møder menneskets svaghed. 459 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Skakmat for planeten Jorden. 460 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Det er mit hovedværk. 461 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Undskyld forsinkelsen. Jeg lod mig rive med. 462 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 En restaurant var lukket og måtte finde en anden… 463 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Hejsa. 464 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Det er Luke. 465 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 -Han er programmør. -Ja. 466 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Hej Luke. 467 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Godt at se dig. Jeg er Kara. 468 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke afprøver Beslutning. 469 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Ja, og jeg er ikke særlig god. 470 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Det er svært. 471 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Det er næsten umuligt. 472 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince er et geni, ikke? 473 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 I bør nok holde en pause, for jeg var lige nede på stranden, 474 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 og stjernerne i aften og månen… 475 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Du sagde, vi snart skulle se den, ikke? 476 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Ja, nemlig. 477 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Se hvad? 478 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Er det din kæreste? 479 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Glem spil. Du vandt i livet. 480 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Spillet er slut. En høj score. 481 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Du skal se det her, Luke. 482 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Hvornår? Hvor tæt på? 483 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Omkring 50 sekunder. 484 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Siger han, som om det er normalt at vide den slags. 485 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Om cirka 50 sekunder 486 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 kan man se Den Internationale Rumstation. 487 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Han kan fortælle, når en planet dukker op i horisonten. 488 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Han er fantastisk til koordinater. 489 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 Ja, det kan man se på spillet. 490 00:32:46,041 --> 00:32:47,916 Det får en til at overveje drivhuseffekten, 491 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 der er for meget at holde styr på. 492 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Sådan et spil kan man ikke slå. Det er bare… 493 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 -Der sker for meget. -Nå, men… 494 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Hvis du hjælper mig, Luke, 495 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 deler jeg forskuddet med dig. 496 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Hvad? 497 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Ja, fjern penge fra listen over ting at bekymre sig om. 498 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Hvad siger du? 499 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Der er hun. 500 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Hold da kæft. 501 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke. 502 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Undskyld. Det var mærkeligt. 503 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Jeg er okay nu, tror jeg. Ja. 504 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Jeg er okay. 505 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Det er ikke mærkeligt. 506 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Jeg drikker alt, de giver mig. 507 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 Især efter jeg besvimede uden grund. 508 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Der er en grund. 509 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Luke har dårligt hjerte. 510 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Han har vidst det, siden han var barn. 511 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 Han bliver forpustet af at gå op ad trapper. 512 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Han kunne ikke dyrke sport. 513 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Det var en af grundene til, at han fandt videospil. 514 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Hans hjerte måtte arbejde hårdere end de flestes. 515 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 Lægen sagde, det måske ikke virker så længe. 516 00:34:34,458 --> 00:34:38,875 Det kan stoppe med at slå når som helst. 517 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 I mellemtiden bliver Beckys nye forhold kun dybere. 518 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Hendes nye fyr hedder Rey. 519 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Han er søn af en stor politiker. Rig, har forbindelser og er skideflot. 520 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Ray går en lys fremtid i møde. 521 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 En knægt, der kunne blive hvad som helst. 522 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Wall Streets Hvide Hus, 523 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 den slags fyr, der altid får pigernes opmærksomhed 524 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 og får snart noget mere. 525 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Det er så ærgerligt. 526 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 Og så sker det for sådan en smuk maskine. 527 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Jeg har en donkraft, søde. Har du brug for hjælp? 528 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Imens er Luke hos Vincent hver dag efter skole 529 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 for at prøve at slå spillet. 530 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 ØDELÆGGELSE PÅ UDRYDDELSESNIVEAU 531 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Det går ikke godt. 532 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men jeg gjorde det. 533 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Jeg udløste evakueringen, før bomberne ramte Washington, 534 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 og jeg er stadig i live, så… 535 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Jeg er bare strandet på rumstationen. 536 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Ja, og hvad nu? 537 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Er der et andet spil, der skal starte heroppe? 538 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Jeg er den eneste, der er tilbage. 539 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Skal jeg sidde her 540 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 og ånde mig selv ihjel i et par måneder? 541 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Hvad? Hvad kan jeg gøre? 542 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Hvorfor er spillet ikke slut? 543 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Præcis. 544 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 Hvad nu? 545 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 ØDELÆGGELSE PÅ UDRYDDELSESNIVEAU 546 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Er det alt? 547 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 -Det er alt. -Det må du lave om. 548 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Jeg ved ikke, hvad den deus ex machina skal forestille, 549 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 men det er skidedårligt. 550 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Sig ikke, at det er rumvæsner. 551 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Så en dag bryder Becky sammen, mens hun betjener ham. 552 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Hej. Er alt i orden? 553 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Hun græder som pisket i butikken. 554 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 Luke prøver at hjælpe. 555 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Læbestift på tøjet. 556 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Hun siger, at Ray har været hende utro med en ældre kvinde. 557 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Ray benægter det, men Becky ved, at det er sandt. 558 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 Og at hendes hjerte er knust. 559 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 -Farvel. -Farvel. 560 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 -Vi ses. -Naturligvis. 561 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 -Jeg ved, hvad du laver. -Hvad? 562 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Gå væk. 563 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Du narrede mig. 564 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Han fortalte mig, hvad du gør, og det vil ikke virke. 565 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Skat, du er skør. 566 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Okay? Vi blev taget på fersk gerning. 567 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Jeg har aldrig rørt dig, og det ved du. 568 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Du narrede mig. 569 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Han fortalte mig alt. Han fortalte det. 570 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Hold dig væk fra mig. 571 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Vent, hvem taler du om? 572 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 Frederick. 573 00:37:29,125 --> 00:37:30,500 Han fortalte mig det. 574 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Vi må af sted. 575 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 -Hvad? -Nu! 576 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 577 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 578 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Nej. 579 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Kan du lugte det? 580 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehyd. 581 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Det er bare en besked. 582 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 -Hvor er Vincent? -Jeg tror, han har ham. 583 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 -Det er sådan, han siger det. -Hvad sker der? 584 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Du skal høre denne historie. 585 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 Og døm mig ikke, før jeg er færdig. 586 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Der var en pige, der faldt pladask for den perfekte dreng. 587 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Han var bestemt til noget stort. 588 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 De blev gift for unge. Han steg hurtigt i graderne. 589 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 Den yngste senator i New York. 590 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Han gav endda sin kones bedste ven et job. 591 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 At skrive kode for forsvarsministeriet. 592 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Sammen skabte de noget… 593 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 …fantastisk. 594 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Et globalt forsvarssystem baseret i rummet. 595 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 De flytter atomvåbnene sikkert fra planeten… 596 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 til rumstationen. 597 00:38:47,833 --> 00:38:49,208 BEREDSKABSNIVEAU 2 598 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 Og så hendes bedste ven, 599 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 hendes søde ven, 600 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 som hun kunne have været lykkelig med… 601 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Hendes ven døde. 602 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Han havde dårligt hjerte. 603 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Han døde den dag, han fyldte 33. 604 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 Og fem år senere 605 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 bliver hendes mand USA's præsident. 606 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Og verden går under. 607 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 Dommedagsuret viser midnat, og han starter arsenalet. 608 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Han vil smide en bombe for at stoppe bomberne. 609 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Det sagde han, og hun holder ham tilbage. 610 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Hun trygler ham om at lade være, og han… 611 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 …lytter til hende. 612 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Han tøver. 613 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 Men missilerne flyver alligevel, 614 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 og de evakueres til rumstationen, der kredser om Jorden. 615 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 Og så trykker han på knapperne. 616 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Men det er for sent. 617 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Hans missiler flyver ned, og deres missiler op. 618 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Og verden brænder ned til grunden. 619 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 Og de venter. 620 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Kun en håndfuld mennesker tilbage på rumstationen. 621 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 Luften slipper op, maden slipper op, 622 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 og verden under dem er død. 623 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 Og han er ved at blive skør. 624 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Hendes mand går amok. 625 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Han bliver manisk og voldelig. 626 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Han er blevet vanvittig af sine gerninger. 627 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 Og så kom de. 628 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 ØDELÆGGELSE PÅ UDRYDDELSESNIVEAU 629 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Disse skarpe lys, der lignede stjerner. 630 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Større og større og kredser om rumstationen. 631 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Dukker op i vinduerne, 632 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 og så kommer de ind. 633 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Er de engle? 634 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 Er de hvide lys engle? 635 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra er bare Sandra. 636 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Nej, jeg kalder dem… 637 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 -…Ilumini. -Ilumini. 638 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Væsner fra en fjern, fjern galakse. 639 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 Og de havde overvåget os. 640 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 De kunne sende os tilbage til et punkt i vores tidslinje. 641 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 En chance for at ændre noget. 642 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 En chance for at ændre alt. 643 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 644 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Jeg er Becky… 645 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 …fra fremtiden. 646 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 Og Frederick… 647 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Hvem taler du om? 648 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Frederick. 649 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 …er Ray, min mand, og han er her også. 650 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Hvis du er Becky, og han er Ray… 651 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 …hvem er Vincent så? 652 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Skat, det er dig. 653 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Han tog navnet Vincent Beggs, fordi han vidste, du idoliserer det navn. 654 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Du ville stole på ham. 655 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Han vidste også, at du ikke anede, 656 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 hvordan Vincent Beggs så ud. 657 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Men du sagde, jeg døde, da jeg fyldte 33, længe før krigen. 658 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 -Det gjorde du også. -Ja. 659 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Hvordan endte jeg så her? 660 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Det ved jeg ikke. 661 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Du har ikke fortalt mig alt, men de sendte også dig tilbage. 662 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Du vågnede her på stranden, og de sagde, 663 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 at du havde et formål med at lære dig selv det. 664 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Noget med spillet, koden. 665 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Du kom tilbage for at stoppe krigen. 666 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Hvad med Ray? 667 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Jeg må slå ham ihjel. 668 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Jeg må sige, jeg er lidt chokeret over at se dig her. 669 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Du var der ikke engang. 670 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Du døde, før det hele skete. 671 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 De bragte mig tilbage alligevel. 672 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Ja, men hvorfor? 673 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Til os sagde de bare, at vi kunne tage tilbage. 674 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 En chance for at redde hele menneskeheden. 675 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Vi kunne tage tilbage og ændre… 676 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 …et eller andet. 677 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Du vil finde Becky. Hvorfor? 678 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Hun driver gæk med mig. 679 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 Jeg kan se hende i mine minder og disse nye minder. 680 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Jeg tror, hun prøver at dræbe mig. 681 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Hun tror, at det at dræbe mig kan stoppe det hele. 682 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Som om det var min skyld. 683 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Det var hendes skyld. 684 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Hvis hun dør, sker det her måske slet ikke. 685 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Jeg siger ikke, hvor hun er. 686 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Det vil jeg ikke. 687 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Du har altid været lun på hende. Det har jeg altid vidst. 688 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Pis, jeg skulle have ladet dig få hende, Luke. 689 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 Og jeg ville have gjort det rigtigt. 690 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Jeg ville have vundet. 691 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Det ville du ikke. 692 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 Sådan vinder man ikke spillet. 693 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Det er ikke et spil, Luke. 694 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Det ved jeg godt, Ray. 695 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Sig, hvor hun er, lige nu! 696 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Hvordan så de ud… 697 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 …da de kom til dig? 698 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Først troede jeg, de var rumvæsner. Det måtte de være. 699 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Eller en avanceret telekinetisk livsform. 700 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Jeg lå på jorden, døende. 701 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Mit hjerte slog ikke. 702 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 Og lyset kom, 703 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 og de sagde, jeg havde én chance, 704 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 én chance for at komme tilbage. 705 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Så du kom tilbage for at prøve at score pigen? 706 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Jeg kom tilbage for at programmere. 707 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Jeg kom tilbage for at kode. 708 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Spillet? 709 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Hvad er pointen? 710 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Det virkede ret godt. Desværre. 711 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Nej, ikke spillet, At programmere ham. Eller mig. 712 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Jeg tror, det virkede. 713 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Du siger det ikke, vel? 714 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Gør, hvad du skal. 715 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Okay. 716 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke dør for anden gang i sit liv. 717 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 Men han er ikke bange, for han har mærket det hele tiden. 718 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Mærket idéen rodfæste sig i hans egen hjerne. 719 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Sådan er det at være fra fremtiden. 720 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Du behøver ikke tænke på, om du ændrer fortiden. 721 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER? 722 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Hvis du gjorde, ville du vide det. 723 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 TILLYKKE, SPILLET ER SLUT 724 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Fordi du også ville forandre dig. 725 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Men trods hans forsikringer nægter Becky at tro, 726 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 at Luke kan forhindre verdens undergang ved ikke at skrive koden. 727 00:45:54,458 --> 00:45:57,541 Vi kan kun vinde, hvis vi ikke spiller, så jeg skriver ikke koden. 728 00:45:57,625 --> 00:45:59,541 For i hendes hoved 729 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 var der kun én måde at ændre fremtiden på. 730 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 At ændre alt. 731 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Bare lad mig være. 732 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 At dræbe Ray. 733 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Ud. 734 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 -Becky, lad være. -Ud med dig. 735 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 -Becky, jeg beder dig. -Ud! 736 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Pas på! 737 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 738 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 739 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky. Hej. Se på mig. 740 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 -Hej. -Hvad har du gjort? 741 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Dig! 742 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke gik sin vej. 743 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Han skrev aldrig koden. Han vovede sig aldrig uden for spillene. 744 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Hvis verden gik under, ville det ikke være på grund af ham. 745 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Han passede på. 746 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Passede på fremtiden og sit hjerte. 747 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray blev stadig præsident, 748 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 men det, der skete den aften, forandrede ham. 749 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Han var klogere. 750 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Han kendte til døden. 751 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke levede et godt liv og nød hvert øjeblik. 752 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 Han indså også noget andet. 753 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 Uanset hvad lysene og væsnerne var, 754 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 var det nok ikke rumvæsener. 755 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Nej, de føltes for menneskelige. 756 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Engle, besluttede han. 757 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Ilumini, eller hvad Becky kaldte dem, de var engle. 758 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 Og måske er det, hvad engle faktisk er. 759 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Måske giver engle bare en chance til. 760 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Flere år senere tog han tilbage til stranden. 761 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 En normal onsdag. Ikke noget særligt. 762 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Men det var dagen efter, han fyldte 33 år. 763 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 Dagen efter hans dødsdag, ifølge Kara. 764 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Men hans hjerte gav ikke op. 765 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Intet lys på himlen. Nej, Luke var i live. 766 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Han vidste ikke, om der ville gå en dag eller et år mere, 767 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 men gør nogen af os det? 768 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Pas på, James Cameron. 769 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Venner, 770 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 hun bliver så vred. 771 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Flere uger med engleporno, 772 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 og hun gik glip af den ene englehistorie, der fungerede. 773 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Hvad laver du? 774 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Skrid! 775 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 -Lad mig hjælpe. -Jeg sagde, skrid! 776 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 Hold din kæft, og lad mig hjælpe dig. 777 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Jeg tissede i sengen. 778 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Lad os få dig i bad, men vi ordner lagenerne først. 779 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Jeg dræbte mine forældre. 780 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Lad os starte med badet, 781 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 så lagenerne, og så kan vi tale om dine forældre. 782 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Benet knækkede af, og Rhett skred. 783 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Hvordan? 784 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Becky begår selvmord. 785 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke får ikke pigen. 786 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Ja. 787 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Man skriver, hvad man kender. 788 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Det kan jeg ikke lide. 789 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Det føltes lidt hult på grund af det. 790 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 De skulle være sammen. 791 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 -Godnat. -Godnat. 792 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Vi ses, Amesh. 793 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Jeg blev tilbudt denne chance. 794 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Dette store amerikanske balletakademi 795 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 skulle bringe mig helt til USA. 796 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 Og de tog med mig. 797 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 De opgav deres liv for at give mig chancen for at få et. 798 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ville ødelægge det. 799 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Jeg gik… 800 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 …amok. 801 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 Den ene gang, de opdagede, at jeg havde sneget mig ud… 802 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 En gang… 803 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 …opdagede de det. 804 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 De ledte efter mig. 805 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 Politiet sagde, de kørte rundt i timevis, 806 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 og de ramte noget sort is. 807 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 Og de… 808 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 Hej. 809 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Og der var begravelsen. 810 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 Og resten… 811 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 Og Rhett… 812 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 Min bedste ven Rhett, han… 813 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Han er ikke min bedste ven længere. 814 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 Efter de døde, begyndte jeg at tage heroin, 815 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 og han prøvede at få mig på afvænning. 816 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Han købte den her til mig. 817 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 Så smed jeg den i hovedet på ham, da han sagde, 818 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 at jeg ville dø, hvis jeg ikke blev stoffri. 819 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 Benet knækkede og faldt af. 820 00:53:22,208 --> 00:53:23,833 To måneder senere fik jeg diagnosen. 821 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Det samme… 822 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 …skide ben. 823 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Jeg ved, hvad det var. 824 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Hvad? 825 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Det, jeg så, da jeg vågnede. 826 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 Skyggen. 827 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Det eneste, det kan være et sted som her. 828 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Krybende. 829 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Mørket, der kommer krybende, ingenting. 830 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Det kommer efter dig, når din tid er inde. 831 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Driver gæk med dig indtil da. 832 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Jeg… 833 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 Jeg vil ikke dø. 834 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Jeg vil ikke dø, Ilonka. Jeg vil ikke dø. 835 00:55:33,500 --> 00:55:36,416 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen