1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Força!
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Vai, acorda!
4
00:00:22,625 --> 00:00:24,375
Acorda, Anya!
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Ei.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Meu Deus, Anya!
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Ei, você está bem?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Você está bem?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
O que foi?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,166
Vocês estão vendo? Está bem ali!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Foi uma overdose.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Ela estava escondendo comprimidos.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Se automedicando.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Você não percebeu?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Quando o Mark chegou, ele disse…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Eu o ouvi perguntar a alguém
sobre uma Ordem de Não Reanimar.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
A Anya tinha uma ONR?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
- Ela não te contou?
- Por que você não contou?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Nós dividimos o quarto.
Se alguém precisa saber, sou…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Se eu soubesse, não teria…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
- Eu teria…
- Feito a mesma coisa, espero.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
Uma ONR não significa "não tratar".
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Eu sempre digo que em Brightcliffe
valorizamos a autonomia.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Mas, Ilonka, não podemos ignorar alguém
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
tendo uma overdose
com os próprios remédios.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
Que bom que não fez isso.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Você fez o certo.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Sinto muito.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Eu não sabia.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Eu não sabia e não devia ter…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Não devia ter interferido.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Desculpe, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Tudo bem.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Como você está?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Você está bem?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Não sei se você se lembra,
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
mas gritou muito quando
recuperou os sentidos.
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Perguntou se eu conseguia ver algo.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
O que você viu, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Eu estava drogada.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
- Não vi nada.
- Viu, sim.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Você falou sobre algo
que a Rachel disse no fim.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
- Algo sobre uma sombra.
- Nada de sombra.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Foi uma alucinação.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Entendeu?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Eu não vi nada.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,583
Eu estava drogada.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka.
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Oi, tudo bem com você?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Não sei.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Imagino como está se sentindo.
52
00:03:33,166 --> 00:03:36,416
Mas você precisa ser legal consigo mesma.
53
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Não é tão fácil assim.
54
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Vem cá um pouco.
55
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Só um pouquinho. Sem crise.
56
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
- O que foi isso?
- Nada.
57
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
O diário da Paragon pertencia
a uma garota que se chamava de Atena.
58
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Ela tinha 16 anos quando escapou.
59
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Esta é a história dela.
60
00:04:26,458 --> 00:04:29,708
Seitas estiveram em alta nos EUA
nos anos 20 e 30,
61
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
e explodiram nos anos 40.
62
00:04:31,958 --> 00:04:33,458
O movimento Psychiana,
63
00:04:33,541 --> 00:04:37,500
a Silver Legion e a seita I AM
apareciam no jornal,
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
mas a Paragon foi a mais trágica de todas.
65
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
ACIDENTE OU CRIME?
66
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
Ela foi fundada em 1931
por Regina Ballard,
67
00:04:44,875 --> 00:04:48,458
que se rebatizaria de Aceso,
o nome da deusa grega da cura,
68
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
o que, de forma trágica, fez sentido.
69
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
O marido morreu de pneumonia
e o filho, de pólio.
70
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
Ela fundou o grupo
com uma filosofia esotérica de saúde,
71
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
uma alternativa naturopática
à medicina convencional.
72
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Mas virou algo diferente.
73
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso tinha obsessão
pelas deusas gregas antigas,
74
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
especialmente pelas cinco Irmãs.
75
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panaceia, a deusa da saúde universal.
76
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hígia, deusa da limpeza.
77
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso, deusa da recuperação.
78
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaia, deusa da beleza.
79
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
E Aceso, sua homônima,
deusa do processo da cura.
80
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Com a adoração correta,
81
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
Aceso achava que poderia conseguir mais
do que saúde e cura.
82
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Ela escolheu um símbolo do tempo,
83
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
a ampulheta.
84
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
Que pode ser virada
e revirada infinitas vezes.
85
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso escolheu membras
para representar as cinco Irmãs.
86
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Fora ela mesma, é claro.
87
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Elas se aprofundaram no culto
aos deuses e deusas do mundo antigo.
88
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Rezar não era mais o suficiente.
89
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Oferendas não bastavam.
90
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Enfim, ela se rendeu
e realizou o autêntico ritual antigo,
91
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
o sacrifício de sangue.
92
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Atena se assustou com o que viu.
93
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Ela não era só uma participante.
Aceso era a mãe dela.
94
00:06:13,041 --> 00:06:17,875
Ela viu o pai e o irmão morrerem,
e agora via a mãe perder o juízo.
95
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Atena implorou para que ela parasse
e visse a loucura daquilo.
96
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Ela sabia que precisava impedir a mãe.
97
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Então Atena reuniu as outras crianças
e fugiu de madrugada.
98
00:06:27,958 --> 00:06:30,416
Ela as levou ao vizinho mais próximo
99
00:06:31,041 --> 00:06:32,208
e chamou a polícia.
100
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
A polícia foi, mas não encontrou ninguém
em lugar nenhum.
101
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Até que finalmente ouviram Atena
e vasculharam o porão.
102
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
O porão para o qual havia
um botão secreto no elevador.
103
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
As adultas estavam mortas.
Envenenadas. Todas, exceto uma.
104
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso jurou que tinha sido um acidente.
105
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Que tinha colhido as plantas erradas
para o chá do ritual.
106
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Mas era invenção.
107
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Atena disse que a mãe
sabia exatamente o que estava fazendo.
108
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
A mãe tinha dito
que algo grande aconteceria.
109
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Um sacrifício de sangue
que as deusas não ignorariam.
110
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
O sacrifício que concederia a ela
uma vida muito longa.
111
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
- As cinco deusas?
- As cinco irmãs.
112
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
São gregas?
113
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Esses nomes são gregos.
Panaceia, Iaso, Aceso.
114
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Mas em Roma eram nomes diferentes.
115
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Eram Carna, Ferônia,
Valetudo, Cardea, Febris.
116
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
No Egito, eram Sekhmet, Ísis, Sélquis.
117
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Nomes diferentes para a mesma coisa.
118
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
É uma sacanagem, isso sim.
119
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Envenenar pessoas
por causa de histórias velhas idiotas?
120
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Ela realmente achava que viveria mais.
121
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Funcionou?
122
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso sumiu do mapa
e voltou a usar o nome verdadeiro,
123
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
então não sei quanto ela viveu.
124
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
E a filha dela, a Atena?
125
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Esse não era o nome dela.
126
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
E ela fugiu daqui o mais rápido que pôde.
127
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
- Mas deixou o diário?
- Julia Jayne o achou.
128
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
Ela o leu, escondeu na biblioteca
129
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
e deixou os números
para outra pessoa achar.
130
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Mas por quê?
131
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Sabemos que Brightcliffe
ficou vazio depois da Paragon.
132
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Até que a Stanton o comprou em 66.
133
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Ela tirou muita coisa, mas não achou tudo.
134
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
O diário, o porão.
135
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
De repente,
Julia Jayne vem e encontra os dois.
136
00:08:37,958 --> 00:08:41,333
Ela leu o diário da Atena,
que descreve o que eles faziam
137
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
com detalhes bem específicos.
138
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Ela fundou o Clube da Meia-Noite no porão
139
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
e saiu daqui curada.
140
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Não sei.
141
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Eu já tentei umas coisas loucas.
Tipo, muito loucas.
142
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Já tentei de tudo.
143
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
Porque não quero morrer,
assim como qualquer um, mas…
144
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Não se trata de crenças.
145
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Eu sei que a Paragon
esteve aqui em Brightcliffe.
146
00:09:07,166 --> 00:09:10,958
Eles usaram nossas camas,
nossas mesas, nossos salões.
147
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
Graças à Atena, eu sei no que acreditavam.
148
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Eu sei que a Julia achou o diário.
149
00:09:18,791 --> 00:09:22,708
E que o Clube se reunia
no mesmo lugar dos rituais da Paragon.
150
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
E que a Julia saiu daqui curada.
151
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
O que vai fazer?
152
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Pegar umas frutinhas venenosas,
vestir umas togas?
153
00:09:38,083 --> 00:09:39,416
Toga não é da Grécia.
154
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Obrigada.
155
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Oi, belezinha.
156
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
O que recebeu?
157
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Minha mãe está gravando um filme
e trabalhando com a Molly Blake.
158
00:10:00,416 --> 00:10:01,958
Já ouviu falar?
159
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
É uma atriz?
160
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Não. Fabricante de perucas.
161
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
E não uma fabricante qualquer. Ela é…
162
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
a melhor fabricante de perucas.
163
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Ela já vendeu perucas
por mais de 100 mil dólares.
164
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
E ela idolatra minha mãe.
165
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Ela usou perucas dela em uns 4 filmes
e 400 tapetes vermelhos.
166
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Eu mandei as medidas,
e ela ajustou uma peça de exposição.
167
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
Voilà.
168
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
- Uau, é…
- Eu sei.
169
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Ela fez esta a partir de fotos minhas
de antes da químio.
170
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
E esta ficou ainda melhor,
na minha opinião.
171
00:10:40,666 --> 00:10:43,083
Que maravilha!
172
00:10:43,166 --> 00:10:46,500
Falando sério, acho que eu e você
somos as únicas no mundo
173
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
que conseguiram
uma Molly Blake original fora da Itália.
174
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Espera aí. O quê?
175
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Ah, é pra você.
176
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Por isso medi sua cabeça,
177
00:10:58,166 --> 00:11:01,833
invadi seu quarto enquanto você dormia
e roubei fotos suas.
178
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
- Como é que é?
- Experimente.
179
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
- Coloque os dedos pra cima.
- Assim?
180
00:11:10,500 --> 00:11:13,416
Isso mesmo. Pode soltar.
181
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Quero ver esse rostinho lindo.
182
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
É isso aí.
183
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Agora sim.
184
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Eu não…
185
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Nem sei como agradecer.
- Não tem de quê.
186
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Por quê?
187
00:11:42,541 --> 00:11:43,916
Por causa do que disse.
188
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Você ficou ótima.
189
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Estamos reunidos hoje
para celebrar o dia da morte do Amesh.
190
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Viva!
191
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Um dia que não era pra ele ter alcançado.
192
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Há um ano,
vários médicos deram um ano para ele.
193
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Um ano atrás, exatamente hoje.
Mas aqui estamos.
194
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Aqui está ele. Teimoso do cacete.
195
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Não improvise. Só leia o que está aí.
196
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Foi mal a demora.
197
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Tudo bem. Acabamos de começar.
198
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
O cérebro do Amesh
está se consumindo há bastante tempo.
199
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Esse glioblastoma é um cuzão.
200
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Agora está falando
com o coração, não está?
201
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Um cuzão que invadiu este homem lindo,
202
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
brilhante e charmoso
203
00:12:54,250 --> 00:12:56,166
e provocou um monte de convulsões.
204
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Se ele bebe, ele pode convulsionar.
205
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Se toma aspirina, pode convulsionar.
206
00:13:01,041 --> 00:13:04,041
Sendo direto, se respirar com força,
ele pode convulsionar.
207
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
O corpinho dele simplesmente não funciona.
208
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
E mesmo assim…
209
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
ele prospera.
210
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
- O seu terno de enterro, por favor.
- Ah, sim.
211
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Minha nossa!
212
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Viva!
213
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Olha só essa meia.
214
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
- Está tirando tudo.
- Que beleza!
215
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Não.
216
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Eu ia ser enterrado neste terno hoje.
217
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Foram meus pais que escolheram e…
218
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
disseram que é chique, mas…
219
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
eu vejo que não combina comigo.
220
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
221
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
JOGUE OU MORRA
222
00:14:16,500 --> 00:14:21,458
Sim, essa é a camiseta
com a qual eu gostaria de partir.
223
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Então…
224
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Até mais.
225
00:14:56,625 --> 00:14:58,291
Obrigado por ser assim, Amesh.
226
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Apoiado!
227
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Que bom ter você, parceiro.
228
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Assunto resolvido.
229
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Hora da festa?
230
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
Este brownie está muito… especial.
231
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Ficar chapado estava
na sua lista Antes de Morrer.
232
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Tinha que acontecer.
233
00:15:25,416 --> 00:15:26,458
Aqui está.
234
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
- O que é?
- Abra, seu mané.
235
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Não acredito…
236
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Como… Faltam meses pro lançamento.
237
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Meu pai está trabalhando no Japão
e conhece muita gente na Sony.
238
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Obrigado.
239
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Que legal!
240
00:15:52,041 --> 00:15:53,958
Acham que a Stanton fuma maconha?
241
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
- Sim.
- Sim.
242
00:15:55,125 --> 00:15:58,625
- Acham mesmo?
- Ela comprou justamente este lugar.
243
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Ela tem que ter alguma válvula de escape.
244
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Ela não tem cara de alcoólica,
mas maconha faz sentido.
245
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Talvez ela seja maligna
246
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
e só fundou este lugar
pra ver pessoas sofrendo.
247
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
Ou pra sugar nossa força vital
e colocar nossas almas em bonecas.
248
00:16:17,333 --> 00:16:20,416
À noite ela fala com as bonecas
e faz com que façam truques.
249
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
As bonecas tentam fugir,
mas são pequenas demais
250
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
pra alcançar a maçaneta.
251
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
- Agora fiquei com isso na cabeça.
- Faz sentido.
252
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Sabemos para onde os corpos vão?
253
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
E se for João e Maria
com uma pitada de Sweeney Todd?
254
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ela nos trouxe aqui, doentes,
255
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
pra fazer tortas conosco.
256
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
A Sandra chapou, galera.
257
00:16:48,541 --> 00:16:50,875
A ponto de imaginar tortas de defunto.
258
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Já sei! Vou contar uma história
chamada "Torta de Defunto".
259
00:16:55,250 --> 00:17:00,250
É sobre uma moça que serve lanches,
vai trabalhar em um comício e se vinga
260
00:17:00,333 --> 00:17:01,958
por um escândalo com bolos.
261
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
Caramba, a história
está se escrevendo sozinha!
262
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Que bom que saiu da sua caverna.
263
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Mantenha distância. Devo estar fedendo.
264
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Não está fedendo nada.
265
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Tá bom, está fedendo,
mas já senti coisa pior.
266
00:17:25,708 --> 00:17:27,750
E já estive mais fedido.
267
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Mas eu te entendo.
268
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Ficou um bom tempo no quarto.
269
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
A Dra. Stanton disse que tenho…
270
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
transtorno depressivo.
271
00:17:41,833 --> 00:17:43,208
Nem imagino por quê.
272
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Minha mãe achava
que era pra chamar atenção.
273
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Ou…
274
00:17:53,708 --> 00:17:55,458
rebeldia por causa do meu pai.
275
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Eu só fiquei sabendo aqui
276
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
que isso tem nome.
277
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
A Dra. Stanton disse
que talvez seja por isso que eu não…
278
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
sinto as coisas às vezes.
279
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
Ou na maioria das vezes.
280
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Acho que o que aconteceu com a Anya…
281
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
me derrubou de novo.
282
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Morro de medo de morrer
antes de rever meus pais.
283
00:18:37,125 --> 00:18:38,958
Passei a semana toda com medo.
284
00:18:40,208 --> 00:18:41,458
Aliás, o mês todo.
285
00:18:43,250 --> 00:18:46,541
Tudo por conta de hoje.
O dia do qual eu não passaria.
286
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
Bom, você não morreu.
287
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Isso é bom.
288
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
O que vai fazer?
289
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Só tem duas coisas que eu…
290
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
realmente…
291
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
queria muito.
292
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Conquistar a garota
293
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
e…
294
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
salvar o mundo.
295
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
Só isso?
296
00:19:19,750 --> 00:19:21,958
Só isso, sim.
297
00:19:23,333 --> 00:19:25,125
E não sei se vai dar.
298
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Não sei se consigo.
299
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Não sei nem se eu devo, entende?
300
00:19:59,541 --> 00:20:02,291
Já deu, hora de me deixar em paz,
brownie do mal.
301
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Olá?
302
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
- Cacete!
- Cruzes!
303
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Caramba…
304
00:23:14,500 --> 00:23:17,666
- Você está bem?
- Acabou de entrar aqui?
305
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Sim.
306
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Por quê?
307
00:23:27,083 --> 00:23:28,750
Porque é meia-noite.
308
00:23:31,208 --> 00:23:32,541
A lareira está acesa.
309
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Ouviram aquela música?
310
00:23:41,333 --> 00:23:43,833
- Que música?
- Na verdade, não sei.
311
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Você deve ter achado
um brownie mais do que especial.
312
00:23:51,000 --> 00:23:51,833
O que viu?
313
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Tinha uma mulher…
314
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
olhando pra Anya.
315
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Merda…
316
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Ainda está chapada.
317
00:24:00,333 --> 00:24:01,458
Eu ainda estou.
318
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Estou mesmo. A Sandra está capotando.
319
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Sei lá.
320
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Eu não ia dizer nada porque, sei lá,
321
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
achei que tivesse imaginado.
322
00:24:13,916 --> 00:24:15,833
Mas algumas noites atrás,
323
00:24:16,916 --> 00:24:21,000
ouvi alguém me chamar pelo interfone
na ala de recuperação.
324
00:24:22,666 --> 00:24:24,083
Pedi pro Mark abrir a porta.
325
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
- Não tinha ninguém.
- Como era a voz?
326
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
- Era uma voz conhecida?
- Nem sei se ouvi mesmo.
327
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
Eu não quis contar pra vocês
e parecer surtado à toa.
328
00:24:36,833 --> 00:24:38,125
Talvez tenha sido um sinal.
329
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Dizendo que você vai ficar bem.
330
00:24:42,458 --> 00:24:44,833
Que existe o Paraíso, um lugar para ir.
331
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Sabem o que a Anya diria, né?
332
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Ela diria: "Um fantasma ou um sinal
333
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
que consegue dizer 'Spence',
334
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
conseguiria dizer mais."
335
00:24:59,916 --> 00:25:01,250
Acho que ela não vem.
336
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Sério?
337
00:25:05,041 --> 00:25:06,750
Ela estava dormindo quando saí.
338
00:25:06,833 --> 00:25:07,791
Vamos cancelar hoje?
339
00:25:07,875 --> 00:25:11,083
Se estiverem chapados
e com medo, eu entendo.
340
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
Vamos até o fim.
341
00:25:12,666 --> 00:25:16,000
Você planejou cada minuto de hoje,
e termina com a sua história.
342
00:25:16,083 --> 00:25:18,041
A menos que queira ouvir
"Torta de Defunto",
343
00:25:18,125 --> 00:25:20,166
que eu com certeza vou finalizar,
344
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
sugiro que tome a frente.
345
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Então vamos fazer
um brinde um pouco diferente.
346
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Quero brindar a…
347
00:25:31,375 --> 00:25:32,750
Quero brindar aos dias.
348
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Estou pensando no dia que tivemos,
349
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
no dia em que alguém disse
que morreríamos.
350
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Quero brindar aos dias
que passaram e aos dias que virão.
351
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
Aos que vieram, aos que virão.
352
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Aos dias de hoje e aos dias que passaram.
353
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
Aos dias de hoje
354
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
e aos dias que passaram.
355
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
356
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
357
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
A todos esses dias.
358
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Todos eles.
359
00:26:22,000 --> 00:26:23,833
Minha história se chama "A Gente Se Vê".
360
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
E não tem nada dessas coisas
que dão arrepios.
361
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Mas tem certas coisas, e não são poucas,
362
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
que me assustam.
363
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke adora videogame.
Também é fera em programação.
364
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Já projeta jogos de estratégia
no porão da casa dele.
365
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Mas, ultimamente,
ele só pensa na garota do balcão.
366
00:26:50,333 --> 00:26:54,500
Todo dia, nas últimas duas semanas,
ele tentou criar coragem para abordá-la.
367
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
Hoje é o dia que ele vai tentar.
368
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Também é o dia
que ele vai matar o mundo inteiro.
369
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Fiquei pensando se você ia comprar.
370
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
- Já jogou este?
- Não, prefiro jogos de estratégia.
371
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
- Eu também.
- Então por que vai comprar Espadachim?
372
00:27:23,666 --> 00:27:25,541
ESPADACHIM
373
00:27:26,166 --> 00:27:27,416
Sabia que eu…
374
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
- Que eu crio jogos?
- É mesmo?
375
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Jogos de estratégia.
376
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Estou criando um
chamado Starlight Crystal.
377
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Eu queria perguntar
378
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
se você topa ir ao cinema comigo.
379
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
É que já estou comprometida.
380
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Virou oficial há uma semana,
mas fico lisonjeada.
381
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Me chamo Becky. Muito prazer.
382
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
O prazer é meu. Me chamo Luke.
383
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Vou devolver o Espadachim.
384
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Não quero comprar.
385
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
386
00:28:07,583 --> 00:28:10,625
Desculpe, não sou um espião.
Só ouvi a conversa.
387
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Disse que cria jogos.
388
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
- Sim, eu…
- Eu não quis te assustar.
389
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Não precisa ter medo.
Sou o Vincent, da V-com.
390
00:28:19,958 --> 00:28:21,291
Não quis me intrometer,
391
00:28:21,375 --> 00:28:24,875
mas é raro achar um colegial
que programa jogos de estratégia.
392
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Me conte mais.
393
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs era uma lenda.
394
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Ninguém sabia como ele era.
Ele nunca era visto.
395
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Era programador, designer, figurão,
misterioso, gênio, astro do rock, recluso.
396
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Quando Vince ofereceu
uma espiada em um novo jogo,
397
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke não pensou duas vezes.
398
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Puta merda!
399
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Você mora aqui?
400
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Aqui? Não.
401
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Só aluguei até terminar o jogo.
402
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Olha só.
403
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
DECISÃO
404
00:28:54,791 --> 00:28:58,208
Caramba! Não é de outra geração,
é de outro milênio.
405
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Que gráficos são esses?
406
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
- Qual é a engine?
- Estratégia Militar Futurista.
407
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
É basicamente Risk, mas turbinado.
408
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
O arsenal nuclear está em órbita.
409
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
EUA, Rússia, China, Índia,
todos têm arsenais em órbita.
410
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Você pode iniciar ou colocar um fim
na Terceira Guerra Mundial.
411
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Ou acabar com o mundo.
412
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
DECISÃO
413
00:29:26,000 --> 00:29:27,875
ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS
QUANTOS?
414
00:29:27,958 --> 00:29:31,375
A primeira de dez mil decisões.
Esta é a única que é fácil.
415
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Quantos sistemas bélicos vai acionar?
416
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Todos os nove ao mesmo tempo
ou vai com calma,
417
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
acionando um de cada vez, sem arriscar?
418
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Isso se não forem destruídos.
419
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS
QUANTOS?
420
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Boa sorte.
421
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
QUANTOS?
422
00:29:58,583 --> 00:29:59,750
QUATRO
423
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
NÍVEL DE ALERTA: 2
424
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
NEGOCIAR RENDIÇÃO?
425
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
NEGOCIAR RENDIÇÃO?
NÃO
426
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
GUERRA TERMONUCLEAR DEFLAGRADA
427
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
LANÇAMENTOS DETECTADOS
428
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
A primeira partida
não passou de dez minutos.
429
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
"Complexo" é eufemismo.
430
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Nações simuladas perfeitamente,
com tempo de resposta,
431
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
imprevistos, vantagens técnicas, falhas,
432
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
uma gama de armas
inédita no mundo dos games,
433
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
e um ecossistema global complexo
que o surpreendia toda vez.
434
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
À meia-noite, ele já tinha visto
100 desastres nucleares,
435
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
e tinha incendiado o planeta
e aniquilado a raça humana inúmeras vezes.
436
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Em resumo, o jogo era impossível.
437
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Este jogo é impossível.
438
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Quase não é um jogo.
Está mais para uma simulação.
439
00:30:50,666 --> 00:30:54,875
Preciso considerar o clima,
a chuva radioativa…
440
00:30:54,958 --> 00:30:56,500
Não é divertido.
441
00:30:57,083 --> 00:30:59,166
É realista demais.
442
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Seria ótimo como treino
para as Forças Armadas, mas…
443
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
E para discussões éticas.
A moralidade na era nuclear.
444
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
O maior potencial
e a maior fraqueza humana juntos.
445
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Xeque-mate no planeta Terra.
446
00:31:13,333 --> 00:31:14,625
É minha obra-prima.
447
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Desculpe o atraso. Me empolguei.
448
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Fechei um restaurante, fui para outro.
449
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Olá.
450
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Esse é o Luke.
451
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
- Ele é programador.
- Certo.
452
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Oi, Luke.
453
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Muito prazer. Sou a Kara.
454
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Ele está jogando Decisão.
455
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Pois é, e não estou indo muito bem.
456
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Bom, esse é bem difícil.
457
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
É quase impossível.
458
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
O Vince é um gênio, não é?
459
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Meninos, sugiro um descanso.
Eu estava na praia,
460
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
e as estrelas e a Lua estão demais.
461
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Disse que veríamos daqui a pouco, né?
462
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Disse, sim.
463
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Ver o quê?
464
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
É a sua namorada?
465
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Esqueça os jogos. Você ganhou na vida.
466
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Fim de jogo. Recorde.
467
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Tem que ver isso, Luke.
468
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Falta quanto tempo?
469
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Cerca de 50 segundos.
470
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Ele fala como se fosse normal
saber algo assim.
471
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Em cerca de 50 segundos,
472
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
você vai poder ver
a Estação Espacial Internacional.
473
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Ele sabe quando os planetas
vão aparecer no horizonte.
474
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Sabe tudo sobre coordenadas siderais.
475
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
Dá pra ver pelo jogo.
476
00:32:46,041 --> 00:32:50,250
Levar o efeito estufa em consideração
é demais para qualquer um.
477
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Não é possível zerar um jogo desses.
É difícil explicar.
478
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
- É muita coisa ao mesmo tempo.
- Bom…
479
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Se me ajudar a solucioná-lo, Luke,
480
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
divido o adiantamento com você.
481
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
O quê?
482
00:33:04,583 --> 00:33:07,416
Isso mesmo.
Dinheiro não será mais problema.
483
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
O que me diz?
484
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Lá está ela.
485
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Caramba!
486
00:33:42,541 --> 00:33:43,500
Luke!
487
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Desculpe. Isso foi meio esquisito.
488
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Acho que já estou bem.
489
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Estou bem.
490
00:34:06,166 --> 00:34:07,416
Nada suspeito nisso.
491
00:34:07,500 --> 00:34:09,458
Eu beberia qualquer coisa que dessem,
492
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
ainda mais depois de apagar sem motivo.
493
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Tem um motivo.
494
00:34:14,416 --> 00:34:15,750
Luke sofre do coração.
495
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Ele sabe desde criança.
496
00:34:19,083 --> 00:34:22,041
Ele fica sem fôlego ao subir escadas.
Não pratica esportes.
497
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Aliás, foi isso que o fez
se interessar por videogame.
498
00:34:26,000 --> 00:34:29,958
Porque o coração dele precisa trabalhar
um pouco mais que o normal.
499
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
O médico disse que talvez não dure muito.
500
00:34:34,458 --> 00:34:38,458
Que pode deixá-lo na mão
a qualquer momento.
501
00:34:39,750 --> 00:34:42,666
Enquanto isso, o namoro de Becky fica
cada vez mais sério.
502
00:34:42,750 --> 00:34:44,333
O novo xodó dela se chama Ray.
503
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Ele é filho de um político influente.
É rico, bonitão e tem contatos.
504
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Tem um futuro brilhante.
505
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
O tipo de cara
que pode sonhar com o que quiser.
506
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Da Casa Branca a Wall Street.
507
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
O tipo que chama atenção das mulheres,
508
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
como vai acontecer agora.
509
00:35:00,375 --> 00:35:02,791
Puxa, é horrível quando isso acontece!
510
00:35:03,791 --> 00:35:06,208
Ainda mais com um carro lindo desses.
511
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Tenho um macaco, bonitão.
Quer ajuda pra trocar?
512
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
E Luke visita Vincent
todo dia depois da aula
513
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
e tenta zerar o jogo.
514
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
ANIQUILAÇÃO TOTAL
515
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Não está indo bem.
516
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Não sei qual é a sacada, mas eu consegui.
517
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Acionei a evacuação
antes do bombardeio em Washington
518
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
e ainda estou vivo.
519
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Estou isolado na estação espacial.
520
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Certo, e agora?
521
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Bom, vai começar outra parte do jogo?
522
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Sou o único sobrevivente.
523
00:35:39,083 --> 00:35:42,041
É pra eu esperar
alguns meses até morrer sem ar?
524
00:35:43,458 --> 00:35:46,750
Diga. O que posso fazer?
Por que o jogo não acaba?
525
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Exatamente.
526
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
E agora?
527
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
ANIQUILAÇÃO TOTAL
528
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
É só isso?
529
00:36:03,041 --> 00:36:05,375
- Só isso.
- Tá, precisa mudar isso.
530
00:36:07,208 --> 00:36:10,375
Não saquei a desse deus ex machina,
mas é patético.
531
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Só, por favor, não diga
que eram alienígenas!
532
00:36:18,833 --> 00:36:22,041
Um dia, Becky começa a chorar
enquanto fecha a conta dele.
533
00:36:22,125 --> 00:36:24,583
Oi. Está tudo bem?
534
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Ali mesmo, no meio da loja.
535
00:36:27,625 --> 00:36:29,541
Luke tenta ajudar.
536
00:36:29,625 --> 00:36:31,000
Tinha batom na roupa dele.
537
00:36:31,083 --> 00:36:34,541
Ela conta que Ray a traiu
com uma mulher mais velha.
538
00:36:35,833 --> 00:36:39,000
Que ele nega, mas ela sabe que é verdade.
539
00:36:40,166 --> 00:36:41,916
E que está de coração partido.
540
00:36:44,166 --> 00:36:45,083
- Tchau.
- Tchau.
541
00:36:46,958 --> 00:36:48,083
- Até mais.
- Até.
542
00:37:01,500 --> 00:37:03,333
- Sei o que está fazendo.
- Quê?
543
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
Ei, cai fora!
544
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Você armou pra mim.
545
00:37:06,916 --> 00:37:09,333
Ele contou o seu plano. Não vai dar certo.
546
00:37:09,416 --> 00:37:10,666
Querido, não viaje.
547
00:37:10,750 --> 00:37:13,166
Nós fomos pegos, foi só isso.
548
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Sabe que nunca toquei em você.
549
00:37:15,041 --> 00:37:16,375
Você armou pra mim.
550
00:37:17,625 --> 00:37:20,208
Ele me contou tudo.
551
00:37:21,375 --> 00:37:22,625
Fique longe de mim.
552
00:37:23,708 --> 00:37:25,541
De quem está falando?
553
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Frederick.
554
00:37:29,708 --> 00:37:30,625
Ele me contou.
555
00:37:35,875 --> 00:37:36,916
Temos que ir.
556
00:37:37,000 --> 00:37:38,541
- Quê?
- Agora!
557
00:37:40,583 --> 00:37:41,541
Vincent.
558
00:37:42,375 --> 00:37:43,250
Vincent.
559
00:37:45,541 --> 00:37:48,625
Não…
560
00:37:52,041 --> 00:37:53,250
Sentiu esse cheiro?
561
00:37:54,333 --> 00:37:55,583
É formol.
562
00:37:57,041 --> 00:37:58,833
Isto é só uma mensagem.
563
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
- Cadê o Vincent?
- Acho que ele o pegou.
564
00:38:02,208 --> 00:38:05,791
- É isso que a mensagem diz.
- O que está acontecendo?
565
00:38:05,875 --> 00:38:07,375
Preciso que me escute.
566
00:38:08,750 --> 00:38:11,958
E não me julgue até eu terminar.
567
00:38:13,083 --> 00:38:16,583
Uma garota se apaixonou perdidamente
por um cara perfeito.
568
00:38:17,500 --> 00:38:19,583
Ele estava destinado à grandeza.
569
00:38:20,750 --> 00:38:23,250
Eles se casaram muito jovens.
Ele galgou cargos.
570
00:38:23,333 --> 00:38:24,791
Senador mais novo de Nova York.
571
00:38:24,875 --> 00:38:28,208
Até deu emprego ao melhor amigo da esposa.
572
00:38:28,833 --> 00:38:31,208
Programador do Departamento de Defesa.
573
00:38:32,583 --> 00:38:34,416
Juntos, eles criaram algo…
574
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
incrível.
575
00:38:37,625 --> 00:38:40,541
Um sistema de defesa global
com base no espaço.
576
00:38:41,708 --> 00:38:44,250
Transferiram o arsenal nuclear
em segurança daqui
577
00:38:45,583 --> 00:38:47,333
para a estação espacial.
578
00:38:47,833 --> 00:38:49,208
NÍVEL DE ALERTA: 2
579
00:38:49,291 --> 00:38:51,583
E então, o melhor amigo,
580
00:38:52,291 --> 00:38:53,750
o amigo querido dela,
581
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
com quem ela poderia ter sido feliz
em outra vida…
582
00:39:00,416 --> 00:39:01,666
O amigo morreu.
583
00:39:02,666 --> 00:39:03,958
Ele sofria do coração.
584
00:39:05,000 --> 00:39:06,666
Morreu no aniversário de 33 anos.
585
00:39:06,750 --> 00:39:08,250
Cinco anos depois,
586
00:39:08,333 --> 00:39:11,583
o marido dela virou presidente
dos Estados Unidos.
587
00:39:13,291 --> 00:39:15,166
E o mundo virou um inferno.
588
00:39:16,208 --> 00:39:19,333
O Relógio do Apocalipse atinge meia-noite
e ele aciona o arsenal.
589
00:39:19,416 --> 00:39:22,166
Ele quer lançar uma bomba
para deter as bombas.
590
00:39:22,250 --> 00:39:27,000
Foi o que ele disse. Ela o segura
e implora para ele parar, e ele…
591
00:39:28,458 --> 00:39:30,083
faz o que ela pede.
592
00:39:31,083 --> 00:39:32,250
Ele hesita.
593
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
Os mísseis partem mesmo assim.
594
00:39:36,500 --> 00:39:39,666
Eles evacuam para a estação espacial.
595
00:39:40,375 --> 00:39:42,250
Ele finalmente aperta o botão,
596
00:39:43,250 --> 00:39:44,791
mas é tarde demais.
597
00:39:44,875 --> 00:39:47,250
Os mísseis de defesa dele
não chegam a tempo
598
00:39:47,333 --> 00:39:49,333
e o mundo vira cinzas.
599
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
E eles esperam.
600
00:39:51,625 --> 00:39:55,166
Só o punhado de pessoas
que ainda resta na estação espacial.
601
00:39:55,916 --> 00:39:58,750
O ar e a comida estão acabando,
602
00:39:58,833 --> 00:40:00,958
e o mundo abaixo está morto.
603
00:40:02,708 --> 00:40:04,916
Ele começa a ficar maluco.
604
00:40:05,000 --> 00:40:06,666
O marido tem um surto.
605
00:40:06,750 --> 00:40:09,125
Ele fica agitado e violento.
606
00:40:09,666 --> 00:40:12,666
Perde o juízo por causa de tudo que fez.
607
00:40:12,750 --> 00:40:14,208
E aí elas chegam.
608
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
ANIQUILAÇÃO TOTAL
609
00:40:16,166 --> 00:40:20,291
Luzes que brilham como estrelas.
610
00:40:22,041 --> 00:40:25,958
Cada vez maiores,
circundando a estação espacial,
611
00:40:26,625 --> 00:40:28,083
espiando pelas janelas.
612
00:40:28,791 --> 00:40:30,916
Até que entram.
613
00:40:31,000 --> 00:40:32,041
São anjos?
614
00:40:32,875 --> 00:40:35,916
As luzes brancas. São anjos?
615
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
Sandra dando uma de Sandra.
616
00:40:37,750 --> 00:40:40,083
Não são anjos. Eu os chamo de…
617
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
- Os Ilumini.
- Os Ilumini.
618
00:40:43,833 --> 00:40:46,541
Seres de uma galáxia muito,
muito distante.
619
00:40:46,625 --> 00:40:48,666
Eles vinham nos observando.
620
00:40:49,708 --> 00:40:54,791
Disseram que poderiam
nos mandar de volta no tempo.
621
00:40:56,458 --> 00:40:58,458
Era uma chance de mudar algo.
622
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
Uma chance de mudar tudo.
623
00:41:03,333 --> 00:41:04,208
Luke.
624
00:41:07,333 --> 00:41:08,583
Eu sou a Becky…
625
00:41:09,458 --> 00:41:10,666
do futuro.
626
00:41:12,250 --> 00:41:13,666
E o Frederick…
627
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
- De quem está falando?
- Frederick.
628
00:41:16,250 --> 00:41:20,083
…é o Ray, o meu marido. Ele também voltou.
629
00:41:21,083 --> 00:41:24,833
Se você é a Becky, e esse cara é o Ray,
630
00:41:27,041 --> 00:41:28,291
quem é o Vincent?
631
00:41:32,666 --> 00:41:33,875
Querido, é você.
632
00:41:36,375 --> 00:41:40,333
Ele adotou o nome Vincent Beggs
porque você idolatrava esse cara.
633
00:41:40,416 --> 00:41:41,750
Você confia nele.
634
00:41:41,833 --> 00:41:44,541
Mais importante,
ele sabe que você não tinha ideia
635
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
da aparência do Vincent Beggs.
636
00:41:46,333 --> 00:41:50,583
Mas você disse que eu morri aos 33 anos,
muito antes da guerra.
637
00:41:51,541 --> 00:41:53,125
- Você morreu.
- Tá.
638
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Então como vim parar aqui?
639
00:41:54,958 --> 00:41:56,291
Não sei exatamente.
640
00:41:57,208 --> 00:42:00,833
Você não me contou tudo,
mas você também foi mandado de volta.
641
00:42:01,375 --> 00:42:04,250
Você acordou aqui, na praia,
e eles disseram
642
00:42:04,333 --> 00:42:07,208
que o seu propósito
era ensinar a si mesmo.
643
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
Tinha algo a ver com o jogo, o código.
644
00:42:09,750 --> 00:42:12,416
Você voltou para impedir a guerra.
645
00:42:14,458 --> 00:42:15,583
E o Ray?
646
00:42:18,125 --> 00:42:19,375
Tenho que matá-lo.
647
00:42:21,833 --> 00:42:24,958
Admito que estou surpreso em vê-lo aqui.
648
00:42:26,708 --> 00:42:28,375
Você não estava mais lá.
649
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Morreu antes da coisa toda acontecer.
650
00:42:32,125 --> 00:42:33,625
Mesmo assim, fui enviado.
651
00:42:33,708 --> 00:42:35,083
Sim, mas por quê?
652
00:42:35,791 --> 00:42:40,625
Para nós, eles só disseram
que poderíamos voltar.
653
00:42:40,708 --> 00:42:42,958
Era uma chance de salvar a humanidade.
654
00:42:43,041 --> 00:42:45,000
Poderíamos voltar e mudar…
655
00:42:46,708 --> 00:42:47,916
alguma coisa, sei lá.
656
00:42:48,500 --> 00:42:51,166
Você está atrás da Becky. Por quê?
657
00:42:52,458 --> 00:42:53,666
Ela está acabando comigo.
658
00:42:54,416 --> 00:42:58,125
Eu a vejo nas minhas lembranças,
nessas novas lembranças.
659
00:43:00,375 --> 00:43:02,458
Acho que ela quer me matar.
660
00:43:03,958 --> 00:43:06,500
Ela acha que isso
vai impedir a catástrofe.
661
00:43:06,583 --> 00:43:08,208
Como se fosse culpa minha.
662
00:43:09,000 --> 00:43:10,708
Foi culpa dela, sabia?
663
00:43:12,416 --> 00:43:15,791
Se ela morrer, talvez nada disso aconteça.
664
00:43:16,375 --> 00:43:18,208
Não vou dizer onde ela está.
665
00:43:19,125 --> 00:43:20,125
Não vou.
666
00:43:22,875 --> 00:43:26,166
Você tinha uma queda por ela.
Eu sempre soube.
667
00:43:27,541 --> 00:43:30,083
Eu devia ter deixado você ficar com ela.
668
00:43:32,583 --> 00:43:34,125
E eu teria feito o certo.
669
00:43:35,000 --> 00:43:36,458
Teria vencido.
670
00:43:36,541 --> 00:43:37,375
Não teria.
671
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
Não é assim que se vence o jogo.
672
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Não é um jogo, Luke.
673
00:43:43,083 --> 00:43:44,208
Eu sei, Ray.
674
00:43:48,875 --> 00:43:52,333
Diga onde ela está, agora mesmo!
675
00:43:53,875 --> 00:43:55,041
Viu como eles eram…
676
00:43:58,125 --> 00:43:59,291
quando te abordaram?
677
00:44:00,750 --> 00:44:03,500
Achei que fossem alienígenas.
Só podiam ser.
678
00:44:04,375 --> 00:44:09,708
Ou alguma forma de vida telecinética
incrivelmente avançada.
679
00:44:11,625 --> 00:44:14,375
Eu estava no chão, morrendo.
680
00:44:16,125 --> 00:44:17,583
Meu coração não batia.
681
00:44:19,750 --> 00:44:20,916
Aí surgiu a luz.
682
00:44:21,583 --> 00:44:23,750
Eles disseram que eu tinha uma chance.
683
00:44:25,291 --> 00:44:26,916
Uma chance de voltar.
684
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
E você voltou
pra tentar ficar com a garota?
685
00:44:32,125 --> 00:44:33,750
Voltei pra programar.
686
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Pra escrever o código.
687
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Do jogo?
688
00:44:38,958 --> 00:44:40,166
Pra quê?
689
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Deu muito certo, não é?
690
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Não o jogo. Vim programar ele.
Programar eu mesmo.
691
00:44:50,541 --> 00:44:51,958
E acho que funcionou.
692
00:44:52,541 --> 00:44:54,208
Não vai me contar, né?
693
00:44:54,875 --> 00:44:56,083
Faça o que veio fazer.
694
00:44:57,291 --> 00:44:58,208
Está bem.
695
00:45:10,500 --> 00:45:12,833
Luke morre pela segunda vez,
696
00:45:13,541 --> 00:45:17,875
mas ele não está com medo,
porque sentiu esse tempo todo.
697
00:45:17,958 --> 00:45:20,666
Sentiu a ideia se fixando
no próprio cérebro.
698
00:45:22,500 --> 00:45:24,375
Essa é a magia de ser do futuro.
699
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Você não fica em dúvida
se conseguiu mudar o passado.
700
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS
QUANTOS?
701
00:45:33,916 --> 00:45:35,875
Se você mudou, você sabe.
702
00:45:35,958 --> 00:45:37,416
PARABÉNS!
FIM DE JOGO
703
00:45:37,500 --> 00:45:39,041
Porque você também muda.
704
00:45:45,791 --> 00:45:49,541
Apesar de ele garantir,
Becky se recusa a acreditar
705
00:45:49,625 --> 00:45:54,375
que Luke possa impedir o fim do mundo
só não escrevendo o código.
706
00:45:54,458 --> 00:45:57,541
O único jeito de ganhar é não jogar.
Então não vou programar…
707
00:45:57,625 --> 00:45:59,583
Porque, na cabeça dela,
708
00:45:59,666 --> 00:46:02,166
só tem um jeito de mudar o futuro,
709
00:46:02,250 --> 00:46:03,541
de mudar tudo.
710
00:46:05,416 --> 00:46:07,000
Me deixa em paz!
711
00:46:07,083 --> 00:46:07,916
Matar o Ray.
712
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Saia.
713
00:46:09,083 --> 00:46:10,500
- Becky, não faça isso.
- Saia!
714
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
- Becky, por favor.
- Saia!
715
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Cuidado!
716
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky!
717
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky!
718
00:46:35,500 --> 00:46:39,041
Becky! Ei, olha pra mim.
719
00:46:39,125 --> 00:46:40,625
O que você fez?
720
00:46:42,583 --> 00:46:43,708
Seu…
721
00:47:10,708 --> 00:47:12,166
Luke seguiu o caminho dele.
722
00:47:12,250 --> 00:47:15,666
Ele não escreveu o código
e se ateve aos jogos que já jogava.
723
00:47:16,208 --> 00:47:19,291
Se o mundo fosse acabar,
não seria por causa dele.
724
00:47:20,125 --> 00:47:21,291
Ele foi cuidadoso.
725
00:47:21,875 --> 00:47:25,291
Cuidadoso com o futuro
e com o coração dele.
726
00:47:26,375 --> 00:47:28,125
Ray virou presidente,
727
00:47:28,208 --> 00:47:30,291
mas aquela noite o transformou.
728
00:47:31,458 --> 00:47:32,833
Ele ficou mais sensato.
729
00:47:32,916 --> 00:47:34,833
Sabia como era a morte.
730
00:47:35,416 --> 00:47:38,500
Luke teve uma vida boa
e aproveitou cada momento.
731
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
E ele percebeu uma coisa.
732
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
O que quer que aquelas luzes
e aqueles seres fossem,
733
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
provavelmente não eram alienígenas.
734
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Não, pareciam humanos demais.
735
00:47:50,125 --> 00:47:52,250
Ele concluiu que eram anjos.
736
00:47:52,333 --> 00:47:56,000
Os Ilumini,
como Becky os chamava, eram anjos.
737
00:47:56,750 --> 00:47:58,833
No fim, talvez os anjos sejam isso.
738
00:47:58,916 --> 00:48:01,375
Talvez anjos sejam uma segunda chance.
739
00:48:07,458 --> 00:48:09,458
Anos depois, ele voltou àquela praia.
740
00:48:10,250 --> 00:48:12,458
Era uma quarta-feira normal.
Nada de especial.
741
00:48:14,000 --> 00:48:17,333
Exceto por ser um dia
após ele completar 33 anos.
742
00:48:18,375 --> 00:48:21,208
O dia seguinte à morte dele,
de acordo com Kara.
743
00:48:22,833 --> 00:48:24,250
O coração dele estava firme.
744
00:48:25,000 --> 00:48:27,583
Nada de luzes no céu.
Não, Luke estava vivo.
745
00:48:28,750 --> 00:48:33,041
Ele não sabia se viveria
por mais um dia, um ano ou sei lá.
746
00:48:33,125 --> 00:48:36,208
Mas quem de nós sabe?
747
00:48:43,083 --> 00:48:45,000
James Cameron que se cuide.
748
00:48:45,625 --> 00:48:46,541
Pessoal,
749
00:48:47,500 --> 00:48:50,208
ela vai ficar puta da cara.
750
00:48:51,208 --> 00:48:54,958
Depois de tantas semanas
de pornô de anjos,
751
00:48:55,041 --> 00:48:58,083
ela perdeu a história de anjos
que deu certo.
752
00:49:09,833 --> 00:49:10,916
O que está fazendo?
753
00:49:12,583 --> 00:49:13,666
Não enche!
754
00:49:15,333 --> 00:49:18,250
- Vou te ajudar.
- Mandei não encher meu saco!
755
00:49:18,333 --> 00:49:20,750
Que tal calar a boca e me deixar ajudar?
756
00:49:32,750 --> 00:49:34,041
Mijei na droga da cama.
757
00:49:37,458 --> 00:49:40,291
Vamos para a banheira.
A gente troca os lençóis.
758
00:49:51,833 --> 00:49:54,000
Eu… matei os meus pais.
759
00:50:02,666 --> 00:50:04,291
Vamos começar pelo banho,
760
00:50:05,666 --> 00:50:09,375
depois os lençóis,
e aí podemos falar dos seus pais.
761
00:50:14,125 --> 00:50:15,541
Por que terminou daquele jeito?
762
00:50:16,916 --> 00:50:17,875
Daquele jeito como?
763
00:50:20,166 --> 00:50:22,541
Com a Becky matando a si mesma.
764
00:50:23,625 --> 00:50:25,208
O Luke não ficando com a garota.
765
00:50:28,666 --> 00:50:29,875
Ah, isso. Bom…
766
00:50:31,250 --> 00:50:32,791
A gente escreve sobre o que sabe.
767
00:50:34,375 --> 00:50:35,291
Eu não gostei.
768
00:50:37,958 --> 00:50:42,333
Pra mim, pareceu meio vazio
por causa do final.
769
00:50:44,375 --> 00:50:46,291
Queria que eles ficassem juntos.
770
00:51:02,708 --> 00:51:04,333
- Boa noite.
- Boa noite.
771
00:51:21,791 --> 00:51:23,041
Até mais, Amesh.
772
00:51:27,041 --> 00:51:30,125
Eu recebi uma oferta.
773
00:51:30,208 --> 00:51:34,291
Uma grande academia de balé dos EUA
se ofereceu para me trazer.
774
00:51:34,375 --> 00:51:35,500
Eles vieram comigo.
775
00:51:37,041 --> 00:51:40,666
Abriram mão de tudo pra me dar uma chance.
776
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Não sei por que
eu quis tanto estragar tudo.
777
00:51:46,166 --> 00:51:47,000
Eu…
778
00:51:48,625 --> 00:51:49,666
despiroquei.
779
00:51:52,166 --> 00:51:55,333
Na única vez em que eles perceberam
que saí escondida…
780
00:51:56,833 --> 00:51:57,666
Na única vez…
781
00:51:59,083 --> 00:52:00,291
em que perceberam,
782
00:52:02,041 --> 00:52:03,458
eles foram me procurar.
783
00:52:07,291 --> 00:52:09,875
A polícia disse
que eles rodaram por horas.
784
00:52:11,416 --> 00:52:13,750
E derraparam no gelo...
785
00:52:14,666 --> 00:52:15,791
E eles…
786
00:52:22,708 --> 00:52:23,750
Aí teve o enterro
787
00:52:25,500 --> 00:52:26,541
e o resto.
788
00:52:27,625 --> 00:52:29,458
E o Rhett…
789
00:52:31,166 --> 00:52:33,041
Meu melhor amigo, Rhett.
790
00:52:33,125 --> 00:52:36,583
Bom, acho que não é mais meu melhor amigo.
791
00:52:38,666 --> 00:52:41,041
Depois da tragédia,
comecei a usar heroína.
792
00:52:42,416 --> 00:52:45,791
Ele tentou me colocar
em clínicas de reabilitação.
793
00:53:01,750 --> 00:53:03,000
Ele me deu isto.
794
00:53:07,375 --> 00:53:12,375
Eu joguei na cabeça dele quando ele disse
que eu morreria se não parasse de usar.
795
00:53:16,083 --> 00:53:20,208
A perna dela quebrou,
e o Rhett deu o fora.
796
00:53:22,083 --> 00:53:23,958
Dois meses depois, fui diagnosticada.
797
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
A mesma…
798
00:53:30,000 --> 00:53:31,250
perna idiota.
799
00:53:36,958 --> 00:53:38,708
Acho que sei o que era.
800
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
O quê?
801
00:53:41,708 --> 00:53:43,583
A coisa que vi quando acordei.
802
00:53:45,250 --> 00:53:46,125
A sombra.
803
00:53:50,125 --> 00:53:52,708
A única coisa plausível
em um lugar como este.
804
00:53:55,250 --> 00:53:56,291
Ela é sorrateira.
805
00:53:57,083 --> 00:53:58,666
A escuridão rastejante.
806
00:54:01,458 --> 00:54:03,583
Ela vem te buscar quando a hora chega.
807
00:54:06,791 --> 00:54:08,625
E te ferra enquanto não chega.
808
00:54:10,166 --> 00:54:11,166
Eu…
809
00:54:12,583 --> 00:54:14,541
Eu não quero morrer.
810
00:54:16,958 --> 00:54:20,291
Eu não quero morrer, Ilonka!
811
00:55:33,500 --> 00:55:36,416
Legendas: Eduardo Godarth