1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Força! 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Vai, acorda! 4 00:00:22,625 --> 00:00:24,375 Acorda, Anya! 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Ei. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Meu Deus, Anya! 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Ei, você está bem? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Você está bem? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 O que foi? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,166 Vocês estão vendo? Está bem ali! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Foi uma overdose. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Ela estava escondendo comprimidos. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Se automedicando. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Você não percebeu? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Quando o Mark chegou, ele disse… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Eu o ouvi perguntar a alguém sobre uma Ordem de Não Reanimar. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 A Anya tinha uma ONR? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 - Ela não te contou? - Por que você não contou? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Nós dividimos o quarto. Se alguém precisa saber, sou… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Se eu soubesse, não teria… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 - Eu teria… - Feito a mesma coisa, espero. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 Uma ONR não significa "não tratar". 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Eu sempre digo que em Brightcliffe valorizamos a autonomia. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Mas, Ilonka, não podemos ignorar alguém 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 tendo uma overdose com os próprios remédios. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 Que bom que não fez isso. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Você fez o certo. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Sinto muito. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Eu não sabia. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Eu não sabia e não devia ter… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Não devia ter interferido. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Desculpe, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Tudo bem. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Como você está? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Você está bem? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Não sei se você se lembra, 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 mas gritou muito quando recuperou os sentidos. 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Perguntou se eu conseguia ver algo. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 O que você viu, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Eu estava drogada. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 - Não vi nada. - Viu, sim. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Você falou sobre algo que a Rachel disse no fim. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 - Algo sobre uma sombra. - Nada de sombra. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Foi uma alucinação. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Entendeu? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Eu não vi nada. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,583 Eu estava drogada. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka. 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Oi, tudo bem com você? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Não sei. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Imagino como está se sentindo. 52 00:03:33,166 --> 00:03:36,416 Mas você precisa ser legal consigo mesma. 53 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Não é tão fácil assim. 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Vem cá um pouco. 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Só um pouquinho. Sem crise. 56 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 - O que foi isso? - Nada. 57 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 O diário da Paragon pertencia a uma garota que se chamava de Atena. 58 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Ela tinha 16 anos quando escapou. 59 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Esta é a história dela. 60 00:04:26,458 --> 00:04:29,708 Seitas estiveram em alta nos EUA nos anos 20 e 30, 61 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 e explodiram nos anos 40. 62 00:04:31,958 --> 00:04:33,458 O movimento Psychiana, 63 00:04:33,541 --> 00:04:37,500 a Silver Legion e a seita I AM apareciam no jornal, 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 mas a Paragon foi a mais trágica de todas. 65 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 ACIDENTE OU CRIME? 66 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 Ela foi fundada em 1931 por Regina Ballard, 67 00:04:44,875 --> 00:04:48,458 que se rebatizaria de Aceso, o nome da deusa grega da cura, 68 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 o que, de forma trágica, fez sentido. 69 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 O marido morreu de pneumonia e o filho, de pólio. 70 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 Ela fundou o grupo com uma filosofia esotérica de saúde, 71 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 uma alternativa naturopática à medicina convencional. 72 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Mas virou algo diferente. 73 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso tinha obsessão pelas deusas gregas antigas, 74 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 especialmente pelas cinco Irmãs. 75 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panaceia, a deusa da saúde universal. 76 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hígia, deusa da limpeza. 77 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso, deusa da recuperação. 78 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaia, deusa da beleza. 79 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 E Aceso, sua homônima, deusa do processo da cura. 80 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Com a adoração correta, 81 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 Aceso achava que poderia conseguir mais do que saúde e cura. 82 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Ela escolheu um símbolo do tempo, 83 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 a ampulheta. 84 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 Que pode ser virada e revirada infinitas vezes. 85 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso escolheu membras para representar as cinco Irmãs. 86 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Fora ela mesma, é claro. 87 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Elas se aprofundaram no culto aos deuses e deusas do mundo antigo. 88 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Rezar não era mais o suficiente. 89 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Oferendas não bastavam. 90 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Enfim, ela se rendeu e realizou o autêntico ritual antigo, 91 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 o sacrifício de sangue. 92 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Atena se assustou com o que viu. 93 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Ela não era só uma participante. Aceso era a mãe dela. 94 00:06:13,041 --> 00:06:17,875 Ela viu o pai e o irmão morrerem, e agora via a mãe perder o juízo. 95 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Atena implorou para que ela parasse e visse a loucura daquilo. 96 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Ela sabia que precisava impedir a mãe. 97 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Então Atena reuniu as outras crianças e fugiu de madrugada. 98 00:06:27,958 --> 00:06:30,416 Ela as levou ao vizinho mais próximo 99 00:06:31,041 --> 00:06:32,208 e chamou a polícia. 100 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 A polícia foi, mas não encontrou ninguém em lugar nenhum. 101 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Até que finalmente ouviram Atena e vasculharam o porão. 102 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 O porão para o qual havia um botão secreto no elevador. 103 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 As adultas estavam mortas. Envenenadas. Todas, exceto uma. 104 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso jurou que tinha sido um acidente. 105 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Que tinha colhido as plantas erradas para o chá do ritual. 106 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Mas era invenção. 107 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Atena disse que a mãe sabia exatamente o que estava fazendo. 108 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 A mãe tinha dito que algo grande aconteceria. 109 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Um sacrifício de sangue que as deusas não ignorariam. 110 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 O sacrifício que concederia a ela uma vida muito longa. 111 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 - As cinco deusas? - As cinco irmãs. 112 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 São gregas? 113 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Esses nomes são gregos. Panaceia, Iaso, Aceso. 114 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Mas em Roma eram nomes diferentes. 115 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Eram Carna, Ferônia, Valetudo, Cardea, Febris. 116 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 No Egito, eram Sekhmet, Ísis, Sélquis. 117 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Nomes diferentes para a mesma coisa. 118 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 É uma sacanagem, isso sim. 119 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Envenenar pessoas por causa de histórias velhas idiotas? 120 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Ela realmente achava que viveria mais. 121 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Funcionou? 122 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso sumiu do mapa e voltou a usar o nome verdadeiro, 123 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 então não sei quanto ela viveu. 124 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 E a filha dela, a Atena? 125 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Esse não era o nome dela. 126 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 E ela fugiu daqui o mais rápido que pôde. 127 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 - Mas deixou o diário? - Julia Jayne o achou. 128 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 Ela o leu, escondeu na biblioteca 129 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 e deixou os números para outra pessoa achar. 130 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Mas por quê? 131 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Sabemos que Brightcliffe ficou vazio depois da Paragon. 132 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Até que a Stanton o comprou em 66. 133 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Ela tirou muita coisa, mas não achou tudo. 134 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 O diário, o porão. 135 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 De repente, Julia Jayne vem e encontra os dois. 136 00:08:37,958 --> 00:08:41,333 Ela leu o diário da Atena, que descreve o que eles faziam 137 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 com detalhes bem específicos. 138 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Ela fundou o Clube da Meia-Noite no porão 139 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 e saiu daqui curada. 140 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Não sei. 141 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Eu já tentei umas coisas loucas. Tipo, muito loucas. 142 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Já tentei de tudo. 143 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Porque não quero morrer, assim como qualquer um, mas… 144 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Não se trata de crenças. 145 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Eu sei que a Paragon esteve aqui em Brightcliffe. 146 00:09:07,166 --> 00:09:10,958 Eles usaram nossas camas, nossas mesas, nossos salões. 147 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 Graças à Atena, eu sei no que acreditavam. 148 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Eu sei que a Julia achou o diário. 149 00:09:18,791 --> 00:09:22,708 E que o Clube se reunia no mesmo lugar dos rituais da Paragon. 150 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 E que a Julia saiu daqui curada. 151 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 O que vai fazer? 152 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Pegar umas frutinhas venenosas, vestir umas togas? 153 00:09:38,083 --> 00:09:39,416 Toga não é da Grécia. 154 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Obrigada. 155 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Oi, belezinha. 156 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 O que recebeu? 157 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Minha mãe está gravando um filme e trabalhando com a Molly Blake. 158 00:10:00,416 --> 00:10:01,958 Já ouviu falar? 159 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 É uma atriz? 160 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Não. Fabricante de perucas. 161 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 E não uma fabricante qualquer. Ela é… 162 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 a melhor fabricante de perucas. 163 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Ela já vendeu perucas por mais de 100 mil dólares. 164 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 E ela idolatra minha mãe. 165 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Ela usou perucas dela em uns 4 filmes e 400 tapetes vermelhos. 166 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Eu mandei as medidas, e ela ajustou uma peça de exposição. 167 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 Voilà. 168 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 - Uau, é… - Eu sei. 169 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Ela fez esta a partir de fotos minhas de antes da químio. 170 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 E esta ficou ainda melhor, na minha opinião. 171 00:10:40,666 --> 00:10:43,083 Que maravilha! 172 00:10:43,166 --> 00:10:46,500 Falando sério, acho que eu e você somos as únicas no mundo 173 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 que conseguiram uma Molly Blake original fora da Itália. 174 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Espera aí. O quê? 175 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Ah, é pra você. 176 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Por isso medi sua cabeça, 177 00:10:58,166 --> 00:11:01,833 invadi seu quarto enquanto você dormia e roubei fotos suas. 178 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 - Como é que é? - Experimente. 179 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 - Coloque os dedos pra cima. - Assim? 180 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 Isso mesmo. Pode soltar. 181 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Quero ver esse rostinho lindo. 182 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 É isso aí. 183 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Agora sim. 184 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Eu não… 185 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Nem sei como agradecer. - Não tem de quê. 186 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Por quê? 187 00:11:42,541 --> 00:11:43,916 Por causa do que disse. 188 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Você ficou ótima. 189 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Estamos reunidos hoje para celebrar o dia da morte do Amesh. 190 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Viva! 191 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Um dia que não era pra ele ter alcançado. 192 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Há um ano, vários médicos deram um ano para ele. 193 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Um ano atrás, exatamente hoje. Mas aqui estamos. 194 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Aqui está ele. Teimoso do cacete. 195 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Não improvise. Só leia o que está aí. 196 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Foi mal a demora. 197 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Tudo bem. Acabamos de começar. 198 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 O cérebro do Amesh está se consumindo há bastante tempo. 199 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Esse glioblastoma é um cuzão. 200 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Agora está falando com o coração, não está? 201 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Um cuzão que invadiu este homem lindo, 202 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 brilhante e charmoso 203 00:12:54,250 --> 00:12:56,166 e provocou um monte de convulsões. 204 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Se ele bebe, ele pode convulsionar. 205 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Se toma aspirina, pode convulsionar. 206 00:13:01,041 --> 00:13:04,041 Sendo direto, se respirar com força, ele pode convulsionar. 207 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 O corpinho dele simplesmente não funciona. 208 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 E mesmo assim… 209 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 ele prospera. 210 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 - O seu terno de enterro, por favor. - Ah, sim. 211 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Minha nossa! 212 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Viva! 213 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Olha só essa meia. 214 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 - Está tirando tudo. - Que beleza! 215 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Não. 216 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Eu ia ser enterrado neste terno hoje. 217 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Foram meus pais que escolheram e… 218 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 disseram que é chique, mas… 219 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 eu vejo que não combina comigo. 220 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 221 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 JOGUE OU MORRA 222 00:14:16,500 --> 00:14:21,458 Sim, essa é a camiseta com a qual eu gostaria de partir. 223 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Então… 224 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Até mais. 225 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 Obrigado por ser assim, Amesh. 226 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Apoiado! 227 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Que bom ter você, parceiro. 228 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Assunto resolvido. 229 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Hora da festa? 230 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 Este brownie está muito… especial. 231 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Ficar chapado estava na sua lista Antes de Morrer. 232 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Tinha que acontecer. 233 00:15:25,416 --> 00:15:26,458 Aqui está. 234 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 - O que é? - Abra, seu mané. 235 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Não acredito… 236 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Como… Faltam meses pro lançamento. 237 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Meu pai está trabalhando no Japão e conhece muita gente na Sony. 238 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Obrigado. 239 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Que legal! 240 00:15:52,041 --> 00:15:53,958 Acham que a Stanton fuma maconha? 241 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 - Sim. - Sim. 242 00:15:55,125 --> 00:15:58,625 - Acham mesmo? - Ela comprou justamente este lugar. 243 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Ela tem que ter alguma válvula de escape. 244 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Ela não tem cara de alcoólica, mas maconha faz sentido. 245 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Talvez ela seja maligna 246 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 e só fundou este lugar pra ver pessoas sofrendo. 247 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 Ou pra sugar nossa força vital e colocar nossas almas em bonecas. 248 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 À noite ela fala com as bonecas e faz com que façam truques. 249 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 As bonecas tentam fugir, mas são pequenas demais 250 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 pra alcançar a maçaneta. 251 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 - Agora fiquei com isso na cabeça. - Faz sentido. 252 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Sabemos para onde os corpos vão? 253 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 E se for João e Maria com uma pitada de Sweeney Todd? 254 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ela nos trouxe aqui, doentes, 255 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 pra fazer tortas conosco. 256 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 A Sandra chapou, galera. 257 00:16:48,541 --> 00:16:50,875 A ponto de imaginar tortas de defunto. 258 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Já sei! Vou contar uma história chamada "Torta de Defunto". 259 00:16:55,250 --> 00:17:00,250 É sobre uma moça que serve lanches, vai trabalhar em um comício e se vinga 260 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 por um escândalo com bolos. 261 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 Caramba, a história está se escrevendo sozinha! 262 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Que bom que saiu da sua caverna. 263 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Mantenha distância. Devo estar fedendo. 264 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Não está fedendo nada. 265 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Tá bom, está fedendo, mas já senti coisa pior. 266 00:17:25,708 --> 00:17:27,750 E já estive mais fedido. 267 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Mas eu te entendo. 268 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Ficou um bom tempo no quarto. 269 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 A Dra. Stanton disse que tenho… 270 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 transtorno depressivo. 271 00:17:41,833 --> 00:17:43,208 Nem imagino por quê. 272 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Minha mãe achava que era pra chamar atenção. 273 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Ou… 274 00:17:53,708 --> 00:17:55,458 rebeldia por causa do meu pai. 275 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Eu só fiquei sabendo aqui 276 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 que isso tem nome. 277 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 A Dra. Stanton disse que talvez seja por isso que eu não… 278 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 sinto as coisas às vezes. 279 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 Ou na maioria das vezes. 280 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Acho que o que aconteceu com a Anya… 281 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 me derrubou de novo. 282 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Morro de medo de morrer antes de rever meus pais. 283 00:18:37,125 --> 00:18:38,958 Passei a semana toda com medo. 284 00:18:40,208 --> 00:18:41,458 Aliás, o mês todo. 285 00:18:43,250 --> 00:18:46,541 Tudo por conta de hoje. O dia do qual eu não passaria. 286 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Bom, você não morreu. 287 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Isso é bom. 288 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 O que vai fazer? 289 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Só tem duas coisas que eu… 290 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 realmente… 291 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 queria muito. 292 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Conquistar a garota 293 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 e… 294 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 salvar o mundo. 295 00:19:18,333 --> 00:19:19,666 Só isso? 296 00:19:19,750 --> 00:19:21,958 Só isso, sim. 297 00:19:23,333 --> 00:19:25,125 E não sei se vai dar. 298 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Não sei se consigo. 299 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Não sei nem se eu devo, entende? 300 00:19:59,541 --> 00:20:02,291 Já deu, hora de me deixar em paz, brownie do mal. 301 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Olá? 302 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 - Cacete! - Cruzes! 303 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Caramba… 304 00:23:14,500 --> 00:23:17,666 - Você está bem? - Acabou de entrar aqui? 305 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Sim. 306 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Por quê? 307 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Porque é meia-noite. 308 00:23:31,208 --> 00:23:32,541 A lareira está acesa. 309 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Ouviram aquela música? 310 00:23:41,333 --> 00:23:43,833 - Que música? - Na verdade, não sei. 311 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Você deve ter achado um brownie mais do que especial. 312 00:23:51,000 --> 00:23:51,833 O que viu? 313 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Tinha uma mulher… 314 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 olhando pra Anya. 315 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Merda… 316 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Ainda está chapada. 317 00:24:00,333 --> 00:24:01,458 Eu ainda estou. 318 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Estou mesmo. A Sandra está capotando. 319 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Sei lá. 320 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Eu não ia dizer nada porque, sei lá, 321 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 achei que tivesse imaginado. 322 00:24:13,916 --> 00:24:15,833 Mas algumas noites atrás, 323 00:24:16,916 --> 00:24:21,000 ouvi alguém me chamar pelo interfone na ala de recuperação. 324 00:24:22,666 --> 00:24:24,083 Pedi pro Mark abrir a porta. 325 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 - Não tinha ninguém. - Como era a voz? 326 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 - Era uma voz conhecida? - Nem sei se ouvi mesmo. 327 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 Eu não quis contar pra vocês e parecer surtado à toa. 328 00:24:36,833 --> 00:24:38,125 Talvez tenha sido um sinal. 329 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Dizendo que você vai ficar bem. 330 00:24:42,458 --> 00:24:44,833 Que existe o Paraíso, um lugar para ir. 331 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Sabem o que a Anya diria, né? 332 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Ela diria: "Um fantasma ou um sinal 333 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 que consegue dizer 'Spence', 334 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 conseguiria dizer mais." 335 00:24:59,916 --> 00:25:01,250 Acho que ela não vem. 336 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Sério? 337 00:25:05,041 --> 00:25:06,750 Ela estava dormindo quando saí. 338 00:25:06,833 --> 00:25:07,791 Vamos cancelar hoje? 339 00:25:07,875 --> 00:25:11,083 Se estiverem chapados e com medo, eu entendo. 340 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 Vamos até o fim. 341 00:25:12,666 --> 00:25:16,000 Você planejou cada minuto de hoje, e termina com a sua história. 342 00:25:16,083 --> 00:25:18,041 A menos que queira ouvir "Torta de Defunto", 343 00:25:18,125 --> 00:25:20,166 que eu com certeza vou finalizar, 344 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 sugiro que tome a frente. 345 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Então vamos fazer um brinde um pouco diferente. 346 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Quero brindar a… 347 00:25:31,375 --> 00:25:32,750 Quero brindar aos dias. 348 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Estou pensando no dia que tivemos, 349 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 no dia em que alguém disse que morreríamos. 350 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Quero brindar aos dias que passaram e aos dias que virão. 351 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 Aos que vieram, aos que virão. 352 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Aos dias de hoje e aos dias que passaram. 353 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 Aos dias de hoje 354 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 e aos dias que passaram. 355 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 356 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 357 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 A todos esses dias. 358 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Todos eles. 359 00:26:22,000 --> 00:26:23,833 Minha história se chama "A Gente Se Vê". 360 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 E não tem nada dessas coisas que dão arrepios. 361 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Mas tem certas coisas, e não são poucas, 362 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 que me assustam. 363 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke adora videogame. Também é fera em programação. 364 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Já projeta jogos de estratégia no porão da casa dele. 365 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Mas, ultimamente, ele só pensa na garota do balcão. 366 00:26:50,333 --> 00:26:54,500 Todo dia, nas últimas duas semanas, ele tentou criar coragem para abordá-la. 367 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 Hoje é o dia que ele vai tentar. 368 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Também é o dia que ele vai matar o mundo inteiro. 369 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Fiquei pensando se você ia comprar. 370 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 - Já jogou este? - Não, prefiro jogos de estratégia. 371 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 - Eu também. - Então por que vai comprar Espadachim? 372 00:27:23,666 --> 00:27:25,541 ESPADACHIM 373 00:27:26,166 --> 00:27:27,416 Sabia que eu… 374 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 - Que eu crio jogos? - É mesmo? 375 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Jogos de estratégia. 376 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Estou criando um chamado Starlight Crystal. 377 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Eu queria perguntar 378 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 se você topa ir ao cinema comigo. 379 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 É que já estou comprometida. 380 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Virou oficial há uma semana, mas fico lisonjeada. 381 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Me chamo Becky. Muito prazer. 382 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 O prazer é meu. Me chamo Luke. 383 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Vou devolver o Espadachim. 384 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Não quero comprar. 385 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 386 00:28:07,583 --> 00:28:10,625 Desculpe, não sou um espião. Só ouvi a conversa. 387 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Disse que cria jogos. 388 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 - Sim, eu… - Eu não quis te assustar. 389 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Não precisa ter medo. Sou o Vincent, da V-com. 390 00:28:19,958 --> 00:28:21,291 Não quis me intrometer, 391 00:28:21,375 --> 00:28:24,875 mas é raro achar um colegial que programa jogos de estratégia. 392 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Me conte mais. 393 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs era uma lenda. 394 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Ninguém sabia como ele era. Ele nunca era visto. 395 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Era programador, designer, figurão, misterioso, gênio, astro do rock, recluso. 396 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Quando Vince ofereceu uma espiada em um novo jogo, 397 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke não pensou duas vezes. 398 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Puta merda! 399 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Você mora aqui? 400 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Aqui? Não. 401 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Só aluguei até terminar o jogo. 402 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Olha só. 403 00:28:53,083 --> 00:28:54,708 DECISÃO 404 00:28:54,791 --> 00:28:58,208 Caramba! Não é de outra geração, é de outro milênio. 405 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Que gráficos são esses? 406 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 - Qual é a engine? - Estratégia Militar Futurista. 407 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 É basicamente Risk, mas turbinado. 408 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 O arsenal nuclear está em órbita. 409 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 EUA, Rússia, China, Índia, todos têm arsenais em órbita. 410 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Você pode iniciar ou colocar um fim na Terceira Guerra Mundial. 411 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Ou acabar com o mundo. 412 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 DECISÃO 413 00:29:26,000 --> 00:29:27,875 ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS QUANTOS? 414 00:29:27,958 --> 00:29:31,375 A primeira de dez mil decisões. Esta é a única que é fácil. 415 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Quantos sistemas bélicos vai acionar? 416 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Todos os nove ao mesmo tempo ou vai com calma, 417 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 acionando um de cada vez, sem arriscar? 418 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Isso se não forem destruídos. 419 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS QUANTOS? 420 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Boa sorte. 421 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 QUANTOS? 422 00:29:58,583 --> 00:29:59,750 QUATRO 423 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 NÍVEL DE ALERTA: 2 424 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 NEGOCIAR RENDIÇÃO? 425 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 NEGOCIAR RENDIÇÃO? NÃO 426 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 GUERRA TERMONUCLEAR DEFLAGRADA 427 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 LANÇAMENTOS DETECTADOS 428 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 A primeira partida não passou de dez minutos. 429 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 "Complexo" é eufemismo. 430 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Nações simuladas perfeitamente, com tempo de resposta, 431 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 imprevistos, vantagens técnicas, falhas, 432 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 uma gama de armas inédita no mundo dos games, 433 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 e um ecossistema global complexo que o surpreendia toda vez. 434 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 À meia-noite, ele já tinha visto 100 desastres nucleares, 435 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 e tinha incendiado o planeta e aniquilado a raça humana inúmeras vezes. 436 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Em resumo, o jogo era impossível. 437 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Este jogo é impossível. 438 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Quase não é um jogo. Está mais para uma simulação. 439 00:30:50,666 --> 00:30:54,875 Preciso considerar o clima, a chuva radioativa… 440 00:30:54,958 --> 00:30:56,500 Não é divertido. 441 00:30:57,083 --> 00:30:59,166 É realista demais. 442 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Seria ótimo como treino para as Forças Armadas, mas… 443 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 E para discussões éticas. A moralidade na era nuclear. 444 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 O maior potencial e a maior fraqueza humana juntos. 445 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Xeque-mate no planeta Terra. 446 00:31:13,333 --> 00:31:14,625 É minha obra-prima. 447 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Desculpe o atraso. Me empolguei. 448 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Fechei um restaurante, fui para outro. 449 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Olá. 450 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Esse é o Luke. 451 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 - Ele é programador. - Certo. 452 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Oi, Luke. 453 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Muito prazer. Sou a Kara. 454 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Ele está jogando Decisão. 455 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Pois é, e não estou indo muito bem. 456 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Bom, esse é bem difícil. 457 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 É quase impossível. 458 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 O Vince é um gênio, não é? 459 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Meninos, sugiro um descanso. Eu estava na praia, 460 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 e as estrelas e a Lua estão demais. 461 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Disse que veríamos daqui a pouco, né? 462 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Disse, sim. 463 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Ver o quê? 464 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 É a sua namorada? 465 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Esqueça os jogos. Você ganhou na vida. 466 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Fim de jogo. Recorde. 467 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Tem que ver isso, Luke. 468 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Falta quanto tempo? 469 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Cerca de 50 segundos. 470 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Ele fala como se fosse normal saber algo assim. 471 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Em cerca de 50 segundos, 472 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 você vai poder ver a Estação Espacial Internacional. 473 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Ele sabe quando os planetas vão aparecer no horizonte. 474 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Sabe tudo sobre coordenadas siderais. 475 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 Dá pra ver pelo jogo. 476 00:32:46,041 --> 00:32:50,250 Levar o efeito estufa em consideração é demais para qualquer um. 477 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Não é possível zerar um jogo desses. É difícil explicar. 478 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 - É muita coisa ao mesmo tempo. - Bom… 479 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Se me ajudar a solucioná-lo, Luke, 480 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 divido o adiantamento com você. 481 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 O quê? 482 00:33:04,583 --> 00:33:07,416 Isso mesmo. Dinheiro não será mais problema. 483 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 O que me diz? 484 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Lá está ela. 485 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Caramba! 486 00:33:42,541 --> 00:33:43,500 Luke! 487 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Desculpe. Isso foi meio esquisito. 488 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Acho que já estou bem. 489 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Estou bem. 490 00:34:06,166 --> 00:34:07,416 Nada suspeito nisso. 491 00:34:07,500 --> 00:34:09,458 Eu beberia qualquer coisa que dessem, 492 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 ainda mais depois de apagar sem motivo. 493 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Tem um motivo. 494 00:34:14,416 --> 00:34:15,750 Luke sofre do coração. 495 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Ele sabe desde criança. 496 00:34:19,083 --> 00:34:22,041 Ele fica sem fôlego ao subir escadas. Não pratica esportes. 497 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Aliás, foi isso que o fez se interessar por videogame. 498 00:34:26,000 --> 00:34:29,958 Porque o coração dele precisa trabalhar um pouco mais que o normal. 499 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 O médico disse que talvez não dure muito. 500 00:34:34,458 --> 00:34:38,458 Que pode deixá-lo na mão a qualquer momento. 501 00:34:39,750 --> 00:34:42,666 Enquanto isso, o namoro de Becky fica cada vez mais sério. 502 00:34:42,750 --> 00:34:44,333 O novo xodó dela se chama Ray. 503 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Ele é filho de um político influente. É rico, bonitão e tem contatos. 504 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Tem um futuro brilhante. 505 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 O tipo de cara que pode sonhar com o que quiser. 506 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Da Casa Branca a Wall Street. 507 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 O tipo que chama atenção das mulheres, 508 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 como vai acontecer agora. 509 00:35:00,375 --> 00:35:02,791 Puxa, é horrível quando isso acontece! 510 00:35:03,791 --> 00:35:06,208 Ainda mais com um carro lindo desses. 511 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Tenho um macaco, bonitão. Quer ajuda pra trocar? 512 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 E Luke visita Vincent todo dia depois da aula 513 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 e tenta zerar o jogo. 514 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 ANIQUILAÇÃO TOTAL 515 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Não está indo bem. 516 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Não sei qual é a sacada, mas eu consegui. 517 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Acionei a evacuação antes do bombardeio em Washington 518 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 e ainda estou vivo. 519 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Estou isolado na estação espacial. 520 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Certo, e agora? 521 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Bom, vai começar outra parte do jogo? 522 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Sou o único sobrevivente. 523 00:35:39,083 --> 00:35:42,041 É pra eu esperar alguns meses até morrer sem ar? 524 00:35:43,458 --> 00:35:46,750 Diga. O que posso fazer? Por que o jogo não acaba? 525 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Exatamente. 526 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 E agora? 527 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 ANIQUILAÇÃO TOTAL 528 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 É só isso? 529 00:36:03,041 --> 00:36:05,375 - Só isso. - Tá, precisa mudar isso. 530 00:36:07,208 --> 00:36:10,375 Não saquei a desse deus ex machina, mas é patético. 531 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Só, por favor, não diga que eram alienígenas! 532 00:36:18,833 --> 00:36:22,041 Um dia, Becky começa a chorar enquanto fecha a conta dele. 533 00:36:22,125 --> 00:36:24,583 Oi. Está tudo bem? 534 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Ali mesmo, no meio da loja. 535 00:36:27,625 --> 00:36:29,541 Luke tenta ajudar. 536 00:36:29,625 --> 00:36:31,000 Tinha batom na roupa dele. 537 00:36:31,083 --> 00:36:34,541 Ela conta que Ray a traiu com uma mulher mais velha. 538 00:36:35,833 --> 00:36:39,000 Que ele nega, mas ela sabe que é verdade. 539 00:36:40,166 --> 00:36:41,916 E que está de coração partido. 540 00:36:44,166 --> 00:36:45,083 - Tchau. - Tchau. 541 00:36:46,958 --> 00:36:48,083 - Até mais. - Até. 542 00:37:01,500 --> 00:37:03,333 - Sei o que está fazendo. - Quê? 543 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 Ei, cai fora! 544 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Você armou pra mim. 545 00:37:06,916 --> 00:37:09,333 Ele contou o seu plano. Não vai dar certo. 546 00:37:09,416 --> 00:37:10,666 Querido, não viaje. 547 00:37:10,750 --> 00:37:13,166 Nós fomos pegos, foi só isso. 548 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Sabe que nunca toquei em você. 549 00:37:15,041 --> 00:37:16,375 Você armou pra mim. 550 00:37:17,625 --> 00:37:20,208 Ele me contou tudo. 551 00:37:21,375 --> 00:37:22,625 Fique longe de mim. 552 00:37:23,708 --> 00:37:25,541 De quem está falando? 553 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Frederick. 554 00:37:29,708 --> 00:37:30,625 Ele me contou. 555 00:37:35,875 --> 00:37:36,916 Temos que ir. 556 00:37:37,000 --> 00:37:38,541 - Quê? - Agora! 557 00:37:40,583 --> 00:37:41,541 Vincent. 558 00:37:42,375 --> 00:37:43,250 Vincent. 559 00:37:45,541 --> 00:37:48,625 Não… 560 00:37:52,041 --> 00:37:53,250 Sentiu esse cheiro? 561 00:37:54,333 --> 00:37:55,583 É formol. 562 00:37:57,041 --> 00:37:58,833 Isto é só uma mensagem. 563 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 - Cadê o Vincent? - Acho que ele o pegou. 564 00:38:02,208 --> 00:38:05,791 - É isso que a mensagem diz. - O que está acontecendo? 565 00:38:05,875 --> 00:38:07,375 Preciso que me escute. 566 00:38:08,750 --> 00:38:11,958 E não me julgue até eu terminar. 567 00:38:13,083 --> 00:38:16,583 Uma garota se apaixonou perdidamente por um cara perfeito. 568 00:38:17,500 --> 00:38:19,583 Ele estava destinado à grandeza. 569 00:38:20,750 --> 00:38:23,250 Eles se casaram muito jovens. Ele galgou cargos. 570 00:38:23,333 --> 00:38:24,791 Senador mais novo de Nova York. 571 00:38:24,875 --> 00:38:28,208 Até deu emprego ao melhor amigo da esposa. 572 00:38:28,833 --> 00:38:31,208 Programador do Departamento de Defesa. 573 00:38:32,583 --> 00:38:34,416 Juntos, eles criaram algo… 574 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 incrível. 575 00:38:37,625 --> 00:38:40,541 Um sistema de defesa global com base no espaço. 576 00:38:41,708 --> 00:38:44,250 Transferiram o arsenal nuclear em segurança daqui 577 00:38:45,583 --> 00:38:47,333 para a estação espacial. 578 00:38:47,833 --> 00:38:49,208 NÍVEL DE ALERTA: 2 579 00:38:49,291 --> 00:38:51,583 E então, o melhor amigo, 580 00:38:52,291 --> 00:38:53,750 o amigo querido dela, 581 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 com quem ela poderia ter sido feliz em outra vida… 582 00:39:00,416 --> 00:39:01,666 O amigo morreu. 583 00:39:02,666 --> 00:39:03,958 Ele sofria do coração. 584 00:39:05,000 --> 00:39:06,666 Morreu no aniversário de 33 anos. 585 00:39:06,750 --> 00:39:08,250 Cinco anos depois, 586 00:39:08,333 --> 00:39:11,583 o marido dela virou presidente dos Estados Unidos. 587 00:39:13,291 --> 00:39:15,166 E o mundo virou um inferno. 588 00:39:16,208 --> 00:39:19,333 O Relógio do Apocalipse atinge meia-noite e ele aciona o arsenal. 589 00:39:19,416 --> 00:39:22,166 Ele quer lançar uma bomba para deter as bombas. 590 00:39:22,250 --> 00:39:27,000 Foi o que ele disse. Ela o segura e implora para ele parar, e ele… 591 00:39:28,458 --> 00:39:30,083 faz o que ela pede. 592 00:39:31,083 --> 00:39:32,250 Ele hesita. 593 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Os mísseis partem mesmo assim. 594 00:39:36,500 --> 00:39:39,666 Eles evacuam para a estação espacial. 595 00:39:40,375 --> 00:39:42,250 Ele finalmente aperta o botão, 596 00:39:43,250 --> 00:39:44,791 mas é tarde demais. 597 00:39:44,875 --> 00:39:47,250 Os mísseis de defesa dele não chegam a tempo 598 00:39:47,333 --> 00:39:49,333 e o mundo vira cinzas. 599 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 E eles esperam. 600 00:39:51,625 --> 00:39:55,166 Só o punhado de pessoas que ainda resta na estação espacial. 601 00:39:55,916 --> 00:39:58,750 O ar e a comida estão acabando, 602 00:39:58,833 --> 00:40:00,958 e o mundo abaixo está morto. 603 00:40:02,708 --> 00:40:04,916 Ele começa a ficar maluco. 604 00:40:05,000 --> 00:40:06,666 O marido tem um surto. 605 00:40:06,750 --> 00:40:09,125 Ele fica agitado e violento. 606 00:40:09,666 --> 00:40:12,666 Perde o juízo por causa de tudo que fez. 607 00:40:12,750 --> 00:40:14,208 E aí elas chegam. 608 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 ANIQUILAÇÃO TOTAL 609 00:40:16,166 --> 00:40:20,291 Luzes que brilham como estrelas. 610 00:40:22,041 --> 00:40:25,958 Cada vez maiores, circundando a estação espacial, 611 00:40:26,625 --> 00:40:28,083 espiando pelas janelas. 612 00:40:28,791 --> 00:40:30,916 Até que entram. 613 00:40:31,000 --> 00:40:32,041 São anjos? 614 00:40:32,875 --> 00:40:35,916 As luzes brancas. São anjos? 615 00:40:36,000 --> 00:40:37,666 Sandra dando uma de Sandra. 616 00:40:37,750 --> 00:40:40,083 Não são anjos. Eu os chamo de… 617 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 - Os Ilumini. - Os Ilumini. 618 00:40:43,833 --> 00:40:46,541 Seres de uma galáxia muito, muito distante. 619 00:40:46,625 --> 00:40:48,666 Eles vinham nos observando. 620 00:40:49,708 --> 00:40:54,791 Disseram que poderiam nos mandar de volta no tempo. 621 00:40:56,458 --> 00:40:58,458 Era uma chance de mudar algo. 622 00:40:59,750 --> 00:41:01,541 Uma chance de mudar tudo. 623 00:41:03,333 --> 00:41:04,208 Luke. 624 00:41:07,333 --> 00:41:08,583 Eu sou a Becky… 625 00:41:09,458 --> 00:41:10,666 do futuro. 626 00:41:12,250 --> 00:41:13,666 E o Frederick… 627 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 - De quem está falando? - Frederick. 628 00:41:16,250 --> 00:41:20,083 …é o Ray, o meu marido. Ele também voltou. 629 00:41:21,083 --> 00:41:24,833 Se você é a Becky, e esse cara é o Ray, 630 00:41:27,041 --> 00:41:28,291 quem é o Vincent? 631 00:41:32,666 --> 00:41:33,875 Querido, é você. 632 00:41:36,375 --> 00:41:40,333 Ele adotou o nome Vincent Beggs porque você idolatrava esse cara. 633 00:41:40,416 --> 00:41:41,750 Você confia nele. 634 00:41:41,833 --> 00:41:44,541 Mais importante, ele sabe que você não tinha ideia 635 00:41:44,625 --> 00:41:46,250 da aparência do Vincent Beggs. 636 00:41:46,333 --> 00:41:50,583 Mas você disse que eu morri aos 33 anos, muito antes da guerra. 637 00:41:51,541 --> 00:41:53,125 - Você morreu. - Tá. 638 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Então como vim parar aqui? 639 00:41:54,958 --> 00:41:56,291 Não sei exatamente. 640 00:41:57,208 --> 00:42:00,833 Você não me contou tudo, mas você também foi mandado de volta. 641 00:42:01,375 --> 00:42:04,250 Você acordou aqui, na praia, e eles disseram 642 00:42:04,333 --> 00:42:07,208 que o seu propósito era ensinar a si mesmo. 643 00:42:07,291 --> 00:42:09,666 Tinha algo a ver com o jogo, o código. 644 00:42:09,750 --> 00:42:12,416 Você voltou para impedir a guerra. 645 00:42:14,458 --> 00:42:15,583 E o Ray? 646 00:42:18,125 --> 00:42:19,375 Tenho que matá-lo. 647 00:42:21,833 --> 00:42:24,958 Admito que estou surpreso em vê-lo aqui. 648 00:42:26,708 --> 00:42:28,375 Você não estava mais lá. 649 00:42:28,458 --> 00:42:31,125 Morreu antes da coisa toda acontecer. 650 00:42:32,125 --> 00:42:33,625 Mesmo assim, fui enviado. 651 00:42:33,708 --> 00:42:35,083 Sim, mas por quê? 652 00:42:35,791 --> 00:42:40,625 Para nós, eles só disseram que poderíamos voltar. 653 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Era uma chance de salvar a humanidade. 654 00:42:43,041 --> 00:42:45,000 Poderíamos voltar e mudar… 655 00:42:46,708 --> 00:42:47,916 alguma coisa, sei lá. 656 00:42:48,500 --> 00:42:51,166 Você está atrás da Becky. Por quê? 657 00:42:52,458 --> 00:42:53,666 Ela está acabando comigo. 658 00:42:54,416 --> 00:42:58,125 Eu a vejo nas minhas lembranças, nessas novas lembranças. 659 00:43:00,375 --> 00:43:02,458 Acho que ela quer me matar. 660 00:43:03,958 --> 00:43:06,500 Ela acha que isso vai impedir a catástrofe. 661 00:43:06,583 --> 00:43:08,208 Como se fosse culpa minha. 662 00:43:09,000 --> 00:43:10,708 Foi culpa dela, sabia? 663 00:43:12,416 --> 00:43:15,791 Se ela morrer, talvez nada disso aconteça. 664 00:43:16,375 --> 00:43:18,208 Não vou dizer onde ela está. 665 00:43:19,125 --> 00:43:20,125 Não vou. 666 00:43:22,875 --> 00:43:26,166 Você tinha uma queda por ela. Eu sempre soube. 667 00:43:27,541 --> 00:43:30,083 Eu devia ter deixado você ficar com ela. 668 00:43:32,583 --> 00:43:34,125 E eu teria feito o certo. 669 00:43:35,000 --> 00:43:36,458 Teria vencido. 670 00:43:36,541 --> 00:43:37,375 Não teria. 671 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Não é assim que se vence o jogo. 672 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Não é um jogo, Luke. 673 00:43:43,083 --> 00:43:44,208 Eu sei, Ray. 674 00:43:48,875 --> 00:43:52,333 Diga onde ela está, agora mesmo! 675 00:43:53,875 --> 00:43:55,041 Viu como eles eram… 676 00:43:58,125 --> 00:43:59,291 quando te abordaram? 677 00:44:00,750 --> 00:44:03,500 Achei que fossem alienígenas. Só podiam ser. 678 00:44:04,375 --> 00:44:09,708 Ou alguma forma de vida telecinética incrivelmente avançada. 679 00:44:11,625 --> 00:44:14,375 Eu estava no chão, morrendo. 680 00:44:16,125 --> 00:44:17,583 Meu coração não batia. 681 00:44:19,750 --> 00:44:20,916 Aí surgiu a luz. 682 00:44:21,583 --> 00:44:23,750 Eles disseram que eu tinha uma chance. 683 00:44:25,291 --> 00:44:26,916 Uma chance de voltar. 684 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 E você voltou pra tentar ficar com a garota? 685 00:44:32,125 --> 00:44:33,750 Voltei pra programar. 686 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Pra escrever o código. 687 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Do jogo? 688 00:44:38,958 --> 00:44:40,166 Pra quê? 689 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Deu muito certo, não é? 690 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Não o jogo. Vim programar ele. Programar eu mesmo. 691 00:44:50,541 --> 00:44:51,958 E acho que funcionou. 692 00:44:52,541 --> 00:44:54,208 Não vai me contar, né? 693 00:44:54,875 --> 00:44:56,083 Faça o que veio fazer. 694 00:44:57,291 --> 00:44:58,208 Está bem. 695 00:45:10,500 --> 00:45:12,833 Luke morre pela segunda vez, 696 00:45:13,541 --> 00:45:17,875 mas ele não está com medo, porque sentiu esse tempo todo. 697 00:45:17,958 --> 00:45:20,666 Sentiu a ideia se fixando no próprio cérebro. 698 00:45:22,500 --> 00:45:24,375 Essa é a magia de ser do futuro. 699 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Você não fica em dúvida se conseguiu mudar o passado. 700 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS QUANTOS? 701 00:45:33,916 --> 00:45:35,875 Se você mudou, você sabe. 702 00:45:35,958 --> 00:45:37,416 PARABÉNS! FIM DE JOGO 703 00:45:37,500 --> 00:45:39,041 Porque você também muda. 704 00:45:45,791 --> 00:45:49,541 Apesar de ele garantir, Becky se recusa a acreditar 705 00:45:49,625 --> 00:45:54,375 que Luke possa impedir o fim do mundo só não escrevendo o código. 706 00:45:54,458 --> 00:45:57,541 O único jeito de ganhar é não jogar. Então não vou programar… 707 00:45:57,625 --> 00:45:59,583 Porque, na cabeça dela, 708 00:45:59,666 --> 00:46:02,166 só tem um jeito de mudar o futuro, 709 00:46:02,250 --> 00:46:03,541 de mudar tudo. 710 00:46:05,416 --> 00:46:07,000 Me deixa em paz! 711 00:46:07,083 --> 00:46:07,916 Matar o Ray. 712 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Saia. 713 00:46:09,083 --> 00:46:10,500 - Becky, não faça isso. - Saia! 714 00:46:10,583 --> 00:46:12,500 - Becky, por favor. - Saia! 715 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Cuidado! 716 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky! 717 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky! 718 00:46:35,500 --> 00:46:39,041 Becky! Ei, olha pra mim. 719 00:46:39,125 --> 00:46:40,625 O que você fez? 720 00:46:42,583 --> 00:46:43,708 Seu… 721 00:47:10,708 --> 00:47:12,166 Luke seguiu o caminho dele. 722 00:47:12,250 --> 00:47:15,666 Ele não escreveu o código e se ateve aos jogos que já jogava. 723 00:47:16,208 --> 00:47:19,291 Se o mundo fosse acabar, não seria por causa dele. 724 00:47:20,125 --> 00:47:21,291 Ele foi cuidadoso. 725 00:47:21,875 --> 00:47:25,291 Cuidadoso com o futuro e com o coração dele. 726 00:47:26,375 --> 00:47:28,125 Ray virou presidente, 727 00:47:28,208 --> 00:47:30,291 mas aquela noite o transformou. 728 00:47:31,458 --> 00:47:32,833 Ele ficou mais sensato. 729 00:47:32,916 --> 00:47:34,833 Sabia como era a morte. 730 00:47:35,416 --> 00:47:38,500 Luke teve uma vida boa e aproveitou cada momento. 731 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 E ele percebeu uma coisa. 732 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 O que quer que aquelas luzes e aqueles seres fossem, 733 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 provavelmente não eram alienígenas. 734 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Não, pareciam humanos demais. 735 00:47:50,125 --> 00:47:52,250 Ele concluiu que eram anjos. 736 00:47:52,333 --> 00:47:56,000 Os Ilumini, como Becky os chamava, eram anjos. 737 00:47:56,750 --> 00:47:58,833 No fim, talvez os anjos sejam isso. 738 00:47:58,916 --> 00:48:01,375 Talvez anjos sejam uma segunda chance. 739 00:48:07,458 --> 00:48:09,458 Anos depois, ele voltou àquela praia. 740 00:48:10,250 --> 00:48:12,458 Era uma quarta-feira normal. Nada de especial. 741 00:48:14,000 --> 00:48:17,333 Exceto por ser um dia após ele completar 33 anos. 742 00:48:18,375 --> 00:48:21,208 O dia seguinte à morte dele, de acordo com Kara. 743 00:48:22,833 --> 00:48:24,250 O coração dele estava firme. 744 00:48:25,000 --> 00:48:27,583 Nada de luzes no céu. Não, Luke estava vivo. 745 00:48:28,750 --> 00:48:33,041 Ele não sabia se viveria por mais um dia, um ano ou sei lá. 746 00:48:33,125 --> 00:48:36,208 Mas quem de nós sabe? 747 00:48:43,083 --> 00:48:45,000 James Cameron que se cuide. 748 00:48:45,625 --> 00:48:46,541 Pessoal, 749 00:48:47,500 --> 00:48:50,208 ela vai ficar puta da cara. 750 00:48:51,208 --> 00:48:54,958 Depois de tantas semanas de pornô de anjos, 751 00:48:55,041 --> 00:48:58,083 ela perdeu a história de anjos que deu certo. 752 00:49:09,833 --> 00:49:10,916 O que está fazendo? 753 00:49:12,583 --> 00:49:13,666 Não enche! 754 00:49:15,333 --> 00:49:18,250 - Vou te ajudar. - Mandei não encher meu saco! 755 00:49:18,333 --> 00:49:20,750 Que tal calar a boca e me deixar ajudar? 756 00:49:32,750 --> 00:49:34,041 Mijei na droga da cama. 757 00:49:37,458 --> 00:49:40,291 Vamos para a banheira. A gente troca os lençóis. 758 00:49:51,833 --> 00:49:54,000 Eu… matei os meus pais. 759 00:50:02,666 --> 00:50:04,291 Vamos começar pelo banho, 760 00:50:05,666 --> 00:50:09,375 depois os lençóis, e aí podemos falar dos seus pais. 761 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 Por que terminou daquele jeito? 762 00:50:16,916 --> 00:50:17,875 Daquele jeito como? 763 00:50:20,166 --> 00:50:22,541 Com a Becky matando a si mesma. 764 00:50:23,625 --> 00:50:25,208 O Luke não ficando com a garota. 765 00:50:28,666 --> 00:50:29,875 Ah, isso. Bom… 766 00:50:31,250 --> 00:50:32,791 A gente escreve sobre o que sabe. 767 00:50:34,375 --> 00:50:35,291 Eu não gostei. 768 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Pra mim, pareceu meio vazio por causa do final. 769 00:50:44,375 --> 00:50:46,291 Queria que eles ficassem juntos. 770 00:51:02,708 --> 00:51:04,333 - Boa noite. - Boa noite. 771 00:51:21,791 --> 00:51:23,041 Até mais, Amesh. 772 00:51:27,041 --> 00:51:30,125 Eu recebi uma oferta. 773 00:51:30,208 --> 00:51:34,291 Uma grande academia de balé dos EUA se ofereceu para me trazer. 774 00:51:34,375 --> 00:51:35,500 Eles vieram comigo. 775 00:51:37,041 --> 00:51:40,666 Abriram mão de tudo pra me dar uma chance. 776 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Não sei por que eu quis tanto estragar tudo. 777 00:51:46,166 --> 00:51:47,000 Eu… 778 00:51:48,625 --> 00:51:49,666 despiroquei. 779 00:51:52,166 --> 00:51:55,333 Na única vez em que eles perceberam que saí escondida… 780 00:51:56,833 --> 00:51:57,666 Na única vez… 781 00:51:59,083 --> 00:52:00,291 em que perceberam, 782 00:52:02,041 --> 00:52:03,458 eles foram me procurar. 783 00:52:07,291 --> 00:52:09,875 A polícia disse que eles rodaram por horas. 784 00:52:11,416 --> 00:52:13,750 E derraparam no gelo... 785 00:52:14,666 --> 00:52:15,791 E eles… 786 00:52:22,708 --> 00:52:23,750 Aí teve o enterro 787 00:52:25,500 --> 00:52:26,541 e o resto. 788 00:52:27,625 --> 00:52:29,458 E o Rhett… 789 00:52:31,166 --> 00:52:33,041 Meu melhor amigo, Rhett. 790 00:52:33,125 --> 00:52:36,583 Bom, acho que não é mais meu melhor amigo. 791 00:52:38,666 --> 00:52:41,041 Depois da tragédia, comecei a usar heroína. 792 00:52:42,416 --> 00:52:45,791 Ele tentou me colocar em clínicas de reabilitação. 793 00:53:01,750 --> 00:53:03,000 Ele me deu isto. 794 00:53:07,375 --> 00:53:12,375 Eu joguei na cabeça dele quando ele disse que eu morreria se não parasse de usar. 795 00:53:16,083 --> 00:53:20,208 A perna dela quebrou, e o Rhett deu o fora. 796 00:53:22,083 --> 00:53:23,958 Dois meses depois, fui diagnosticada. 797 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 A mesma… 798 00:53:30,000 --> 00:53:31,250 perna idiota. 799 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Acho que sei o que era. 800 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 O quê? 801 00:53:41,708 --> 00:53:43,583 A coisa que vi quando acordei. 802 00:53:45,250 --> 00:53:46,125 A sombra. 803 00:53:50,125 --> 00:53:52,708 A única coisa plausível em um lugar como este. 804 00:53:55,250 --> 00:53:56,291 Ela é sorrateira. 805 00:53:57,083 --> 00:53:58,666 A escuridão rastejante. 806 00:54:01,458 --> 00:54:03,583 Ela vem te buscar quando a hora chega. 807 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 E te ferra enquanto não chega. 808 00:54:10,166 --> 00:54:11,166 Eu… 809 00:54:12,583 --> 00:54:14,541 Eu não quero morrer. 810 00:54:16,958 --> 00:54:20,291 Eu não quero morrer, Ilonka! 811 00:55:33,500 --> 00:55:36,416 Legendas: Eduardo Godarth