1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Vá lá.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Vá lá. Volta!
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Vá lá, Anya. Vamos.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Então?
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Credo, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Então? Estás bem?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Estás bem?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
O que se passa?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,416
Estão a ver? Está mesmo ali!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Foi uma overdose.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,333
Parece que andava a guardar comprimidos.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
A automedicar-se.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Não sabias?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
O Mark disse que quando lá chegou…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Pareceu-me ouvi-lo perguntar
sobre uma ordem de não reanimação.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
A Anya tinha uma ordem dessas?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
- Ela não te falou disso.
- Porque não me disse a doutora?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Sou colega de quarto dela.
Se alguém precisa de saber, é…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Se eu soubesse, não teria…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
- Não sei. Eu teria…
- Feito o mesmo, espero.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
Essa ordem não significa que não tratar.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Eu digo sempre que Brightcliffe é
uma questão de agência, e é mesmo.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Mas, Ilonka, não vamos ficar parados
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
a ver alguém ter uma overdose
com os próprios medicamentos.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
Também estou feliz por não o teres feito.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Fizeste a coisa certa.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Desculpa.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Eu não sabia.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Não sabia e não devia…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Não devia ter interferido.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Desculpa, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Não faz mal.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Como estás?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Estás bem?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Não sei se te lembras, mas…
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
Mas estavas histérica quando acordaste.
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Perguntaste-me se conseguia ver uma coisa.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
O que viste, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Estava pedrada.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
- Não vi nada.
- Mas viste.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Falaste de algo
que a Rachel disse no final.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
- Algo sobre a sombra.
- Não… havia sombra.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
É treta.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Percebes?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Eu não vi.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Estava pedrada.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka!
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Como estás? Estás bem?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Não sei.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Imagino como deves estar a sentir-te.
52
00:03:33,166 --> 00:03:34,166
Mas tu…
53
00:03:34,916 --> 00:03:36,416
Tens de ser gentil contigo mesma.
54
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Falar é fácil.
55
00:03:40,916 --> 00:03:42,083
Vem cá um segundo.
56
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Só um segundo. É na boa. Anda.
57
00:03:59,041 --> 00:04:01,541
- O que foi isso?
- Nada.
58
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
O Diário Paragon pertencia
a uma rapariga que se chamava Atena.
59
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Tinha 16 anos quando fugiu.
60
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
E esta é a história dela.
61
00:04:26,333 --> 00:04:29,708
Os cultos eram algo de peso
nos EUA nos anos 20 e 30,
62
00:04:29,791 --> 00:04:31,833
e ainda mais nos anos 40.
63
00:04:31,916 --> 00:04:32,916
O Movimento Psychiana…
64
00:04:33,000 --> 00:04:33,875
DISSOLUÇÃO DE CULTO MÍSTICO
65
00:04:33,958 --> 00:04:37,500
… a Legião Prateada
e a seita I AM recebiam as manchetes,
66
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
mas o Paragon foi o mais trágico de todos.
67
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
A TRAGÉDIA PARAGON:
ACIDENTE OU HOMICÍDIO?
68
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
Foi iniciado em 1931 por Regina Ballard,
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
que mais tarde se chamaria "Aceso",
70
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
em homenagem à deusa grega da cura,
71
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
o que faz o seu triste sentido.
72
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
O marido morreu de pneumonia
e o filho de poliomielite.
73
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
E ela iniciou o grupo
como uma filosofia new age de saúde.
74
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
Apenas uma alternativa naturopática
à instituição médica,
75
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
mas transformou-se noutra coisa.
76
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso estava obcecada
com as deusas gregas antigas.
77
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
Em particular, as Cinco Irmãs.
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panaceia, deusa da saúde universal.
79
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hígia, deusa da limpeza.
80
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso, deusa da recuperação.
81
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaia, deusa da beleza.
82
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
E Aceso, o seu homónimo,
deusa do processo de cura.
83
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Com a veneração certa,
84
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
Aceso achou-se capaz de mais do que
uma vida saudável e curar doenças.
85
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Escolheu um símbolo
que representa o tempo,
86
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
a ampulheta,
87
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
que poderia ser virada uma e outra vez.
88
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso escolheu quais os membros
que representariam as cinco irmãs.
89
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Além dela própria, claro.
90
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Por isso, foram mais a fundo na veneração
de deuses e deusas do mundo antigo.
91
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
As orações já não chegavam.
92
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
As oferendas não chegavam.
93
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Por fim, ela cruzou a linha
para um verdadeiro ritual antigo:
94
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
sacrifício de sangue.
95
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Atena ficou apavorada com o que viu.
96
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Não era um membro qualquer.
Aceso era a mãe dela.
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Tinha visto o pai e o irmão morrerem,
98
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
e agora vê a mãe a perder a cabeça.
99
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Atena implorou-lhe que parasse,
que visse como estava louca.
100
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Ela sabia que tinha de parar a mãe.
101
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Então, Atena reuniu as outras crianças
e fugiu a meio da noite.
102
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Levou-as quase 1,5 km
até ao vizinho mais próximo
103
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
e chamou a polícia.
104
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
A polícia voltou lá,
mas não encontrou ninguém em lado nenhum.
105
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Até que deram ouvidos a Atena
e revistaram a cave.
106
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
A cave que tinha
um botão secreto no elevador.
107
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Todos os adultos estavam mortos.
Envenenados. Todos exceto um.
108
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso jurou que foi um acidente.
109
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Disse que tinha colhido as plantas erradas
para o chá que bebiam nos rituais.
110
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Mas isso era só uma história.
111
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Atena disse que a mãe sabia o que fazia.
112
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
A mãe disse-lhe
que vinha aí algo em grande.
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Um sacrifício de sangue
que as deusas não ignorariam.
114
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Um sacrifício de sangue
que lhe daria uma vida muito longa.
115
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
- As cinco deusas?
- As Cinco Irmãs.
116
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
São gregas?
117
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Estes nomes são. Panaceia, Iaso, Aceso.
118
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Mas, em Roma, eram diferentes.
119
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Eram Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
120
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
No Egito, eram Sekhmet, Isis, Serket.
121
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
As mesmas coisas, nomes diferentes.
122
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
É marado, isso sim.
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Envenenar as pessoas
por causa de histórias antigas?
124
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Ela achava mesmo
que isso a faria viver mais tempo.
125
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Resultou?
126
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso desapareceu depois
e voltou ao nome verdadeiro dela,
127
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
por isso, não sei quanto tempo viveu.
128
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
E a filha dela, a Atena?
129
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Também não era o nome verdadeiro.
130
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
E ela saiu daqui o mais depressa que pôde.
131
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
- Mas deixou o diário?
- E Julia Jayne encontrou-o,
132
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
leu-o e escondeu-o na biblioteca,
133
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
e deixou os números
para outra pessoa o encontrar.
134
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Mas porquê?
135
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Sabemos que Brightcliffe esteve vazio
depois do Paragon.
136
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Vazio até a Stanton o comprar em 1966.
137
00:08:30,083 --> 00:08:32,375
Ela limpou muita coisa,
mas deixou escapar algumas.
138
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
O diário, a cave.
139
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
Até que Julia Jayne chega
e encontra-os aos dois.
140
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Lê o diário da Atena, que fala muito
141
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
sobre o que fizeram.
142
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Com pormenores muito específicos.
143
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Ela cria o Clube da Meia-Noite na cave
144
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
e sai daqui curada.
145
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Não sei.
146
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Já tentei coisas malucas.
Coisas mesmo malucas.
147
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Sinceramente, tentei quase tudo
148
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
porque não quero morrer
mais do que os outros, mas…
149
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Não se trata de acreditar.
150
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Sei que o Paragon
esteve aqui em Brightcliffe.
151
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
E dormiram nas nossas camas,
sentaram-se às mesas,
152
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
andaram nos corredores.
153
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
E graças à Atena, sei no que acreditavam.
154
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Sei que a Julia encontrou o diário.
155
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Sei que o Clube se encontrava
no mesmo sítio
156
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
onde o Paragon fazia os rituais.
157
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
E sei que a Julia saiu daqui curada.
158
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
E o que queres fazer?
159
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Apanhar umas bagas venenosas
e vestir umas togas?
160
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
As togas não são gregas.
161
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Obrigada.
162
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Olá, linda.
163
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
O que tens aí?
164
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
A minha mãe está a gravar um filme
e está a trabalhar com a Molly Blake.
165
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Sabes quem é?
166
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
É uma atriz?
167
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Não. Ela faz perucas.
168
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
E não é uma qualquer. Ela é…
169
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
… a melhor.
170
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Ela fez perucas
que custam mais de cem mil dólares.
171
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
E venera a minha mãe.
172
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Já usou a roupa dela em quatro filmes
e 400 passadeiras vermelhas.
173
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Envio-lhe os tamanhos e ela ajusta
uma das peças do salão de exposições…
174
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
… e voilà.
175
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
- Ena, isso é…
- Sim.
176
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
E fez esta com base em fotos minhas
antes da quimioterapia.
177
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
E esta nova é ainda melhor, acho eu.
178
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
- Isso é ótimo.
- E, sinceramente,
179
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
tu e eu devemos ser
as únicas pessoas no mundo
180
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
que receberam uma Molly Blake original
sem ir a Itália.
181
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Espera. O quê?
182
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Sim. Esta é para ti.
183
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Por isso te medi a cabeça
na semana passada.
184
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
E porque invadi o teu quarto
enquanto dormias
185
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
e roubei aquelas fotos tuas.
186
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
- Espera, tu o quê?
- Experimenta.
187
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
- Põe os dedos para cima.
- Assim?
188
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Isso mesmo.
189
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Está bem. Podes largar.
190
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Vamos ver essa cara. Essa cara linda.
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Sim.
192
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Aí está.
193
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Eu não…
194
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Não sei como te agradecer.
- Não tens de quê.
195
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Porquê?
196
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Porque falaste nisso.
197
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Estás ótima.
198
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Estamos aqui reunidos para celebrar
o dia da morte do Amesh.
199
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Sim.
200
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Um dia a que ele não devia chegar.
201
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Há um ano, médicos disseram-lhe
que tinha um ano de vida.
202
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Faz hoje um ano e aqui estamos.
203
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Aqui está ele. Cabrão teimoso.
204
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Não improvises. Não… Lê só o que está aí.
205
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Desculpem o atraso.
206
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Não faz mal. Ainda agora começámos.
207
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
O cérebro do Amesh anda
a consumir-se há muito tempo.
208
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Esse glioblastoma é um sacana.
209
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Estás a falar espontaneamente do coração,
não estás?
210
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Um sacana que pegou neste homem lindo,
211
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
brilhante e bonito,
212
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
e lhe deu imensas convulsões.
213
00:12:56,125 --> 00:12:58,916
Se beber álcool, pode ter um convulsão.
214
00:12:59,000 --> 00:13:00,875
Se tomar uma aspirina, convulsão.
215
00:13:00,958 --> 00:13:03,000
Sinceramente,
se ele respirar com muita força,
216
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
pode ter uma convulsão.
217
00:13:04,208 --> 00:13:06,541
- As merdas dele não funcionam.
- Não funcionam.
218
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
E ainda assim…
219
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
… ele prospera.
220
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
- Agora, o fato do teu funeral, por favor.
- Sim.
221
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Caramba.
222
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Sim!
223
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Olha para aquelas meias.
224
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
- Vai sair tudo.
- Boa.
225
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Não.
226
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Eu ia ser enterrado com este fato, hoje.
227
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
É o que os meus pais escolheram e…
228
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
… dizem-me que é bonito, mas…
229
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
… dá para ver que não é a minha cara.
230
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
231
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
JOGO OU MORTE
232
00:14:16,500 --> 00:14:21,708
Sim, esta é a camisa
com a qual quero ser enviado.
233
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Portanto…
234
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Até um dia destes.
235
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Obrigado por seres tu, Amesh.
236
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Apoiada.
237
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Ainda bem que estás connosco, meu.
238
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Bem, está feito.
239
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Vamos festejar?
240
00:15:12,791 --> 00:15:14,291
Estes brownies são muito…
241
00:15:15,083 --> 00:15:16,000
… especiais.
242
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Apanhar uma moca estava na lista.
243
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Tinha de acontecer.
244
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Aqui tens.
245
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
- O que é isto?
- Abre, totó.
246
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Mas que…
247
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Como é que… Isto só sai daqui a meses.
248
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
O meu pai está a trabalhar no Japão
e conhece muita gente na Sony.
249
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Obrigado!
250
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
- Está bem.
- Pronto.
251
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Acham que a Stanton fuma erva?
252
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
- Sim.
- Sim.
253
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
- Acham mesmo?
- Sim.
254
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Ela comprou este lugar.
255
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Por isso, sim, a mulher tem de ter
algum tipo de escape.
256
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Ela não me parece bêbeda,
mas erva faz sentido.
257
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Talvez ela seja super malvada
258
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
e tenha criado este lugar
para ver os outros sofrer.
259
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
Ou até sugar a nossa força vital
e pôr as nossas almas em bonecos.
260
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
E, à noite, ela fala com os bonecos,
261
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
obriga-os a fazer truques
262
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
e os bonecos têm de fugir,
mas são demasiado pequenos
263
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
para chegar à maçaneta.
264
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
- Agora, estou a pensar nisso.
- Bem visto.
265
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Sabemos mesmo para onde vão os corpos?
266
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
E se for como Hansel e Gretel,
mas também como Sweeney Todd?
267
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
E ela atraiu-nos para cá
com as nossas doenças,
268
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
só para nos fazer em tartes.
269
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
A Sandra está pedrada, pessoal!
270
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Tipo, pedrada com tartes da morte.
271
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Meu Deus. Vou contar uma história
chamada "Pedrada com Tartes da Morte".
272
00:16:55,250 --> 00:17:00,083
É sobre uma senhora do refeitório
do liceu a servir um comício,
273
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
vingar-se pelo escândalo da venda de bolos
274
00:17:02,166 --> 00:17:04,708
e, caraças, está a escrever-se sozinha!
275
00:17:08,458 --> 00:17:10,375
Ainda bem
que finalmente saíste da caverna.
276
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Mantém a distância.
De certeza que cheiro mal.
277
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Não cheiras mal.
278
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Pronto, cheiras mal, mas já cheirei pior.
279
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
E já cheirei pior.
280
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Mas não te censuro.
281
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Estás no teu quarto há um tempo.
282
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
A Dra. Stanton disse-me que tenho…
283
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
… depressão clínica.
284
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Não imagino porquê.
285
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
A minha mãe pensou
que o fazia para chamar a atenção.
286
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Ou…
287
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
… por causa do meu pai.
288
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Só soube quando cheguei aqui…
289
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
… que isso tinha um nome.
290
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
A Dra. Stanton disse-me
que talvez seja por isso que eu não…
291
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
… senti coisas às vezes.
292
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
Ou na maioria das vezes.
293
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Acho que, com o que aconteceu à Anya…
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
Isso voltou a deitar-me abaixo.
295
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Tenho tanto medo de morrer
antes de voltar a ver os meus pais.
296
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Passei a semana toda com medo.
297
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Na verdade, o mês todo.
298
00:18:43,250 --> 00:18:45,083
Tudo por causa de hoje.
299
00:18:45,166 --> 00:18:46,791
Como se eu não conseguisse.
300
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
E então? Não estás morto.
301
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Isso é bom.
302
00:18:58,291 --> 00:18:59,375
O que vais fazer?
303
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Só há duas coisas que eu realmente…
304
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
Realmente…
305
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
Realmente queria.
306
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Ficar com a rapariga…
307
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
… e…
308
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
… salvar o mundo.
309
00:19:16,541 --> 00:19:17,458
Ena.
310
00:19:18,333 --> 00:19:19,916
Só isso?
311
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Só isso. Sim.
312
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
E não sei se alguma vez farei isso.
313
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Não sei se consigo.
314
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Não sei se devia, entendes?
315
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Vá. Está na hora de bazares,
brownie malvado.
316
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Olá?
317
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
- Merda!
- Credo!
318
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Merda.
319
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
- Estás bem?
- Acabaste de entrar aqui?
320
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Sim?
321
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Porquê?
322
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Porque é meia-noite.
323
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
A lareira está pronta.
324
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Ouviste aquela música?
325
00:23:41,333 --> 00:23:43,916
- Que música?
- Na verdade, não sei.
326
00:23:44,000 --> 00:23:45,166
Ena.
327
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Deves ter encontrado
um brownie muito especial.
328
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
O que viste?
329
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Havia uma mulher…
330
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
… a olhar para a Anya.
331
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Merda.
332
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Ainda estás pedrada.
333
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Eu ainda estou pedrado.
334
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Estou. A Sandra está quase a dormir.
335
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Mas não sei.
336
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Não quis dizer nada porque, sei lá,
337
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
pensei que era da minha imaginação.
338
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Mas, há umas noites,
339
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
ouvi alguém a chamar-me
do intercomunicador
340
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
na ala de recuperação.
341
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Pedi ao Mark para abrir a porta.
342
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
- Não estava lá ninguém.
- Como era o som?
343
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
- Sim, era uma voz que reconheces?
- Nem sei se a ouvi.
344
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
Não queria falar nisso
e parecer estranho por nada.
345
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Talvez fosse um sinal.
346
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
A dizer-te que estás bem.
347
00:24:41,625 --> 00:24:44,833
Que há um Céu, um sítio para onde ir.
348
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Sabem o que a Anya diria, certo?
349
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Diria: "se fosse um fantasma ou um sinal,
350
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
se conseguia dizer 'Spence',
351
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
conseguia dizer outra coisa."
352
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Acho que ela não vem.
353
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
A sério?
354
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Estava a dormir, quando saí.
355
00:25:06,750 --> 00:25:07,916
Devíamos fazer isto hoje?
356
00:25:08,000 --> 00:25:10,291
Se ainda estivermos pedrados e assustados,
357
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
eu compreendo…
- Vamos fazê-lo.
358
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Planeaste este dia à risca e disseste
que acabava com a tua história.
359
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
E se não queres ouvir
"Pedrada com Tartes da Morte",
360
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
à qual me comprometi, já agora,
361
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
sugiro que puxes por ti.
362
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Então, uma pequena reviravolta no brinde.
363
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Quero um brinde a…
364
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Quero brindar a dias.
365
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Pensar no dia que todos tivemos,
366
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
no dia em que nos disseram
que íamos morrer.
367
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Quero brindar aos dias de antes
e aos depois.
368
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
- Aos antes e aos depois.
- Aos antes e aos depois.
369
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Aos dias agora e aos dias além.
370
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
- Aos dias agora…
- Aos dias agora…
371
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
- … e aos dias além.
- … e aos dias além.
372
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
373
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
374
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
A todos esses dias.
375
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
A todos.
376
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
A minha história chama-se
"Até Um Dia Destes".
377
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
E não tem coisas
que façam barulho à noite.
378
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Mas tem coisas,
algumas coisas, na verdade,
379
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
que me assustam.
380
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke adora jogos de vídeo.
E é um ótimo programador.
381
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Já concebe jogos de estratégia
a partir da cave.
382
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Mas, ultimamente, a única coisa
em que pensa é na rapariga ao balcão.
383
00:26:50,333 --> 00:26:52,416
Tem vindo todas as tardes,
nas últimas semanas,
384
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
a tentar arranjar coragem
para falar com ela.
385
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
E hoje é o dia em que ele a aborda.
386
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
É também o dia
em que vai matar o mundo inteiro.
387
00:27:10,333 --> 00:27:12,291
Perguntava-me
quando irias premir o gatilho.
388
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
- Jogaste?
- Não, gosto mais de estratégia.
389
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
- Também é a minha cena.
- Então, porque vais comprar o Broadsword?
390
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Sabias que eu…
391
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
… crio jogos?
- Sim?
392
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Jogos de estratégia, na realidade.
393
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Estou a trabalhar num
chamado Starlight Crystal.
394
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Já agora, queria perguntar-te
395
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
se queres ir ao cinema comigo?
396
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
Na verdade, ando com uma pessoa.
397
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Tornámo-lo exclusivo há uma semana,
mas fico lisonjeada.
398
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Sou a Becky. Prazer em conhecer-te.
399
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
O prazer é meu. Sou o Luke.
400
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Vou pôr o Broadsword de volta.
401
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Não quero comprar isto.
402
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
403
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Desculpa. Não estava a espiar.
Ouvi por acaso…
404
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Disseste que crias jogos?
405
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
- Sim, é…
- Não é para te assustar.
406
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Nada de desconhecido perigoso.
Sou o Vincent da V-com.
407
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Desculpa. Não quero importunar.
408
00:28:21,250 --> 00:28:24,875
Não é sempre que conheço um miúdo do liceu
que programa jogos de estratégia.
409
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Conta-me mais.
410
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs era uma lenda.
411
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Ninguém sabia como ele era.
Nunca ninguém o viu.
412
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Era apenas um designer, programador,
estrela, misterioso, génio, eremita.
413
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Quando Vince se ofereceu
para lhe mostrar o seu jogo mais recente,
414
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke nem pensou duas vezes.
415
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Caraças!
416
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Vives aqui?
417
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Isto? Não.
418
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Arrendei. Só para acabar o jogo.
419
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Olha para isto.
420
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Porra!
421
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Isto não é a nova geração,
é o próximo milénio.
422
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Mas o que são estes gráficos?
423
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
- Qual é o motor?
- Estratégia de batalha no futuro próximo.
424
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Isto é, basicamente, Risco todo bombado.
425
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
O arsenal nuclear foi colocado em órbita.
426
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
Os EUA, a Rússia, a China, a Índia…
Todos têm arsenais orbitais.
427
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Podes começar a Terceira Guerra Mundial
ou podes acabar com ela.
428
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Ou podes acabar com o mundo.
429
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS?
430
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
A primeira de dez mil decisões.
E esta é a única fácil.
431
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Quantas estações de armas ativas?
432
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Todas as nove de uma vez
ou começas por baixo?
433
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Jogar pelo seguro, uma de cada vez.
434
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Presumindo que não são abatidas.
435
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS?
436
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Boa sorte.
437
00:29:57,416 --> 00:29:58,583
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS.
438
00:29:58,666 --> 00:29:59,750
QUANTOS? 4
439
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
NEGOCIAR RETIRADA?
440
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
NEGOCIAR RETIRADA? NÃO
441
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
GUERRA MUNDIAL TERMONUCLEAR
442
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
LANÇAMENTOS DETETADOS
443
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
O primeiro jogo dura menos de dez minutos.
444
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
"Complexo" é dizer pouco.
445
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
As nações soberanas simuladas
na perfeição, com o tempo de resposta,
446
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
fatores imprevisíveis,
vantagens técnicas e falhas.
447
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
Um conjunto de armas inédito em videojogos
448
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
e um ecossistema global complexo
que o dominava constantemente.
449
00:30:35,750 --> 00:30:38,583
À meia-noite, já tinha visto
centenas de holocaustos nucleares,
450
00:30:38,666 --> 00:30:43,458
queimado o planeta e obliterado
a raça humana, uma e outra vez.
451
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Resumindo: o jogo é impossível.
452
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Este jogo é impossível.
453
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Quase não é um jogo.
É uma simulação a sério.
454
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Tenho de ter em conta o clima,
poeiras radioativas. Não é divertido.
455
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
É demasiado real.
456
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Seria uma ferramenta de treino
muito útil para o exército, mas…
457
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Para a ética também.
Moralidade na era nuclear.
458
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Toda a força humana
contra toda a fraqueza humana.
459
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Xeque-mate para a Terra.
460
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
É a minha obra-prima.
461
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Desculpem o atraso. Deixei-me levar.
462
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Vou a um restaurante, fui a outro…
463
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Olá.
464
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Este é o Luke.
465
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
- É programador.
- Sim.
466
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Olá, Luke.
467
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Prazer em ver-te. Sou a Kara.
468
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
O Luke está a testar o Decision.
469
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Sim, e não estou a sair-me muito bem.
470
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Bem, é um jogo difícil.
471
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
É quase impossível.
472
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
O Vince é um génio, não é?
473
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
É melhor fazerem um intervalo
porque ainda agora estive na praia
474
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
e as estrelas, esta noite, e a Lua…
475
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
E disseste que a veríamos em breve,
certo, Vince?
476
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Sim, isso mesmo.
477
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Ver o quê?
478
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
É a tua namorada?
479
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Esquece os jogos, meu. Ganhaste na vida.
480
00:32:17,458 --> 00:32:18,833
Fim do jogo. Pontuação máxima.
481
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Tens de ver isto, Luke.
482
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Quando? Quanto tempo?
483
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Cerca de 50 segundos.
484
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Diz ele, como se fosse normal
saber algo assim.
485
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Daqui a 50 segundos,
486
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
conseguirás ver
a Estação Espacial Internacional.
487
00:32:37,208 --> 00:32:40,333
Ele sabe dizer quando um planeta
está prestes a aparecer no horizonte.
488
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Ele é incrível com coordenadas siderais.
489
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
Sim, nota-se pelo jogo.
490
00:32:45,916 --> 00:32:47,916
Faz-nos pensar no efeito de estufa.
491
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
É demasiado para alguém acompanhar.
492
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
É impossível vencer um jogo assim.
É que… Não sei.
493
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
- Há demasiadas coisas a acontecer.
- Bem…
494
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Se me ajudares, Luke,
495
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
divido o adiantamento contigo.
496
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
O quê?
497
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Sim. Tiras o dinheiro
da tua lista de preocupações.
498
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
O que dizes?
499
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Ali está ela.
500
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Caraças!
501
00:33:25,500 --> 00:33:26,416
Ena.
502
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke!
503
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Desculpem. Aquilo… foi estranho.
504
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Já estou bem, acho eu. Sim.
505
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Estou bem.
506
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Nada de estranho nisto.
507
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Eu beberia o que quer que me dessem,
508
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
especialmente
depois de desmaiar sem motivo.
509
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Há um motivo.
510
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Luke sofre do coração.
511
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Sabe-o desde miúdo.
512
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
Às vezes, cansa-se a subir escadas.
Nunca pôde praticar desporto.
513
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Foi uma das razões pelas quais
ele descobriu os videojogos.
514
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
O coração dele tinha de se esforçar mais
do que o da maioria das pessoas.
515
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
O médico disse que pode não durar tanto.
516
00:34:34,458 --> 00:34:35,750
Na verdade, pode…
517
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
… parar a qualquer momento.
518
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Entretanto,
a nova relação de Becky aprofundou-se.
519
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
O novo namorado dela é Ray.
520
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
É filho de um grande político.
Rico, bem relacionado e bonito como tudo.
521
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Ray tem um futuro brilhante.
522
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
O tipo de miúdo
que podia ser qualquer coisa no futuro.
523
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
A Casa Branca de Wall Street.
524
00:34:56,166 --> 00:34:58,708
O tipo de rapaz que chama sempre
a atenção das raparigas,
525
00:34:58,791 --> 00:35:00,291
e está prestes a receber mais.
526
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Isto é horrível.
527
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
E aconteceu a uma máquina tão bonita.
528
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Tenho um macaco, fofo.
Precisas de ajuda a mudá-lo?
529
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Entretanto, Luke vai a casa de Vincent
todos os dias depois das aulas,
530
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
tentar vencer o jogo.
531
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO
532
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Não está a correr bem.
533
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Está bem. Não sei qual é a tua cena,
mas consegui.
534
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Despoletei a evacuação
antes de as bombas atingirem Washington
535
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
e ainda estou vivo, por isso…
536
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Só estou preso na estação espacial.
537
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Sim, e agora?
538
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Quer dizer, há outro jogo
que devia começar aqui?
539
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Só resto eu, não há mais ninguém.
540
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
É suposto ficar aqui
541
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
a respirar até à morte por alguns meses?
542
00:35:43,458 --> 00:35:45,250
O quê? O que posso fazer?
543
00:35:45,333 --> 00:35:46,750
Porque é que o jogo não acabou?
544
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Exatamente.
545
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
E agora?
546
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO
547
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
É só isto?
548
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
- Só isso.
- Pronto. Tens de mudar isto.
549
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Não sei o que é aquele deus ex machina,
550
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
mas é mesmo foleiro.
551
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Por favor, não me digas
que é suposto serem extraterrestres.
552
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Um dia, Becky quebra enquanto o serve.
553
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Então? Está tudo bem?
554
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Chora desalmadamente na loja.
555
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
E Luke tenta ajudar.
556
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Ele tem batom na roupa.
557
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Ela diz-lhe que Ray anda a traí-la
com uma mulher mais velha.
558
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Embora Ray negue,
Becky sabe que é verdade.
559
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
E que lhe partiram o coração.
560
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
- Adeus.
- Adeus.
561
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
- Até logo.
- Claro.
562
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
- Sei o que estás a fazer.
- O quê?
563
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Afasta-te!
564
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Armaste-me uma cilada.
565
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Ele disse-me o que andas a fazer
e não vai resultar.
566
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Querido, estás a passar-te.
567
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Está bem? Fomos apanhados.
Não há nada a fazer.
568
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Nunca te toquei e tu sabes disso.
569
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Armaste-me uma cilada.
570
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Ele contou-me tudo. Ele contou-me.
571
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Afasta-te de mim.
572
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Espera. De quem estás a falar?
573
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Do Frederick.
574
00:37:29,708 --> 00:37:30,625
Ele disse-me.
575
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Temos de ir.
576
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
- O quê?
- Agora!
577
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
578
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
579
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Não…
580
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Sentes o cheiro?
581
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldeído.
582
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Isto é só uma mensagem.
583
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
- Onde está o Vincent?
- Ele apanhou-o, acho eu.
584
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
- Esta é a forma de ele o dizer.
- O que se passa?
585
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Preciso que ouças esta história.
586
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
E não me julgues até eu ter terminado.
587
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Houve uma rapariga
que se apaixonou pelo rapaz perfeito.
588
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Ele estava destinado à grandeza.
589
00:38:20,916 --> 00:38:23,458
Casaram muito novos.
Ele subiu rapidamente na hierarquia.
590
00:38:23,541 --> 00:38:28,208
O senador mais jovem de Nova Iorque.
Até deu emprego ao melhor amigo da esposa.
591
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
A programar para o Ministério da Defesa.
592
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Juntos, fizeram algo…
593
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
… incrível.
594
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Um sistema de defesa global
baseado no espaço.
595
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Deslocam o arsenal nuclear
do planeta em segurança…
596
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
… para a Estação Espacial.
597
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
E depois, o melhor amigo dela,
598
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
o seu querido amigo,
599
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
com quem
ela poderia ter sido feliz noutra vida…
600
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
O amigo dela morreu.
601
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Ele sofria do coração.
602
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Quando ele fez 33 anos, morreu.
603
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
E cinco anos depois,
604
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
o marido torna-se
presidente dos Estados Unidos.
605
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
E o mundo vai para o inferno.
606
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
O Relógio do Juízo Final chega
à meia-noite e ele ativa o arsenal.
607
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Ele quer largar uma bomba
para impedir as bombas.
608
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Foi o que ele disse e ela impede-o.
609
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Ela implora-lhe que não o faça e ele…
610
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
… dá-lhe ouvidos.
611
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Ele hesita.
612
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
E os mísseis voam na mesma,
613
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
e eles são levados para órbita,
para a estação espacial.
614
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
E depois ele carrega nos botões.
615
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Mas é demasiado tarde.
616
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Os mísseis dele caem e os deles sobem.
617
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
E o mundo fica reduzido a cinzas.
618
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
E eles esperam.
619
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Só resta um punhado de pessoas
na estação espacial.
620
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
O ar está a acabar, a comida está a acabar
621
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
e o mundo lá em baixo está morto.
622
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
E ele está a perder a cabeça.
623
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
O marido dela passa-se.
624
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Enlouquece e fica violento.
625
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Ele enlouqueceu com o que fez.
626
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
E depois eles apareceram.
627
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO.
628
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Umas luzes brilhantes
que parecem estrelas.
629
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Cada vez maiores,
à volta da estação espacial.
630
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Aparecem nas janelas
631
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
e depois entram.
632
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
São anjos?
633
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
As luzes brancas. São anjos?
634
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
A Sandra nunca muda.
635
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Não são. Eu chamo-lhes…
636
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
… Illumini.
- Os Illumini.
637
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Seres de uma galáxia muito distante.
638
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
E tinham estado a observar-nos.
639
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Disseram que poderiam mandar-nos de volta
para um ponto na nossa linha temporal.
640
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Uma oportunidade para mudar algo.
641
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Uma oportunidade para mudar tudo.
642
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
643
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Sou a Becky…
644
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
… do futuro.
645
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
E o Frederick…
646
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
De quem estás a falar?
647
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Do Frederick.
648
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
… é o Ray, o meu marido.
E também está aqui.
649
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Se tu és a Becky e este tipo é o Ray…
650
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
… quem é o Vincent?
651
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Querido, és tu.
652
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Adotou o nome Vincent Beggs
porque sabia que o idolatravas.
653
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Confiarias nele.
654
00:41:42,000 --> 00:41:44,583
Também sabia, acima de tudo,
que não fazias ideia
655
00:41:44,666 --> 00:41:46,416
do aspeto do verdadeiro Vincent Beggs.
656
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Mas disseste que morri quando fiz 33 anos,
muito antes da guerra.
657
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
- E morreste.
- Certo.
658
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Então, como acabei aqui?
659
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Não sei bem.
660
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Não me contaste tudo,
mas também te mandaram de volta.
661
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Acordaste aqui na praia e disseram-te
662
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
que tinhas um propósito.
Para te ensinares.
663
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Algo sobre o jogo, o código.
664
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Voltaste para impedir a guerra.
665
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
E o Ray?
666
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Tenho de o matar.
667
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Devo dizer que estou um pouco chocado
por te ver aqui.
668
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Nem estavas lá.
669
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Tu morreste, meu, antes de tudo acontecer.
670
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Eles trouxeram-me na mesma.
671
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Sim, mas porquê?
672
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
No nosso caso, foi…
Disseram-nos que podíamos voltar.
673
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Uma hipótese de salvar a humanidade.
674
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Podíamos voltar e mudar…
675
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
… algo. Sei lá.
676
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Vieste procurar a Becky. Porquê?
677
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Ela está a gozar comigo.
678
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
E consigo vê-la nas minhas memórias.
E nas novas memórias.
679
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Acho que ela está a tentar matar-me.
680
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Acha que matar-me pode acabar com tudo.
681
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Como se a culpa fosse minha.
682
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
A culpa foi dela, sabes?
683
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Se ela morrer, talvez nada disto aconteça.
684
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Não vou dizer-te onde ela está.
685
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Não direi.
686
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Sempre tiveste um fraquinho por ela.
Sempre soube disso.
687
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Porra. Devia ter-te deixado
ficar com ela, Luke.
688
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
E teria acertado.
689
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Eu teria ganhado.
690
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Não terias.
691
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Não é assim que se ganha o jogo.
692
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Isto não é um jogo, Luke.
693
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Eu sei, Ray.
694
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Diz-me onde ela está, imediatamente!
695
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Como eram eles…
696
00:43:58,291 --> 00:43:59,291
… quando te abordaram?
697
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Primeiro, pensei que eram extraterrestres.
Tinham de ser.
698
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Ou uma forma de vida telecinética
muito avançada.
699
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Eu estava no chão, a morrer.
700
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
O meu coração não batia.
701
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
E a luz veio,
702
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
e disseram que eu tinha uma oportunidade.
703
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
Uma oportunidade para voltar.
704
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Então, voltaste
para tentares ficar com a rapariga?
705
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Voltei para programar.
706
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Voltei para escrever o código
707
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Do jogo?
708
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Para quê?
709
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Resultou muito bem. Lamento dizê-lo.
710
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Não é o jogo. É programá-lo ele.
A mim, suponho.
711
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Acho que pode ter resultado.
712
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Não vais dizer-me, pois não?
713
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Faz o que tens a fazer.
714
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Está bem.
715
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke morre pela segunda vez na vida,
716
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
mas não tem medo
porque o sentiu este tempo todo.
717
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Sentiu a ideia a criar raízes
no seu próprio cérebro.
718
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Esse é o problema de ser do futuro.
719
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Não tens de questionar
se mudaste o passado.
720
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS.
QUANTOS?
721
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Se o fizeste, saberás.
722
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
PARABÉNS! FIM DO JOGO
723
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Porque também vais mudar.
724
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Apesar das garantias,
Becky recusa-se a acreditar
725
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
que Luke pode impedir que o mundo acabe
apenas por não escrever o código.
726
00:45:54,458 --> 00:45:57,541
A única forma de ganhar é não jogar,
por isso, não escrevo o código…
727
00:45:57,625 --> 00:45:59,541
Porque, na cabeça dela,
728
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
só havia uma forma de mudar o futuro.
729
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Mudar tudo.
730
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Deixa-me em paz.
731
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Matar Ray.
732
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Sai.
733
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
- Becky, não faças isto.
- Sai.
734
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
- Becky, por favor!
- Sai!
735
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Cuidado!
736
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky!
737
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
738
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky! Ouve. Olha para mim.
739
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
- Olha.
- O que fizeste?
740
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Tu!
741
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke seguiu o seu caminho.
742
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Ele nunca escreveu o código,
nunca se aventurou fora dos seus jogos.
743
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Se o mundo fosse acabar,
não seria por causa dele.
744
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Agora, ele foi cuidadoso.
745
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Cuidadoso com o futuro
e com o seu coração.
746
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray tornou-se presidente na mesma,
747
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
mas o que aconteceu naquela noite mudou-o.
748
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Estava mais sensato.
749
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Sabia como era a morte.
750
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke viveu uma boa vida,
viveu cada momento.
751
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
E apercebeu-se de outra coisa.
752
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
O que quer que fossem aquelas luzes,
o que quer que fossem aqueles seres,
753
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
provavelmente não eram extraterrestres.
754
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Não. Pareciam demasiado humanos.
755
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Anjos, decidiu ele.
756
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Os Illumini, ou o que quer
que Becky lhes chamasse, eram anjos.
757
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
E talvez seja isso que os anjos são.
758
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Talvez sejam apenas
segundas oportunidades.
759
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Anos mais tarde, ele voltou àquela praia.
760
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Uma quarta-feira normal. Nada de especial.
761
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Só que foi no dia a seguir
ao seu 33.º aniversário.
762
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
No dia a seguir à sua morte, segundo Kara.
763
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Mas o coração não cedeu.
764
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Não havia luzes no céu.
Não, Luke estava vivo.
765
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Ele não sabia se seria por mais um dia
ou por mais um ano,
766
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
mas algum de nós sabe?
767
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Caramba.
768
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Cuidado, James Cameron.
769
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Pessoal,
770
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
ela vai ficar furiosa.
771
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Semana atrás de semana
de pornografia de anjos,
772
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
e perdeu a única história de anjos
que funcionou.
773
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
O que fazes?
774
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Vai-te foder!
775
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
- Vou ajudar.
- Já disse para te ires foder!
776
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
E se te calasses e me deixasses ajudar?
777
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Fiz chichi na cama.
778
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Vamos pôr-te na banheira,
mas agora tratamos dos lençóis.
779
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Matei os meus pais.
780
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Vamos começar pelo banho,
781
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
depois os lençóis,
e depois podemos falar sobre os teus pais.
782
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Porque acabaste assim?
783
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Assim como?
784
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
A Becky mata-se.
785
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
O Luke não fica com a miúda.
786
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Pois, certo.
787
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Escreves o que sabes.
788
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Não gosto disso.
789
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Não bateu tão forte por causa disso.
790
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Eu queria que ficassem juntos.
791
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
- Boa noite.
- Boa noite.
792
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Até um dia destes, Amesh.
793
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Ofereceram-me uma oportunidade.
794
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Uma grande escola de bailado americana
795
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
ia levar-me até aos EUA.
796
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
E eles vieram comigo.
797
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Abdicaram das suas vidas para me dar
uma oportunidade de ter a minha.
798
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Não sei porque quis tanto lixar isso.
799
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Fiquei…
800
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
… louca.
801
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
A única vez que repararam
que me tinha escapulido…
802
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
A única vez…
803
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
… que repararam…
804
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
… foram à minha procura.
805
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
A polícia disse
que conduziram durante horas
806
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
e encontraram gelo negro.
807
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
E eles…
808
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
Depois, foi o funeral…
809
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
… e o resto.
810
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
E o Rhett…
811
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
O meu melhor amigo, o Rhett…
812
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Bem, acho que já não é o meu melhor amigo.
813
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
Depois de morrerem,
comecei a consumir heroína.
814
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
E ele tentou meter-me em desintoxicações.
815
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Ele comprou-me isto.
816
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
E eu atirei-lho à cabeça
quando ele me disse
817
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
que eu ia morrer se não me limpasse.
818
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
A perna partiu-se e o Rhett pirou-se.
819
00:53:22,208 --> 00:53:23,916
Dois meses depois, fui diagnosticada.
820
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
A mesma…
821
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
… maldita perna.
822
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Acho que sei o que era.
823
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
O quê?
824
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Aquela coisa que vi quando acordei…
825
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
A sombra.
826
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
A única coisa que pode ser
num sítio destes.
827
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
A aproximar-se.
828
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Escuridão rastejante. O nada.
829
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Para te levar quando chegar a tua hora.
830
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Gozar connosco até chegar.
831
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Eu…
832
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
Eu não quero morrer.
833
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Não quero morrer, Ilonka! Não quero…
834
00:55:34,666 --> 00:55:36,541
Legendas: José Fernandes