1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Kom nu.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Kom nu. Kom tilbage.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Kom nu, Anya. Kom nu.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Hej.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Jøsses, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Hej. Er du okay?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Er du okay?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Hvad er der i vejen?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,166
Kan du se den? Den er lige der!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Det var en overdosis.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Hun skjulte åbenbart piller.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Selvmedicinering.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Vidste du ikke det?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Mark sagde, at da han kom…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Jeg syntes, jeg hørte ham spørge nogen
om en ordre om ikke at genoplive.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Har Anya en sådan klausul?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
-Det har hun ikke fortalt dig om.
-Hvorfor sagde du det ikke?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Jeg er hendes sambo.
Hvis nogen skal vide det, er det…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Havde jeg vidst det, havde jeg ikke…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
-Jeg ville have…
-Gjort det samme, håber jeg.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
Ikke at genoplive er ikke ensbetydende
med ikke at behandle.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Brightcliffe handler om det frie valg.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Men, Ilonka, vi vil ikke se passivt til,
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
mens nogen tager en overdosis
af deres egen medicin.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
Det er jeg glad for,
at du heller ikke gjorde.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Du gjorde det rigtige.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Undskyld.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Jeg vidste det ikke.
30
00:02:08,791 --> 00:02:11,583
Jeg burde ikke have…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Jeg skulle ikke have blandet mig.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Undskyld, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Det er okay.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Hvordan har du det?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Er du okay?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Jeg ved ikke, om du husker det, men…
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
Du var helt hysterisk, da du vågnede.
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Du spurgte, om jeg kunne se noget.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Hvad så du, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Jeg var høj.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
-Jeg så ikke noget.
-Men det gjorde du.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Du talte om noget, Rachel sagde til sidst.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
-Noget med skygger.
-Nej… skyggen.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Det er noget fis.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Forstår du det?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Jeg så den ikke.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Jeg var høj.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka.
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Hvordan går det? Er du okay?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Jeg ved ikke.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Jeg kan forestille mig,
hvordan du har det lige nu.
52
00:03:33,166 --> 00:03:36,416
Men du skal være god ved dig selv.
53
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Det er lettere sagt end gjort.
54
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Kom her et øjeblik.
55
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Bare et øjeblik. Det er fint. Kom nu.
56
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
-Hvad var det?
-Ikke noget.
57
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Paragon-dagbogen tilhørte en pige,
der kaldte sig Athena.
58
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Hun var 16, da hun flygtede.
59
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Her er hendes historie.
60
00:04:26,458 --> 00:04:29,708
Sekter var stort i Amerika
i 1920'erne og 1930'erne
61
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
og kæmpestort i 1940'erne.
62
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
Psychiana-bevægelsen…
63
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
MYSTISK KULT OPLØST EFTER POLITRAZZIA
64
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
…Silver Legion og I AM-sekten
prydede forsiderne.
65
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
Men Paragon var den mest tragiske
af dem alle.
66
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
PARAGON-TRAGEDIEN: ULYKKE ELLER MORD?
67
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
Den blev grundlagt i 1931
af Regina Ballard,
68
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
der senere ville kalde sig "Aceso",
69
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
efter den græske gudinde for helbredelse,
70
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
hvilket giver en sørgelig mening.
71
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Hendes mand døde af lungebetændelse
og sønnen af polio.
72
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
Hun startede gruppen
som en new age-sundhedsfilosofi,
73
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
et naturligt alternativ
til det lægefaglige etablissement.
74
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Men det blev til noget andet.
75
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso var besat
af de gamle græske gudinder.
76
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
I særdeleshed de fem søstre.
77
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panakeia. Gudinde for lægekunsten.
78
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hygeia. Renlighedens gudinde.
79
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso. Gudinde for medicin.
80
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaea. Skønhedens gudinde.
81
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
Og Aceso, hendes navnesøster.
Gudinden for helbredelsen.
82
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Med den rette tilbedelse
83
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
mente Aceso, at hun kunne opnå mere
end en sund livsstil og kurere sygdomme.
84
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Hun valgte et symbol for tid,
85
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
timeglasset,
86
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
som kunne vendes igen og igen.
87
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso valgte, hvem der skulle
repræsentere de fem søstre.
88
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Udover sig selv, naturligvis.
89
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Så de gravede dybere i gude- og
gudindetilbedelse i den antikke verden.
90
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Bønner var ikke nok mere.
91
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Offergaver var ikke nok.
92
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Til sidst gik hun over stregen
og dyrkede ægte oldtidsritualer,
93
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
blodofring.
94
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athena var skræmt af det, hun så.
95
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Hun var ikke hvem som helst.
Aceso var hendes mor.
96
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Hun havde set sin far og bror dø,
97
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
og nu ser hun sin mor gå fra forstanden.
98
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athena tryglede hende om at stoppe op
og se, hvor skør hun var blevet.
99
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Hun måtte stoppe sin mor.
100
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Så Athena samlede de andre børn
og sneg sig ud midt om natten.
101
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Hun førte dem til den nærmeste nabo
102
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
og kontaktede politiet.
103
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
Politiet tog tilbage,
men kunne ikke finde nogen.
104
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Indtil de lyttede til Athena
og tjekkede kælderen.
105
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
Kælderen med elevatorens hemmelige knap.
106
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Alle de voksne var døde.
Forgiftet. Alle undtagen en.
107
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso svor på, at det var et uheld.
108
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Hun havde samlet de forkerte planter
til den te, de drak under ritualerne.
109
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Men det var bare en skrøne.
110
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
For Athena sagde, at hendes mor
vidste præcis, hvad hun gjorde.
111
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Hendes mor sagde,
at der var noget stort på vej.
112
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Et blodoffer,
gudinderne ikke ville ignorere.
113
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Blodofringen,
der ville give hende et langt liv.
114
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
-De fem gudinder?
-De fem søstre.
115
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Er de grækere?
116
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
De hed Panakeia, Iaso, Aceso.
117
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Men i romersk kultur havde de andre navne.
118
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
De blev kaldt Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
119
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
I Egypten hed de Sekhmet, Isis, Serket.
120
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Det samme, men forskellige navne.
121
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Det er helt vildt langt ude.
122
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Forgifte folk på grund
af nogle gamle løgnehistorier?
123
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Hun troede, det ville forlænge hendes liv.
124
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Virkede det?
125
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso forsvandt bagefter
og brugte sit rigtige navn,
126
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
så jeg ved ikke, hvor længe hun levede.
127
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
Hvad med datteren Athena?
128
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Det var heller ikke hendes rigtige navn.
129
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Hun kom væk herfra så hurtigt, hun kunne.
130
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
-Men efterlod dagbogen?
-Og Julia Jayne fandt den
131
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
og læste den og gemte den på biblioteket
132
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
og efterlod tallene,
så en anden kunne finde den.
133
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Men hvorfor?
134
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Brightcliffe stod tomt efter Paragon.
135
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Indtil Stanton købte det i 1966.
136
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Hun fjernede meget, men overså noget.
137
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Dagbogen, kælderen.
138
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
Og så kommer Julie Jayne
og finder begge dele.
139
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Hun læser Athenas dagbog, som nævner,
140
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
hvad de faktisk gjorde.
141
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
I detaljer.
142
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Hun starter The Midnight Club i kælderen
143
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
og går herfra helbredt.
144
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Jeg ved snart ikke.
145
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Jeg har prøvet nogle skøre ting.
Virkelig skøre ting.
146
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Jeg har prøvet nærmest hvad som helst,
147
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
for jeg vil heller ikke dø, men…
148
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Det handler ikke om at tro.
149
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Jeg ved,
at Paragon var her på Brightcliffe.
150
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
De sov i vores senge.
De sad ved vores borde.
151
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
De gik på gangene.
152
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
Og takket være Athena ved jeg,
hvad de troede på.
153
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Jeg ved, at Julia fandt dagbogen.
154
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Jeg ved,
at The Midnight Club mødtes samme sted,
155
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
som Paragon udførte ritualerne.
156
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
Og jeg ved, at Julia gik herfra helbredt.
157
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Hvad vil du gøre?
158
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Samle giftige bær og smide
et par togaer oveni?
159
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Togaer er ikke græske.
160
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Tak.
161
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Hej smukke.
162
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Hvad fik du?
163
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Min mor optager en film lige nu,
og hun arbejder sammen med Molly Blake.
164
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Kender du hende?
165
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Er det en skuespiller?
166
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Nej. Hun er parykmager.
167
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Og ikke bare hvilken som helst. Hun er…
168
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
…parykmageren over dem alle.
169
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Hun har lavet parykker,
der koster over 100.000 dollars.
170
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
Og hun forguder min mor.
171
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Hun har haft hendes parykker
på i fire film og 400 røde løbere.
172
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Jeg sender hende størrelserne, og hun
tilpasser en af sine udstillingsmodeller.
173
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
Og voila.
174
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
-Wow, det er…
-Det ved jeg.
175
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Hun lavede den her baseret
på billeder af mig før kemo.
176
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
Og den nye her er endnu bedre.
177
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
-Det er virkelig godt.
-Og helt ærligt
178
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
er du og jeg måske de eneste to i verden,
179
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
som har fået en Molly Blake-paryk
uden at flyve til Italien.
180
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Vent. Hvad?
181
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Nå ja. Den er til dig.
182
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Derfor målte jeg dit hoved.
183
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Og derfor brød jeg ind i dit værelse,
mens du sov
184
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
og stjal billederne af dig.
185
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
-Hvad gjorde du?
-Prøv den.
186
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
-Op med fingrene.
-Sådan her?
187
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Sådan der.
188
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Okay. Du kan give slip.
189
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Vis os det ansigt, det smukke ansigt.
190
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Ja.
191
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Der er det.
192
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Jeg kan ikke…
193
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
-Hvordan skal jeg takke dig?
-Selv tak.
194
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Hvorfor?
195
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Fordi du nævnte det.
196
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Du ser godt ud.
197
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Vi er samlet her i dag
for at fejre Amesh' dødsdag.
198
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Ja.
199
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
En dag, han ikke skulle nå.
200
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
For et år siden sagde nogle læger,
at han havde et år tilbage.
201
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
For et år siden, i dag, og her er vi.
202
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Her er han. Stædige svin.
203
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Du skal ikke improvisere.
Bare læs, hvad der står.
204
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Undskyld. Jeg er sent på den.
205
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Nej, det er okay. Vi er lige begyndt.
206
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Amesh' hjerne har spist
sig selv i lang tid.
207
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Den hjernetumor er et røvhul.
208
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Du taler bare frit fra leveren, ikke?
209
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Et røvhul, der tog denne smukke,
210
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
geniale, flotte mand
211
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
og gav ham alle anfaldene.
212
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Hvis han drikker alkohol,
kan han få et anfald.
213
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Tager han en aspirin,
kan han få et anfald.
214
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Helt ærligt,
hvis denne mand trækker vejret,
215
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
kan han få et anfald.
216
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
-Hans lort…
-Det virker ikke.
217
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Men alligevel…
218
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
trives han.
219
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
-Og nu dit jakkesæt til begravelsen.
-Ja.
220
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Kom nu.
221
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Ja.
222
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Se de sokker.
223
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
-Det hele kommer af.
-Flot.
224
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Nej.
225
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Jeg skulle begraves
i dette jakkesæt i dag.
226
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Det er det, mine forældre valgte og…
227
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
Jeg har hørt, at det er pænt, men…
228
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
Det er bare ikke mig.
229
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
230
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
SPIL ELLER DØ
231
00:14:16,500 --> 00:14:21,458
Ja, det er den bluse,
jeg vil sendes væk i.
232
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Så…
233
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Vi ses.
234
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Tak, for at være dig, Amesh.
235
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Hørt.
236
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Godt, du er her.
237
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Så er det klaret.
238
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Skal vi feste?
239
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
De her brownies er noget særligt.
240
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
At blive høj var på træskolisten.
241
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Vi måtte få det til at ske.
242
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Værsgo.
243
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
-Hvad er det?
-Åbn den, dit fjols.
244
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Hvad…
245
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Hvordan…
Den udkommer først om flere måneder.
246
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Min far arbejder i Japan lige nu,
og han kender mange hos Sony.
247
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Tak.
248
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
-Okay.
-Okay.
249
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Tror I, Stanton ryger hash?
250
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
-Ja.
-Ja.
251
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
Tror I virkelig?
252
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Hun købte det her sted.
253
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Hvordan skal hun ellers slippe væk?
254
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Hun virker ikke som en fulderik,
men hash giver mening.
255
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Måske er hun superond
256
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
og åbnede stedet,
så hun kunne se andre lide.
257
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
Eller måske tappe vores livskraft
og lave vores sjæle om til dukker.
258
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
Og sent om aftenen taler hun med dukkerne,
259
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
får dem til at lave tricks,
260
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
og dukkerne skal undslippe,
men de er alt for korte
261
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
til at nå dørhåndtaget.
262
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
-Nu tænker jeg på det.
-God pointe.
263
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Ved vi, hvor ligene skal hen?
264
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Hvad hvis det er som Hans og Grete,
men også som Sweeney Todd?
265
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Og hun bragte os hertil med vores sygdomme
266
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
bare for at bage os til tærter.
267
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
Sandra er skæv, alle sammen.
268
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Som i dødstærteskæv.
269
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Åh gud. Jeg vil fortælle en historie,
der hedder "Dødskæv."
270
00:16:55,250 --> 00:17:00,250
Den handler om en kantinedame,
der laver mad til et heppetræf
271
00:17:00,333 --> 00:17:01,958
og vil hævne sig for kagesalgsskandalen,
272
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
og den skriver fandeme sig selv.
273
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Jeg er glad for,
at du endelig kom ud af din hule.
274
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Hold afstand. Jeg lugter sikkert grimt.
275
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Du lugter ikke grimt.
276
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Okay. Du lugter, men jeg har lugtet værre.
277
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
Og jeg har lugtet værre.
278
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Jeg bebrejder dig ikke.
279
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Du har været på værelset længe.
280
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Dr. Stanton sagde, at jeg har…
281
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
…en klinisk depression.
282
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Hvorfor mon?
283
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Min mor troede,
jeg ville have opmærksomhed.
284
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Eller…
285
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
…skabte mig på grund af min far.
286
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Jeg vidste ikke, før jeg kom her,
287
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
at det havde et rigtigt navn.
288
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Dr. Stanton sagde,
at det måske er derfor, jeg ikke har…
289
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
følt ting nogle gange
290
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
eller de fleste gange.
291
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Efter det, der skete med Anya…
292
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
blev jeg trist igen.
293
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Jeg er så bange for at dø,
før jeg ser mine forældre igen.
294
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Jeg har været bange hele ugen.
295
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Hele måneden faktisk.
296
00:18:43,250 --> 00:18:46,541
For dagen i dag.
At jeg ikke ville klare det.
297
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
Så du er ikke død.
298
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Det er godt.
299
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Hvad vil du gøre?
300
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Der er kun to ting, jeg har…
301
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
virkelig…
302
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
…virkelig ønsket mig.
303
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
At få pigen…
304
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
…og…
305
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
…redde verden.
306
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
Er det alt?
307
00:19:19,750 --> 00:19:21,958
Det er alt. Ja.
308
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
Jeg ved ikke, om jeg nogensinde gør det.
309
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Jeg ved ikke, om jeg kan.
310
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Jeg ved ikke, om jeg burde gøre det.
311
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Okay. Tid til at skride, onde brownie.
312
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Hallo?
313
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
-Hold da kæft.
-Jøsses.
314
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Pis.
315
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
-Er du okay?
-Kom du lige herind?
316
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Ja.
317
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Hvorfor?
318
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Fordi det er midnat.
319
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Så er der ild i pejsen.
320
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Hørte I musikken?
321
00:23:41,333 --> 00:23:44,166
-Hvilken musik?
-Det ved jeg faktisk ikke.
322
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Du må have fundet en helt særlig brownie.
323
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Hvad så du?
324
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Der var en kvinde…
325
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
…der stod bøjet over Anya.
326
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Pis.
327
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Du er stadig høj.
328
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Jeg er stadig høj.
329
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Det er jeg. Sandra sover næsten.
330
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Jeg ved det ikke.
331
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Jeg ville ikke sige noget, bare fordi
332
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
jeg troede, det var indbildning.
333
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Men for et par aftener siden
334
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
hørte jeg nogen kalde
på mig over samtaleanlægget
335
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
i opvågningsfløjen.
336
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Jeg fik Mark til at åbne døren.
337
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
-Hvad var der?
-Hvordan lød det?
338
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
-Genkendte du stemmen?
-Jeg ved ikke, om jeg hørte den,
339
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
og jeg ville ikke nævne det
og lyde underlig uden grund.
340
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Måske var det et tegn,
341
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
der ville sige, du er okay.
342
00:24:42,458 --> 00:24:44,833
Der er en himmel.
Der er et sted at tage hen.
343
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Ved I, hvad Anya ville sige?
344
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Hvis det var et spøgelse eller et tegn,
345
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
hvis de kunne sige "Spence",
346
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
kunne de også sige andre ting.
347
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Jeg tror ikke, hun kommer.
348
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Virkelig?
349
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Hun sov, da jeg gik.
350
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Skal vi gøre det i aften?
351
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Hvis vi stadig er høje og skræmte,
352
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
-så forstår jeg det godt…
-Vi gør det.
353
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Du planlagde dagen nøje,
og du sagde, den endte med din historie.
354
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
Og medmindre du vil høre "dødstærteskæv",
355
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
som jeg forpligter mig til,
356
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
foreslår jeg, at du tager dig sammen.
357
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Så skålen får et twist i aften.
358
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Jeg vil skåle for…
359
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Jeg vil skåle for dage.
360
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Jeg tænker på den dag,
vi alle har oplevet,
361
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
den dag nogen fortalte os,
at vi skulle dø.
362
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Jeg vil skåle for de dage før og efter.
363
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
-For dem før og dem efter.
-For dem før og dem efter.
364
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
For disse dage og de kommende dage.
365
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
-For disse dage
-For disse dage
366
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
-og de kommende dage.
-og de kommende dage.
367
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Set eller uset, her, men ikke her.
368
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
-Set eller uset, her, men ikke her.
-Set eller uset, her, men ikke her.
369
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
For alle de dage.
370
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Hver og en.
371
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
Min historie hedder "Vi ses".
372
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
Den indeholder ikke nogen
skræmmende lyde om natten.
373
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Men den indeholder et par ting,
374
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
der skræmmer mig.
375
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke elsker videospil.
Og er en dygtig programmør.
376
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Han designer strategispil i sin kælder.
377
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Men på det seneste har han kun tænkt
på pigen ved disken.
378
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Han har været her hver
eftermiddag i to uger,
379
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
og prøvet at finde modet
til at tale med hende.
380
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
Og i dag skal han tale med pigen.
381
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Det er også dagen,
hvor han vil dræbe hele verden.
382
00:27:08,625 --> 00:27:10,291
VIRTUEL DRENG
383
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Jeg tænkte på, hvornår du ville skyde.
384
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
-Har du spillet det?
-Nej, jeg er mest til strategispil.
385
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
-Det er også mere mig.
-Hvorfor køber du så Broadsword?
386
00:27:23,666 --> 00:27:25,541
GENESIS BROADSWORD
387
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Vidste du, at jeg…
388
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
-…designer spil?
-Ja?
389
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Strategispil, faktisk.
390
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Jeg arbejder på et,
der hedder "Starlight Crystal".
391
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Jeg ville faktisk spørge dig,
392
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
om du vil med mig i biografen.
393
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
Jeg ser faktisk en lige nu.
394
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Vi har været kærester i en uge,
men jeg er smigret.
395
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Becky. Rart at møde dig.
396
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
I lige måde. Luke.
397
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Jeg lægger Broadsword tilbage.
398
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Jeg vil ikke købe det.
399
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
400
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Undskyld. Jeg udspionerede ikke.
Jeg overhørte dig bare.
401
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Du sagde, du designer spil.
402
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
-Ja, det er…
-Jeg vil ikke skræmme dig.
403
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Jeg er ikke en farlig fremmed.
Vincent fra V-com.
404
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Jeg ville ikke forstyrre.
405
00:28:21,250 --> 00:28:22,791
Men det er ikke hver dag,
jeg møder en gymnasieelev,
406
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
der koder strategispil.
407
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Fortæl mig mere.
408
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs var en legende.
409
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Ingen ved,
hvordan han så ud. Ingen så ham.
410
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Han var bare programmør, stor i slaget,
mystisk, genial, rockstjerne og eneboer.
411
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Så da Vince tilbød ham
et smugkig på sit nyeste spil,
412
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
slog Luke omgående til.
413
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Hold da kæft.
414
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Bor du her?
415
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Her? Nej.
416
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Jeg lejer det bare,
til spillet er færdigt.
417
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Se her.
418
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
BESLUTNING
419
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Hold da kæft.
420
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Det er ikke næste generation,
det er det næste årtusinde.
421
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Hvad er det for noget grafik?
422
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
-Hvilken motor?
-Nær-fremtidig kampstrategi.
423
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Det er praktisk talt Risk på steroider.
424
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
Atomarsenalet er rykket i kredsløb.
425
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
USA, Rusland, Kina
og Indien har alle kredsløbsarsenaler.
426
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Man kan starte
og afslutte tredje verdenskrig.
427
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Eller man kan tilintetgøre verden.
428
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
BESLUTNING
429
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER?
430
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
Den første af 10.000 beslutninger.
Det her er den eneste nemme.
431
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Hvor mange våbenstationer starter du?
432
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Alle ni på en gang
eller begynde i det små?
433
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Spille sikkert med en ad gangen?
434
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Hvis de ikke bliver skudt ned.
435
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER?
436
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Held og lykke.
437
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER?
438
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
BEREDSKABSNIVEAU 2
439
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
FORHANDLE AFBLÆSNING?
440
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
FORHANDLE AFBLÆSNING? NEJ
441
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
BEREDSKABSNIVEAU 2
VERDENSOMSPÆNDENDE TERMONUKLEAR KRIG
442
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
OPSENDELSER REGISTRERET
443
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
Første spil varer under ti minutter.
444
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Komplekst er en underdrivelse.
445
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Selvstændige nationer perfekt simuleret
med responstid,
446
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
ubekendte, tekniske fordele og fejl
447
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
og et væld af våben,
der aldrig er set før i spil,
448
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
og et komplekst globalt økosystem,
der overvældede ham konstant.
449
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Ved midnat har han set
100 atomare sammenstød,
450
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
brændt planeten ned
og udslettet menneskeheden igen og igen.
451
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Kort sagt er dette spil umuligt.
452
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Det her spil er umuligt.
453
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Det er næsten ikke et spil.
Det er en rigtig simulation.
454
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Jeg må tænke på vejret og nedfaldet.
Det er ikke sjovt.
455
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
Det er for virkeligt.
456
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Det ville være et nyttigt
træningsredskab for militæret, men…
457
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Også for etikere. Moral i atomalderen.
458
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Menneskets styrke
møder menneskets svaghed.
459
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Skakmat for planeten Jorden.
460
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Det er mit hovedværk.
461
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Undskyld forsinkelsen.
Jeg lod mig rive med.
462
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
En restaurant var lukket
og måtte finde en anden…
463
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Hejsa.
464
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Det er Luke.
465
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
-Han er programmør.
-Ja.
466
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Hej Luke.
467
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Godt at se dig. Jeg er Kara.
468
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke afprøver Beslutning.
469
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Ja, og jeg er ikke særlig god.
470
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Det er svært.
471
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Det er næsten umuligt.
472
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince er et geni, ikke?
473
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
I bør nok holde en pause,
for jeg var lige nede på stranden,
474
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
og stjernerne i aften og månen…
475
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Du sagde, vi snart skulle se den, ikke?
476
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Ja, nemlig.
477
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Se hvad?
478
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
Er det din kæreste?
479
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Glem spil. Du vandt i livet.
480
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Spillet er slut. En høj score.
481
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Du skal se det her, Luke.
482
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Hvornår? Hvor tæt på?
483
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Omkring 50 sekunder.
484
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Siger han,
som om det er normalt at vide den slags.
485
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Om cirka 50 sekunder
486
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
kan man se Den Internationale Rumstation.
487
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Han kan fortælle,
når en planet dukker op i horisonten.
488
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Han er fantastisk til koordinater.
489
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
Ja, det kan man se på spillet.
490
00:32:46,041 --> 00:32:47,916
Det får en til
at overveje drivhuseffekten,
491
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
der er for meget at holde styr på.
492
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Sådan et spil kan man ikke slå.
Det er bare…
493
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
-Der sker for meget.
-Nå, men…
494
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Hvis du hjælper mig, Luke,
495
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
deler jeg forskuddet med dig.
496
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Hvad?
497
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Ja, fjern penge fra listen over ting
at bekymre sig om.
498
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Hvad siger du?
499
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Der er hun.
500
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Hold da kæft.
501
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke.
502
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Undskyld. Det var mærkeligt.
503
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Jeg er okay nu, tror jeg. Ja.
504
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Jeg er okay.
505
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Det er ikke mærkeligt.
506
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Jeg drikker alt, de giver mig.
507
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
Især efter jeg besvimede uden grund.
508
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Der er en grund.
509
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Luke har dårligt hjerte.
510
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Han har vidst det, siden han var barn.
511
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
Han bliver forpustet
af at gå op ad trapper.
512
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Han kunne ikke dyrke sport.
513
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Det var en af grundene til,
at han fandt videospil.
514
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Hans hjerte måtte arbejde
hårdere end de flestes.
515
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
Lægen sagde,
det måske ikke virker så længe.
516
00:34:34,458 --> 00:34:38,875
Det kan stoppe med at slå når som helst.
517
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
I mellemtiden bliver Beckys
nye forhold kun dybere.
518
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Hendes nye fyr hedder Rey.
519
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Han er søn af en stor politiker.
Rig, har forbindelser og er skideflot.
520
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Ray går en lys fremtid i møde.
521
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
En knægt, der kunne blive hvad som helst.
522
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Wall Streets Hvide Hus,
523
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
den slags fyr,
der altid får pigernes opmærksomhed
524
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
og får snart noget mere.
525
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Det er så ærgerligt.
526
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
Og så sker det for sådan en smuk maskine.
527
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Jeg har en donkraft, søde.
Har du brug for hjælp?
528
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Imens er Luke hos Vincent
hver dag efter skole
529
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
for at prøve at slå spillet.
530
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
ØDELÆGGELSE PÅ UDRYDDELSESNIVEAU
531
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Det går ikke godt.
532
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Jeg ved ikke,
hvad du har gang i, men jeg gjorde det.
533
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Jeg udløste evakueringen,
før bomberne ramte Washington,
534
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
og jeg er stadig i live, så…
535
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Jeg er bare strandet på rumstationen.
536
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Ja, og hvad nu?
537
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Er der et andet spil,
der skal starte heroppe?
538
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Jeg er den eneste, der er tilbage.
539
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Skal jeg sidde her
540
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
og ånde mig selv ihjel i et par måneder?
541
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Hvad? Hvad kan jeg gøre?
542
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Hvorfor er spillet ikke slut?
543
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Præcis.
544
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
Hvad nu?
545
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
ØDELÆGGELSE PÅ UDRYDDELSESNIVEAU
546
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Er det alt?
547
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
-Det er alt.
-Det må du lave om.
548
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Jeg ved ikke,
hvad den deus ex machina skal forestille,
549
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
men det er skidedårligt.
550
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Sig ikke, at det er rumvæsner.
551
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Så en dag bryder Becky sammen,
mens hun betjener ham.
552
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Hej. Er alt i orden?
553
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Hun græder som pisket i butikken.
554
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
Luke prøver at hjælpe.
555
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Læbestift på tøjet.
556
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Hun siger, at Ray har været hende utro
med en ældre kvinde.
557
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Ray benægter det,
men Becky ved, at det er sandt.
558
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
Og at hendes hjerte er knust.
559
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
-Farvel.
-Farvel.
560
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
-Vi ses.
-Naturligvis.
561
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
-Jeg ved, hvad du laver.
-Hvad?
562
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Gå væk.
563
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Du narrede mig.
564
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Han fortalte mig, hvad du gør,
og det vil ikke virke.
565
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Skat, du er skør.
566
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Okay? Vi blev taget på fersk gerning.
567
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Jeg har aldrig rørt dig, og det ved du.
568
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Du narrede mig.
569
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Han fortalte mig alt. Han fortalte det.
570
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Hold dig væk fra mig.
571
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Vent, hvem taler du om?
572
00:37:28,041 --> 00:37:29,041
Frederick.
573
00:37:29,125 --> 00:37:30,500
Han fortalte mig det.
574
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Vi må af sted.
575
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
-Hvad?
-Nu!
576
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
577
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
578
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Nej.
579
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Kan du lugte det?
580
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehyd.
581
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Det er bare en besked.
582
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
-Hvor er Vincent?
-Jeg tror, han har ham.
583
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
-Det er sådan, han siger det.
-Hvad sker der?
584
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Du skal høre denne historie.
585
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
Og døm mig ikke, før jeg er færdig.
586
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Der var en pige,
der faldt pladask for den perfekte dreng.
587
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Han var bestemt til noget stort.
588
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
De blev gift for unge.
Han steg hurtigt i graderne.
589
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
Den yngste senator i New York.
590
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Han gav endda sin kones bedste ven et job.
591
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
At skrive kode for forsvarsministeriet.
592
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Sammen skabte de noget…
593
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
…fantastisk.
594
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Et globalt forsvarssystem
baseret i rummet.
595
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
De flytter atomvåbnene sikkert
fra planeten…
596
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
til rumstationen.
597
00:38:47,833 --> 00:38:49,208
BEREDSKABSNIVEAU 2
598
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
Og så hendes bedste ven,
599
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
hendes søde ven,
600
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
som hun kunne have været lykkelig med…
601
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Hendes ven døde.
602
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Han havde dårligt hjerte.
603
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Han døde den dag, han fyldte 33.
604
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
Og fem år senere
605
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
bliver hendes mand USA's præsident.
606
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Og verden går under.
607
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
Dommedagsuret viser midnat,
og han starter arsenalet.
608
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Han vil smide en bombe
for at stoppe bomberne.
609
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Det sagde han, og hun holder ham tilbage.
610
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Hun trygler ham om at lade være, og han…
611
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
…lytter til hende.
612
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Han tøver.
613
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
Men missilerne flyver alligevel,
614
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
og de evakueres til rumstationen,
der kredser om Jorden.
615
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
Og så trykker han på knapperne.
616
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Men det er for sent.
617
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Hans missiler flyver ned,
og deres missiler op.
618
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Og verden brænder ned til grunden.
619
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
Og de venter.
620
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Kun en håndfuld mennesker tilbage
på rumstationen.
621
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
Luften slipper op, maden slipper op,
622
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
og verden under dem er død.
623
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
Og han er ved at blive skør.
624
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Hendes mand går amok.
625
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Han bliver manisk og voldelig.
626
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Han er blevet vanvittig af sine gerninger.
627
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
Og så kom de.
628
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
ØDELÆGGELSE PÅ UDRYDDELSESNIVEAU
629
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Disse skarpe lys, der lignede stjerner.
630
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Større og større
og kredser om rumstationen.
631
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Dukker op i vinduerne,
632
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
og så kommer de ind.
633
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Er de engle?
634
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
Er de hvide lys engle?
635
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra er bare Sandra.
636
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Nej, jeg kalder dem…
637
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
-…Ilumini.
-Ilumini.
638
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Væsner fra en fjern, fjern galakse.
639
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
Og de havde overvåget os.
640
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
De kunne sende os tilbage
til et punkt i vores tidslinje.
641
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
En chance for at ændre noget.
642
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
En chance for at ændre alt.
643
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
644
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Jeg er Becky…
645
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
…fra fremtiden.
646
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
Og Frederick…
647
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Hvem taler du om?
648
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Frederick.
649
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
…er Ray, min mand, og han er her også.
650
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Hvis du er Becky, og han er Ray…
651
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
…hvem er Vincent så?
652
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Skat, det er dig.
653
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Han tog navnet Vincent Beggs,
fordi han vidste, du idoliserer det navn.
654
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Du ville stole på ham.
655
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Han vidste også, at du ikke anede,
656
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
hvordan Vincent Beggs så ud.
657
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Men du sagde, jeg døde,
da jeg fyldte 33, længe før krigen.
658
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
-Det gjorde du også.
-Ja.
659
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Hvordan endte jeg så her?
660
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Det ved jeg ikke.
661
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Du har ikke fortalt mig alt,
men de sendte også dig tilbage.
662
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Du vågnede her på stranden, og de sagde,
663
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
at du havde et formål
med at lære dig selv det.
664
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Noget med spillet, koden.
665
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Du kom tilbage for at stoppe krigen.
666
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Hvad med Ray?
667
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Jeg må slå ham ihjel.
668
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Jeg må sige,
jeg er lidt chokeret over at se dig her.
669
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Du var der ikke engang.
670
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Du døde, før det hele skete.
671
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
De bragte mig tilbage alligevel.
672
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Ja, men hvorfor?
673
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Til os sagde de bare,
at vi kunne tage tilbage.
674
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
En chance for at redde hele menneskeheden.
675
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Vi kunne tage tilbage og ændre…
676
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
…et eller andet.
677
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Du vil finde Becky. Hvorfor?
678
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Hun driver gæk med mig.
679
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
Jeg kan se hende i mine minder
og disse nye minder.
680
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Jeg tror, hun prøver at dræbe mig.
681
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Hun tror,
at det at dræbe mig kan stoppe det hele.
682
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Som om det var min skyld.
683
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Det var hendes skyld.
684
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Hvis hun dør,
sker det her måske slet ikke.
685
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Jeg siger ikke, hvor hun er.
686
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Det vil jeg ikke.
687
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Du har altid været lun på hende.
Det har jeg altid vidst.
688
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Pis, jeg skulle have ladet
dig få hende, Luke.
689
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
Og jeg ville have gjort det rigtigt.
690
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Jeg ville have vundet.
691
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Det ville du ikke.
692
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
Sådan vinder man ikke spillet.
693
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Det er ikke et spil, Luke.
694
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Det ved jeg godt, Ray.
695
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Sig, hvor hun er, lige nu!
696
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Hvordan så de ud…
697
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
…da de kom til dig?
698
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Først troede jeg, de var rumvæsner.
Det måtte de være.
699
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Eller en avanceret telekinetisk livsform.
700
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Jeg lå på jorden, døende.
701
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Mit hjerte slog ikke.
702
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
Og lyset kom,
703
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
og de sagde, jeg havde én chance,
704
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
én chance for at komme tilbage.
705
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Så du kom tilbage
for at prøve at score pigen?
706
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Jeg kom tilbage for at programmere.
707
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Jeg kom tilbage for at kode.
708
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Spillet?
709
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Hvad er pointen?
710
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Det virkede ret godt. Desværre.
711
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Nej, ikke spillet, At programmere ham.
Eller mig.
712
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Jeg tror, det virkede.
713
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Du siger det ikke, vel?
714
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Gør, hvad du skal.
715
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Okay.
716
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke dør for anden gang i sit liv.
717
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
Men han er ikke bange,
for han har mærket det hele tiden.
718
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Mærket idéen rodfæste sig
i hans egen hjerne.
719
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Sådan er det at være fra fremtiden.
720
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Du behøver ikke tænke på,
om du ændrer fortiden.
721
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
HVOR MANGE VÅBENSYSTEMER?
722
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Hvis du gjorde, ville du vide det.
723
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
TILLYKKE, SPILLET ER SLUT
724
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Fordi du også ville forandre dig.
725
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Men trods hans forsikringer
nægter Becky at tro,
726
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
at Luke kan forhindre verdens undergang
ved ikke at skrive koden.
727
00:45:54,458 --> 00:45:57,541
Vi kan kun vinde, hvis vi ikke spiller,
så jeg skriver ikke koden.
728
00:45:57,625 --> 00:45:59,541
For i hendes hoved
729
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
var der kun én måde at ændre fremtiden på.
730
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
At ændre alt.
731
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Bare lad mig være.
732
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
At dræbe Ray.
733
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Ud.
734
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
-Becky, lad være.
-Ud med dig.
735
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
-Becky, jeg beder dig.
-Ud!
736
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Pas på!
737
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
738
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
739
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky. Hej. Se på mig.
740
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
-Hej.
-Hvad har du gjort?
741
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Dig!
742
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke gik sin vej.
743
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Han skrev aldrig koden.
Han vovede sig aldrig uden for spillene.
744
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Hvis verden gik under,
ville det ikke være på grund af ham.
745
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Han passede på.
746
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Passede på fremtiden og sit hjerte.
747
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray blev stadig præsident,
748
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
men det, der skete den aften,
forandrede ham.
749
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Han var klogere.
750
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Han kendte til døden.
751
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke levede et godt liv
og nød hvert øjeblik.
752
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
Han indså også noget andet.
753
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
Uanset hvad lysene og væsnerne var,
754
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
var det nok ikke rumvæsener.
755
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Nej, de føltes for menneskelige.
756
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Engle, besluttede han.
757
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Ilumini, eller hvad Becky kaldte dem,
de var engle.
758
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
Og måske er det, hvad engle faktisk er.
759
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Måske giver engle bare en chance til.
760
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Flere år senere tog han tilbage
til stranden.
761
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
En normal onsdag. Ikke noget særligt.
762
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Men det var dagen efter, han fyldte 33 år.
763
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
Dagen efter hans dødsdag, ifølge Kara.
764
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Men hans hjerte gav ikke op.
765
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Intet lys på himlen. Nej, Luke var i live.
766
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Han vidste ikke,
om der ville gå en dag eller et år mere,
767
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
men gør nogen af os det?
768
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Pas på, James Cameron.
769
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Venner,
770
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
hun bliver så vred.
771
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Flere uger med engleporno,
772
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
og hun gik glip af den ene englehistorie,
der fungerede.
773
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Hvad laver du?
774
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Skrid!
775
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
-Lad mig hjælpe.
-Jeg sagde, skrid!
776
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
Hold din kæft, og lad mig hjælpe dig.
777
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Jeg tissede i sengen.
778
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Lad os få dig i bad,
men vi ordner lagenerne først.
779
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Jeg dræbte mine forældre.
780
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Lad os starte med badet,
781
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
så lagenerne,
og så kan vi tale om dine forældre.
782
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Benet knækkede af, og Rhett skred.
783
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Hvordan?
784
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Becky begår selvmord.
785
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke får ikke pigen.
786
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Ja.
787
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Man skriver, hvad man kender.
788
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Det kan jeg ikke lide.
789
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Det føltes lidt hult på grund af det.
790
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
De skulle være sammen.
791
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
-Godnat.
-Godnat.
792
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Vi ses, Amesh.
793
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Jeg blev tilbudt denne chance.
794
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Dette store amerikanske balletakademi
795
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
skulle bringe mig helt til USA.
796
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
Og de tog med mig.
797
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
De opgav deres liv
for at give mig chancen for at få et.
798
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ville ødelægge det.
799
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Jeg gik…
800
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
…amok.
801
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
Den ene gang, de opdagede,
at jeg havde sneget mig ud…
802
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
En gang…
803
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
…opdagede de det.
804
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
De ledte efter mig.
805
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
Politiet sagde, de kørte rundt i timevis,
806
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
og de ramte noget sort is.
807
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
Og de…
808
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
Hej.
809
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Og der var begravelsen.
810
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
Og resten…
811
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
Og Rhett…
812
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
Min bedste ven Rhett, han…
813
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Han er ikke min bedste ven længere.
814
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
Efter de døde,
begyndte jeg at tage heroin,
815
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
og han prøvede at få mig på afvænning.
816
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Han købte den her til mig.
817
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Så smed jeg den i hovedet på ham,
da han sagde,
818
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
at jeg ville dø,
hvis jeg ikke blev stoffri.
819
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
Benet knækkede og faldt af.
820
00:53:22,208 --> 00:53:23,833
To måneder senere fik jeg diagnosen.
821
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Det samme…
822
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
…skide ben.
823
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Jeg ved, hvad det var.
824
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Hvad?
825
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Det, jeg så, da jeg vågnede.
826
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
Skyggen.
827
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Det eneste, det kan være et sted som her.
828
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Krybende.
829
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Mørket, der kommer krybende, ingenting.
830
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Det kommer efter dig, når din tid er inde.
831
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Driver gæk med dig indtil da.
832
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Jeg…
833
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
Jeg vil ikke dø.
834
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Jeg vil ikke dø, Ilonka. Jeg vil ikke dø.
835
00:55:33,500 --> 00:55:36,416
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen