1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Hadi.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Hadi. Geri gel.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Hadi Anya. Hadi.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Hey.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Tanrım, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Hey. İyi misin?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
İyi misin?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Ne oldu?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,416
Gördünüz mü? İşte orada!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Aşırı dozdan oldu.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Gizlice ilaç alıyormuş.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Kafasına göre.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Bunu bilmiyor muydun?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Mark oraya geldiğinde şey dedi…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Birine canlandırmayın emri konusunu
sorduğunu duymuştum sanki.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Anya DNR yaptırmış mıydı?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
-Sana ondan bahsetmemiş.
-Sen neden söylemedin?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Oda arkadaşıyım.
Bilmesi gereken biri varsa o da…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Bilseydim ben…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
-Bilmiyorum. Ben…
-Aynısını yapardın umarım.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
DNR "tedavi etmeyin" anlamına gelmez.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Brightcliffe'te herkesin
kendi kararını verdiğini hep söylerim.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Ama Ilonka, birisi aşırı doz ilaç aldıysa
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
onun ölmesine seyirci kalamayız.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
İyi ki sen de kalmadın.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Doğru olanı yaptın.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Özür dilerim.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Bilmiyordum.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Bilmiyordum ve ben…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Müdahale etmemeliydim.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Özür dilerim Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Sorun değil.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Nasılsın?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
İyi misin?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Hatırlıyor musun bilmiyorum…
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
…ama kendine geldiğinde
sinir krizi geçiriyordun.
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Bir şey görebiliyor musun, diye sormuştun.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Ne gördün Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Kafam iyiydi.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
-Hiçbir şey görmedim.
-Gördün ama.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Rachel'ın son anlarında söylediği
bir şeyden bahsettin.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
-Gölge hakkında bir şey.
-Hayır… Gölge.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Bu saçmalık.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Anladın mı?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Ben görmedim.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Kafam iyiydi.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka.
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Nasılsın? İyi misin?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Bilmiyorum.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Şu an nasıl hissettiğini
tahmin edebiliyorum.
52
00:03:33,166 --> 00:03:34,166
Ama…
53
00:03:34,916 --> 00:03:36,416
Kendine nazik davranmalısın.
54
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Söylemesi kolay.
55
00:03:40,916 --> 00:03:42,083
Bir saniye gelsene.
56
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Bir saniye. Gel işte. Hadi.
57
00:03:59,041 --> 00:04:01,541
-O neydi?
-Hiçbir şey.
58
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Paragon Günlüğü,
kendine Athena diyen bir kıza aitti.
59
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Kaçtığında 16 yaşındaydı.
60
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Bu da onun hikâyesi.
61
00:04:26,333 --> 00:04:29,708
Tarikatlar 1920'ler ve 1930'larda
Amerika'da önemlilerdi
62
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
ve 1940'larda daha da önemli oldular.
63
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
Psychiana Hareketi…
64
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
MİSTİK TARİKAT
POLİS BASKININDAN SONRA DAĞILDI
65
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
…Silver Legion
ve I AM mezhebi manşetlere çıktı
66
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
ama Paragon içlerinden en trajik olanıydı.
67
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
PARAGON TRAJEDİSİ: KAZA MI CİNAYET Mİ?
68
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
1931 yılında
Regina Ballard tarafından kuruldu.
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
Daha sonra Yunan şifa tanrısı
70
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
Aceso'nun adını aldı.
71
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
Bu da üzücü bir şekilde mantıklı.
72
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Kocası zatürreden,
oğlu da çocuk felcinden ölmüş.
73
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
Grubu New Age sağlık felsefesi
olarak kurmuş.
74
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
Tıbbi oluşumlara
sadece naturopatik bir alternatif olarak.
75
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Ama olay başka bir hâl almış.
76
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso, Antik Yunan tanrıçalarını
saplantı hâline getirmişti.
77
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
Özellikle de Beş Kız Kardeş'i.
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panacea, evrensel sağlık tanrıçası.
79
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hygieia, temizlik tanrıçası.
80
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso, iyileşme tanrıçası.
81
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaea, güzellik tanrıçası.
82
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
Ve adını aldığı Aceso.
İyileşme sürecinin tanrıçası.
83
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Doğru ayinle
84
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
Aceso, sağlıklı yaşam ve şifa vermekten
fazlasını yapabileceğini düşündü.
85
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Zamanı temsil eden bir sembol seçti.
86
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
Kum saati.
87
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
Bu, sürekli başa alınabilen bir şeydi.
88
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso, beş kız kardeşi
temsil edecek üyeleri seçti.
89
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Kendisinin dışındakileri tabii.
90
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Böylece antik dünyanın tanrılarının
ibadetlerini iyice araştırdılar.
91
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Dua artık yeterli değildi.
92
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Adaklar yeterli değildi.
93
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Sonunda o çizgiyi geçip
eski antik ayinlere başladı.
94
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
Kan kurbanı.
95
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athena gördüklerinden korktu.
96
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
O sıradan bir üye değildi.
Aceso onun annesiydi.
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Babasının ve kardeşinin ölümünü izlemişti
98
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
ve şimdi de
annesinin aklını kaçırmasını izliyordu.
99
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athena ne kadar çıldırdığını görmesi için
ona dur diye yalvardı.
100
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Annesini durdurması gerektiğini biliyordu.
101
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Athena diğer çocukları toplayıp
gece yarısı gizlice kaçtı.
102
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Onları en yakındaki komşuya
1,5 km kadar götürüp
103
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
polisi aradı.
104
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
Polis oraya gitmiş ama kimseyi bulamamış.
105
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Sonunda Athena'yı dinleyip
bodruma bakmışlar.
106
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
Asansördeki gizli düğmeyle inilen bodruma.
107
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Tüm yetişkinler ölmüştü.
Zehirlenmişlerdi. Biri hariç.
108
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso bunun yanlışlıkla olduğuna
yemin etmiş.
109
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Ayinlerinde içtikleri çaya
yanlış malzemeleri kattığını söylemiş.
110
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Ama bu sadece bir hikâyeydi.
111
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Çünkü Athena, annesinin ne yaptığını
çok iyi bildiğini söylemiş.
112
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Annesi önemli bir şey olacağını
ona söylemiş.
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Tanrıçaların görmezden gelemeyeceği
bir kan kurbanı.
114
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Ona upuzun bir ömür verecek olan
kan kurbanı.
115
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
-Beş tanrıça mı?
-Beş Kız Kardeş.
116
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Yunan tanrıçaları?
117
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
İsimleri Panacea, Iaso, Aceso.
118
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Ama Roma mitolojisinde isimleri farklı.
119
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris.
120
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
Mısır mitolojisinde Sekhmet, İsis, Serket.
121
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Aynılar ama isimleri farklı.
122
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Boktan bir şey işte.
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Bazı eski ve saçma masallar yüzünden
insanları zehirlemek mi?
124
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Cidden bu sayede
ömrünü uzatacağını sanmış.
125
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
İşe yaramış mı?
126
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso, bundan sonra gizlice yaşamış
ve eski adını kullanmaya başlamış.
127
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
O yüzden ne kadar yaşadığını bilmiyorum.
128
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
Peki ya kızı Athena?
129
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
O da onun gerçek adı değilmiş.
130
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Buradan elinden geldiğince
hızlı şekilde kaçmış.
131
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
-Ama günlüğü bırakmış mı?
-Onu da Julia Jane bulmuş.
132
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
Okumuş ve kütüphaneye saklamış.
133
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
O rakamları da
başka birisi bulsun diye bırakmış.
134
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Ama neden?
135
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Paragon'dan sonra
Brightcliffe'in boş olduğunu biliyoruz.
136
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Stanton 1966'da alana kadar boştu.
137
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Çoğu şeyi temizlemiş ama bazıları kalmış.
138
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Günlük, bodrum.
139
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
Sonra Julia Jayne gelip ikisini de bulmuş.
140
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Athena'nın günlüğünü bulup
141
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
olayları öğrenmiş.
142
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Çok ayrıntılı bir şekilde.
143
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Bodrumda Gece Yarısı Kulübü'nü açmış
144
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
ve buradan iyileşip çıkmış.
145
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Bilmiyorum.
146
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Yani ben de çılgınca şeyler denedim.
Epey çılgınca şeyler.
147
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Hemen hemen her şeyi denedim
148
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
çünkü ben de diğerlerimiz gibi
ölmek istemiyorum…
149
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Mesele inanmak değil.
150
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Paragon Brightcliffe'te, bunu biliyorum.
151
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Yataklarımızda uyudular.
Masalarımızda oturdular.
152
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
Koridorlarımızda yürüdüler.
153
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
Athena sayesinde inançlarını öğrendim.
154
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Julia'nın o günlüğü bulduğunu biliyorum.
155
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Gece Yarısı Kulübü'nün buluştuğu yerle
156
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
Paragon'un ayin yaptığı yer aynı.
157
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
Julia'nın buradan
iyileşip gittiğini de biliyorum.
158
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Ne yapmak istiyorsun?
159
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Biraz zehirli meyve toplayıp
togaları giyelim mi?
160
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Toga Yunan kökenli değil.
161
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Teşekkürler.
162
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Merhaba güzelim.
163
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Ne geldi?
164
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Annem şu anda bir film çekiyor.
Molly Blake'le çalışıyor.
165
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Onu tanıyor musun?
166
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Bir aktris mi?
167
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Hayır. O bir perukçu.
168
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Sıradan bir perukçu değil. O…
169
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
…perukçuların âlâsı.
170
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
100.000 dolardan daha pahalı
peruklar yapıyor.
171
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
Ve anneme tapıyor.
172
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Onun peruklarını dört filmde
ve 400 kırmızı halıda falan taktı.
173
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Ona boyutları gönderiyorum,
galerideki perukların boyutunu ayarlıyor
174
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
ve işte.
175
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
-Vay be, bu…
-Biliyorum.
176
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Bunu kemoterapiden önceki
resmime göre yaptı.
177
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
Bu yeni olan daha da iyi bence.
178
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
-Gerçekten harika.
-Bence açıkçası
179
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
İtalya'ya gitmeden
orijinal Molly Blake peruğu alan
180
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
dünyadaki tek iki kişi biz olabiliriz.
181
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Bekle. Ne?
182
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Evet. Bu senin için.
183
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Geçen kafanın ölçüsünü aldım ya.
184
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Sen uyurken odana girip resimlerini de
185
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
o yüzden çaldım.
186
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
-Bekle, ne yaptın?
-Denesene.
187
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
-Parmaklarını içine sok.
-Böyle mi?
188
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
İşte böyle.
189
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Tamam. Bırakabilirsin.
190
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Şu yüzüne bak. Çok güzel.
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Evet.
192
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
İşte oldu.
193
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Ben…
194
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
-Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
-Rica ederim.
195
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Neden?
196
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Çünkü bundan bahsettin.
197
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Harika görünüyorsun.
198
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Bugün burada Amesh'in ölüm gününü
kutlamak için toplandık.
199
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Evet.
200
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Bugünü görememesi gerekiyordu.
201
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Bir yıl önce birkaç doktor
ona bir yılı kaldığını söyledi.
202
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Bir yıl önce bugün ve işte şimdi durum bu.
203
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
O burada. İnatçı kerata.
204
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Doğaçlama yapma.
Orada ne yazıyorsa onu oku.
205
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Pardon. Geç kaldım.
206
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Sorun değil. Daha yeni başladık.
207
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Amesh'in beyni uzun zamandır
kendi kendini yiyor.
208
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Bu glioblastom tam bir şerefsiz.
209
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
İçinden geldiği gibi konuşuyorsun,
değil mi?
210
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Bu güzel, zeki, yakışıklı adama
211
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
bir sürü nöbet geçirten
212
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
bir şerefsiz.
213
00:12:56,125 --> 00:12:58,916
Alkol içerse nöbet geçirebilir.
214
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Aspirin içerse nöbet geçirebilir.
215
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Doğrusu bu adam soluk soluğa kalırsa
216
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
nöbet geçirebilir.
217
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
-Onun hiçbir şeyi düzgün çalışmıyor.
-Düzgün çalışmıyor.
218
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Ama yine de…
219
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
…o yıkılmıyor.
220
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
-Şimdi de cenaze takımını çıkar lütfen.
-Evet.
221
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Hadi ama.
222
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Evet.
223
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Şu çoraplara bak.
224
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
-Hepsini çıkarıyor.
-Güzel.
225
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Hayır.
226
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Bugün bu takımla gömülecektim.
227
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Bunu ailem seçti ve…
228
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
Güzel olduğunu söylemişlerdi ama…
229
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
Bana yakışmadığı belli.
230
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
231
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
OYNA YA DA ÖL
232
00:14:16,500 --> 00:14:21,708
Evet, aslında
bu tişörtle gönderilmek isterim.
233
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Yani…
234
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Sonra görüşürüz.
235
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Kendin olduğun için sağ ol Amesh.
236
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Doğru dedin.
237
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
İyi ki bizimlesin dostum.
238
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
İşte halloldu.
239
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Parti yapalım mı?
240
00:15:12,791 --> 00:15:14,291
Bunlar çok özel…
241
00:15:15,083 --> 00:15:16,000
…brownie'ler.
242
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Kafayı bulmak da listedeydi.
243
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Bunu yapmak zorundaydık.
244
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Al bakalım.
245
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
-Bu ne?
-Açsana şapşal.
246
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Nasıl…
247
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Sen nasıl… Bu aylar sonra çıkacak.
248
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Babam şu anda Japonya'da çalışıyor
ve Sony'de bir sürü tanıdığı var.
249
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Teşekkürler.
250
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Tamam.
251
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Sizce Stanton ot içiyor mudur?
252
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
-Evet.
-Evet.
253
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
254
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Burayı satın almış.
255
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Evet, insanın bunlardan
bir şekilde kaçması lazım.
256
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Çok içen biri gibi durmuyor
ama ot olabilir.
257
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Belki de aşırı kötüdür
258
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
ve burayı sırf başkalarının acı çekişini
görmek için açmıştır
259
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
ya da belki yaşam gücümüzü emip
ruhlarımızı oyuncak bebeklere koyuyordur.
260
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
Geceleyin bebeklerle konuşup
261
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
onlara hareket yaptırıyordur
262
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
ve bebekler çok kısa oldukları için
kapıya ulaşıp
263
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
kaçamıyorlardır.
264
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
-Şimdi bunu aklıma soktun.
-Güzel bir yere değindin.
265
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Cesetler nereye gidiyor?
266
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Hem Hansel ve Gretel
hem de Sweeney Todd gibiyse?
267
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Bizi hastalıklarımızla buraya getirip
268
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
bizden turta yapmak istiyor olabilir.
269
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
Sandra'nın kafası güzel.
270
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Ölüm turtası kadar güzel.
271
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Aman tanrım. "Ölüm Turtası Kadar Güzel"
diye bir hikâye anlatacağım.
272
00:16:55,250 --> 00:17:00,125
Bir lisede maçtakilere yemek yapan
aşçı kadınla ilgili.
273
00:17:00,208 --> 00:17:01,958
Kermes skandalı için öç alıyor.
274
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
Oha ya, hikâye kendi kendini yazıyor.
275
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Sonunda mağarandan çıkmana sevindim.
276
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Fazla yaklaşma. Kesin kötü kokuyorumdur.
277
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Kötü kokmuyorsun.
278
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Tamam. Kötü kokuyorsun
ama daha kötü kokular aldım.
279
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
Kendim de daha kötü koktum.
280
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Ama seni suçlamıyorum.
281
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Uzun süredir odandaydın.
282
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Dr. Stanton ben de klinik depresyon
283
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
olduğunu söyledi.
284
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Sebebini bilemedim.
285
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Annem ilgi çekmek için
yaptığımı sanıyordu.
286
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Ya da bunu
287
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
babam yüzünden yaptığımı.
288
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Buraya gelene kadar
bunun gerçek bir ismi olduğunu
289
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
bilmiyordum.
290
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Dr. Stanton, bana bazen
bir şey hissetmememin sebebinin
291
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
bu olduğunu söyledi.
292
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
Ya da çoğu zaman.
293
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Sanırım Anya'ya olanlar yüzünden
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
yine moralim bozuldu.
295
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Ailemi tekrar göremeden
öleceğim diye çok korkuyorum.
296
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Bütün hafta boyunca çok korktum.
297
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Aslında bütün ay.
298
00:18:43,250 --> 00:18:45,083
Hep bugünü düşündüm.
299
00:18:45,166 --> 00:18:46,791
Sağ çıkamayacağımı.
300
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
Ama? Ölmedin.
301
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Bu iyi bir şey.
302
00:18:58,291 --> 00:18:59,375
Ne yapacaksın?
303
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Aslında yapmak istediğim
304
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
sadece…
305
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
…iki şey var.
306
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Kızı kapmak
307
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
ve
308
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
dünyayı kurtarmak.
309
00:19:18,333 --> 00:19:19,916
Hepsi bu mu?
310
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Hepsi bu. Evet.
311
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
Bunu yapabilecek miyim bilmiyorum.
312
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Yapabilir miyim bilmiyorum.
313
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Yapmalı mıyım bilmiyorum.
314
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Tamam. Artık bir git kötü brownie.
315
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Merhaba?
316
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
-Sıçayım.
-Tanrım.
317
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Sıçayım.
318
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
-İyi misin?
-Buraya yeni mi geldin?
319
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Evet?
320
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Neden?
321
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Gece yarısı olduğu için.
322
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Ateş hazır millet.
323
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
O müziği duydun mu?
324
00:23:41,333 --> 00:23:43,916
-Ne müziği?
-Aslında bilmiyorum.
325
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Çok ama çok özel bir
brownie yemiş olmalısın.
326
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Ne gördün?
327
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Bir kadın vardı,
328
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
Anya'nın başında duruyordu.
329
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Ha siktir.
330
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Hâlâ kafan güzel.
331
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Benim de kafam hâlâ güzel.
332
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Öyleyim. Sandra uyukluyor.
333
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Bilemedim ama.
334
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Ben bir şey söylemek istemedim, bilmiyorum
335
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
çünkü hayal gördüğümü sanmıştım.
336
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Ama birkaç gece önce
337
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
müşahede odasının diyafonundan
birinin bana
338
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
seslendiği duydum.
339
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Mark'a kapıyı açtırdım.
340
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
-Bu neydi şimdi?
-Sesi nasıldı?
341
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
-Tanıdığın bir ses miydi?
-Ondan emin değilim.
342
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
Bundan bahsetmek de istemedim.
Durduk yere tuhaf konuşmak istemedim.
343
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Belki de bir işaretti.
344
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Sana iyi olduğunu söylemiştir.
345
00:24:41,625 --> 00:24:44,833
Cennet var,
gidilecek bir yer var, demiştir.
346
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Anya ne derdi biliyorsunuz, değil mi?
347
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Şöyle derdi:
Hayalet ya da bir işaret olsaydı
348
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
"Spence" diyebiliyorsa
349
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
başka bir şey de diyebilirdi.
350
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Geleceğini sanmıyorum.
351
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Gerçekten mi?
352
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Ben çıkarken uyuyordu.
353
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Bu gece yapsak mı?
354
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Yani hâlâ kafamız güzel ve korkuyorsak
355
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
-sizi anlarım.
-Yapacağız tabii.
356
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Bu günü harfiyen planladın
ve senin hikâyenle biteceğini söyledin.
357
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
"Ölüm Turtası Kadar Güzel"i istemiyorsan
358
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
ki bu arada ben seve seve anlatırım,
359
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
sana anlatmanı öneririm.
360
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Bu gece biraz değişiklik yapacağım.
361
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Kadeh kaldırmak…
362
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Günlere kadeh kaldırmak istiyorum.
363
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Hep birlikte geçirdiğimiz günü,
364
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
öleceğimizin söylendiği günü düşünerek.
365
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Önceki günlere ve sonraki günlere
kadeh kaldırmak istiyorum.
366
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
-Öncekilere ve sonrakilere.
-Öncekilere ve sonrakilere.
367
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Bugünlere ve sonraki günlere.
368
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
-Bugünlere
-Bugünlere
369
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
-ve sonraki günlere.
-ve sonraki günlere.
370
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Görülen ve görülmeyenlere.
Ruhen burada olanlara.
371
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
Görülen ve görülmeyenlere.
Ruhen burada olanlara.
372
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Tüm o günlere.
373
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Hepsine.
374
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
Hikâyemin adı "Sonra Görüşürüz".
375
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
Hikâyemde hortlak veya hayaletler yok.
376
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Ama birkaç şey var hatta beni korkutan
377
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
birkaç şey var.
378
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke video oyunlarına bayılırmış.
İyi de bir programcıymış.
379
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Bodrumunda
strateji oyunları tasarlıyormuş.
380
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Ama son zamanlarda
aklındaki tek şey kasadaki kızmış.
381
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
İki haftadır öğleden sonra gelip
382
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
onunla konuşacak cesareti arıyormuş.
383
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
Bugün kızla konuşacağı günmüş.
384
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Aynı zamanda
tüm dünyayı da katledeceği günmüş.
385
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Ne zaman geleceğini merak ediyordum.
386
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
-Bunu oynadın mı?
-Yok, genelde strateji oynarım.
387
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
-Benim de olayım odur.
-O zaman niye Broadsword'u alıyorsun?
388
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Biliyor musun,
389
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
-ben oyun tasarlıyorum.
-Öyle mi?
390
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Strateji oyunları aslında.
391
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
"Yıldız Işığı Kristali" diye
bir oyun yapıyorum.
392
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Sana şey soracaktım aslında,
393
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
benimle sinemaya gelir misin?
394
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
Şu anda çıktığım birisi var.
395
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Bir hafta önce resmiyete döktük
ama çok naziksin.
396
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Ben Becky. Tanıştığımıza memnun oldum.
397
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Ben de memnun oldum. Ben Luke.
398
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Broadsword'u geri koyayım.
399
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Bunu almak istemiyorum.
400
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Yıldız Işığı Kristali.
401
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Pardon. Sizi dinlemiyordum.
Kulak misafiri oldum.
402
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Oyun tasarladığını söyledin.
403
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
-Evet, bu…
-Seni korkutmak istemiyorum.
404
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Benden zarar gelmez.
Ben V-com'dan Vincent.
405
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Araya girmek istemedim
406
00:28:21,250 --> 00:28:22,791
ama strateji oyunu kodlayan
407
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
bir liseliye her gün denk gelmiyorsun.
408
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Anlatsana.
409
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs bir efsaneymiş.
410
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Kimse tipini bilmiyormuş.
Onu hiç gören olmamış.
411
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Kodlayıcı, tasarımcı, üstat,
gizemli, dâhi, duayen, münzevi.
412
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Vince, en son oyununu
ona göstermeyi teklif edince
413
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke hiç tereddüt etmemiş.
414
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Oha ya.
415
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Burada mı yaşıyorsun?
416
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Burada mı? Hayır.
417
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Oyunu bitirmek için kiraladığım bir yer.
418
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Şuna bak.
419
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
KARAR
420
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Oha ya.
421
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Bu yeni nesil değil, yeni bin nesil.
422
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Bu grafikler ne böyle?
423
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
-Kullandığın motor ne?
-Yakın gelecek, savaş stratejisi.
424
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Bu oyun bildiğin Risk
ama suyu çıkmış hâli.
425
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
Nükleer cephanelik yörüngeye çıkarıldı.
426
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
ABD, Rusya, Çin, Hindistan.
Hepsinin yörüngede cephaneleri var.
427
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Üçüncü Dünya Savaşı'nı başlatabilir
ya da bitirebilirsin.
428
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Ya da dünyayı bitirebilirsin.
429
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
KARAR
430
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
KAÇ SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
431
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
10.000 karar arasından ilki.
Bir de bu en kolayı.
432
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Kaç tane silah istasyonu açacaksın?
433
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Dokuzunu birden mi
yoksa ufak mı başlayacaksın?
434
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Yavaş yavaş ilerle, risk alma.
435
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Tabii seninkiler vurulmazsa.
436
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
437
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
İyi şanslar.
438
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
439
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN?
440
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN?
HAYIR
441
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
DEFCON 2
KÜRESEL TERMONÜKLEER SAVAŞ
442
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
NÜKLEER SİLAHLAR TESPİT EDİLDİ
443
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
İlk oyun 10 dakikadan kısa sürmüş.
444
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Oyuna kompleks demek yetersiz kalır.
445
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Bağımsız devletler mükemmel
simüle edilmişler. Tepki süreleri,
446
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
beklenmedik olaylar,
teknik avantajlar, hatalar,
447
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
oyunlarda duyulmadık bir
cephane çeşitliliği
448
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
ve onu her defasında alt eden
kompleks bir küresel ekosistem.
449
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Gece yarısına kadar
100 tane nükleer katliam görmüş,
450
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
gezegeni yakmış
ve insan ırkını defalarca yok etmiş.
451
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Kısacası bu oyun imkânsızmış.
452
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Bu oyun imkânsız.
453
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Neredeyse oyun bile değil.
Bildiğin simülasyon.
454
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Hava durumunu, nükleer serpintiyi
hesaba katmam gerekiyor. Eğlenceli değil.
455
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
Çok gerçekçi.
456
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Yani ordu için acayip faydalı bir
eğitim aracı olur ama…
457
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Ahlak bilimciler için de.
Nükleer çağda ahlak.
458
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
İnsanlığın tüm gücü
ve tüm zayıflığı bir arada.
459
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Dünya gezegeni hapı yutar.
460
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Bu benim eserim.
461
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Pardon, geciktim. Kendimi biraz kaptırdım.
462
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Bir restoran kapalıydı, başkasına…
463
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Merhaba.
464
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Bu Luke.
465
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
-O bir programcı.
-Evet.
466
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Merhaba Luke.
467
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Seni görmek güzel. Ben Kara.
468
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke, Karar'ı deniyor.
469
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Evet ve pek iyi gitmiyor.
470
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Yani… O oyun biraz zor.
471
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
O oyun neredeyse imkânsız.
472
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince bir dâhi, değil mi?
473
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Bence biraz ara vermelisiniz
çünkü bugün sahile gittim
474
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
ve bu gece yıldızlarla Ay…
475
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Yakında görecektik, değil mi Vince?
476
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Evet, doğru.
477
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Neyi?
478
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
O kız arkadaşın mı?
479
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Oyunları boş ver. Sen hayatta kazanmışsın.
480
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Oyun bitti. Yüksek puan.
481
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Bunu görmelisin Luke.
482
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Ne zaman? Ne kadar yakın?
483
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Yaklaşık 50 saniye falan.
484
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Böyle bir şeyi bilmek
normalmiş gibi söylüyor.
485
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Yaklaşık 50 saniye içinde
486
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
Uluslararası Uzay İstasyonu'nu
görebileceksin.
487
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Bir gezegenin
ufukta ne zaman görüneceğini biliyor.
488
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Yıldız koordinatları konusunda süper.
489
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
Evet, oyundan da belli oluyor.
490
00:32:45,916 --> 00:32:47,916
Sera etkisini de düşünmek gerekiyor.
491
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
Bir insan bu kadar şeyi takip edemez.
492
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Böyle bir oyunu bitiremezsin.
Yani işte… Bilmiyorum.
493
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
-Çok fazla şey olup bitiyor.
-Şey…
494
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Luke, bunu çözmeme yardım edersen
495
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
avansı seninle paylaşırım.
496
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Ne?
497
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Evet, para derdini artık kafandan çıkar.
498
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Ne dersin?
499
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
İşte orada.
500
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Oha ya.
501
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke!
502
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Pardon. Bu tuhaftı.
503
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Şimdi iyiyim sanırım. Evet.
504
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
İyiyim.
505
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Hiçbir tuhaf yanı yok.
506
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Bana verdikleri ne olsa içerdim.
507
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
Hele de durduk yere bayıldıktan sonra.
508
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Bir sebebi var.
509
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Luke kalp hastasıymış.
510
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Çocukluğundan beri biliyormuş.
511
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
Bazen merdivenlerden çıkarken zorlanırmış.
512
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Spor yapamazmış.
513
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Video oyunlarına girmesinin
bir sebebi buymuş.
514
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Çünkü kalbi çoğu insanınkine göre
daha çok çalışırmış.
515
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
Doktor kalbi çok çalışmayabilir, demiş.
516
00:34:34,458 --> 00:34:35,750
Onları her an…
517
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
…bırakıp gidebilirmiş.
518
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Bu sırada Becky'nin yeni ilişkisi
daha da derinleşiyormuş.
519
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Yeni sevgilisi Rey'miş.
520
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Büyük bir siyasetçinin oğluymuş.
Zengin, çevresi geniş ve filinta gibiymiş.
521
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Ray'in parlak bir geleceği varmış.
522
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Büyüyünce ne isterse olabilecek bir çocuk.
523
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Beyaz Saray'da ya da Wall Street'te.
524
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
Kızların hep dikkatini çeken
türden bir adam
525
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
ve birinin dikkatini daha çekmiş.
526
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Bu çok büyük talihsizlik.
527
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
Hem de böyle güzel bir makineye olmuş.
528
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Bende kriko var şekerim.
Değiştirmene yardım edeyim mi?
529
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Bu arada Luke oyunu bitirmek için
her gün okuldan sonra
530
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
Vincent'a gidiyormuş.
531
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
KİTLESEL YOK OLMA
532
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Pek iyi gitmiyormuş.
533
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Tamam. Olayı anlamadım ama başardım.
534
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Bombalar Vaşington'a gelmeden
şehri tahliye ettim
535
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
ve hâlâ ölmedim yani…
536
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Uzay istasyonunda mahsur kaldım.
537
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Evet, şimdi ne olacak?
538
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Yani burada başka bir oyun mu başlayacak?
539
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Bir ben kaldım, kimse yok.
540
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Burada öyle oturup
541
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
birkaç ay içinde ölmeyi mi bekleyeceğim?
542
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Ne? Ne yapabilirim?
543
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Oyun neden bitmedi?
544
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Aynen.
545
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
Şimdi ne olacak?
546
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
KİTLESEL YOK OLMA
547
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Bu kadar mı?
548
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
-Bu kadar.
-Tamam, bunu değiştirmelisin.
549
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
O son anda çıkanlar neydi bilmiyorum
550
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
ama çok dandik.
551
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Tanrım, lütfen onlar uzaylıydı deme bana.
552
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Sonra bir gün,
Becky kasadayken kendini tutamamış.
553
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Hey. Her şey yolunda mı?
554
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Dükkânda hüngür hüngür ağlıyormuş.
555
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
Luke yardım etmeye çalışmış.
556
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Kıyafetlerinde ruj vardı.
557
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Ray'in onu, kendinden büyük
bir kadınla aldattığını söylemiş.
558
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Ray inkâr etse de
Becky doğru olduğunu biliyormuş.
559
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
Ve kalbi kırılmış.
560
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
561
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
-Görüşürüz.
-Tabii.
562
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
-Ne yaptığını biliyorum.
-Ne?
563
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Hey, geri çekil.
564
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Bana tuzak kurdun.
565
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Bana ne yaptığını söyledi
ve işe yaramayacak.
566
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Tatlım, saçmalıyorsun.
567
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Tamam mı? Yakalandık ve bu kadar.
568
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Ben sana hiç dokunmadım.
569
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Bana tuzak kurdun.
570
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Bana her şeyi anlattı. Bana anlattı.
571
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Benden uzak dur.
572
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Bir dakika, kimden bahsediyorsun?
573
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Frederick.
574
00:37:29,708 --> 00:37:30,625
O bana anlattı.
575
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Gitmemiz gerek.
576
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
-Ne?
-Hemen!
577
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
578
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
579
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Hayır, hayır.
580
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Kokuyu aldın mı?
581
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehit.
582
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Bu sadece bir mesaj.
583
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
-Vincent nerede?
-Sanırım onu yakalamış.
584
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
-Bunu bu şekilde ifade ediyor.
-Ne oluyor?
585
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Bu hikâyeyi dinlemelisin.
586
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
Bitirene kadar da beni yargılama.
587
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Mükemmel erkeğe
sırılsıklam âşık olan bir kız vardı.
588
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Kaderinde büyük işler başarmak vardı.
589
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Genç yaşta evlendiler.
Adam hızlıca yükseldi.
590
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
New York'un en genç senatörü.
591
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Karısının en iyi arkadaşına bile
bir iş verdi.
592
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Savunma Bakanlığı'nda kod yazmak.
593
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Birlikte inanılmaz bir şey
594
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
yaptılar.
595
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Uzayda bulunan
küresel bir savunma sistemi.
596
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Nükleer cephaneliği güvenli bir şekilde
597
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
dünyadan uzay istasyonuna taşırlar.
598
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
Sonra da en iyi arkadaşı,
599
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
güzel arkadaşı…
600
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
…şartlar başka olsa
mutlu olabileceği arkadaşı…
601
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Arkadaşı öldü.
602
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Kalp hastasıydı.
603
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
33. doğum gününde öldü.
604
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
Beş yıl sonra da
605
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
kocası, Birleşik Devletler başkanı olur.
606
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Ve dünya cehenneme döner.
607
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
Kıyamet Günü Saati gece yarısına gelir
ve cephaneliği çalıştırır.
608
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Bombaları durdurmak için
bir bomba atmak ister.
609
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
O böyle dedi ve kız onu durdurur.
610
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Yapmaması için yalvarır, o da…
611
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
…kızı dinler.
612
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Adam tereddüt eder.
613
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
Sonra füzeler yine de fırlatılır
614
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
ve yörüngedeki uzay istasyonuna kaçarlar.
615
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
Adam düğmelere basar.
616
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Ama artık çok geçtir.
617
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Onun füzeleri aşağı iner,
onlarınkiler yukarı çıkar.
618
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Sonra da dünya yanıp yok olur.
619
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
Ve beklerler.
620
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Uzay istasyonunda kalmış bir avuç insan.
621
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
Hava tükeniyor, yiyecekler tükeniyor
622
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
ve altlarındaki dünya ölü.
623
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
Adam da aklını kaybediyor.
624
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Kocası çıldırır.
625
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Manyaklaşır ve saldırganlaşır.
626
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Yaptığı şeyden dolayı delirmiştir.
627
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
Sonra da onlar geldiler.
628
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
KİTLESEL YOK OLMA
629
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Yıldızlar gibi parlak ışıklar.
630
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Gitgide büyüdüler,
uzay istasyonunun etrafında dolandılar.
631
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Camlarda göründüler,
632
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
sonra da içeri girdiler.
633
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Onlar melekler mi?
634
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
Beyaz ışıklar, onlar melekler mi?
635
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra hiç değişmez.
636
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Değiller. Onların adı…
637
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
-Illumini.
-Illumini.
638
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Çok, çok uzak bir galaksiden
gelen varlıklar.
639
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
Uzun zamandır bizi izliyorlarmış.
640
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Bizi kendi zaman çizgimizdeki
bir ana gönderebileceklerini söylediler.
641
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Bir şeyleri değiştirme şansı.
642
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Her şeyi değiştirme şansı.
643
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
644
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Ben Becky'nin
645
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
gelecekteki hâliyim.
646
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
Frederick ise…
647
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Kimden bahsediyorsun?
648
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Frederick.
649
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
…Ray, benim kocam. O da geri döndü.
650
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Sen Becky isen, bu adam da Ray ise…
651
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
…Vincent kim?
652
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Tatlım, o sensin.
653
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Vincent Beggs adına taptığını bildiği için
o ismi aldı.
654
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Ona güvenirsin diye.
655
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Ayrıca gerçek Vincent Beggs'in
tipini bilmediğini de
656
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
biliyordu.
657
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Ama savaştan çok önce
33. doğum günümde öldüğümü söylemiştin.
658
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
-Öldün.
-Evet.
659
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Peki buraya nasıl geldim?
660
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Tam olarak bilmiyorum.
661
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Bana her şeyi anlatmadın
ama seni de geri gönderdiler.
662
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Burada, sahilde uyandın ve senin amacının
663
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
kendine bir şey öğretmek
olduğunu söylediler.
664
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Oyunla, kodla ilgili bir şey.
665
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Buraya savaşı durdurmak için geri döndün.
666
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Peki ya Ray?
667
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Onu öldürmeliyim.
668
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Söylemem lazım,
seni burada görünce biraz şaşırdım.
669
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Sen orada bile değildin.
670
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Dünya batmadan önce ölmüştün be dostum.
671
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Beni yine de geri getirdiler.
672
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Evet ama neden?
673
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Yani bize…
Sadece geri dönebileceğimizi söylediler.
674
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Tüm insanlığı kurtarma şansı.
675
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Geçmişe dönüp değiştireceğimiz…
676
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
…neyse bilmiyorum.
677
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Becky'yi bulmaya mı geldin? Neden?
678
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Kafamı karıştırıyor.
679
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
Onu anılarımda
ve bu yeni anılarımda görebiliyorum.
680
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Beni öldürmeye çalıştığını düşünüyorum.
681
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Beni öldürmenin
her şeyi durdurabileceğini düşünüyor.
682
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Sanki benim suçummuş gibi.
683
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Bu onun suçuydu.
684
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
O ölürse
belki bunların hiçbiri olmayabilir.
685
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Nerede olduğunu söylemem.
686
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Söylemem.
687
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Ona hep ilgi duyuyordun.
Bunu hep biliyordum.
688
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Sıçayım, onu sana bırakmalıydım Luke.
689
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
O zaman doğru yapmış olurdum.
690
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Ben kazanırdım.
691
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Kazanamazdın.
692
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Oyun öyle bitirilmez.
693
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Bu bir oyun değil Luke.
694
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Biliyorum Ray.
695
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Hemen nerede olduğunu söyle!
696
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Sana geldiklerinde…
697
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
…nasıl göründüler?
698
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Önce uzaylı olduklarını sandım.
Öyle olmalılardı.
699
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Ya da inanılmaz seviyede gelişmiş
telekinetik bir yaşam formu.
700
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Orada, yerde ölüyordum.
701
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Kalbim atmıyordu.
702
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
Sonra ışık geldi
703
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
ve tek bir şansın var, dediler.
704
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
Bir geri dönme şansı.
705
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Sen de kızı kapmak için
buraya geri mi döndün?
706
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Buraya programlamak için geldim.
707
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Kod yazmak için geldim.
708
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Oyun mu?
709
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Amaç ne?
710
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Çok işe yaradı. Üzülerek söyleyeyim.
711
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Hayır, oyunu değil.
Onu, kendimi programlamak için galiba.
712
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
İşe yaramış olabilir.
713
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Söylemeyeceksin, değil mi?
714
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Yapman gerekeni yap.
715
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Pekâlâ.
716
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke hayatında ikinci kez ölmüş
ama korkmamış
717
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
çünkü bunun olacağını
başından beri hissediyormuş.
718
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Bu fikrin
beyninde kök saldığını hissetmiş.
719
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Gelecekten gelmek böyledir işte.
720
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Geçmişi değiştirip değiştirmediğini
merak etmene gerek yok.
721
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
722
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Değiştirdiysen bilirsin.
723
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
TEBRİKLER!
OYUN BİTTİ
724
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Çünkü sen de değişeceksin.
725
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Ama Luke, Becky'yi temin etmesine rağmen
726
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
Becky, Luke'un sadece kodu yazmayarak
dünyayı yıkımdan kurtaracağına inanmaz.
727
00:45:54,458 --> 00:45:57,541
Kazanmanın tek yolu oynamamak
o yüzden kodu yazmayacağım.
728
00:45:57,625 --> 00:45:59,541
Çünkü Becky'nin kafasında
729
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
geleceği değiştirmenin
tek bir yolu varmış.
730
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Her şeyi değiştirmenin.
731
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Beni rahat bırak.
732
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Ray'i öldürmek.
733
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
İn.
734
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
-Becky, yapma.
-İn.
735
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
-Becky, lütfen
-İn!
736
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Dikkat et!
737
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
738
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
739
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky. Hey. Bana bak.
740
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
-Hey.
-Ne yaptın sen?
741
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Seni var ya!
742
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke kendi yoluna gitmiş.
743
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Kodu hiç yazmamış,
kendi oyunlarının dışına çıkmamış.
744
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Dünyanın sonu gelecekse
onun yüzünden gelmeyecekti.
745
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Artık dikkatliydi.
746
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Hem geleceğe
hem de kalbine dikkat ediyordu.
747
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray yine başkan olmuş
748
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
ama o gece olanlardan dolayı değişmiş.
749
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Daha akıllı olmuş.
750
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Ölümün nasıl olduğunu öğrenmiş.
751
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke, her anı dolu
güzel bir hayat yaşamış.
752
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
Başka bir şeyi daha fark etmiş.
753
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
O ışıklar, o varlıklar her neydilerse
754
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
büyük ihtimalle uzaylı değillerdi.
755
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Hayır, çok insansı gelmişler.
756
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Melek olduklarına karar vermiş.
757
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Illumini ya da Becky onlara
ne dediyse artık, onlar meleklermiş.
758
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
Belki de melekler aslında öylelerdir.
759
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Belki melekler ikinci şanslardır.
760
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Yıllar sonra o sahile geri dönmüş.
761
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Normal bir çarşamba günü.
Özel bir şey yok.
762
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
33. doğum gününden
sonraki gün olması hariç.
763
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
Kara'ya göre ölüm gününden sonraki gün.
764
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Ama kalbi iflas etmemiş.
765
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Gökyüzünde ışık yokmuş.
Hayır, Luke yaşıyormuş.
766
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Bir gün mü, bir yıl mı,
ne kadar yaşayacağını bilmiyormuş
767
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
ama ne bileyim, hangimiz biliyoruz ki?
768
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Dikkat et James Cameron.
769
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Çocuklar,
770
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
o çok kızacak.
771
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Haftalar boyunca melek pornosu anlattı
772
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
ve bunu tutturan tek hikâyeyi kaçırdı.
773
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Ne yapıyorsun?
774
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Siktir git!
775
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
-Yardım edeceğim.
-Siktir git, dedim!
776
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
Sen bir sussan da sana yardım etsem?
777
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Yatağa işedim lan.
778
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Seni bir yıkayalım, çarşafları hallederiz.
779
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Ben annemle babamı öldürdüm.
780
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Banyoyla başlayalım,
781
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
sonra çarşaflara geçelim,
sonra da annenle babanı konuşuruz.
782
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Niye öyle son buldu?
783
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Nasıl yani?
784
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Becky kendi kendini öldürdü.
785
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke kızı kapamadı.
786
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Doğru, evet.
787
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
İnsan bildiğini yazar.
788
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Bu hoşuma gitmedi.
789
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Bu yüzden bana biraz boş geldi.
790
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Birlikte olmalarını istedim.
791
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
-İyi geceler.
-İyi geceler.
792
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Görüşürüz Amesh.
793
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Bana bir fırsat teklif edildi.
794
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Büyük bir Amerikan bale okulu sayesinde
795
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
Amerika'ya gelecektim.
796
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
Benimle geldiler.
797
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Hayatta fırsat bulayım diye
kendi hayatlarından vazgeçtiler.
798
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Bunu mahvetmeyi
niye bu kadar çok istedim bilmiyorum.
799
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Ben…
800
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
…delirdim.
801
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
Evden kaçtığımı fark ettikleri tek sefer…
802
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
Bir kez
803
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
fark ettiler.
804
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
Beni aramaya çıktılar.
805
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
Polis arabayla saatlerce beni aradıklarını
806
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
ve buzlu yolda kaza yaptıklarını söyledi.
807
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
Ve onlar…
808
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
Hey.
809
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Sonra cenaze oldu.
810
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
Gerisi de…
811
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
Ve Rhett…
812
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
En iyi arkadaşım Rhett…
813
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Artık en iyi arkadaşım değil galiba.
814
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
Onlar öldükten sonra eroine başladım.
815
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
O da beni
rehabilitasyona götürmeye çalıştı.
816
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Bunu bana o aldı.
817
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Sonra o pisliği bırakmazsan
öleceksin, deyince
818
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
bunu onun kafasına fırlattım.
819
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
Bunun bacağı kırıldı,
Rhett de siktir olup gitti.
820
00:53:22,208 --> 00:53:23,833
İki ay sonra bana teşhis kondu.
821
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Aynı…
822
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
…lanet bacak.
823
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Şimdi anladım.
824
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Neyi?
825
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Ayıldığımda gördüğüm şeyi.
826
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
Gölgeyi.
827
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Böyle bir yerde başka bir şey olmaz.
828
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
İçini sarıyor.
829
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Karanlık içini sarıyor, sadece o.
830
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Vaktin gelince sana geliyor.
831
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Gelene dek seninle alay ediyor.
832
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Ben…
833
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
Ölmek istemiyorum.
834
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Ölmek istemiyorum Ilonka.
Ölmek istemiyorum.
835
00:55:34,416 --> 00:55:36,416
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok