1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Vá lá. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Vá lá. Volta! 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Vá lá, Anya. Vamos. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Então? 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Credo, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Então? Estás bem? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Estás bem? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 O que se passa? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,416 Estão a ver? Está mesmo ali! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Foi uma overdose. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,333 Parece que andava a guardar comprimidos. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 A automedicar-se. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Não sabias? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 O Mark disse que quando lá chegou… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Pareceu-me ouvi-lo perguntar sobre uma ordem de não reanimação. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 A Anya tinha uma ordem dessas? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 - Ela não te falou disso. - Porque não me disse a doutora? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Sou colega de quarto dela. Se alguém precisa de saber, é… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Se eu soubesse, não teria… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 - Não sei. Eu teria… - Feito o mesmo, espero. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 Essa ordem não significa que não tratar. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Eu digo sempre que Brightcliffe é uma questão de agência, e é mesmo. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Mas, Ilonka, não vamos ficar parados 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 a ver alguém ter uma overdose com os próprios medicamentos. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 Também estou feliz por não o teres feito. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Fizeste a coisa certa. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Desculpa. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Eu não sabia. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Não sabia e não devia… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Não devia ter interferido. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Desculpa, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Não faz mal. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Como estás? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Estás bem? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Não sei se te lembras, mas… 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 Mas estavas histérica quando acordaste. 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Perguntaste-me se conseguia ver uma coisa. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 O que viste, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Estava pedrada. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 - Não vi nada. - Mas viste. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Falaste de algo que a Rachel disse no final. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 - Algo sobre a sombra. - Não… havia sombra. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 É treta. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Percebes? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Eu não vi. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Estava pedrada. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka! 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Como estás? Estás bem? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Não sei. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Imagino como deves estar a sentir-te. 52 00:03:33,166 --> 00:03:34,166 Mas tu… 53 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 Tens de ser gentil contigo mesma. 54 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Falar é fácil. 55 00:03:40,916 --> 00:03:42,083 Vem cá um segundo. 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Só um segundo. É na boa. Anda. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,541 - O que foi isso? - Nada. 58 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 O Diário Paragon pertencia a uma rapariga que se chamava Atena. 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Tinha 16 anos quando fugiu. 60 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 E esta é a história dela. 61 00:04:26,333 --> 00:04:29,708 Os cultos eram algo de peso nos EUA nos anos 20 e 30, 62 00:04:29,791 --> 00:04:31,833 e ainda mais nos anos 40. 63 00:04:31,916 --> 00:04:32,916 O Movimento Psychiana… 64 00:04:33,000 --> 00:04:33,875 DISSOLUÇÃO DE CULTO MÍSTICO 65 00:04:33,958 --> 00:04:37,500 … a Legião Prateada e a seita I AM recebiam as manchetes, 66 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 mas o Paragon foi o mais trágico de todos. 67 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 A TRAGÉDIA PARAGON: ACIDENTE OU HOMICÍDIO? 68 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 Foi iniciado em 1931 por Regina Ballard, 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 que mais tarde se chamaria "Aceso", 70 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 em homenagem à deusa grega da cura, 71 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 o que faz o seu triste sentido. 72 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 O marido morreu de pneumonia e o filho de poliomielite. 73 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 E ela iniciou o grupo como uma filosofia new age de saúde. 74 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 Apenas uma alternativa naturopática à instituição médica, 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 mas transformou-se noutra coisa. 76 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso estava obcecada com as deusas gregas antigas. 77 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 Em particular, as Cinco Irmãs. 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panaceia, deusa da saúde universal. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hígia, deusa da limpeza. 80 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso, deusa da recuperação. 81 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaia, deusa da beleza. 82 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 E Aceso, o seu homónimo, deusa do processo de cura. 83 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Com a veneração certa, 84 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 Aceso achou-se capaz de mais do que uma vida saudável e curar doenças. 85 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Escolheu um símbolo que representa o tempo, 86 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 a ampulheta, 87 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 que poderia ser virada uma e outra vez. 88 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso escolheu quais os membros que representariam as cinco irmãs. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Além dela própria, claro. 90 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Por isso, foram mais a fundo na veneração de deuses e deusas do mundo antigo. 91 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 As orações já não chegavam. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 As oferendas não chegavam. 93 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Por fim, ela cruzou a linha para um verdadeiro ritual antigo: 94 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 sacrifício de sangue. 95 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Atena ficou apavorada com o que viu. 96 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Não era um membro qualquer. Aceso era a mãe dela. 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Tinha visto o pai e o irmão morrerem, 98 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 e agora vê a mãe a perder a cabeça. 99 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Atena implorou-lhe que parasse, que visse como estava louca. 100 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Ela sabia que tinha de parar a mãe. 101 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Então, Atena reuniu as outras crianças e fugiu a meio da noite. 102 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Levou-as quase 1,5 km até ao vizinho mais próximo 103 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 e chamou a polícia. 104 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 A polícia voltou lá, mas não encontrou ninguém em lado nenhum. 105 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Até que deram ouvidos a Atena e revistaram a cave. 106 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 A cave que tinha um botão secreto no elevador. 107 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Todos os adultos estavam mortos. Envenenados. Todos exceto um. 108 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso jurou que foi um acidente. 109 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Disse que tinha colhido as plantas erradas para o chá que bebiam nos rituais. 110 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Mas isso era só uma história. 111 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Atena disse que a mãe sabia o que fazia. 112 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 A mãe disse-lhe que vinha aí algo em grande. 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Um sacrifício de sangue que as deusas não ignorariam. 114 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Um sacrifício de sangue que lhe daria uma vida muito longa. 115 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 - As cinco deusas? - As Cinco Irmãs. 116 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 São gregas? 117 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Estes nomes são. Panaceia, Iaso, Aceso. 118 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Mas, em Roma, eram diferentes. 119 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Eram Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 120 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 No Egito, eram Sekhmet, Isis, Serket. 121 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 As mesmas coisas, nomes diferentes. 122 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 É marado, isso sim. 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Envenenar as pessoas por causa de histórias antigas? 124 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Ela achava mesmo que isso a faria viver mais tempo. 125 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Resultou? 126 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso desapareceu depois e voltou ao nome verdadeiro dela, 127 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 por isso, não sei quanto tempo viveu. 128 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 E a filha dela, a Atena? 129 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Também não era o nome verdadeiro. 130 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 E ela saiu daqui o mais depressa que pôde. 131 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 - Mas deixou o diário? - E Julia Jayne encontrou-o, 132 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 leu-o e escondeu-o na biblioteca, 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 e deixou os números para outra pessoa o encontrar. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Mas porquê? 135 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Sabemos que Brightcliffe esteve vazio depois do Paragon. 136 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Vazio até a Stanton o comprar em 1966. 137 00:08:30,083 --> 00:08:32,375 Ela limpou muita coisa, mas deixou escapar algumas. 138 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 O diário, a cave. 139 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 Até que Julia Jayne chega e encontra-os aos dois. 140 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Lê o diário da Atena, que fala muito 141 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 sobre o que fizeram. 142 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Com pormenores muito específicos. 143 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Ela cria o Clube da Meia-Noite na cave 144 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 e sai daqui curada. 145 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Não sei. 146 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Já tentei coisas malucas. Coisas mesmo malucas. 147 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Sinceramente, tentei quase tudo 148 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 porque não quero morrer mais do que os outros, mas… 149 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Não se trata de acreditar. 150 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Sei que o Paragon esteve aqui em Brightcliffe. 151 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 E dormiram nas nossas camas, sentaram-se às mesas, 152 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 andaram nos corredores. 153 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 E graças à Atena, sei no que acreditavam. 154 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Sei que a Julia encontrou o diário. 155 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Sei que o Clube se encontrava no mesmo sítio 156 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 onde o Paragon fazia os rituais. 157 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 E sei que a Julia saiu daqui curada. 158 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 E o que queres fazer? 159 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Apanhar umas bagas venenosas e vestir umas togas? 160 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 As togas não são gregas. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Obrigada. 162 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Olá, linda. 163 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 O que tens aí? 164 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 A minha mãe está a gravar um filme e está a trabalhar com a Molly Blake. 165 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Sabes quem é? 166 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 É uma atriz? 167 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Não. Ela faz perucas. 168 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 E não é uma qualquer. Ela é… 169 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 … a melhor. 170 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Ela fez perucas que custam mais de cem mil dólares. 171 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 E venera a minha mãe. 172 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Já usou a roupa dela em quatro filmes e 400 passadeiras vermelhas. 173 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Envio-lhe os tamanhos e ela ajusta uma das peças do salão de exposições… 174 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 … e voilà. 175 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 - Ena, isso é… - Sim. 176 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 E fez esta com base em fotos minhas antes da quimioterapia. 177 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 E esta nova é ainda melhor, acho eu. 178 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 - Isso é ótimo. - E, sinceramente, 179 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 tu e eu devemos ser as únicas pessoas no mundo 180 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 que receberam uma Molly Blake original sem ir a Itália. 181 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Espera. O quê? 182 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Sim. Esta é para ti. 183 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Por isso te medi a cabeça na semana passada. 184 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 E porque invadi o teu quarto enquanto dormias 185 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 e roubei aquelas fotos tuas. 186 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 - Espera, tu o quê? - Experimenta. 187 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 - Põe os dedos para cima. - Assim? 188 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Isso mesmo. 189 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Está bem. Podes largar. 190 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Vamos ver essa cara. Essa cara linda. 191 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Sim. 192 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Aí está. 193 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Eu não… 194 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Não sei como te agradecer. - Não tens de quê. 195 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Porquê? 196 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Porque falaste nisso. 197 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Estás ótima. 198 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Estamos aqui reunidos para celebrar o dia da morte do Amesh. 199 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Sim. 200 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Um dia a que ele não devia chegar. 201 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Há um ano, médicos disseram-lhe que tinha um ano de vida. 202 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Faz hoje um ano e aqui estamos. 203 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Aqui está ele. Cabrão teimoso. 204 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Não improvises. Não… Lê só o que está aí. 205 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Desculpem o atraso. 206 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Não faz mal. Ainda agora começámos. 207 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 O cérebro do Amesh anda a consumir-se há muito tempo. 208 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Esse glioblastoma é um sacana. 209 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Estás a falar espontaneamente do coração, não estás? 210 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Um sacana que pegou neste homem lindo, 211 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 brilhante e bonito, 212 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 e lhe deu imensas convulsões. 213 00:12:56,125 --> 00:12:58,916 Se beber álcool, pode ter um convulsão. 214 00:12:59,000 --> 00:13:00,875 Se tomar uma aspirina, convulsão. 215 00:13:00,958 --> 00:13:03,000 Sinceramente, se ele respirar com muita força, 216 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 pode ter uma convulsão. 217 00:13:04,208 --> 00:13:06,541 - As merdas dele não funcionam. - Não funcionam. 218 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 E ainda assim… 219 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 … ele prospera. 220 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 - Agora, o fato do teu funeral, por favor. - Sim. 221 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Caramba. 222 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Sim! 223 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Olha para aquelas meias. 224 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 - Vai sair tudo. - Boa. 225 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Não. 226 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Eu ia ser enterrado com este fato, hoje. 227 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 É o que os meus pais escolheram e… 228 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 … dizem-me que é bonito, mas… 229 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 … dá para ver que não é a minha cara. 230 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 231 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 JOGO OU MORTE 232 00:14:16,500 --> 00:14:21,708 Sim, esta é a camisa com a qual quero ser enviado. 233 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Portanto… 234 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Até um dia destes. 235 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Obrigado por seres tu, Amesh. 236 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Apoiada. 237 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Ainda bem que estás connosco, meu. 238 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Bem, está feito. 239 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Vamos festejar? 240 00:15:12,791 --> 00:15:14,291 Estes brownies são muito… 241 00:15:15,083 --> 00:15:16,000 … especiais. 242 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Apanhar uma moca estava na lista. 243 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Tinha de acontecer. 244 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Aqui tens. 245 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 - O que é isto? - Abre, totó. 246 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Mas que… 247 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Como é que… Isto só sai daqui a meses. 248 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 O meu pai está a trabalhar no Japão e conhece muita gente na Sony. 249 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Obrigado! 250 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 - Está bem. - Pronto. 251 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Acham que a Stanton fuma erva? 252 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 - Sim. - Sim. 253 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 - Acham mesmo? - Sim. 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Ela comprou este lugar. 255 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Por isso, sim, a mulher tem de ter algum tipo de escape. 256 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Ela não me parece bêbeda, mas erva faz sentido. 257 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Talvez ela seja super malvada 258 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 e tenha criado este lugar para ver os outros sofrer. 259 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 Ou até sugar a nossa força vital e pôr as nossas almas em bonecos. 260 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 E, à noite, ela fala com os bonecos, 261 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 obriga-os a fazer truques 262 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 e os bonecos têm de fugir, mas são demasiado pequenos 263 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 para chegar à maçaneta. 264 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 - Agora, estou a pensar nisso. - Bem visto. 265 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Sabemos mesmo para onde vão os corpos? 266 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 E se for como Hansel e Gretel, mas também como Sweeney Todd? 267 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 E ela atraiu-nos para cá com as nossas doenças, 268 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 só para nos fazer em tartes. 269 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 A Sandra está pedrada, pessoal! 270 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Tipo, pedrada com tartes da morte. 271 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Meu Deus. Vou contar uma história chamada "Pedrada com Tartes da Morte". 272 00:16:55,250 --> 00:17:00,083 É sobre uma senhora do refeitório do liceu a servir um comício, 273 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 vingar-se pelo escândalo da venda de bolos 274 00:17:02,166 --> 00:17:04,708 e, caraças, está a escrever-se sozinha! 275 00:17:08,458 --> 00:17:10,375 Ainda bem que finalmente saíste da caverna. 276 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Mantém a distância. De certeza que cheiro mal. 277 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Não cheiras mal. 278 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Pronto, cheiras mal, mas já cheirei pior. 279 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 E já cheirei pior. 280 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Mas não te censuro. 281 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Estás no teu quarto há um tempo. 282 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 A Dra. Stanton disse-me que tenho… 283 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 … depressão clínica. 284 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Não imagino porquê. 285 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 A minha mãe pensou que o fazia para chamar a atenção. 286 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Ou… 287 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 … por causa do meu pai. 288 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Só soube quando cheguei aqui… 289 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 … que isso tinha um nome. 290 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 A Dra. Stanton disse-me que talvez seja por isso que eu não… 291 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 … senti coisas às vezes. 292 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 Ou na maioria das vezes. 293 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Acho que, com o que aconteceu à Anya… 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 Isso voltou a deitar-me abaixo. 295 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Tenho tanto medo de morrer antes de voltar a ver os meus pais. 296 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Passei a semana toda com medo. 297 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Na verdade, o mês todo. 298 00:18:43,250 --> 00:18:45,083 Tudo por causa de hoje. 299 00:18:45,166 --> 00:18:46,791 Como se eu não conseguisse. 300 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 E então? Não estás morto. 301 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Isso é bom. 302 00:18:58,291 --> 00:18:59,375 O que vais fazer? 303 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Só há duas coisas que eu realmente… 304 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 Realmente… 305 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 Realmente queria. 306 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Ficar com a rapariga… 307 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 … e… 308 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 … salvar o mundo. 309 00:19:16,541 --> 00:19:17,458 Ena. 310 00:19:18,333 --> 00:19:19,916 Só isso? 311 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Só isso. Sim. 312 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 E não sei se alguma vez farei isso. 313 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Não sei se consigo. 314 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Não sei se devia, entendes? 315 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Vá. Está na hora de bazares, brownie malvado. 316 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Olá? 317 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 - Merda! - Credo! 318 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Merda. 319 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 - Estás bem? - Acabaste de entrar aqui? 320 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Sim? 321 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Porquê? 322 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Porque é meia-noite. 323 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 A lareira está pronta. 324 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Ouviste aquela música? 325 00:23:41,333 --> 00:23:43,916 - Que música? - Na verdade, não sei. 326 00:23:44,000 --> 00:23:45,166 Ena. 327 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Deves ter encontrado um brownie muito especial. 328 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 O que viste? 329 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Havia uma mulher… 330 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 … a olhar para a Anya. 331 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Merda. 332 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Ainda estás pedrada. 333 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Eu ainda estou pedrado. 334 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Estou. A Sandra está quase a dormir. 335 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Mas não sei. 336 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Não quis dizer nada porque, sei lá, 337 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 pensei que era da minha imaginação. 338 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Mas, há umas noites, 339 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 ouvi alguém a chamar-me do intercomunicador 340 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 na ala de recuperação. 341 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Pedi ao Mark para abrir a porta. 342 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 - Não estava lá ninguém. - Como era o som? 343 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 - Sim, era uma voz que reconheces? - Nem sei se a ouvi. 344 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 Não queria falar nisso e parecer estranho por nada. 345 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Talvez fosse um sinal. 346 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 A dizer-te que estás bem. 347 00:24:41,625 --> 00:24:44,833 Que há um Céu, um sítio para onde ir. 348 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Sabem o que a Anya diria, certo? 349 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Diria: "se fosse um fantasma ou um sinal, 350 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 se conseguia dizer 'Spence', 351 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 conseguia dizer outra coisa." 352 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Acho que ela não vem. 353 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 A sério? 354 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Estava a dormir, quando saí. 355 00:25:06,750 --> 00:25:07,916 Devíamos fazer isto hoje? 356 00:25:08,000 --> 00:25:10,291 Se ainda estivermos pedrados e assustados, 357 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 eu compreendo… - Vamos fazê-lo. 358 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Planeaste este dia à risca e disseste que acabava com a tua história. 359 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 E se não queres ouvir "Pedrada com Tartes da Morte", 360 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 à qual me comprometi, já agora, 361 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 sugiro que puxes por ti. 362 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Então, uma pequena reviravolta no brinde. 363 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Quero um brinde a… 364 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Quero brindar a dias. 365 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Pensar no dia que todos tivemos, 366 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 no dia em que nos disseram que íamos morrer. 367 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Quero brindar aos dias de antes e aos depois. 368 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 - Aos antes e aos depois. - Aos antes e aos depois. 369 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Aos dias agora e aos dias além. 370 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 - Aos dias agora… - Aos dias agora… 371 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 - … e aos dias além. - … e aos dias além. 372 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 373 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 374 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 A todos esses dias. 375 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 A todos. 376 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 A minha história chama-se "Até Um Dia Destes". 377 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 E não tem coisas que façam barulho à noite. 378 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Mas tem coisas, algumas coisas, na verdade, 379 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 que me assustam. 380 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke adora jogos de vídeo. E é um ótimo programador. 381 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Já concebe jogos de estratégia a partir da cave. 382 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Mas, ultimamente, a única coisa em que pensa é na rapariga ao balcão. 383 00:26:50,333 --> 00:26:52,416 Tem vindo todas as tardes, nas últimas semanas, 384 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 a tentar arranjar coragem para falar com ela. 385 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 E hoje é o dia em que ele a aborda. 386 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 É também o dia em que vai matar o mundo inteiro. 387 00:27:10,333 --> 00:27:12,291 Perguntava-me quando irias premir o gatilho. 388 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 - Jogaste? - Não, gosto mais de estratégia. 389 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 - Também é a minha cena. - Então, porque vais comprar o Broadsword? 390 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Sabias que eu… 391 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 … crio jogos? - Sim? 392 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Jogos de estratégia, na realidade. 393 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Estou a trabalhar num chamado Starlight Crystal. 394 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Já agora, queria perguntar-te 395 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 se queres ir ao cinema comigo? 396 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 Na verdade, ando com uma pessoa. 397 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Tornámo-lo exclusivo há uma semana, mas fico lisonjeada. 398 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Sou a Becky. Prazer em conhecer-te. 399 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 O prazer é meu. Sou o Luke. 400 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Vou pôr o Broadsword de volta. 401 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Não quero comprar isto. 402 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 403 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Desculpa. Não estava a espiar. Ouvi por acaso… 404 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Disseste que crias jogos? 405 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 - Sim, é… - Não é para te assustar. 406 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Nada de desconhecido perigoso. Sou o Vincent da V-com. 407 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Desculpa. Não quero importunar. 408 00:28:21,250 --> 00:28:24,875 Não é sempre que conheço um miúdo do liceu que programa jogos de estratégia. 409 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Conta-me mais. 410 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs era uma lenda. 411 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Ninguém sabia como ele era. Nunca ninguém o viu. 412 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Era apenas um designer, programador, estrela, misterioso, génio, eremita. 413 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Quando Vince se ofereceu para lhe mostrar o seu jogo mais recente, 414 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke nem pensou duas vezes. 415 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Caraças! 416 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Vives aqui? 417 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Isto? Não. 418 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Arrendei. Só para acabar o jogo. 419 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Olha para isto. 420 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Porra! 421 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Isto não é a nova geração, é o próximo milénio. 422 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Mas o que são estes gráficos? 423 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 - Qual é o motor? - Estratégia de batalha no futuro próximo. 424 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Isto é, basicamente, Risco todo bombado. 425 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 O arsenal nuclear foi colocado em órbita. 426 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 Os EUA, a Rússia, a China, a Índia… Todos têm arsenais orbitais. 427 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Podes começar a Terceira Guerra Mundial ou podes acabar com ela. 428 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Ou podes acabar com o mundo. 429 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS? 430 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 A primeira de dez mil decisões. E esta é a única fácil. 431 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Quantas estações de armas ativas? 432 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Todas as nove de uma vez ou começas por baixo? 433 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Jogar pelo seguro, uma de cada vez. 434 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Presumindo que não são abatidas. 435 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS? 436 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Boa sorte. 437 00:29:57,416 --> 00:29:58,583 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. 438 00:29:58,666 --> 00:29:59,750 QUANTOS? 4 439 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 NEGOCIAR RETIRADA? 440 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 NEGOCIAR RETIRADA? NÃO 441 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 GUERRA MUNDIAL TERMONUCLEAR 442 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 LANÇAMENTOS DETETADOS 443 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 O primeiro jogo dura menos de dez minutos. 444 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 "Complexo" é dizer pouco. 445 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 As nações soberanas simuladas na perfeição, com o tempo de resposta, 446 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 fatores imprevisíveis, vantagens técnicas e falhas. 447 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 Um conjunto de armas inédito em videojogos 448 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 e um ecossistema global complexo que o dominava constantemente. 449 00:30:35,750 --> 00:30:38,583 À meia-noite, já tinha visto centenas de holocaustos nucleares, 450 00:30:38,666 --> 00:30:43,458 queimado o planeta e obliterado a raça humana, uma e outra vez. 451 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Resumindo: o jogo é impossível. 452 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Este jogo é impossível. 453 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Quase não é um jogo. É uma simulação a sério. 454 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Tenho de ter em conta o clima, poeiras radioativas. Não é divertido. 455 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 É demasiado real. 456 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Seria uma ferramenta de treino muito útil para o exército, mas… 457 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Para a ética também. Moralidade na era nuclear. 458 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Toda a força humana contra toda a fraqueza humana. 459 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Xeque-mate para a Terra. 460 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 É a minha obra-prima. 461 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Desculpem o atraso. Deixei-me levar. 462 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Vou a um restaurante, fui a outro… 463 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Olá. 464 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Este é o Luke. 465 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 - É programador. - Sim. 466 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Olá, Luke. 467 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Prazer em ver-te. Sou a Kara. 468 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 O Luke está a testar o Decision. 469 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Sim, e não estou a sair-me muito bem. 470 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Bem, é um jogo difícil. 471 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 É quase impossível. 472 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 O Vince é um génio, não é? 473 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 É melhor fazerem um intervalo porque ainda agora estive na praia 474 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 e as estrelas, esta noite, e a Lua… 475 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 E disseste que a veríamos em breve, certo, Vince? 476 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Sim, isso mesmo. 477 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Ver o quê? 478 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 É a tua namorada? 479 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Esquece os jogos, meu. Ganhaste na vida. 480 00:32:17,458 --> 00:32:18,833 Fim do jogo. Pontuação máxima. 481 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Tens de ver isto, Luke. 482 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Quando? Quanto tempo? 483 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Cerca de 50 segundos. 484 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Diz ele, como se fosse normal saber algo assim. 485 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Daqui a 50 segundos, 486 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 conseguirás ver a Estação Espacial Internacional. 487 00:32:37,208 --> 00:32:40,333 Ele sabe dizer quando um planeta está prestes a aparecer no horizonte. 488 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Ele é incrível com coordenadas siderais. 489 00:32:43,958 --> 00:32:45,833 Sim, nota-se pelo jogo. 490 00:32:45,916 --> 00:32:47,916 Faz-nos pensar no efeito de estufa. 491 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 É demasiado para alguém acompanhar. 492 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 É impossível vencer um jogo assim. É que… Não sei. 493 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 - Há demasiadas coisas a acontecer. - Bem… 494 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Se me ajudares, Luke, 495 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 divido o adiantamento contigo. 496 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 O quê? 497 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Sim. Tiras o dinheiro da tua lista de preocupações. 498 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 O que dizes? 499 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Ali está ela. 500 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Caraças! 501 00:33:25,500 --> 00:33:26,416 Ena. 502 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke! 503 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Desculpem. Aquilo… foi estranho. 504 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Já estou bem, acho eu. Sim. 505 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Estou bem. 506 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Nada de estranho nisto. 507 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Eu beberia o que quer que me dessem, 508 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 especialmente depois de desmaiar sem motivo. 509 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Há um motivo. 510 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Luke sofre do coração. 511 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Sabe-o desde miúdo. 512 00:34:18,583 --> 00:34:22,041 Às vezes, cansa-se a subir escadas. Nunca pôde praticar desporto. 513 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Foi uma das razões pelas quais ele descobriu os videojogos. 514 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 O coração dele tinha de se esforçar mais do que o da maioria das pessoas. 515 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 O médico disse que pode não durar tanto. 516 00:34:34,458 --> 00:34:35,750 Na verdade, pode… 517 00:34:36,625 --> 00:34:38,875 … parar a qualquer momento. 518 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Entretanto, a nova relação de Becky aprofundou-se. 519 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 O novo namorado dela é Ray. 520 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 É filho de um grande político. Rico, bem relacionado e bonito como tudo. 521 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Ray tem um futuro brilhante. 522 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 O tipo de miúdo que podia ser qualquer coisa no futuro. 523 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 A Casa Branca de Wall Street. 524 00:34:56,166 --> 00:34:58,708 O tipo de rapaz que chama sempre a atenção das raparigas, 525 00:34:58,791 --> 00:35:00,291 e está prestes a receber mais. 526 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Isto é horrível. 527 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 E aconteceu a uma máquina tão bonita. 528 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Tenho um macaco, fofo. Precisas de ajuda a mudá-lo? 529 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Entretanto, Luke vai a casa de Vincent todos os dias depois das aulas, 530 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 tentar vencer o jogo. 531 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO 532 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Não está a correr bem. 533 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Está bem. Não sei qual é a tua cena, mas consegui. 534 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Despoletei a evacuação antes de as bombas atingirem Washington 535 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 e ainda estou vivo, por isso… 536 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Só estou preso na estação espacial. 537 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Sim, e agora? 538 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Quer dizer, há outro jogo que devia começar aqui? 539 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Só resto eu, não há mais ninguém. 540 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 É suposto ficar aqui 541 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 a respirar até à morte por alguns meses? 542 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 O quê? O que posso fazer? 543 00:35:45,333 --> 00:35:46,750 Porque é que o jogo não acabou? 544 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Exatamente. 545 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 E agora? 546 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO 547 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 É só isto? 548 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 - Só isso. - Pronto. Tens de mudar isto. 549 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Não sei o que é aquele deus ex machina, 550 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 mas é mesmo foleiro. 551 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Por favor, não me digas que é suposto serem extraterrestres. 552 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Um dia, Becky quebra enquanto o serve. 553 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Então? Está tudo bem? 554 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Chora desalmadamente na loja. 555 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 E Luke tenta ajudar. 556 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Ele tem batom na roupa. 557 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Ela diz-lhe que Ray anda a traí-la com uma mulher mais velha. 558 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Embora Ray negue, Becky sabe que é verdade. 559 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 E que lhe partiram o coração. 560 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 - Adeus. - Adeus. 561 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 - Até logo. - Claro. 562 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 - Sei o que estás a fazer. - O quê? 563 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Afasta-te! 564 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Armaste-me uma cilada. 565 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Ele disse-me o que andas a fazer e não vai resultar. 566 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Querido, estás a passar-te. 567 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Está bem? Fomos apanhados. Não há nada a fazer. 568 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Nunca te toquei e tu sabes disso. 569 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Armaste-me uma cilada. 570 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Ele contou-me tudo. Ele contou-me. 571 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Afasta-te de mim. 572 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Espera. De quem estás a falar? 573 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Do Frederick. 574 00:37:29,708 --> 00:37:30,625 Ele disse-me. 575 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Temos de ir. 576 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 - O quê? - Agora! 577 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 578 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 579 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Não… 580 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Sentes o cheiro? 581 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldeído. 582 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Isto é só uma mensagem. 583 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 - Onde está o Vincent? - Ele apanhou-o, acho eu. 584 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 - Esta é a forma de ele o dizer. - O que se passa? 585 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Preciso que ouças esta história. 586 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 E não me julgues até eu ter terminado. 587 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Houve uma rapariga que se apaixonou pelo rapaz perfeito. 588 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Ele estava destinado à grandeza. 589 00:38:20,916 --> 00:38:23,458 Casaram muito novos. Ele subiu rapidamente na hierarquia. 590 00:38:23,541 --> 00:38:28,208 O senador mais jovem de Nova Iorque. Até deu emprego ao melhor amigo da esposa. 591 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 A programar para o Ministério da Defesa. 592 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Juntos, fizeram algo… 593 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 … incrível. 594 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Um sistema de defesa global baseado no espaço. 595 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Deslocam o arsenal nuclear do planeta em segurança… 596 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 … para a Estação Espacial. 597 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 E depois, o melhor amigo dela, 598 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 o seu querido amigo, 599 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 com quem ela poderia ter sido feliz noutra vida… 600 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 O amigo dela morreu. 601 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Ele sofria do coração. 602 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Quando ele fez 33 anos, morreu. 603 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 E cinco anos depois, 604 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 o marido torna-se presidente dos Estados Unidos. 605 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 E o mundo vai para o inferno. 606 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 O Relógio do Juízo Final chega à meia-noite e ele ativa o arsenal. 607 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Ele quer largar uma bomba para impedir as bombas. 608 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Foi o que ele disse e ela impede-o. 609 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Ela implora-lhe que não o faça e ele… 610 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 … dá-lhe ouvidos. 611 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Ele hesita. 612 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 E os mísseis voam na mesma, 613 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 e eles são levados para órbita, para a estação espacial. 614 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 E depois ele carrega nos botões. 615 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Mas é demasiado tarde. 616 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Os mísseis dele caem e os deles sobem. 617 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 E o mundo fica reduzido a cinzas. 618 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 E eles esperam. 619 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Só resta um punhado de pessoas na estação espacial. 620 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 O ar está a acabar, a comida está a acabar 621 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 e o mundo lá em baixo está morto. 622 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 E ele está a perder a cabeça. 623 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 O marido dela passa-se. 624 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Enlouquece e fica violento. 625 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Ele enlouqueceu com o que fez. 626 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 E depois eles apareceram. 627 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO. 628 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Umas luzes brilhantes que parecem estrelas. 629 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Cada vez maiores, à volta da estação espacial. 630 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Aparecem nas janelas 631 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 e depois entram. 632 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 São anjos? 633 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 As luzes brancas. São anjos? 634 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 A Sandra nunca muda. 635 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Não são. Eu chamo-lhes… 636 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 … Illumini. - Os Illumini. 637 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Seres de uma galáxia muito distante. 638 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 E tinham estado a observar-nos. 639 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Disseram que poderiam mandar-nos de volta para um ponto na nossa linha temporal. 640 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Uma oportunidade para mudar algo. 641 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Uma oportunidade para mudar tudo. 642 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 643 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Sou a Becky… 644 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 … do futuro. 645 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 E o Frederick… 646 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 De quem estás a falar? 647 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Do Frederick. 648 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 … é o Ray, o meu marido. E também está aqui. 649 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Se tu és a Becky e este tipo é o Ray… 650 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 … quem é o Vincent? 651 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Querido, és tu. 652 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Adotou o nome Vincent Beggs porque sabia que o idolatravas. 653 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Confiarias nele. 654 00:41:42,000 --> 00:41:44,583 Também sabia, acima de tudo, que não fazias ideia 655 00:41:44,666 --> 00:41:46,416 do aspeto do verdadeiro Vincent Beggs. 656 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Mas disseste que morri quando fiz 33 anos, muito antes da guerra. 657 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 - E morreste. - Certo. 658 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Então, como acabei aqui? 659 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Não sei bem. 660 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Não me contaste tudo, mas também te mandaram de volta. 661 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Acordaste aqui na praia e disseram-te 662 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 que tinhas um propósito. Para te ensinares. 663 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Algo sobre o jogo, o código. 664 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Voltaste para impedir a guerra. 665 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 E o Ray? 666 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Tenho de o matar. 667 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Devo dizer que estou um pouco chocado por te ver aqui. 668 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Nem estavas lá. 669 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Tu morreste, meu, antes de tudo acontecer. 670 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Eles trouxeram-me na mesma. 671 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Sim, mas porquê? 672 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 No nosso caso, foi… Disseram-nos que podíamos voltar. 673 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Uma hipótese de salvar a humanidade. 674 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Podíamos voltar e mudar… 675 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 … algo. Sei lá. 676 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Vieste procurar a Becky. Porquê? 677 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Ela está a gozar comigo. 678 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 E consigo vê-la nas minhas memórias. E nas novas memórias. 679 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Acho que ela está a tentar matar-me. 680 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Acha que matar-me pode acabar com tudo. 681 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Como se a culpa fosse minha. 682 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 A culpa foi dela, sabes? 683 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Se ela morrer, talvez nada disto aconteça. 684 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Não vou dizer-te onde ela está. 685 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Não direi. 686 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Sempre tiveste um fraquinho por ela. Sempre soube disso. 687 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Porra. Devia ter-te deixado ficar com ela, Luke. 688 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 E teria acertado. 689 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Eu teria ganhado. 690 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Não terias. 691 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Não é assim que se ganha o jogo. 692 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Isto não é um jogo, Luke. 693 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Eu sei, Ray. 694 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Diz-me onde ela está, imediatamente! 695 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Como eram eles… 696 00:43:58,291 --> 00:43:59,291 … quando te abordaram? 697 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Primeiro, pensei que eram extraterrestres. Tinham de ser. 698 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Ou uma forma de vida telecinética muito avançada. 699 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Eu estava no chão, a morrer. 700 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 O meu coração não batia. 701 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 E a luz veio, 702 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 e disseram que eu tinha uma oportunidade. 703 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 Uma oportunidade para voltar. 704 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Então, voltaste para tentares ficar com a rapariga? 705 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Voltei para programar. 706 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Voltei para escrever o código 707 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Do jogo? 708 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Para quê? 709 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Resultou muito bem. Lamento dizê-lo. 710 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Não é o jogo. É programá-lo ele. A mim, suponho. 711 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Acho que pode ter resultado. 712 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Não vais dizer-me, pois não? 713 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Faz o que tens a fazer. 714 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Está bem. 715 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke morre pela segunda vez na vida, 716 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 mas não tem medo porque o sentiu este tempo todo. 717 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Sentiu a ideia a criar raízes no seu próprio cérebro. 718 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Esse é o problema de ser do futuro. 719 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Não tens de questionar se mudaste o passado. 720 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS? 721 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Se o fizeste, saberás. 722 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 PARABÉNS! FIM DO JOGO 723 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Porque também vais mudar. 724 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Apesar das garantias, Becky recusa-se a acreditar 725 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 que Luke pode impedir que o mundo acabe apenas por não escrever o código. 726 00:45:54,458 --> 00:45:57,541 A única forma de ganhar é não jogar, por isso, não escrevo o código… 727 00:45:57,625 --> 00:45:59,541 Porque, na cabeça dela, 728 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 só havia uma forma de mudar o futuro. 729 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Mudar tudo. 730 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Deixa-me em paz. 731 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Matar Ray. 732 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Sai. 733 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 - Becky, não faças isto. - Sai. 734 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 - Becky, por favor! - Sai! 735 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Cuidado! 736 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky! 737 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 738 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky! Ouve. Olha para mim. 739 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 - Olha. - O que fizeste? 740 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Tu! 741 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke seguiu o seu caminho. 742 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Ele nunca escreveu o código, nunca se aventurou fora dos seus jogos. 743 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Se o mundo fosse acabar, não seria por causa dele. 744 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Agora, ele foi cuidadoso. 745 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Cuidadoso com o futuro e com o seu coração. 746 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray tornou-se presidente na mesma, 747 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 mas o que aconteceu naquela noite mudou-o. 748 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Estava mais sensato. 749 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Sabia como era a morte. 750 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke viveu uma boa vida, viveu cada momento. 751 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 E apercebeu-se de outra coisa. 752 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 O que quer que fossem aquelas luzes, o que quer que fossem aqueles seres, 753 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 provavelmente não eram extraterrestres. 754 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Não. Pareciam demasiado humanos. 755 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Anjos, decidiu ele. 756 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Os Illumini, ou o que quer que Becky lhes chamasse, eram anjos. 757 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 E talvez seja isso que os anjos são. 758 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Talvez sejam apenas segundas oportunidades. 759 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Anos mais tarde, ele voltou àquela praia. 760 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Uma quarta-feira normal. Nada de especial. 761 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Só que foi no dia a seguir ao seu 33.º aniversário. 762 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 No dia a seguir à sua morte, segundo Kara. 763 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Mas o coração não cedeu. 764 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Não havia luzes no céu. Não, Luke estava vivo. 765 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Ele não sabia se seria por mais um dia ou por mais um ano, 766 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 mas algum de nós sabe? 767 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Caramba. 768 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Cuidado, James Cameron. 769 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Pessoal, 770 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 ela vai ficar furiosa. 771 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Semana atrás de semana de pornografia de anjos, 772 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 e perdeu a única história de anjos que funcionou. 773 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 O que fazes? 774 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Vai-te foder! 775 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 - Vou ajudar. - Já disse para te ires foder! 776 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 E se te calasses e me deixasses ajudar? 777 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Fiz chichi na cama. 778 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Vamos pôr-te na banheira, mas agora tratamos dos lençóis. 779 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Matei os meus pais. 780 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Vamos começar pelo banho, 781 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 depois os lençóis, e depois podemos falar sobre os teus pais. 782 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Porque acabaste assim? 783 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Assim como? 784 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 A Becky mata-se. 785 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 O Luke não fica com a miúda. 786 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Pois, certo. 787 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Escreves o que sabes. 788 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Não gosto disso. 789 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Não bateu tão forte por causa disso. 790 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Eu queria que ficassem juntos. 791 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 - Boa noite. - Boa noite. 792 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Até um dia destes, Amesh. 793 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Ofereceram-me uma oportunidade. 794 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Uma grande escola de bailado americana 795 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 ia levar-me até aos EUA. 796 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 E eles vieram comigo. 797 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Abdicaram das suas vidas para me dar uma oportunidade de ter a minha. 798 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Não sei porque quis tanto lixar isso. 799 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Fiquei… 800 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 … louca. 801 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 A única vez que repararam que me tinha escapulido… 802 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 A única vez… 803 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 … que repararam… 804 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 … foram à minha procura. 805 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 A polícia disse que conduziram durante horas 806 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 e encontraram gelo negro. 807 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 E eles… 808 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 Depois, foi o funeral… 809 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 … e o resto. 810 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 E o Rhett… 811 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 O meu melhor amigo, o Rhett… 812 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Bem, acho que já não é o meu melhor amigo. 813 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 Depois de morrerem, comecei a consumir heroína. 814 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 E ele tentou meter-me em desintoxicações. 815 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Ele comprou-me isto. 816 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 E eu atirei-lho à cabeça quando ele me disse 817 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 que eu ia morrer se não me limpasse. 818 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 A perna partiu-se e o Rhett pirou-se. 819 00:53:22,208 --> 00:53:23,916 Dois meses depois, fui diagnosticada. 820 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 A mesma… 821 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 … maldita perna. 822 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Acho que sei o que era. 823 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 O quê? 824 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Aquela coisa que vi quando acordei… 825 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 A sombra. 826 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 A única coisa que pode ser num sítio destes. 827 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 A aproximar-se. 828 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Escuridão rastejante. O nada. 829 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Para te levar quando chegar a tua hora. 830 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Gozar connosco até chegar. 831 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Eu… 832 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 Eu não quero morrer. 833 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Não quero morrer, Ilonka! Não quero… 834 00:55:34,666 --> 00:55:36,541 Legendas: José Fernandes