1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Kom op. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Kom op. Kom terug. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Kom op, Anya. Kom op. 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Jezus, Anya. 6 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Hé. Gaat het? 7 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Gaat het? 8 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Wat is er? 9 00:00:49,708 --> 00:00:53,416 Zag je het? Daar is het. 10 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Het was een overdosis. 11 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Ze had haar pillen opgespaard. 12 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Zelfmedicatie. 13 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Wist je dat niet? 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Mark zei dat toen hij aankwam… 15 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Hij vroeg iemand iets over een niet reanimeren-verklaring. 16 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Had Anya een NR-verklaring? 17 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 Dat heeft ze je niet verteld. -Waarom heeft u dat niet gezegd? 18 00:01:24,708 --> 00:01:27,875 Ik ben haar kamergenoot. Als iemand het moet weten, is het… 19 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Als ik het had geweten, had ik niet… 20 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 Ik had… -Hopelijk had je hetzelfde gedaan. 21 00:01:37,625 --> 00:01:41,208 Een NR-verklaring betekent niet, niet behandelen. 22 00:01:42,500 --> 00:01:46,666 Ik zeg altijd dat Brightcliffe om zelfbeschikking draait en dat is zo. 23 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Maar Ilonka, we kijken niet toe… 24 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 …hoe iemand een overdosis neemt. 25 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 Ik ben blij dat jij dat ook niet hebt gedaan. 26 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Je hebt juist gehandeld. 27 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Het spijt me. 28 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Ik wist het niet. 29 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 Ik wist het niet en ik had niet… 30 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Ik had me niet mogen bemoeien. 31 00:02:14,708 --> 00:02:15,708 Sorry, Anya. 32 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Het is oké. 33 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Hoe gaat het? 34 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Gaat het? 35 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Ik weet niet of je het nog weet… 36 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 …maar je was echt hysterisch toen je bij kwam. 37 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Je vroeg of ik iets kon zien. 38 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Wat zag je, Anya? 39 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Ik was high. 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 Ik heb niets gezien. -Wel waar. 41 00:02:49,500 --> 00:02:53,166 Je had het over iets wat Rachel zei aan het einde. 42 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 Iets over een schaduw. -Geen schaduw. 43 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Het is onzin. 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Begrijp je me? 45 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Ik zag het niet. 46 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Ik was high. 47 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka? 48 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Hoe is het? Gaat het? 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Ik weet het niet. 50 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Ik kan me voorstellen hoe je je nu voelt. 51 00:03:33,166 --> 00:03:36,416 Maar je moet lief zijn voor jezelf. 52 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Makkelijker gezegd dan gedaan. 53 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Kom eens hier. 54 00:03:44,166 --> 00:03:46,000 Eventjes. Het is prima. Kom op. 55 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 Wat was dat? -Niets. 56 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Het dagboek was van een meisje dat zichzelf Athena noemde. 57 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Ze was 16 toen ze ontsnapte. 58 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Dit is haar verhaal. 59 00:04:26,458 --> 00:04:29,708 Sektes waren belangrijk in Amerika in de jaren 20 en 30… 60 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 …en helemaal in de jaren 40. 61 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 De Psychiana-beweging… 62 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 MYSTIEKE SEKTE MET GROOT VERMOGEN AANGEKLAAGD 63 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 …het Zilveren Legioen en de 'I AM'-sekte waren in het nieuws… 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,541 …maar Paragon was de meest tragische van allemaal. 65 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 DE PARAGONTRAGEDIE: ONGEVAL OF MOORD 66 00:04:41,833 --> 00:04:44,791 Het werd opgericht in 1931 door Regina Ballard… 67 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 …die zichzelf later 'Aceso' noemde… 68 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 …naar de Griekse godin van genezing… 69 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 …wat triest genoeg wel klopt. 70 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Haar man stierf aan een longontsteking en haar zoon aan polio. 71 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 Ze begon de groep als een New Age-filosofie. 72 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 Een natuurlijk alternatief voor het medische establishment. 73 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Maar het veranderde in iets anders. 74 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso was geobsedeerd door de oude Griekse godinnen… 75 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 …vooral de Vijf Zusters. 76 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panacea. Godin van universele gezondheid. 77 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hygeia. Godin van reinheid. 78 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso. Godin van herstel. 79 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaea. Godin van schoonheid. 80 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 En Aceso, haar naamgenoot. Godin van het genezingsproces. 81 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Met de juiste verering… 82 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 …dacht Aceso dat ze meer kon dan alleen gezond leven en ziekte genezen. 83 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Ze koos een symbool voor de tijd. 84 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 De zandloper… 85 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 …die keer op keer kon worden omgedraaid. 86 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso koos de leden voor de vijf zusters. 87 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Naast zichzelf, natuurlijk. 88 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Ze doken dieper in de verering van de goden en godinnen. 89 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Bidden was niet meer genoeg. 90 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Offers waren niet genoeg. 91 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Uiteindelijk ging ze de grens over naar een oud ritueel. 92 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 Het bloedoffer. 93 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athena schrok van wat ze zag. 94 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Ze was niet zomaar een lid. Aceso was haar moeder. 95 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Ze had haar vader en broer zien sterven… 96 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 …en nu ziet ze haar moeder doordraaien. 97 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athena probeerde haar te laten zien hoe gek ze werd. 98 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Ze moest haar moeder tegenhouden. 99 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Athena verzamelde de andere kinderen en sloop midden in de nacht weg. 100 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Ze bracht hen zo'n 1,5 km naar de dichtstbijzijnde buren… 101 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 …en belde de politie. 102 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 De politie kon niemand vinden. Nergens. 103 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Tot ze eindelijk naar Athena luisterden en in de kelder keken. 104 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 De kelder met die geheime knop in de lift. 105 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Alle volwassenen waren dood. Vergiftigd. Op één na. 106 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso zwoer dat het een ongeluk was. 107 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Ze had de verkeerde planten geplukt voor de thee die ze dronken. 108 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Maar dat was maar een fabeltje. 109 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Athena zegt dat haar moeder precies wist wat ze deed. 110 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Haar moeder had gezegd dat er iets zou gebeuren. 111 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Een bloedoffer dat de godinnen niet konden negeren. 112 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Het bloedoffer dat haar een heel lang leven zou geven. 113 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 De vijf godinnen? -De Vijf Zusters. 114 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Zijn ze Grieks? 115 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Deze namen wel. Panacea, Iaso, Aceso. 116 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Maar in Rome waren ze anders. 117 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Daar waren het Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 118 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 In Egypte had je Sekhmet, Isis, Serket. 119 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Dezelfde dingen, andere namen. 120 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Het is gestoord, dat is het. 121 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Mensen vergiftigen vanwege een of ander kletsverhaal? 122 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Ze dacht dat ze er langer van zou leven. 123 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Is het gelukt? 124 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso verdween en nam haar echte naam weer aan… 125 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 …dus ik weet niet hoe lang ze leefde. 126 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 En haar dochter, Athena? 127 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Dat was ook niet haar echte naam. 128 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Ze ging er onmiddellijk vandoor. 129 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 Liet ze het dagboek achter? -Julia Jayne vond het… 130 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 …las het en verstopte het in de bibliotheek… 131 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 …en liet die nummers achter voor iemand anders. 132 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Maar waarom? 133 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 We weten dat Brightcliffe leeg stond na de Paragon. 134 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Tot Stanton het kocht in '66. 135 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Ze heeft veel opgeruimd, maar niet alles. 136 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 Het dagboek, de kelder. 137 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 En dan komt Julie Jayne langs en vindt beide. 138 00:08:37,833 --> 00:08:39,791 Ze leest het dagboek, waarin veel staat… 139 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 …over wat ze deden. 140 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Tot in detail. 141 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Ze begint de Midnight Club in de kelder… 142 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 …en loopt gezond naar buiten. 143 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Ik weet het niet. 144 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Ik heb gekke dingen geprobeerd. Echt gestoorde dingen. 145 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Ik heb alles geprobeerd. 146 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 Ik wil net zo min dood als de rest van ons, maar… 147 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Het gaat niet om geloof. 148 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Ik weet dat de Paragon in Brightcliffe zit.- 149 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Ze sliepen in ons bed. Ze zaten bij ons aan tafel. 150 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 Ze liepen door onze gangen. 151 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 Dankzij Athena weet ik wat ze geloofden. 152 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Ik weet dat Julia dat dagboek vond. 153 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 De Midnight Club kwam bijeen op dezelfde plek… 154 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 …als waar de Paragon de rituelen deed. 155 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 Ik weet dat Julia hier genezen vertrok. 156 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Wat wil je doen? 157 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Giftige bessen en een toga aantrekken? 158 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Toga's zijn niet Grieks. 159 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Bedankt. 160 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Hallo, schoonheid. 161 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Wat heb je? 162 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Mijn moeder is bezig met een film en ze werkt met Molly Blake. 163 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Ken je haar? 164 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Is dat een actrice? 165 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Nee. Ze is een pruikenmaker. 166 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 Niet zomaar een pruikenmaker. Ze is… 167 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 …de pruikenmaker. 168 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Ze maakt pruiken die meer dan 100.000 dollar kostten. 169 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 Ze is dol op m'n moeder. 170 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Ze heeft vier films en 400 rode lopers afgelopen met haar pruiken. 171 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Ik heb haar maten gestuurd en ze heeft een van haar showroomstukken aangepast. 172 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 En voilà. 173 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 Wauw, dat is… -Ja, toch? 174 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Deze is gebaseerd op foto's van mij voor de chemo. 175 00:10:37,166 --> 00:10:40,208 Deze nieuwe is nog beter, vind ik. 176 00:10:40,291 --> 00:10:43,916 Dat is geweldig. -Ik weet zeker dat… 177 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 …jij en ik zijn misschien de enigen zijn… 178 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 …met een echte Molly Blake zonder naar Italië te vliegen. 179 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Wacht. Wat? 180 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 O, ja. Dit is voor jou. 181 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Daarom nam ik vorige week de maat. 182 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Daarom sloop ik je kamer in toen je sliep… 183 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 …en stal ik die foto's van je. 184 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 Wacht, wat? -Pas hem eens. 185 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 Doe je vingers omhoog. -Zo? 186 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Alsjeblieft. 187 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Oké. Laat maar los. 188 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Laat dat gezicht eens zien. Prachtig gezicht. 189 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 O, ja. 190 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Daar is het. 191 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Ik weet niet… 192 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. -Graag gedaan. 193 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Waarom? 194 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Omdat je het erover had. 195 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Je ziet er geweldig uit. 196 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 We zijn hier vandaag bijeen om de sterfdag van Amesh te vieren. 197 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Een dag die hij niet hoorde te halen. 198 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Een jaar geleden zeiden artsen dat hij nog een jaar te leven had. 199 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Vandaag een jaar geleden en hier zijn we dan. 200 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Daar is hij. Koppige klootzak. 201 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Niet improviseren. Lees gewoon wat er staat. 202 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Het spijt me. Ik ben laat. 203 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Dat is niet erg. We zijn net begonnen. 204 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Het brein van Amesh eet zichzelf al heel lang op. 205 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Dat glioblastoom is een klootzaak. 206 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Dit komt zeker uit je tenen? 207 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Een klootzak die deze prachtige… 208 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 …briljante, knappe man overnam… 209 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 …en hem toevallen gaf. 210 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Als hij alcohol drinkt, kan hij een toeval krijgen. 211 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Van een aspirientje krijgt hij een toeval. 212 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Kortom, als deze man hard ademt… 213 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 …krijgt hij 'n toeval. 214 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 Zijn shit werkt gewoon niet. 215 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 En toch… 216 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 …gedijt hij. 217 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 Nu je begrafenispak, alsjeblieft. -O, ja. 218 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Kom op. 219 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Moet je die sokken zien. 220 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 Het gaat allemaal uit. -Mooi. 221 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Ik zou vandaag in dit pak worden begraven. 222 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Het pak dat mijn ouders uitkozen. 223 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Het schijnt mooi te zijn, maar… 224 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 Ik zie dat het mijn stijl niet is+. 225 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer? 226 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 SPELEN OF STERVEN 227 00:14:16,500 --> 00:14:21,458 Ja, dit is het shirt dat ik graag aan zou willen. 228 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Dus… 229 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Tot later. 230 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Fijn dat jezelf bent, Amesh. 231 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Inderdaad. 232 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Fijn dat je er bent. 233 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Dat is dan geregeld. 234 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Zullen we feesten? 235 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 Dit zijn heel speciaal. 236 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 High worden, stond op de lijst. 237 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Het moest gebeuren. 238 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Alsjeblieft. 239 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 Wat is dit? -Maak open, idioot. 240 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Wat… 241 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Deze is nog lang niet uit. 242 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Mijn vader werkt nu in Japan en hij kent mensen bij Sony. 243 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Dank je wel. 244 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Denkt iedereen dat Stanton wiet rookt? 245 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 Denk je dat echt? 246 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Ze heeft deze tent gekocht. 247 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Je moet een vlucht hebben. 248 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Ze lijkt me geen alcoholist, maar wiet klinkt logisch. 249 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Misschien is ze superslecht… 250 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 …en is deze tent begonnen om anderen te zien lijden… 251 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 …of onze levenskracht op te zuigen en onze zielen in poppen te stoppen. 252 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 's Avonds praat ze tegen die poppen… 253 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 …en laat ze hen trucs doen. 254 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 De poppen moeten ontsnappen, maar ze zijn te klein… 255 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 …om de deurknop te halen. 256 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 En nu denk ik erover na. -Dat is een goed punt. 257 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Weten we echt waar de lijken heen gaan? 258 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Wat als het als Hans en Grietje is of Sweeney Todd? 259 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ze lokte ons naar hier met onze ziektes… 260 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 …om taarten van ons te bakken. 261 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 Sandra is high, mensen. 262 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Dood door high te worden. 263 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Ik ga een verhaal bedenken dat 'Dood door High' heet. 264 00:16:55,250 --> 00:17:00,250 Het gaat over een kantinejuffrouw bij een bijeenkomst… 265 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 …die wraak neemt voor een schandaal. 266 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 Het schrijft zichzelf gewoon. 267 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Ik ben blij dat je uit je hol bent. 268 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Hou afstand. Ik stink vast. 269 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Je ruikt niet slecht. 270 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Oké. Je stinkt, maar ik heb erger geroken. 271 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 En ik heb erger geroken. 272 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Het is niet erg. 273 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Je zit al een tijdje in je kamer. 274 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Dr. Stanton zei dat ik… 275 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 …klinisch depressief ben. 276 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Waarom zou dat zijn? 277 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Mijn moeder dacht dat ik het voor de aandacht deed. 278 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Of… 279 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 …ik doe zo vanwege mijn vader. 280 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Tot ik hier kwam, wist ik niet… 281 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 …dat er een naam voor was. 282 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Dr. Stanton zei dat ik daarom… 283 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 …soms dingen niet voel. 284 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 Of eigenlijk, meestal. 285 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Door wat er met Anya is gebeurd… 286 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 …raakte ik weer gedeprimeerd. 287 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Ik ben zo bang dat ik doodga voor ik mijn ouders terugzie. 288 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Ik ben de hele week al bang. 289 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 De hele maand. 290 00:18:43,250 --> 00:18:45,083 Alles draait om vandaag. 291 00:18:45,166 --> 00:18:46,541 Dat ik het niet zou redden. 292 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 En dan? Je bent niet dood. 293 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Dat is goed. 294 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Wat ga je doen? 295 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Er zijn maar twee dingen die ik… 296 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 …echt… 297 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 …echt wil. 298 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Het meisje krijgen… 299 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 …en… 300 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 …de wereld redden. 301 00:19:16,541 --> 00:19:17,458 Wauw. 302 00:19:18,333 --> 00:19:19,666 Is dat alles? 303 00:19:19,750 --> 00:19:21,958 Dat is alles. Ja. 304 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 Ik weet niet of dat ooit zal lukken. 305 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 En of ik dat kan. 306 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Ik weet niet of ik het zou moeten doen. 307 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Oké. Tijd om op te rotten, gemene brownie. 308 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Hallo? 309 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 Verdomme. -Jezus. 310 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Verdomme. 311 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 Gaat het? -Kom je net binnen? 312 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Waarom? 313 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Omdat het middernacht is. 314 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Het vuur is klaar. 315 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Hoorde je die muziek? 316 00:23:41,333 --> 00:23:43,916 Welke muziek? -Ik weet het niet. 317 00:23:44,000 --> 00:23:45,166 Wauw. 318 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Je hebt vast een heel speciale brownie gegeten. 319 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Wat zag je? 320 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Er was een vrouw… 321 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 …die over Anya gebogen stond. 322 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 O, verdomme. 323 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Je bent nog high. 324 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Ik ben nog high. 325 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Ja. Sandra slaapt bijna. 326 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Ik weet het niet. 327 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Ik wilde niets zeggen… 328 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 …omdat ik het me misschien had ingebeeld. 329 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Een paar dagen geleden… 330 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 …riep iemand mijn naam door de intercom. 331 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 in de verkoeverkamer. 332 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Ik liet Mark de deur openen. 333 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 Wat was dat? -Hoe klonk het? 334 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Herkende je de stem? -Ik weet niet of ik het echt hoorde. 335 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 Ik wilde er niet over beginnen en voor niets raar klinken. 336 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Misschien een teken… 337 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 …om te zeggen dat je in orde bent. 338 00:24:42,458 --> 00:24:44,833 Er is een hemel. Er is een plek om heen te gaan. 339 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Jullie weten wat Anya zou zeggen. 340 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Als het een geest of een teken was… 341 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 …en het 'Spence' kon zeggen… 342 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 …kan het nog meer zeggen. 343 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Ik denk niet dat ze komt. 344 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Echt? 345 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Ze sliep toen ik wegging. 346 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Moeten we dit wel doen? 347 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Als we nog steeds high en bang zijn… 348 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 …dan begrijp ik het… -We doen het. 349 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Je hebt deze dag gepland dat het met je verhaal zou eindigen. 350 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 Tenzij je 'Dood door high' wilt horen… 351 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 …waar ik helemaal voor in ben… 352 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 …stel ik voor dat je het doet. 353 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Een kleine twist bij de toost vanavond. 354 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Ik wil proosten op… 355 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Ik wil proosten op dagen. 356 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Als ik denk aan de dag die we allen kennen… 357 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 …de dag dat iemand zei dat we zouden sterven. 358 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Ik wil proosten op de dagen ervoor en die erna. 359 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 Op de dagen ervoor en erna. 360 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Op de dag van vandaag en de dagen in het hiernamaals. 361 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 Op de dag van vandaag… 362 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 …en de dagen in het hiernamaals. 363 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Gezien of niet gezien, hier, maar niet hier. 364 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 Gezien of niet gezien, hier maar niet hier. 365 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Op al die dagen. 366 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Allemaal. 367 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 Mijn verhaal heet 'Tot later'. 368 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 Er zitten geen enge geesten in… 369 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 …maar er zitten wel een paar dingen in… 370 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 …waar ik bang voor ben. 371 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke is dol op videogames. En hij is een goede programmeur. 372 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Hij ontwerpt strategiegames in zijn kelder. 373 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Maar de laatste tijd denkt hij alleen aan het meisje bij de kassa. 374 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Hij komt al twee weken elke middag langs… 375 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 …om de moed te vinden met haar te praten. 376 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 Vandaag gaat hij met het meisje praten. 377 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Het is ook de dag dat hij de hele wereld gaat vermoorden. 378 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Ik vroeg me af wanneer je zou beslissen. 379 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 Heb je het gespeeld? -Nee, ik hou vooral van strategie. 380 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 Dat is ook mijn ding. -Waarom koop je dan Broadsword? 381 00:27:26,166 --> 00:27:27,208 Wist je dat ik… 382 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 …games ontwierp? -Ja. 383 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Strategiegames, eigenlijk. 384 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Ik werk aan eentje, genaamd Starlight Crystal. 385 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Ik wilde je vragen… 386 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 …of je met me naar de film wilt. 387 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 Ik heb op dit moment een relatie. 388 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 We zijn pas een week exclusief, maar ik voel me gevleid. 389 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Ik ben Becky. Aangenaam. 390 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Aangenaam. Ik ben Luke. 391 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Ik stop Broadsword terug. 392 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Ik wil dit niet kopen. 393 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 394 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Sorry. Ik spioneerde niet. Ik hoorde je praten… 395 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Je zei dat je games ontwerpt. 396 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 Ja, het is… -Ik wil je niet bang maken. 397 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Ik ben niet gevaarlijk. Ik ben Vincent van V-com. 398 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Sorry. Ik wil niet storen. 399 00:28:21,250 --> 00:28:22,791 Ik ontmoet niet vaak een scholier… 400 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 …die strategiegames codeert. 401 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Vertel eens. 402 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs was een legende. 403 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Niemand wist hoe hij eruit zag. Niemand zag hem ooit. 404 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Hij was een code, ontwerper, hotshot, mysterieus genie, rockster en kluizenaar. 405 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Toen Vince hem een voorproefje gaf van zijn nieuwe game… 406 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 …twijfelde Luke geen seconde. 407 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Allemachtig. 408 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Woon je hier? 409 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Dit? Nee. 410 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Nee, dit is een huurhuis tot de game af is. 411 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Moet je zien. 412 00:28:54,791 --> 00:28:56,208 Allemachtig. 413 00:28:56,291 --> 00:28:58,208 Dit is niet next-gen, maar next-millennium. 414 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Maar wat zijn dit voor graphics? 415 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 Wat is de engine? -Battle strategy voor de nabije toekomst. 416 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Het is eigenlijk Risk op steroïden. 417 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 Het kernarsenaal cirkelt rond de aarde. 418 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 De VS, Rusland, China, India hebben allemaal een arsenaal. 419 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Je kunt de derde wereldoorlog beginnen of beëindigen. 420 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Of de wereld vernietigen. 421 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 WAPENS INSTELLEN. HOEVEEL? 422 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 De eerste van 10.000 beslissingen. Dit is de enige makkelijke. 423 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Hoeveel wapenstations stel je in? 424 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Alle negen tegelijk of minder? 425 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Of ga je voor voorzichtig, één voor één. 426 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Als ze niet neergeschoten worden. 427 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 WAPENS INSTELLEN HOEVEEL? 428 00:29:46,083 --> 00:29:47,000 Succes. 429 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 WAPENS INSTELLEN HOEVEEL? 430 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 DEFCON 2 431 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 TERUGTREKKING ONDERHANDELEN? 432 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 ONDERHANDELEN? NEE 433 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 DEFCON 2 THERMONUCLEAIRE OORLOG 434 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 LANCERING GEDETECTEERD 435 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Het eerste spel duurt minder dan tien minuten. 436 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Complex is een understatement. 437 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Soevereine natie gesimuleerd met reactietijd… 438 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 …wildcards, technische voordelen en storingen… 439 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 …ongekend veel wapens in de game… 440 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 …en een complex wereldwijd ecosysteem dat hem elke keer overweldigde. 441 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Om middernacht heeft hij 100 nucleaire holocausts meegemaakt… 442 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 …de planeet verbrand en de mensheid uitgeroeid. Steeds weer opnieuw. 443 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Kortom, deze game is onmogelijk. 444 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Deze game is onmogelijk. 445 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Het is bijna geen game. Het is een echte simulatie. 446 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Ik moet rekening houden met het weer, fallout. Het is niet leuk. 447 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 Het is te echt. 448 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Het zou een nuttig trainingsinstrument zijn voor het leger. 449 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Ook voor ethici. De moraliteit van het nucleaire tijdperk. 450 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Alle menselijke kracht ontmoet alle menselijke zwakte. 451 00:31:10,583 --> 00:31:12,041 Schaakmat voor de aarde. 452 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Dit is mijn meesterwerk. 453 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Sorry dat ik laat ben. Ik liet me meeslepen. 454 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Het ene restaurant dicht, dan een ander… 455 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Hallo. 456 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Dit is Luke. 457 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 Hij is programmeur. -Ja. 458 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Hallo, Luke. 459 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Aangenaam. Ik ben Kara. 460 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke is bezig met Decision. 461 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Ja, en het gaat niet zo best. 462 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Het is een moeilijke. 463 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Dat is bijna onmogelijk. 464 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince is een genie, hè? 465 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Neem maar even pauze, want ik was net op het strand… 466 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 …en de sterren vanavond en de maan… 467 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Je zei toch dat we het snel zien? 468 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Dat klopt. 469 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Wat zien? 470 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Is dat je vriendin? 471 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Vergeet de games. Je wint in het leven. 472 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Game over. Topscore. 473 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Dit moet je zien, Luke. 474 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Wanneer? Hoelang nog? 475 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Ongeveer 50 seconden. 476 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Zegt hij, alsof het normaal is om zoiets te weten. 477 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Over 50 seconden… 478 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 …zie je het Internationale Ruimtestation. 479 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Hij weet wanneer er een planeet aan de horizon verschijnt. 480 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Hij is geweldig met zijwaartse coördinaten. 481 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 Ja, dat zie je aan de game. 482 00:32:46,041 --> 00:32:47,916 Het geeft aan dat het broeikaseffect… 483 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 …gewoon te veel is om bij te houden. 484 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Zo'n game win je niet. Ik weet het niet. 485 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 Er gebeurt te veel. -Nou… 486 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Als je me helpt… 487 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 …deel ik het voorschot met je. 488 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Wat? 489 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Haal geld van je lijstje met dingen waar je je zorgen om moet maken. 490 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Wat zeg je ervan? 491 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Daar is ze. 492 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Allemachtig. 493 00:33:25,500 --> 00:33:26,416 Wauw. 494 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke. 495 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Sorry. Dat was vreemd. 496 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Het gaat nu wel, denk ik. Ja. 497 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Het gaat wel. 498 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Hier is niets raars aan. 499 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Ik drink alles wat ze me geven… 500 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 …vooral nadat ik een black-out kreeg zonder reden. 501 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Er is een reden. 502 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Luke heeft een zwak hart. 503 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Dat weet hij al van jongs af aan. 504 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 Soms raakt hij buiten adem als hij de trap op gaat. 505 00:34:21,041 --> 00:34:22,125 Hij kon nooit sporten. 506 00:34:22,208 --> 00:34:25,291 Dat is een van de redenen waarom hij videogames ontdekte. 507 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Zijn hart moest harder werken dan bij de meeste mensen. 508 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 De dokter zei dat het niet lang blijft tikken. 509 00:34:34,458 --> 00:34:36,541 Het zou eigenlijk… 510 00:34:36,625 --> 00:34:38,875 …zomaar kunnen stoppen. 511 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Ondertussen bloeit Becky's nieuwe relatie op. 512 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Ray is haar nieuwe vriend. 513 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Hij is de zoon van een politicus. Rijk, connecties en superknap. 514 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Ray gaat een mooie toekomst tegemoet. 515 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Het soort knul dat later alles kan worden. 516 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Het Witte Huis of Wall Street. 517 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 Het soort knul dat de aandacht van de meisjes trekt… 518 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 …en met meer in het verschiet. 519 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Dat is echt vreselijk. 520 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 En dat met zo'n mooie machine. 521 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Ik heb een krik, schatje. Heb je hulp nodig? 522 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Ondertussen zit Luke elke dag na school bij Vincent… 523 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 …om de game te spelen. 524 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Het gaat niet goed. 525 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Oké. Ik weet niet wat je doel is, maar het is gelukt. 526 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 De evacuatie is in gang gezet voor de bommen vielen… 527 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 …en ik leef nog. 528 00:35:29,583 --> 00:35:31,875 Ik ben gestrand in het ruimtestation. 529 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Ja, en nu? 530 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Is er een game dat hier moet beginnen? 531 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Ik ben hier als enige over. 532 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Moet ik hier… 533 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 …mezelf een paar maanden dood ademen? 534 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Wat? Wat kan ik doen? 535 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Waarom is het niet voorbij? 536 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Precies. 537 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 En nu? 538 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 UITSTERVINGSNIVEAU 539 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Is dat alles? 540 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 Dat is het. -Dat moet je veranderen. 541 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Ik weet niet wat die deus ex machina is… 542 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 …maar het is zo suf. 543 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Zeg niet dat dit aliens moeten voorstellen. 544 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Op een dag stort Becky in als ze met hem afrekent. 545 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Hé. Is alles in orde? 546 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Ze huilt tranen met tuiten in de winkel. 547 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 Luke probeert te helpen. 548 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Lippenstift op zijn kleren. 549 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Ze vertelt hem dat Ray vreemdgaat met een oudere vrouw. 550 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Ray ontkent het, maar Becky weet dat het waar is. 551 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 Haar hart is gebroken. 552 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 Dag. 553 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 Tot later. -Natuurlijk. 554 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 Ik weet wat je doet. -Wat? 555 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Hé, kappen. 556 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Je hebt me erin geluisd. 557 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Hij heeft me verteld wat je doet en het werkt niet. 558 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Schat, je bent gek. 559 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 We zijn betrapt, dat is alles. 560 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Ik heb je nooit aangeraakt. 561 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Je hebt me erin geluisd. 562 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Hij heeft me alles verteld. Hij. 563 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Blijf uit m'n buurt. 564 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Over wie heb je het? 565 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Frederick. 566 00:37:29,583 --> 00:37:30,750 Hij heeft het me verteld. 567 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 We moeten gaan. 568 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 Wat? -Nu. 569 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent. 570 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 571 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Nee, nee. 572 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Ruik je dat? 573 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehyde. 574 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Dit is maar een boodschap. 575 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 Waar is Vincent? -Hij heeft hem, denk ik. 576 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 Dit is zijn manier om dat te zeggen. -Wat gebeurt er? 577 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Je moet een verhaal horen. 578 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 Oordeel pas als ik het hebt verteld. 579 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Er was een meisje dat verliefd werd op de perfecte jongen. 580 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Hij was voorbestemd voor grote dingen. 581 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Ze trouwden te jong. Hij klom snel op. 582 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 De jongste senator van New York. 583 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Hij gaf zelfs de beste vriend van zijn vrouw een baan. 584 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Code schrijven voor het ministerie van Defensie. 585 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Samen bouwden ze… 586 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 …iets geweldigs. 587 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Een wereldwijd defensiesysteem in de ruimte. 588 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Ze verplaatsen het nucleaire arsenaal veilig… 589 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 …naar het Ruimtestation. 590 00:38:47,833 --> 00:38:49,208 DEFCON 2 591 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 Toen ging haar beste vriend… 592 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 …haar lieve vriend… 593 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 …met wie ze gelukkig had kunnen zijn in een ander leven… 594 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Haar vriend ging dood. 595 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Hij had een zwak hart. 596 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Hij stierf op zijn 33e verjaardag. 597 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 En vijf jaar later… 598 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 …wordt haar man president van de Verenigde Staten. 599 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 En de wereld gaat naar de klote. 600 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 De Dag des Oordeels-klok slaat om middernacht en hij start het arsenaal. 601 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Hij wil een bom laten vallen om de bommen te stoppen. 602 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Dat zei hij, maar zij houdt hem tegen. 603 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Ze smeekt hem om het niet te doen… 604 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 …en hij luistert naar haar. 605 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Hij aarzelt. 606 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 En dan vliegen de raketten toch. 607 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 Ze evacueren naar het ruimtestation. 608 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 En dan drukt hij op de knoppen. 609 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Maar het is te laat. 610 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Zijn raketten vallen en hun raketten schieten omhoog. 611 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 De wereld gaat in vlammen op. 612 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 Ze wachten. 613 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Er zijn nog maar een paar mensen in het ruimtestation. 614 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 De zuurstof raakt op, het eten raakt op… 615 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 …en de wereld onder hen is dood. 616 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 Hij wordt gek. 617 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Haar man draait door. 618 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Hij wordt manisch en gewelddadig. 619 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Hij wordt gek door wat hij heeft gedaan. 620 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 En toen kwamen ze. 621 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 UITSTERVINGSNIVEAU 622 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Felle lichten als sterren. 623 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Steeds groter, cirkelend rond het ruimtestation. 624 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Ze verschijnen voor de ramen… 625 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 …en komen dan naar binnen. 626 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Zijn het engelen? 627 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 De witte lichten, zijn dat engelen? 628 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra doet Sandra. 629 00:40:38,208 --> 00:40:40,250 Ik noem ze… 630 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 …de Ilumini. -Ilumini. 631 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Wezens van een sterrenstelsel hier ver vandaan. 632 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 Ze hielden ons al in de gaten. 633 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Ze konden ons terugsturen naar een punt in onze tijdlijn. 634 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Voor de kans om iets te veranderen. 635 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Een kans om alles te veranderen. 636 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke. 637 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Ik ben Becky… 638 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 …uit de toekomst. 639 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 En Frederick… 640 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Over wie heb je het? 641 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Frederick… 642 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 … is Ray, mijn man. Hij is hier ook. 643 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Als jij Becky bent en hij is Ray… 644 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 …wie is Vincent dan? 645 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Lieverd, dat ben jij. 646 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Hij nam de naam Vincent Beggs aan, omdat hij wist dat hij je idool was. 647 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Je zou hem vertrouwen. 648 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Hij wist ook dat jij niet wist… 649 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 …hoe Vincent Beggs eruitzag. 650 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Je zei toch dat ik op mijn 33e verjaardag stierf, lang voor de oorlog. 651 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 Dat is ook zo. -Ja. 652 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Hoe ben ik hier dan beland? 653 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Dat weet ik niet precies. 654 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Je hebt me niet alles verteld, maar ze stuurden jou ook terug. 655 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Je werd wakker op het strand en ze zeiden… 656 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 …dat je doel was om jezelf iets leren. 657 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Iets met de game, de code. 658 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Je kwam terug om de oorlog te stoppen. 659 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 En Ray? 660 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Ik moet hem vermoorden. 661 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Ik ben een nogal geschokt om jou hier te zien. 662 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Je was er niet eens bij. 663 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Je was dood voor alles gebeurde. 664 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Ja, ze hebben me teruggestuurd. 665 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Maar waarom? 666 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Ze zeiden dat we terug konden. 667 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Een kans om de mensheid te redden. 668 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 We konden terug en iets… 669 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 …veranderen. Geen idee. 670 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Je zoekt Becky. Waarom? 671 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Ze maakt me gek. 672 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 Ik zie haar in m'n herinneringen en in deze nieuwe herinneringen. 673 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Ik denk dat ze me wil vermoorden. 674 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Ze denkt dat als ze mij doodt, alles ophoudt. 675 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Alsof het mijn schuld was. 676 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Dit was haar schuld. 677 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Als ze sterft, gebeurt dit misschien helemaal niet. 678 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Ik zeg niet waar ze is. 679 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Dat doe ik niet. 680 00:43:22,916 --> 00:43:26,333 Je was altijd al verliefd op haar. Dat heb ik altijd geweten. 681 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Ik had je haar gewoon moeten laten hebben, Luke. 682 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 En ik zou het goed hebben gedaan. 683 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Ik zou hebben gewonnen. 684 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Dat is niet zo. 685 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 Zo versla je de game niet. 686 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Het is geen spelletje, Luke. 687 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Dat weet ik, Ray. 688 00:43:49,041 --> 00:43:52,500 Vertel me nu waar ze is. 689 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Hoe zagen ze eruit… 690 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 …toen ze kwamen? 691 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Ik dacht eerst dat het aliens waren. Dat moest wel. 692 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Of een geavanceerde, telekinetische levensvorm. 693 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Ik lag stervend op de grond. 694 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Mijn hart klopte niet meer. 695 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 En het licht kwam. 696 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 Ze zeiden dat ik één kans had. 697 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 Eén kans om terug te keren. 698 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Kwam je terug om haar te versieren? 699 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Ik kwam terug om te programmeren. 700 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Ik ben terug om te coderen. 701 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 De game? 702 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Wat heeft het voor zin? 703 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Het werkte best goed. Helaas. 704 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Niet de game. Hem programmeren. En mezelf. 705 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Het had kunnen werken. 706 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Je vertelt het me niet, hè? 707 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Doe wat je moet doen. 708 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Goed. 709 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke gaat voor de tweede keer dood… 710 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 …maar hij is niet bang, want hij voelde het al die tijd al. 711 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Hij voelde dat het idee wortel schoot. 712 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Dat heb je als je uit de toekomst komt. 713 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Je hoeft je niet af te vragen of je het verleden verandert. 714 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 WAPENS INSTELLEN HOEVEEL? 715 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Als dat zo was geweest, wist je het wel. 716 00:45:37,958 --> 00:45:39,208 Je verandert zelf ook. 717 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Maar Becky weigert te geloven… 718 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 …dat Luke het einde van de wereld kan voorkomen door de code niet te schrijven. 719 00:45:54,458 --> 00:45:57,166 Je wint door niet te spelen, dus ik schrijf de code niet. 720 00:45:57,750 --> 00:45:59,541 Want in haar hoofd… 721 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 …was er maar één manier om de toekomst te veranderen. 722 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Om alles te veranderen. 723 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Laat me met rust. 724 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Ray vermoorden. 725 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Ga weg. 726 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 Becky, niet doen. -Ga weg. 727 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 Becky, alsjeblieft. -Eruit. 728 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Kijk uit. 729 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 730 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky? Hé. Kijk me aan. 731 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 Hé. -Wat heb je gedaan? 732 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Jij. 733 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke deed zijn ding. 734 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Hij schreef de code niet en hield zich bij zijn games. 735 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Als de wereld zou vergaan, zou dat niet door hem komen. 736 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Hij was voorzichtig. 737 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Voorzichtig voor de toekomst en zijn hart. 738 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray werd nog steeds president… 739 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 …maar hij veranderde door die avond. 740 00:47:31,375 --> 00:47:32,500 Hij was wijzer. 741 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Hij wist hoe de dood eruitzag. 742 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke leefde een goed leven. Hij genoot van elk moment. 743 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 En hij besefte nog iets. 744 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 Wat die lichten of wezens ook waren… 745 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 …het waren vast geen aliens. 746 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Nee, ze voelden te menselijk. 747 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Engelen, besloot hij. 748 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 De Ilumini of hoe Becky ze ook noemde, waren engelen. 749 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 Misschien zijn engelen dat wel. 750 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Misschien zijn engelen tweede kansen. 751 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Jaren later ging hij terug naar dat strand. 752 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Een normale woensdag. Niets bijzonders. 753 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Alleen was het de dag na zijn 33e verjaardag. 754 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 De dag na zijn sterfdag, volgens Kara. 755 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Maar zijn hart klopte nog. 756 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Geen lichten in de lucht. Nee, Luke leefde nog. 757 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Hij wist niet of het nog een dag of een jaar zou duren. 758 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 Wie van ons weet dat wel? 759 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Wauw. 760 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Pas op, James Cameron. 761 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Jongens. 762 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 Ze zal zo boos zijn. 763 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Wekenlang engelenporno… 764 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 …en ze mist het ene engelenverhaal dat wel werkte. 765 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Wat doe je? 766 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Rot op. 767 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 Ik wil je helpen. -Rot op, zei ik. 768 00:49:18,500 --> 00:49:20,583 Hou je bek en laat me je helpen. 769 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Ik heb in bed geplast. 770 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Jij gaat in bad, maar eerst de lakens. 771 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Ik heb mijn ouders vermoord. 772 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 We beginnen met het bad… 773 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 …dan de lakens en dan praten we over je ouders. 774 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Waarom ben je zo geworden? 775 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Hoezo? 776 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Becky pleegt zelfmoord. 777 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke krijgt het meisje niet. 778 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Juist, ja. 779 00:50:31,291 --> 00:50:32,458 Je schrijft wat je kent. 780 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Ik vind het niets. 781 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Ik vond het een beetje hol klinken. 782 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Ik wilde dat ze samen waren. 783 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 Welterusten. 784 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Tot later, Amesh. 785 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Ik kreeg een aanbod. 786 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Een grote Amerikaanse balletschool… 787 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 …wilde me naar de VS halen. 788 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 En ze gingen met me mee. 789 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Ze gaven hun hele leven op om mij een kans te geven. 790 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Ik weet niet waarom ik dat zo graag wilde verpesten. 791 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Ik ging… 792 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 …helemaal los. 793 00:51:52,541 --> 00:51:55,291 De enige keer dat ze door hadden dat ik wegsloop… 794 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 …eén keer… 795 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 …hadden ze het door. 796 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 Ze gingen me zoeken. 797 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 De politie zei dat ze uren hadden rondgereden… 798 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 …en dat ze op ijzel terechtkwamen. 799 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 En ze… 800 00:52:20,375 --> 00:52:21,208 Hé. 801 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 En de begrafenis. 802 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 En de rest. 803 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 En Rhett… 804 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 Mijn beste vriend, Rhett… 805 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Niet meer mijn beste vriend. 806 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 Na hun dood begon ik heroine te gebruiken. 807 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 Hij probeerde me in afkickcentra te krijgen. 808 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Hij kocht dit voor me. 809 00:53:07,291 --> 00:53:10,083 Ik gooide het naar hem toe toen hij zei… 810 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 …dat ik zou sterven als ik niet zou afkicken. 811 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 Het been brak af en Rhett vertrok. 812 00:53:22,208 --> 00:53:23,833 Toen kreeg ik de diagnose. 813 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Zie je? 814 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 Verdomd been. 815 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Ik weet wat het was. 816 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Wat? 817 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Wat ik zag toen ik bijkwam. 818 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 De schaduw. 819 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Dat kan hier niet anders. 820 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Sluipend. 821 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Duisternis om je heen. Niks. 822 00:54:01,166 --> 00:54:02,958 Hij komt je halen als het je tijd is. 823 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 En blijft je jennen tot die tijd. 824 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Ik wil… 825 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 …niet dood. 826 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Ik wil niet dood, Ilonka. 827 00:55:34,416 --> 00:55:36,416 Ondertiteld door: Michèle van Rossum