1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Hadi. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Hadi. Geri gel. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Hadi Anya. Hadi. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Hey. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Tanrım, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Hey. İyi misin? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 İyi misin? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Ne oldu? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,416 Gördünüz mü? İşte orada! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Aşırı dozdan oldu. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Gizlice ilaç alıyormuş. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Kafasına göre. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Bunu bilmiyor muydun? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Mark oraya geldiğinde şey dedi… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Birine canlandırmayın emri konusunu sorduğunu duymuştum sanki. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Anya DNR yaptırmış mıydı? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 -Sana ondan bahsetmemiş. -Sen neden söylemedin? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Oda arkadaşıyım. Bilmesi gereken biri varsa o da… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Bilseydim ben… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 -Bilmiyorum. Ben… -Aynısını yapardın umarım. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 DNR "tedavi etmeyin" anlamına gelmez. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Brightcliffe'te herkesin kendi kararını verdiğini hep söylerim. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Ama Ilonka, birisi aşırı doz ilaç aldıysa 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 onun ölmesine seyirci kalamayız. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 İyi ki sen de kalmadın. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Doğru olanı yaptın. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Özür dilerim. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Bilmiyordum. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Bilmiyordum ve ben… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Müdahale etmemeliydim. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Özür dilerim Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Sorun değil. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Nasılsın? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 İyi misin? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Hatırlıyor musun bilmiyorum… 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 …ama kendine geldiğinde sinir krizi geçiriyordun. 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Bir şey görebiliyor musun, diye sormuştun. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Ne gördün Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Kafam iyiydi. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 -Hiçbir şey görmedim. -Gördün ama. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Rachel'ın son anlarında söylediği bir şeyden bahsettin. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 -Gölge hakkında bir şey. -Hayır… Gölge. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Bu saçmalık. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Anladın mı? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Ben görmedim. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Kafam iyiydi. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka. 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Nasılsın? İyi misin? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Bilmiyorum. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Şu an nasıl hissettiğini tahmin edebiliyorum. 52 00:03:33,166 --> 00:03:34,166 Ama… 53 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 Kendine nazik davranmalısın. 54 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Söylemesi kolay. 55 00:03:40,916 --> 00:03:42,083 Bir saniye gelsene. 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Bir saniye. Gel işte. Hadi. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,541 -O neydi? -Hiçbir şey. 58 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Paragon Günlüğü, kendine Athena diyen bir kıza aitti. 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Kaçtığında 16 yaşındaydı. 60 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Bu da onun hikâyesi. 61 00:04:26,333 --> 00:04:29,708 Tarikatlar 1920'ler ve 1930'larda Amerika'da önemlilerdi 62 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 ve 1940'larda daha da önemli oldular. 63 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 Psychiana Hareketi… 64 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 MİSTİK TARİKAT POLİS BASKININDAN SONRA DAĞILDI 65 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 …Silver Legion ve I AM mezhebi manşetlere çıktı 66 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 ama Paragon içlerinden en trajik olanıydı. 67 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 PARAGON TRAJEDİSİ: KAZA MI CİNAYET Mİ? 68 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 1931 yılında Regina Ballard tarafından kuruldu. 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 Daha sonra Yunan şifa tanrısı 70 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 Aceso'nun adını aldı. 71 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 Bu da üzücü bir şekilde mantıklı. 72 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Kocası zatürreden, oğlu da çocuk felcinden ölmüş. 73 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 Grubu New Age sağlık felsefesi olarak kurmuş. 74 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 Tıbbi oluşumlara sadece naturopatik bir alternatif olarak. 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Ama olay başka bir hâl almış. 76 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso, Antik Yunan tanrıçalarını saplantı hâline getirmişti. 77 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 Özellikle de Beş Kız Kardeş'i. 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panacea, evrensel sağlık tanrıçası. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hygieia, temizlik tanrıçası. 80 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso, iyileşme tanrıçası. 81 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaea, güzellik tanrıçası. 82 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 Ve adını aldığı Aceso. İyileşme sürecinin tanrıçası. 83 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Doğru ayinle 84 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 Aceso, sağlıklı yaşam ve şifa vermekten fazlasını yapabileceğini düşündü. 85 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Zamanı temsil eden bir sembol seçti. 86 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 Kum saati. 87 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 Bu, sürekli başa alınabilen bir şeydi. 88 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso, beş kız kardeşi temsil edecek üyeleri seçti. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Kendisinin dışındakileri tabii. 90 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Böylece antik dünyanın tanrılarının ibadetlerini iyice araştırdılar. 91 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Dua artık yeterli değildi. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Adaklar yeterli değildi. 93 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Sonunda o çizgiyi geçip eski antik ayinlere başladı. 94 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 Kan kurbanı. 95 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athena gördüklerinden korktu. 96 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 O sıradan bir üye değildi. Aceso onun annesiydi. 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Babasının ve kardeşinin ölümünü izlemişti 98 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 ve şimdi de annesinin aklını kaçırmasını izliyordu. 99 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athena ne kadar çıldırdığını görmesi için ona dur diye yalvardı. 100 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Annesini durdurması gerektiğini biliyordu. 101 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Athena diğer çocukları toplayıp gece yarısı gizlice kaçtı. 102 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Onları en yakındaki komşuya 1,5 km kadar götürüp 103 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 polisi aradı. 104 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 Polis oraya gitmiş ama kimseyi bulamamış. 105 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Sonunda Athena'yı dinleyip bodruma bakmışlar. 106 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 Asansördeki gizli düğmeyle inilen bodruma. 107 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Tüm yetişkinler ölmüştü. Zehirlenmişlerdi. Biri hariç. 108 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso bunun yanlışlıkla olduğuna yemin etmiş. 109 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Ayinlerinde içtikleri çaya yanlış malzemeleri kattığını söylemiş. 110 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Ama bu sadece bir hikâyeydi. 111 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Çünkü Athena, annesinin ne yaptığını çok iyi bildiğini söylemiş. 112 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Annesi önemli bir şey olacağını ona söylemiş. 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Tanrıçaların görmezden gelemeyeceği bir kan kurbanı. 114 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Ona upuzun bir ömür verecek olan kan kurbanı. 115 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 -Beş tanrıça mı? -Beş Kız Kardeş. 116 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Yunan tanrıçaları? 117 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 İsimleri Panacea, Iaso, Aceso. 118 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Ama Roma mitolojisinde isimleri farklı. 119 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 120 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 Mısır mitolojisinde Sekhmet, İsis, Serket. 121 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Aynılar ama isimleri farklı. 122 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Boktan bir şey işte. 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Bazı eski ve saçma masallar yüzünden insanları zehirlemek mi? 124 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Cidden bu sayede ömrünü uzatacağını sanmış. 125 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 İşe yaramış mı? 126 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso, bundan sonra gizlice yaşamış ve eski adını kullanmaya başlamış. 127 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 O yüzden ne kadar yaşadığını bilmiyorum. 128 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 Peki ya kızı Athena? 129 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 O da onun gerçek adı değilmiş. 130 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Buradan elinden geldiğince hızlı şekilde kaçmış. 131 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 -Ama günlüğü bırakmış mı? -Onu da Julia Jane bulmuş. 132 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 Okumuş ve kütüphaneye saklamış. 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 O rakamları da başka birisi bulsun diye bırakmış. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Ama neden? 135 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Paragon'dan sonra Brightcliffe'in boş olduğunu biliyoruz. 136 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Stanton 1966'da alana kadar boştu. 137 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Çoğu şeyi temizlemiş ama bazıları kalmış. 138 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 Günlük, bodrum. 139 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 Sonra Julia Jayne gelip ikisini de bulmuş. 140 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Athena'nın günlüğünü bulup 141 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 olayları öğrenmiş. 142 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Çok ayrıntılı bir şekilde. 143 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Bodrumda Gece Yarısı Kulübü'nü açmış 144 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 ve buradan iyileşip çıkmış. 145 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Bilmiyorum. 146 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Yani ben de çılgınca şeyler denedim. Epey çılgınca şeyler. 147 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Hemen hemen her şeyi denedim 148 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 çünkü ben de diğerlerimiz gibi ölmek istemiyorum… 149 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Mesele inanmak değil. 150 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Paragon Brightcliffe'te, bunu biliyorum. 151 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Yataklarımızda uyudular. Masalarımızda oturdular. 152 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 Koridorlarımızda yürüdüler. 153 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 Athena sayesinde inançlarını öğrendim. 154 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Julia'nın o günlüğü bulduğunu biliyorum. 155 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Gece Yarısı Kulübü'nün buluştuğu yerle 156 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 Paragon'un ayin yaptığı yer aynı. 157 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 Julia'nın buradan iyileşip gittiğini de biliyorum. 158 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Ne yapmak istiyorsun? 159 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Biraz zehirli meyve toplayıp togaları giyelim mi? 160 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Toga Yunan kökenli değil. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Teşekkürler. 162 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Merhaba güzelim. 163 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Ne geldi? 164 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Annem şu anda bir film çekiyor. Molly Blake'le çalışıyor. 165 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Onu tanıyor musun? 166 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Bir aktris mi? 167 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Hayır. O bir perukçu. 168 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 Sıradan bir perukçu değil. O… 169 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 …perukçuların âlâsı. 170 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 100.000 dolardan daha pahalı peruklar yapıyor. 171 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 Ve anneme tapıyor. 172 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Onun peruklarını dört filmde ve 400 kırmızı halıda falan taktı. 173 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Ona boyutları gönderiyorum, galerideki perukların boyutunu ayarlıyor 174 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 ve işte. 175 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 -Vay be, bu… -Biliyorum. 176 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Bunu kemoterapiden önceki resmime göre yaptı. 177 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 Bu yeni olan daha da iyi bence. 178 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 -Gerçekten harika. -Bence açıkçası 179 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 İtalya'ya gitmeden orijinal Molly Blake peruğu alan 180 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 dünyadaki tek iki kişi biz olabiliriz. 181 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Bekle. Ne? 182 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Evet. Bu senin için. 183 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Geçen kafanın ölçüsünü aldım ya. 184 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Sen uyurken odana girip resimlerini de 185 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 o yüzden çaldım. 186 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 -Bekle, ne yaptın? -Denesene. 187 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 -Parmaklarını içine sok. -Böyle mi? 188 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 İşte böyle. 189 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Tamam. Bırakabilirsin. 190 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Şu yüzüne bak. Çok güzel. 191 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Evet. 192 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 İşte oldu. 193 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Ben… 194 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 -Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. -Rica ederim. 195 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Neden? 196 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Çünkü bundan bahsettin. 197 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Harika görünüyorsun. 198 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Bugün burada Amesh'in ölüm gününü kutlamak için toplandık. 199 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Evet. 200 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Bugünü görememesi gerekiyordu. 201 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Bir yıl önce birkaç doktor ona bir yılı kaldığını söyledi. 202 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Bir yıl önce bugün ve işte şimdi durum bu. 203 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 O burada. İnatçı kerata. 204 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Doğaçlama yapma. Orada ne yazıyorsa onu oku. 205 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Pardon. Geç kaldım. 206 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Sorun değil. Daha yeni başladık. 207 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Amesh'in beyni uzun zamandır kendi kendini yiyor. 208 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Bu glioblastom tam bir şerefsiz. 209 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 İçinden geldiği gibi konuşuyorsun, değil mi? 210 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Bu güzel, zeki, yakışıklı adama 211 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 bir sürü nöbet geçirten 212 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 bir şerefsiz. 213 00:12:56,125 --> 00:12:58,916 Alkol içerse nöbet geçirebilir. 214 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Aspirin içerse nöbet geçirebilir. 215 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Doğrusu bu adam soluk soluğa kalırsa 216 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 nöbet geçirebilir. 217 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 -Onun hiçbir şeyi düzgün çalışmıyor. -Düzgün çalışmıyor. 218 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Ama yine de… 219 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 …o yıkılmıyor. 220 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 -Şimdi de cenaze takımını çıkar lütfen. -Evet. 221 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Hadi ama. 222 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Evet. 223 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Şu çoraplara bak. 224 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 -Hepsini çıkarıyor. -Güzel. 225 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Hayır. 226 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Bugün bu takımla gömülecektim. 227 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Bunu ailem seçti ve… 228 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Güzel olduğunu söylemişlerdi ama… 229 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 Bana yakışmadığı belli. 230 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 231 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 OYNA YA DA ÖL 232 00:14:16,500 --> 00:14:21,708 Evet, aslında bu tişörtle gönderilmek isterim. 233 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Yani… 234 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Sonra görüşürüz. 235 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Kendin olduğun için sağ ol Amesh. 236 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Doğru dedin. 237 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 İyi ki bizimlesin dostum. 238 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 İşte halloldu. 239 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Parti yapalım mı? 240 00:15:12,791 --> 00:15:14,291 Bunlar çok özel… 241 00:15:15,083 --> 00:15:16,000 …brownie'ler. 242 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Kafayı bulmak da listedeydi. 243 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Bunu yapmak zorundaydık. 244 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Al bakalım. 245 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 -Bu ne? -Açsana şapşal. 246 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Nasıl… 247 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Sen nasıl… Bu aylar sonra çıkacak. 248 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Babam şu anda Japonya'da çalışıyor ve Sony'de bir sürü tanıdığı var. 249 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Teşekkürler. 250 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Tamam. 251 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Sizce Stanton ot içiyor mudur? 252 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 -Evet. -Evet. 253 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Burayı satın almış. 255 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Evet, insanın bunlardan bir şekilde kaçması lazım. 256 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Çok içen biri gibi durmuyor ama ot olabilir. 257 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Belki de aşırı kötüdür 258 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 ve burayı sırf başkalarının acı çekişini görmek için açmıştır 259 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 ya da belki yaşam gücümüzü emip ruhlarımızı oyuncak bebeklere koyuyordur. 260 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 Geceleyin bebeklerle konuşup 261 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 onlara hareket yaptırıyordur 262 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 ve bebekler çok kısa oldukları için kapıya ulaşıp 263 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 kaçamıyorlardır. 264 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 -Şimdi bunu aklıma soktun. -Güzel bir yere değindin. 265 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Cesetler nereye gidiyor? 266 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Hem Hansel ve Gretel hem de Sweeney Todd gibiyse? 267 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Bizi hastalıklarımızla buraya getirip 268 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 bizden turta yapmak istiyor olabilir. 269 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 Sandra'nın kafası güzel. 270 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Ölüm turtası kadar güzel. 271 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Aman tanrım. "Ölüm Turtası Kadar Güzel" diye bir hikâye anlatacağım. 272 00:16:55,250 --> 00:17:00,125 Bir lisede maçtakilere yemek yapan aşçı kadınla ilgili. 273 00:17:00,208 --> 00:17:01,958 Kermes skandalı için öç alıyor. 274 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 Oha ya, hikâye kendi kendini yazıyor. 275 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Sonunda mağarandan çıkmana sevindim. 276 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Fazla yaklaşma. Kesin kötü kokuyorumdur. 277 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Kötü kokmuyorsun. 278 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Tamam. Kötü kokuyorsun ama daha kötü kokular aldım. 279 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 Kendim de daha kötü koktum. 280 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Ama seni suçlamıyorum. 281 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Uzun süredir odandaydın. 282 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Dr. Stanton ben de klinik depresyon 283 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 olduğunu söyledi. 284 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Sebebini bilemedim. 285 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Annem ilgi çekmek için yaptığımı sanıyordu. 286 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Ya da bunu 287 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 babam yüzünden yaptığımı. 288 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Buraya gelene kadar bunun gerçek bir ismi olduğunu 289 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 bilmiyordum. 290 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Dr. Stanton, bana bazen bir şey hissetmememin sebebinin 291 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 bu olduğunu söyledi. 292 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 Ya da çoğu zaman. 293 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Sanırım Anya'ya olanlar yüzünden 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 yine moralim bozuldu. 295 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Ailemi tekrar göremeden öleceğim diye çok korkuyorum. 296 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Bütün hafta boyunca çok korktum. 297 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Aslında bütün ay. 298 00:18:43,250 --> 00:18:45,083 Hep bugünü düşündüm. 299 00:18:45,166 --> 00:18:46,791 Sağ çıkamayacağımı. 300 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Ama? Ölmedin. 301 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Bu iyi bir şey. 302 00:18:58,291 --> 00:18:59,375 Ne yapacaksın? 303 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Aslında yapmak istediğim 304 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 sadece… 305 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 …iki şey var. 306 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Kızı kapmak 307 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 ve 308 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 dünyayı kurtarmak. 309 00:19:18,333 --> 00:19:19,916 Hepsi bu mu? 310 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Hepsi bu. Evet. 311 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 Bunu yapabilecek miyim bilmiyorum. 312 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Yapabilir miyim bilmiyorum. 313 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Yapmalı mıyım bilmiyorum. 314 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Tamam. Artık bir git kötü brownie. 315 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Merhaba? 316 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 -Sıçayım. -Tanrım. 317 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Sıçayım. 318 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 -İyi misin? -Buraya yeni mi geldin? 319 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Evet? 320 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Neden? 321 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Gece yarısı olduğu için. 322 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Ateş hazır millet. 323 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 O müziği duydun mu? 324 00:23:41,333 --> 00:23:43,916 -Ne müziği? -Aslında bilmiyorum. 325 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Çok ama çok özel bir brownie yemiş olmalısın. 326 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Ne gördün? 327 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Bir kadın vardı, 328 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 Anya'nın başında duruyordu. 329 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Ha siktir. 330 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Hâlâ kafan güzel. 331 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Benim de kafam hâlâ güzel. 332 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Öyleyim. Sandra uyukluyor. 333 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Bilemedim ama. 334 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Ben bir şey söylemek istemedim, bilmiyorum 335 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 çünkü hayal gördüğümü sanmıştım. 336 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Ama birkaç gece önce 337 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 müşahede odasının diyafonundan birinin bana 338 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 seslendiği duydum. 339 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Mark'a kapıyı açtırdım. 340 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 -Bu neydi şimdi? -Sesi nasıldı? 341 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 -Tanıdığın bir ses miydi? -Ondan emin değilim. 342 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 Bundan bahsetmek de istemedim. Durduk yere tuhaf konuşmak istemedim. 343 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Belki de bir işaretti. 344 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Sana iyi olduğunu söylemiştir. 345 00:24:41,625 --> 00:24:44,833 Cennet var, gidilecek bir yer var, demiştir. 346 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Anya ne derdi biliyorsunuz, değil mi? 347 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Şöyle derdi: Hayalet ya da bir işaret olsaydı 348 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 "Spence" diyebiliyorsa 349 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 başka bir şey de diyebilirdi. 350 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Geleceğini sanmıyorum. 351 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Gerçekten mi? 352 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Ben çıkarken uyuyordu. 353 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Bu gece yapsak mı? 354 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Yani hâlâ kafamız güzel ve korkuyorsak 355 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 -sizi anlarım. -Yapacağız tabii. 356 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Bu günü harfiyen planladın ve senin hikâyenle biteceğini söyledin. 357 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 "Ölüm Turtası Kadar Güzel"i istemiyorsan 358 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 ki bu arada ben seve seve anlatırım, 359 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 sana anlatmanı öneririm. 360 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Bu gece biraz değişiklik yapacağım. 361 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Kadeh kaldırmak… 362 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Günlere kadeh kaldırmak istiyorum. 363 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Hep birlikte geçirdiğimiz günü, 364 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 öleceğimizin söylendiği günü düşünerek. 365 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Önceki günlere ve sonraki günlere kadeh kaldırmak istiyorum. 366 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 -Öncekilere ve sonrakilere. -Öncekilere ve sonrakilere. 367 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Bugünlere ve sonraki günlere. 368 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 -Bugünlere -Bugünlere 369 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 -ve sonraki günlere. -ve sonraki günlere. 370 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Görülen ve görülmeyenlere. Ruhen burada olanlara. 371 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 Görülen ve görülmeyenlere. Ruhen burada olanlara. 372 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Tüm o günlere. 373 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Hepsine. 374 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 Hikâyemin adı "Sonra Görüşürüz". 375 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 Hikâyemde hortlak veya hayaletler yok. 376 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Ama birkaç şey var hatta beni korkutan 377 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 birkaç şey var. 378 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke video oyunlarına bayılırmış. İyi de bir programcıymış. 379 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Bodrumunda strateji oyunları tasarlıyormuş. 380 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Ama son zamanlarda aklındaki tek şey kasadaki kızmış. 381 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 İki haftadır öğleden sonra gelip 382 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 onunla konuşacak cesareti arıyormuş. 383 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 Bugün kızla konuşacağı günmüş. 384 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Aynı zamanda tüm dünyayı da katledeceği günmüş. 385 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Ne zaman geleceğini merak ediyordum. 386 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 -Bunu oynadın mı? -Yok, genelde strateji oynarım. 387 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 -Benim de olayım odur. -O zaman niye Broadsword'u alıyorsun? 388 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Biliyor musun, 389 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 -ben oyun tasarlıyorum. -Öyle mi? 390 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Strateji oyunları aslında. 391 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 "Yıldız Işığı Kristali" diye bir oyun yapıyorum. 392 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Sana şey soracaktım aslında, 393 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 benimle sinemaya gelir misin? 394 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 Şu anda çıktığım birisi var. 395 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Bir hafta önce resmiyete döktük ama çok naziksin. 396 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Ben Becky. Tanıştığımıza memnun oldum. 397 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Ben de memnun oldum. Ben Luke. 398 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Broadsword'u geri koyayım. 399 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Bunu almak istemiyorum. 400 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Yıldız Işığı Kristali. 401 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Pardon. Sizi dinlemiyordum. Kulak misafiri oldum. 402 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Oyun tasarladığını söyledin. 403 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 -Evet, bu… -Seni korkutmak istemiyorum. 404 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Benden zarar gelmez. Ben V-com'dan Vincent. 405 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Araya girmek istemedim 406 00:28:21,250 --> 00:28:22,791 ama strateji oyunu kodlayan 407 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 bir liseliye her gün denk gelmiyorsun. 408 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Anlatsana. 409 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs bir efsaneymiş. 410 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Kimse tipini bilmiyormuş. Onu hiç gören olmamış. 411 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Kodlayıcı, tasarımcı, üstat, gizemli, dâhi, duayen, münzevi. 412 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Vince, en son oyununu ona göstermeyi teklif edince 413 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke hiç tereddüt etmemiş. 414 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Oha ya. 415 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Burada mı yaşıyorsun? 416 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Burada mı? Hayır. 417 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Oyunu bitirmek için kiraladığım bir yer. 418 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Şuna bak. 419 00:28:53,083 --> 00:28:54,708 KARAR 420 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Oha ya. 421 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Bu yeni nesil değil, yeni bin nesil. 422 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Bu grafikler ne böyle? 423 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 -Kullandığın motor ne? -Yakın gelecek, savaş stratejisi. 424 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Bu oyun bildiğin Risk ama suyu çıkmış hâli. 425 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 Nükleer cephanelik yörüngeye çıkarıldı. 426 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 ABD, Rusya, Çin, Hindistan. Hepsinin yörüngede cephaneleri var. 427 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Üçüncü Dünya Savaşı'nı başlatabilir ya da bitirebilirsin. 428 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Ya da dünyayı bitirebilirsin. 429 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 KARAR 430 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 KAÇ SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 431 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 10.000 karar arasından ilki. Bir de bu en kolayı. 432 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Kaç tane silah istasyonu açacaksın? 433 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Dokuzunu birden mi yoksa ufak mı başlayacaksın? 434 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Yavaş yavaş ilerle, risk alma. 435 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Tabii seninkiler vurulmazsa. 436 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 437 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 İyi şanslar. 438 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 439 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN? 440 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN? HAYIR 441 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 DEFCON 2 KÜRESEL TERMONÜKLEER SAVAŞ 442 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 NÜKLEER SİLAHLAR TESPİT EDİLDİ 443 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 İlk oyun 10 dakikadan kısa sürmüş. 444 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Oyuna kompleks demek yetersiz kalır. 445 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Bağımsız devletler mükemmel simüle edilmişler. Tepki süreleri, 446 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 beklenmedik olaylar, teknik avantajlar, hatalar, 447 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 oyunlarda duyulmadık bir cephane çeşitliliği 448 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 ve onu her defasında alt eden kompleks bir küresel ekosistem. 449 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Gece yarısına kadar 100 tane nükleer katliam görmüş, 450 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 gezegeni yakmış ve insan ırkını defalarca yok etmiş. 451 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Kısacası bu oyun imkânsızmış. 452 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Bu oyun imkânsız. 453 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Neredeyse oyun bile değil. Bildiğin simülasyon. 454 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Hava durumunu, nükleer serpintiyi hesaba katmam gerekiyor. Eğlenceli değil. 455 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 Çok gerçekçi. 456 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Yani ordu için acayip faydalı bir eğitim aracı olur ama… 457 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Ahlak bilimciler için de. Nükleer çağda ahlak. 458 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 İnsanlığın tüm gücü ve tüm zayıflığı bir arada. 459 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Dünya gezegeni hapı yutar. 460 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Bu benim eserim. 461 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Pardon, geciktim. Kendimi biraz kaptırdım. 462 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Bir restoran kapalıydı, başkasına… 463 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Merhaba. 464 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Bu Luke. 465 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 -O bir programcı. -Evet. 466 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Merhaba Luke. 467 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Seni görmek güzel. Ben Kara. 468 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke, Karar'ı deniyor. 469 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Evet ve pek iyi gitmiyor. 470 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Yani… O oyun biraz zor. 471 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 O oyun neredeyse imkânsız. 472 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince bir dâhi, değil mi? 473 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Bence biraz ara vermelisiniz çünkü bugün sahile gittim 474 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 ve bu gece yıldızlarla Ay… 475 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Yakında görecektik, değil mi Vince? 476 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Evet, doğru. 477 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Neyi? 478 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 O kız arkadaşın mı? 479 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Oyunları boş ver. Sen hayatta kazanmışsın. 480 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Oyun bitti. Yüksek puan. 481 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Bunu görmelisin Luke. 482 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Ne zaman? Ne kadar yakın? 483 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Yaklaşık 50 saniye falan. 484 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Böyle bir şeyi bilmek normalmiş gibi söylüyor. 485 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Yaklaşık 50 saniye içinde 486 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 Uluslararası Uzay İstasyonu'nu görebileceksin. 487 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Bir gezegenin ufukta ne zaman görüneceğini biliyor. 488 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Yıldız koordinatları konusunda süper. 489 00:32:43,958 --> 00:32:45,833 Evet, oyundan da belli oluyor. 490 00:32:45,916 --> 00:32:47,916 Sera etkisini de düşünmek gerekiyor. 491 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 Bir insan bu kadar şeyi takip edemez. 492 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Böyle bir oyunu bitiremezsin. Yani işte… Bilmiyorum. 493 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 -Çok fazla şey olup bitiyor. -Şey… 494 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Luke, bunu çözmeme yardım edersen 495 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 avansı seninle paylaşırım. 496 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Ne? 497 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Evet, para derdini artık kafandan çıkar. 498 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Ne dersin? 499 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 İşte orada. 500 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Oha ya. 501 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke! 502 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Pardon. Bu tuhaftı. 503 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Şimdi iyiyim sanırım. Evet. 504 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 İyiyim. 505 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Hiçbir tuhaf yanı yok. 506 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Bana verdikleri ne olsa içerdim. 507 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 Hele de durduk yere bayıldıktan sonra. 508 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Bir sebebi var. 509 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Luke kalp hastasıymış. 510 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Çocukluğundan beri biliyormuş. 511 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 Bazen merdivenlerden çıkarken zorlanırmış. 512 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Spor yapamazmış. 513 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Video oyunlarına girmesinin bir sebebi buymuş. 514 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Çünkü kalbi çoğu insanınkine göre daha çok çalışırmış. 515 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 Doktor kalbi çok çalışmayabilir, demiş. 516 00:34:34,458 --> 00:34:35,750 Onları her an… 517 00:34:36,625 --> 00:34:38,875 …bırakıp gidebilirmiş. 518 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Bu sırada Becky'nin yeni ilişkisi daha da derinleşiyormuş. 519 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Yeni sevgilisi Rey'miş. 520 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Büyük bir siyasetçinin oğluymuş. Zengin, çevresi geniş ve filinta gibiymiş. 521 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Ray'in parlak bir geleceği varmış. 522 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Büyüyünce ne isterse olabilecek bir çocuk. 523 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Beyaz Saray'da ya da Wall Street'te. 524 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 Kızların hep dikkatini çeken türden bir adam 525 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 ve birinin dikkatini daha çekmiş. 526 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Bu çok büyük talihsizlik. 527 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 Hem de böyle güzel bir makineye olmuş. 528 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Bende kriko var şekerim. Değiştirmene yardım edeyim mi? 529 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Bu arada Luke oyunu bitirmek için her gün okuldan sonra 530 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 Vincent'a gidiyormuş. 531 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 KİTLESEL YOK OLMA 532 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Pek iyi gitmiyormuş. 533 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Tamam. Olayı anlamadım ama başardım. 534 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Bombalar Vaşington'a gelmeden şehri tahliye ettim 535 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 ve hâlâ ölmedim yani… 536 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Uzay istasyonunda mahsur kaldım. 537 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Evet, şimdi ne olacak? 538 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Yani burada başka bir oyun mu başlayacak? 539 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Bir ben kaldım, kimse yok. 540 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Burada öyle oturup 541 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 birkaç ay içinde ölmeyi mi bekleyeceğim? 542 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Ne? Ne yapabilirim? 543 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Oyun neden bitmedi? 544 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Aynen. 545 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 Şimdi ne olacak? 546 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 KİTLESEL YOK OLMA 547 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Bu kadar mı? 548 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 -Bu kadar. -Tamam, bunu değiştirmelisin. 549 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 O son anda çıkanlar neydi bilmiyorum 550 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 ama çok dandik. 551 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Tanrım, lütfen onlar uzaylıydı deme bana. 552 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Sonra bir gün, Becky kasadayken kendini tutamamış. 553 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Hey. Her şey yolunda mı? 554 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Dükkânda hüngür hüngür ağlıyormuş. 555 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 Luke yardım etmeye çalışmış. 556 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Kıyafetlerinde ruj vardı. 557 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Ray'in onu, kendinden büyük bir kadınla aldattığını söylemiş. 558 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Ray inkâr etse de Becky doğru olduğunu biliyormuş. 559 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 Ve kalbi kırılmış. 560 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 561 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 -Görüşürüz. -Tabii. 562 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 -Ne yaptığını biliyorum. -Ne? 563 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Hey, geri çekil. 564 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Bana tuzak kurdun. 565 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Bana ne yaptığını söyledi ve işe yaramayacak. 566 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Tatlım, saçmalıyorsun. 567 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Tamam mı? Yakalandık ve bu kadar. 568 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Ben sana hiç dokunmadım. 569 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Bana tuzak kurdun. 570 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Bana her şeyi anlattı. Bana anlattı. 571 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Benden uzak dur. 572 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Bir dakika, kimden bahsediyorsun? 573 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Frederick. 574 00:37:29,708 --> 00:37:30,625 O bana anlattı. 575 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Gitmemiz gerek. 576 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 -Ne? -Hemen! 577 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 578 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 579 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Hayır, hayır. 580 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Kokuyu aldın mı? 581 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehit. 582 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Bu sadece bir mesaj. 583 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 -Vincent nerede? -Sanırım onu yakalamış. 584 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 -Bunu bu şekilde ifade ediyor. -Ne oluyor? 585 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Bu hikâyeyi dinlemelisin. 586 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 Bitirene kadar da beni yargılama. 587 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Mükemmel erkeğe sırılsıklam âşık olan bir kız vardı. 588 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Kaderinde büyük işler başarmak vardı. 589 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Genç yaşta evlendiler. Adam hızlıca yükseldi. 590 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 New York'un en genç senatörü. 591 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Karısının en iyi arkadaşına bile bir iş verdi. 592 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Savunma Bakanlığı'nda kod yazmak. 593 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Birlikte inanılmaz bir şey 594 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 yaptılar. 595 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Uzayda bulunan küresel bir savunma sistemi. 596 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Nükleer cephaneliği güvenli bir şekilde 597 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 dünyadan uzay istasyonuna taşırlar. 598 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 Sonra da en iyi arkadaşı, 599 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 güzel arkadaşı… 600 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 …şartlar başka olsa mutlu olabileceği arkadaşı… 601 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Arkadaşı öldü. 602 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Kalp hastasıydı. 603 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 33. doğum gününde öldü. 604 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 Beş yıl sonra da 605 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 kocası, Birleşik Devletler başkanı olur. 606 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Ve dünya cehenneme döner. 607 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 Kıyamet Günü Saati gece yarısına gelir ve cephaneliği çalıştırır. 608 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Bombaları durdurmak için bir bomba atmak ister. 609 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 O böyle dedi ve kız onu durdurur. 610 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Yapmaması için yalvarır, o da… 611 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 …kızı dinler. 612 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Adam tereddüt eder. 613 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 Sonra füzeler yine de fırlatılır 614 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 ve yörüngedeki uzay istasyonuna kaçarlar. 615 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 Adam düğmelere basar. 616 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Ama artık çok geçtir. 617 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Onun füzeleri aşağı iner, onlarınkiler yukarı çıkar. 618 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Sonra da dünya yanıp yok olur. 619 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 Ve beklerler. 620 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Uzay istasyonunda kalmış bir avuç insan. 621 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 Hava tükeniyor, yiyecekler tükeniyor 622 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 ve altlarındaki dünya ölü. 623 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 Adam da aklını kaybediyor. 624 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Kocası çıldırır. 625 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Manyaklaşır ve saldırganlaşır. 626 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Yaptığı şeyden dolayı delirmiştir. 627 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 Sonra da onlar geldiler. 628 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 KİTLESEL YOK OLMA 629 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Yıldızlar gibi parlak ışıklar. 630 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Gitgide büyüdüler, uzay istasyonunun etrafında dolandılar. 631 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Camlarda göründüler, 632 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 sonra da içeri girdiler. 633 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Onlar melekler mi? 634 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 Beyaz ışıklar, onlar melekler mi? 635 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra hiç değişmez. 636 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Değiller. Onların adı… 637 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 -Illumini. -Illumini. 638 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Çok, çok uzak bir galaksiden gelen varlıklar. 639 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 Uzun zamandır bizi izliyorlarmış. 640 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Bizi kendi zaman çizgimizdeki bir ana gönderebileceklerini söylediler. 641 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Bir şeyleri değiştirme şansı. 642 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Her şeyi değiştirme şansı. 643 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 644 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Ben Becky'nin 645 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 gelecekteki hâliyim. 646 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 Frederick ise… 647 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Kimden bahsediyorsun? 648 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Frederick. 649 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 …Ray, benim kocam. O da geri döndü. 650 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Sen Becky isen, bu adam da Ray ise… 651 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 …Vincent kim? 652 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Tatlım, o sensin. 653 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Vincent Beggs adına taptığını bildiği için o ismi aldı. 654 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Ona güvenirsin diye. 655 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Ayrıca gerçek Vincent Beggs'in tipini bilmediğini de 656 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 biliyordu. 657 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Ama savaştan çok önce 33. doğum günümde öldüğümü söylemiştin. 658 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 -Öldün. -Evet. 659 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Peki buraya nasıl geldim? 660 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Tam olarak bilmiyorum. 661 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Bana her şeyi anlatmadın ama seni de geri gönderdiler. 662 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Burada, sahilde uyandın ve senin amacının 663 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 kendine bir şey öğretmek olduğunu söylediler. 664 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Oyunla, kodla ilgili bir şey. 665 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Buraya savaşı durdurmak için geri döndün. 666 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Peki ya Ray? 667 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Onu öldürmeliyim. 668 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Söylemem lazım, seni burada görünce biraz şaşırdım. 669 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Sen orada bile değildin. 670 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Dünya batmadan önce ölmüştün be dostum. 671 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Beni yine de geri getirdiler. 672 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Evet ama neden? 673 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Yani bize… Sadece geri dönebileceğimizi söylediler. 674 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Tüm insanlığı kurtarma şansı. 675 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Geçmişe dönüp değiştireceğimiz… 676 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 …neyse bilmiyorum. 677 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Becky'yi bulmaya mı geldin? Neden? 678 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Kafamı karıştırıyor. 679 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 Onu anılarımda ve bu yeni anılarımda görebiliyorum. 680 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Beni öldürmeye çalıştığını düşünüyorum. 681 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Beni öldürmenin her şeyi durdurabileceğini düşünüyor. 682 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Sanki benim suçummuş gibi. 683 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Bu onun suçuydu. 684 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 O ölürse belki bunların hiçbiri olmayabilir. 685 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Nerede olduğunu söylemem. 686 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Söylemem. 687 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Ona hep ilgi duyuyordun. Bunu hep biliyordum. 688 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Sıçayım, onu sana bırakmalıydım Luke. 689 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 O zaman doğru yapmış olurdum. 690 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Ben kazanırdım. 691 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Kazanamazdın. 692 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Oyun öyle bitirilmez. 693 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Bu bir oyun değil Luke. 694 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Biliyorum Ray. 695 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Hemen nerede olduğunu söyle! 696 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Sana geldiklerinde… 697 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 …nasıl göründüler? 698 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Önce uzaylı olduklarını sandım. Öyle olmalılardı. 699 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Ya da inanılmaz seviyede gelişmiş telekinetik bir yaşam formu. 700 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Orada, yerde ölüyordum. 701 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Kalbim atmıyordu. 702 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 Sonra ışık geldi 703 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 ve tek bir şansın var, dediler. 704 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 Bir geri dönme şansı. 705 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Sen de kızı kapmak için buraya geri mi döndün? 706 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Buraya programlamak için geldim. 707 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Kod yazmak için geldim. 708 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Oyun mu? 709 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Amaç ne? 710 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Çok işe yaradı. Üzülerek söyleyeyim. 711 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Hayır, oyunu değil. Onu, kendimi programlamak için galiba. 712 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 İşe yaramış olabilir. 713 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Söylemeyeceksin, değil mi? 714 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Yapman gerekeni yap. 715 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Pekâlâ. 716 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke hayatında ikinci kez ölmüş ama korkmamış 717 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 çünkü bunun olacağını başından beri hissediyormuş. 718 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Bu fikrin beyninde kök saldığını hissetmiş. 719 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Gelecekten gelmek böyledir işte. 720 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Geçmişi değiştirip değiştirmediğini merak etmene gerek yok. 721 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 722 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Değiştirdiysen bilirsin. 723 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 TEBRİKLER! OYUN BİTTİ 724 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Çünkü sen de değişeceksin. 725 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Ama Luke, Becky'yi temin etmesine rağmen 726 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 Becky, Luke'un sadece kodu yazmayarak dünyayı yıkımdan kurtaracağına inanmaz. 727 00:45:54,458 --> 00:45:57,541 Kazanmanın tek yolu oynamamak o yüzden kodu yazmayacağım. 728 00:45:57,625 --> 00:45:59,541 Çünkü Becky'nin kafasında 729 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 geleceği değiştirmenin tek bir yolu varmış. 730 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Her şeyi değiştirmenin. 731 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Beni rahat bırak. 732 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Ray'i öldürmek. 733 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 İn. 734 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 -Becky, yapma. -İn. 735 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 -Becky, lütfen -İn! 736 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Dikkat et! 737 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 738 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 739 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky. Hey. Bana bak. 740 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 -Hey. -Ne yaptın sen? 741 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Seni var ya! 742 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke kendi yoluna gitmiş. 743 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Kodu hiç yazmamış, kendi oyunlarının dışına çıkmamış. 744 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Dünyanın sonu gelecekse onun yüzünden gelmeyecekti. 745 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Artık dikkatliydi. 746 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Hem geleceğe hem de kalbine dikkat ediyordu. 747 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray yine başkan olmuş 748 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 ama o gece olanlardan dolayı değişmiş. 749 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Daha akıllı olmuş. 750 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Ölümün nasıl olduğunu öğrenmiş. 751 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke, her anı dolu güzel bir hayat yaşamış. 752 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 Başka bir şeyi daha fark etmiş. 753 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 O ışıklar, o varlıklar her neydilerse 754 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 büyük ihtimalle uzaylı değillerdi. 755 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Hayır, çok insansı gelmişler. 756 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Melek olduklarına karar vermiş. 757 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Illumini ya da Becky onlara ne dediyse artık, onlar meleklermiş. 758 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 Belki de melekler aslında öylelerdir. 759 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Belki melekler ikinci şanslardır. 760 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Yıllar sonra o sahile geri dönmüş. 761 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Normal bir çarşamba günü. Özel bir şey yok. 762 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 33. doğum gününden sonraki gün olması hariç. 763 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 Kara'ya göre ölüm gününden sonraki gün. 764 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Ama kalbi iflas etmemiş. 765 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Gökyüzünde ışık yokmuş. Hayır, Luke yaşıyormuş. 766 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Bir gün mü, bir yıl mı, ne kadar yaşayacağını bilmiyormuş 767 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 ama ne bileyim, hangimiz biliyoruz ki? 768 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Dikkat et James Cameron. 769 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Çocuklar, 770 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 o çok kızacak. 771 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Haftalar boyunca melek pornosu anlattı 772 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 ve bunu tutturan tek hikâyeyi kaçırdı. 773 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Ne yapıyorsun? 774 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Siktir git! 775 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 -Yardım edeceğim. -Siktir git, dedim! 776 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 Sen bir sussan da sana yardım etsem? 777 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Yatağa işedim lan. 778 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Seni bir yıkayalım, çarşafları hallederiz. 779 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Ben annemle babamı öldürdüm. 780 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Banyoyla başlayalım, 781 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 sonra çarşaflara geçelim, sonra da annenle babanı konuşuruz. 782 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Niye öyle son buldu? 783 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Nasıl yani? 784 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Becky kendi kendini öldürdü. 785 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke kızı kapamadı. 786 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Doğru, evet. 787 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 İnsan bildiğini yazar. 788 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Bu hoşuma gitmedi. 789 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Bu yüzden bana biraz boş geldi. 790 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Birlikte olmalarını istedim. 791 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 -İyi geceler. -İyi geceler. 792 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Görüşürüz Amesh. 793 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Bana bir fırsat teklif edildi. 794 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Büyük bir Amerikan bale okulu sayesinde 795 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 Amerika'ya gelecektim. 796 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 Benimle geldiler. 797 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Hayatta fırsat bulayım diye kendi hayatlarından vazgeçtiler. 798 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Bunu mahvetmeyi niye bu kadar çok istedim bilmiyorum. 799 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Ben… 800 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 …delirdim. 801 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 Evden kaçtığımı fark ettikleri tek sefer… 802 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 Bir kez 803 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 fark ettiler. 804 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 Beni aramaya çıktılar. 805 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 Polis arabayla saatlerce beni aradıklarını 806 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 ve buzlu yolda kaza yaptıklarını söyledi. 807 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 Ve onlar… 808 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 Hey. 809 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Sonra cenaze oldu. 810 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 Gerisi de… 811 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 Ve Rhett… 812 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 En iyi arkadaşım Rhett… 813 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Artık en iyi arkadaşım değil galiba. 814 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 Onlar öldükten sonra eroine başladım. 815 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 O da beni rehabilitasyona götürmeye çalıştı. 816 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Bunu bana o aldı. 817 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 Sonra o pisliği bırakmazsan öleceksin, deyince 818 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 bunu onun kafasına fırlattım. 819 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 Bunun bacağı kırıldı, Rhett de siktir olup gitti. 820 00:53:22,208 --> 00:53:23,833 İki ay sonra bana teşhis kondu. 821 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Aynı… 822 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 …lanet bacak. 823 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Şimdi anladım. 824 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Neyi? 825 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Ayıldığımda gördüğüm şeyi. 826 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 Gölgeyi. 827 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Böyle bir yerde başka bir şey olmaz. 828 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 İçini sarıyor. 829 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Karanlık içini sarıyor, sadece o. 830 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Vaktin gelince sana geliyor. 831 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Gelene dek seninle alay ediyor. 832 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Ben… 833 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 Ölmek istemiyorum. 834 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Ölmek istemiyorum Ilonka. Ölmek istemiyorum. 835 00:55:34,416 --> 00:55:36,416 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok