1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Kom op.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Kom op. Kom terug.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Kom op, Anya. Kom op.
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Jezus, Anya.
6
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Hé. Gaat het?
7
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Gaat het?
8
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Wat is er?
9
00:00:49,708 --> 00:00:53,416
Zag je het? Daar is het.
10
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Het was een overdosis.
11
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Ze had haar pillen opgespaard.
12
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Zelfmedicatie.
13
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Wist je dat niet?
14
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Mark zei dat toen hij aankwam…
15
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Hij vroeg iemand iets
over een niet reanimeren-verklaring.
16
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Had Anya een NR-verklaring?
17
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
Dat heeft ze je niet verteld.
-Waarom heeft u dat niet gezegd?
18
00:01:24,708 --> 00:01:27,875
Ik ben haar kamergenoot.
Als iemand het moet weten, is het…
19
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Als ik het had geweten, had ik niet…
20
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
Ik had…
-Hopelijk had je hetzelfde gedaan.
21
00:01:37,625 --> 00:01:41,208
Een NR-verklaring betekent niet,
niet behandelen.
22
00:01:42,500 --> 00:01:46,666
Ik zeg altijd dat Brightcliffe
om zelfbeschikking draait en dat is zo.
23
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Maar Ilonka, we kijken niet toe…
24
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
…hoe iemand een overdosis neemt.
25
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
Ik ben blij dat jij
dat ook niet hebt gedaan.
26
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Je hebt juist gehandeld.
27
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Het spijt me.
28
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Ik wist het niet.
29
00:02:09,083 --> 00:02:11,583
Ik wist het niet en ik had niet…
30
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Ik had me niet mogen bemoeien.
31
00:02:14,708 --> 00:02:15,708
Sorry, Anya.
32
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Het is oké.
33
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Hoe gaat het?
34
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Gaat het?
35
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Ik weet niet of je het nog weet…
36
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
…maar je was echt hysterisch
toen je bij kwam.
37
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Je vroeg of ik iets kon zien.
38
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Wat zag je, Anya?
39
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Ik was high.
40
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
Ik heb niets gezien.
-Wel waar.
41
00:02:49,500 --> 00:02:53,166
Je had het over iets
wat Rachel zei aan het einde.
42
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
Iets over een schaduw.
-Geen schaduw.
43
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Het is onzin.
44
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Begrijp je me?
45
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Ik zag het niet.
46
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Ik was high.
47
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka?
48
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Hoe is het? Gaat het?
49
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Ik weet het niet.
50
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Ik kan me voorstellen hoe je je nu voelt.
51
00:03:33,166 --> 00:03:36,416
Maar je moet lief zijn voor jezelf.
52
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Makkelijker gezegd dan gedaan.
53
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Kom eens hier.
54
00:03:44,166 --> 00:03:46,000
Eventjes. Het is prima. Kom op.
55
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
Wat was dat?
-Niets.
56
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Het dagboek was van een meisje
dat zichzelf Athena noemde.
57
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Ze was 16 toen ze ontsnapte.
58
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Dit is haar verhaal.
59
00:04:26,458 --> 00:04:29,708
Sektes waren belangrijk
in Amerika in de jaren 20 en 30…
60
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
…en helemaal in de jaren 40.
61
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
De Psychiana-beweging…
62
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
MYSTIEKE SEKTE
MET GROOT VERMOGEN AANGEKLAAGD
63
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
…het Zilveren Legioen en de 'I AM'-sekte
waren in het nieuws…
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,541
…maar Paragon was
de meest tragische van allemaal.
65
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
DE PARAGONTRAGEDIE:
ONGEVAL OF MOORD
66
00:04:41,833 --> 00:04:44,791
Het werd opgericht
in 1931 door Regina Ballard…
67
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
…die zichzelf later 'Aceso' noemde…
68
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
…naar de Griekse godin van genezing…
69
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
…wat triest genoeg wel klopt.
70
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Haar man stierf aan een longontsteking
en haar zoon aan polio.
71
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
Ze begon de groep als
een New Age-filosofie.
72
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
Een natuurlijk alternatief
voor het medische establishment.
73
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Maar het veranderde in iets anders.
74
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso was geobsedeerd
door de oude Griekse godinnen…
75
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
…vooral de Vijf Zusters.
76
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panacea. Godin van universele gezondheid.
77
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hygeia. Godin van reinheid.
78
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso. Godin van herstel.
79
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaea. Godin van schoonheid.
80
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
En Aceso, haar naamgenoot.
Godin van het genezingsproces.
81
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Met de juiste verering…
82
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
…dacht Aceso dat ze meer kon
dan alleen gezond leven en ziekte genezen.
83
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Ze koos een symbool voor de tijd.
84
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
De zandloper…
85
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
…die keer op keer kon worden omgedraaid.
86
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso koos de leden voor de vijf zusters.
87
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Naast zichzelf, natuurlijk.
88
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Ze doken dieper in de verering
van de goden en godinnen.
89
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Bidden was niet meer genoeg.
90
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Offers waren niet genoeg.
91
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Uiteindelijk ging ze de grens over
naar een oud ritueel.
92
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
Het bloedoffer.
93
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athena schrok van wat ze zag.
94
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Ze was niet zomaar een lid.
Aceso was haar moeder.
95
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Ze had haar vader en broer zien sterven…
96
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
…en nu ziet ze haar moeder doordraaien.
97
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athena probeerde haar
te laten zien hoe gek ze werd.
98
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Ze moest haar moeder tegenhouden.
99
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Athena verzamelde de andere kinderen
en sloop midden in de nacht weg.
100
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Ze bracht hen zo'n 1,5 km
naar de dichtstbijzijnde buren…
101
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
…en belde de politie.
102
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
De politie kon niemand vinden. Nergens.
103
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Tot ze eindelijk naar Athena luisterden
en in de kelder keken.
104
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
De kelder met die geheime knop in de lift.
105
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Alle volwassenen waren dood.
Vergiftigd. Op één na.
106
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso zwoer dat het een ongeluk was.
107
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Ze had de verkeerde planten geplukt
voor de thee die ze dronken.
108
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Maar dat was maar een fabeltje.
109
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Athena zegt dat haar moeder
precies wist wat ze deed.
110
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Haar moeder had gezegd
dat er iets zou gebeuren.
111
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Een bloedoffer dat de godinnen
niet konden negeren.
112
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Het bloedoffer dat haar
een heel lang leven zou geven.
113
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
De vijf godinnen?
-De Vijf Zusters.
114
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Zijn ze Grieks?
115
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Deze namen wel. Panacea, Iaso, Aceso.
116
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Maar in Rome waren ze anders.
117
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Daar waren het Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
118
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
In Egypte had je Sekhmet, Isis, Serket.
119
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Dezelfde dingen, andere namen.
120
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Het is gestoord, dat is het.
121
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Mensen vergiftigen vanwege
een of ander kletsverhaal?
122
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Ze dacht dat ze er langer van zou leven.
123
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Is het gelukt?
124
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso verdween
en nam haar echte naam weer aan…
125
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
…dus ik weet niet hoe lang ze leefde.
126
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
En haar dochter, Athena?
127
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Dat was ook niet haar echte naam.
128
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Ze ging er onmiddellijk vandoor.
129
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
Liet ze het dagboek achter?
-Julia Jayne vond het…
130
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
…las het en verstopte het
in de bibliotheek…
131
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
…en liet die nummers achter
voor iemand anders.
132
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Maar waarom?
133
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
We weten dat Brightcliffe leeg stond
na de Paragon.
134
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Tot Stanton het kocht in '66.
135
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Ze heeft veel opgeruimd, maar niet alles.
136
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Het dagboek, de kelder.
137
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
En dan komt Julie Jayne langs
en vindt beide.
138
00:08:37,833 --> 00:08:39,791
Ze leest het dagboek, waarin veel staat…
139
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
…over wat ze deden.
140
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Tot in detail.
141
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Ze begint de Midnight Club in de kelder…
142
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
…en loopt gezond naar buiten.
143
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Ik weet het niet.
144
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Ik heb gekke dingen geprobeerd.
Echt gestoorde dingen.
145
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Ik heb alles geprobeerd.
146
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
Ik wil net zo min dood
als de rest van ons, maar…
147
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Het gaat niet om geloof.
148
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Ik weet dat de Paragon
in Brightcliffe zit.-
149
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Ze sliepen in ons bed.
Ze zaten bij ons aan tafel.
150
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
Ze liepen door onze gangen.
151
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
Dankzij Athena weet ik wat ze geloofden.
152
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Ik weet dat Julia dat dagboek vond.
153
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
De Midnight Club kwam bijeen
op dezelfde plek…
154
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
…als waar de Paragon de rituelen deed.
155
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
Ik weet dat Julia hier genezen vertrok.
156
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Wat wil je doen?
157
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Giftige bessen en een toga aantrekken?
158
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Toga's zijn niet Grieks.
159
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Bedankt.
160
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Hallo, schoonheid.
161
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Wat heb je?
162
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Mijn moeder is bezig met een film
en ze werkt met Molly Blake.
163
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Ken je haar?
164
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Is dat een actrice?
165
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Nee. Ze is een pruikenmaker.
166
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Niet zomaar een pruikenmaker. Ze is…
167
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
…de pruikenmaker.
168
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Ze maakt pruiken die meer
dan 100.000 dollar kostten.
169
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
Ze is dol op m'n moeder.
170
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Ze heeft vier films en 400 rode
lopers afgelopen met haar pruiken.
171
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Ik heb haar maten gestuurd en ze heeft
een van haar showroomstukken aangepast.
172
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
En voilà.
173
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
Wauw, dat is…
-Ja, toch?
174
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Deze is gebaseerd op foto's
van mij voor de chemo.
175
00:10:37,166 --> 00:10:40,208
Deze nieuwe is nog beter, vind ik.
176
00:10:40,291 --> 00:10:43,916
Dat is geweldig.
-Ik weet zeker dat…
177
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
…jij en ik zijn misschien de enigen zijn…
178
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
…met een echte Molly Blake
zonder naar Italië te vliegen.
179
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Wacht. Wat?
180
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
O, ja. Dit is voor jou.
181
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Daarom nam ik vorige week de maat.
182
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Daarom sloop ik je kamer in toen je sliep…
183
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
…en stal ik die foto's van je.
184
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
Wacht, wat?
-Pas hem eens.
185
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
Doe je vingers omhoog.
-Zo?
186
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Alsjeblieft.
187
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Oké. Laat maar los.
188
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Laat dat gezicht eens zien.
Prachtig gezicht.
189
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
O, ja.
190
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Daar is het.
191
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Ik weet niet…
192
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
-Graag gedaan.
193
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Waarom?
194
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Omdat je het erover had.
195
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Je ziet er geweldig uit.
196
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
We zijn hier vandaag bijeen
om de sterfdag van Amesh te vieren.
197
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Een dag die hij niet hoorde te halen.
198
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Een jaar geleden zeiden artsen
dat hij nog een jaar te leven had.
199
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Vandaag een jaar geleden
en hier zijn we dan.
200
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Daar is hij. Koppige klootzak.
201
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Niet improviseren.
Lees gewoon wat er staat.
202
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Het spijt me. Ik ben laat.
203
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Dat is niet erg. We zijn net begonnen.
204
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Het brein van Amesh
eet zichzelf al heel lang op.
205
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Dat glioblastoom is een klootzaak.
206
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Dit komt zeker uit je tenen?
207
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Een klootzak die deze prachtige…
208
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
…briljante, knappe man overnam…
209
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
…en hem toevallen gaf.
210
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Als hij alcohol drinkt,
kan hij een toeval krijgen.
211
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Van een aspirientje krijgt hij een toeval.
212
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Kortom, als deze man hard ademt…
213
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
…krijgt hij 'n toeval.
214
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
Zijn shit werkt gewoon niet.
215
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
En toch…
216
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
…gedijt hij.
217
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
Nu je begrafenispak, alsjeblieft.
-O, ja.
218
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Kom op.
219
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Moet je die sokken zien.
220
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
Het gaat allemaal uit.
-Mooi.
221
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Ik zou vandaag in dit pak worden begraven.
222
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Het pak dat mijn ouders uitkozen.
223
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
Het schijnt mooi te zijn, maar…
224
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
Ik zie dat het mijn stijl niet is+.
225
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer?
226
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
SPELEN OF STERVEN
227
00:14:16,500 --> 00:14:21,458
Ja, dit is het shirt
dat ik graag aan zou willen.
228
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Dus…
229
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Tot later.
230
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Fijn dat jezelf bent, Amesh.
231
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Inderdaad.
232
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Fijn dat je er bent.
233
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Dat is dan geregeld.
234
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Zullen we feesten?
235
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
Dit zijn heel speciaal.
236
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
High worden, stond op de lijst.
237
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Het moest gebeuren.
238
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Alsjeblieft.
239
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
Wat is dit?
-Maak open, idioot.
240
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Wat…
241
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Deze is nog lang niet uit.
242
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Mijn vader werkt nu in Japan
en hij kent mensen bij Sony.
243
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Dank je wel.
244
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Denkt iedereen dat Stanton wiet rookt?
245
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
Denk je dat echt?
246
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Ze heeft deze tent gekocht.
247
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Je moet een vlucht hebben.
248
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Ze lijkt me geen alcoholist,
maar wiet klinkt logisch.
249
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Misschien is ze superslecht…
250
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
…en is deze tent begonnen
om anderen te zien lijden…
251
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
…of onze levenskracht op te zuigen
en onze zielen in poppen te stoppen.
252
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
's Avonds praat ze tegen die poppen…
253
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
…en laat ze hen trucs doen.
254
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
De poppen moeten ontsnappen,
maar ze zijn te klein…
255
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
…om de deurknop te halen.
256
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
En nu denk ik erover na.
-Dat is een goed punt.
257
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Weten we echt waar de lijken heen gaan?
258
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Wat als het als Hans en Grietje is
of Sweeney Todd?
259
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ze lokte ons naar hier met onze ziektes…
260
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
…om taarten van ons te bakken.
261
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
Sandra is high, mensen.
262
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Dood door high te worden.
263
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Ik ga een verhaal bedenken
dat 'Dood door High' heet.
264
00:16:55,250 --> 00:17:00,250
Het gaat over een kantinejuffrouw
bij een bijeenkomst…
265
00:17:00,333 --> 00:17:01,958
…die wraak neemt voor een schandaal.
266
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
Het schrijft zichzelf gewoon.
267
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Ik ben blij dat je uit je hol bent.
268
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Hou afstand. Ik stink vast.
269
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Je ruikt niet slecht.
270
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Oké. Je stinkt, maar ik heb erger geroken.
271
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
En ik heb erger geroken.
272
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Het is niet erg.
273
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Je zit al een tijdje in je kamer.
274
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Dr. Stanton zei dat ik…
275
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
…klinisch depressief ben.
276
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Waarom zou dat zijn?
277
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Mijn moeder dacht
dat ik het voor de aandacht deed.
278
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Of…
279
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
…ik doe zo vanwege mijn vader.
280
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Tot ik hier kwam, wist ik niet…
281
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
…dat er een naam voor was.
282
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Dr. Stanton zei dat ik daarom…
283
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
…soms dingen niet voel.
284
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
Of eigenlijk, meestal.
285
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Door wat er met Anya is gebeurd…
286
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
…raakte ik weer gedeprimeerd.
287
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Ik ben zo bang dat ik doodga
voor ik mijn ouders terugzie.
288
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Ik ben de hele week al bang.
289
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
De hele maand.
290
00:18:43,250 --> 00:18:45,083
Alles draait om vandaag.
291
00:18:45,166 --> 00:18:46,541
Dat ik het niet zou redden.
292
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
En dan? Je bent niet dood.
293
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Dat is goed.
294
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Wat ga je doen?
295
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Er zijn maar twee dingen die ik…
296
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
…echt…
297
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
…echt wil.
298
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Het meisje krijgen…
299
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
…en…
300
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
…de wereld redden.
301
00:19:16,541 --> 00:19:17,458
Wauw.
302
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
Is dat alles?
303
00:19:19,750 --> 00:19:21,958
Dat is alles. Ja.
304
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
Ik weet niet of dat ooit zal lukken.
305
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
En of ik dat kan.
306
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Ik weet niet of ik het zou moeten doen.
307
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Oké. Tijd om op te rotten, gemene brownie.
308
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Hallo?
309
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
Verdomme.
-Jezus.
310
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Verdomme.
311
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
Gaat het?
-Kom je net binnen?
312
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Waarom?
313
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Omdat het middernacht is.
314
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Het vuur is klaar.
315
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Hoorde je die muziek?
316
00:23:41,333 --> 00:23:43,916
Welke muziek?
-Ik weet het niet.
317
00:23:44,000 --> 00:23:45,166
Wauw.
318
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Je hebt vast een heel
speciale brownie gegeten.
319
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Wat zag je?
320
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Er was een vrouw…
321
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
…die over Anya gebogen stond.
322
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
O, verdomme.
323
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Je bent nog high.
324
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Ik ben nog high.
325
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Ja. Sandra slaapt bijna.
326
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Ik weet het niet.
327
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Ik wilde niets zeggen…
328
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
…omdat ik het me misschien
had ingebeeld.
329
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Een paar dagen geleden…
330
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
…riep iemand mijn naam door de intercom.
331
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
in de verkoeverkamer.
332
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Ik liet Mark de deur openen.
333
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
Wat was dat?
-Hoe klonk het?
334
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
Herkende je de stem?
-Ik weet niet of ik het echt hoorde.
335
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
Ik wilde er niet over beginnen
en voor niets raar klinken.
336
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Misschien een teken…
337
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
…om te zeggen dat je in orde bent.
338
00:24:42,458 --> 00:24:44,833
Er is een hemel.
Er is een plek om heen te gaan.
339
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Jullie weten wat Anya zou zeggen.
340
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Als het een geest of een teken was…
341
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
…en het 'Spence' kon zeggen…
342
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
…kan het nog meer zeggen.
343
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Ik denk niet dat ze komt.
344
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Echt?
345
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Ze sliep toen ik wegging.
346
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Moeten we dit wel doen?
347
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Als we nog steeds high en bang zijn…
348
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
…dan begrijp ik het…
-We doen het.
349
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Je hebt deze dag gepland
dat het met je verhaal zou eindigen.
350
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
Tenzij je 'Dood door high' wilt horen…
351
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
…waar ik helemaal voor in ben…
352
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
…stel ik voor dat je het doet.
353
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Een kleine twist bij de toost vanavond.
354
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Ik wil proosten op…
355
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Ik wil proosten op dagen.
356
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Als ik denk aan de dag
die we allen kennen…
357
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
…de dag dat iemand zei
dat we zouden sterven.
358
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Ik wil proosten
op de dagen ervoor en die erna.
359
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
Op de dagen ervoor en erna.
360
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Op de dag van vandaag
en de dagen in het hiernamaals.
361
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
Op de dag van vandaag…
362
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
…en de dagen in het hiernamaals.
363
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Gezien of niet gezien,
hier, maar niet hier.
364
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
Gezien of niet gezien,
hier maar niet hier.
365
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Op al die dagen.
366
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Allemaal.
367
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
Mijn verhaal heet 'Tot later'.
368
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
Er zitten geen enge geesten in…
369
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
…maar er zitten wel een paar dingen in…
370
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
…waar ik bang voor ben.
371
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke is dol op videogames.
En hij is een goede programmeur.
372
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Hij ontwerpt strategiegames
in zijn kelder.
373
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Maar de laatste tijd denkt hij
alleen aan het meisje bij de kassa.
374
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Hij komt al twee weken elke middag langs…
375
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
…om de moed te vinden met haar te praten.
376
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
Vandaag gaat hij met het meisje praten.
377
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Het is ook de dag dat hij
de hele wereld gaat vermoorden.
378
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Ik vroeg me af wanneer je zou beslissen.
379
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
Heb je het gespeeld?
-Nee, ik hou vooral van strategie.
380
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
Dat is ook mijn ding.
-Waarom koop je dan Broadsword?
381
00:27:26,166 --> 00:27:27,208
Wist je dat ik…
382
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
…games ontwierp?
-Ja.
383
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Strategiegames, eigenlijk.
384
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Ik werk aan eentje,
genaamd Starlight Crystal.
385
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Ik wilde je vragen…
386
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
…of je met me naar de film wilt.
387
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
Ik heb op dit moment een relatie.
388
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
We zijn pas een week exclusief,
maar ik voel me gevleid.
389
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Ik ben Becky. Aangenaam.
390
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Aangenaam. Ik ben Luke.
391
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Ik stop Broadsword terug.
392
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Ik wil dit niet kopen.
393
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
394
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Sorry. Ik spioneerde niet.
Ik hoorde je praten…
395
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Je zei dat je games ontwerpt.
396
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
Ja, het is…
-Ik wil je niet bang maken.
397
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Ik ben niet gevaarlijk.
Ik ben Vincent van V-com.
398
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Sorry. Ik wil niet storen.
399
00:28:21,250 --> 00:28:22,791
Ik ontmoet niet vaak een scholier…
400
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
…die strategiegames codeert.
401
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Vertel eens.
402
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs was een legende.
403
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Niemand wist hoe hij eruit zag.
Niemand zag hem ooit.
404
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Hij was een code, ontwerper, hotshot,
mysterieus genie, rockster en kluizenaar.
405
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Toen Vince hem een voorproefje gaf
van zijn nieuwe game…
406
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
…twijfelde Luke geen seconde.
407
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Allemachtig.
408
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Woon je hier?
409
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Dit? Nee.
410
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Nee, dit is een huurhuis
tot de game af is.
411
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Moet je zien.
412
00:28:54,791 --> 00:28:56,208
Allemachtig.
413
00:28:56,291 --> 00:28:58,208
Dit is niet next-gen,
maar next-millennium.
414
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Maar wat zijn dit voor graphics?
415
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
Wat is de engine?
-Battle strategy voor de nabije toekomst.
416
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Het is eigenlijk Risk op steroïden.
417
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
Het kernarsenaal cirkelt rond de aarde.
418
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
De VS, Rusland, China,
India hebben allemaal een arsenaal.
419
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Je kunt de derde wereldoorlog
beginnen of beëindigen.
420
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Of de wereld vernietigen.
421
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
WAPENS INSTELLEN. HOEVEEL?
422
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
De eerste van 10.000 beslissingen.
Dit is de enige makkelijke.
423
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Hoeveel wapenstations stel je in?
424
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Alle negen tegelijk of minder?
425
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Of ga je voor voorzichtig, één voor één.
426
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Als ze niet neergeschoten worden.
427
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
WAPENS INSTELLEN
HOEVEEL?
428
00:29:46,083 --> 00:29:47,000
Succes.
429
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
WAPENS INSTELLEN
HOEVEEL?
430
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
DEFCON 2
431
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
TERUGTREKKING ONDERHANDELEN?
432
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
ONDERHANDELEN? NEE
433
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
DEFCON 2
THERMONUCLEAIRE OORLOG
434
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
LANCERING GEDETECTEERD
435
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
Het eerste spel duurt minder
dan tien minuten.
436
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Complex is een understatement.
437
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Soevereine natie gesimuleerd
met reactietijd…
438
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
…wildcards,
technische voordelen en storingen…
439
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
…ongekend veel wapens in de game…
440
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
…en een complex wereldwijd ecosysteem
dat hem elke keer overweldigde.
441
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Om middernacht heeft hij 100
nucleaire holocausts meegemaakt…
442
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
…de planeet verbrand en de mensheid
uitgeroeid. Steeds weer opnieuw.
443
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Kortom, deze game is onmogelijk.
444
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Deze game is onmogelijk.
445
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Het is bijna geen game.
Het is een echte simulatie.
446
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Ik moet rekening houden
met het weer, fallout. Het is niet leuk.
447
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
Het is te echt.
448
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Het zou een nuttig trainingsinstrument
zijn voor het leger.
449
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Ook voor ethici. De moraliteit
van het nucleaire tijdperk.
450
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Alle menselijke kracht
ontmoet alle menselijke zwakte.
451
00:31:10,583 --> 00:31:12,041
Schaakmat voor de aarde.
452
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Dit is mijn meesterwerk.
453
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Sorry dat ik laat ben.
Ik liet me meeslepen.
454
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Het ene restaurant dicht,
dan een ander…
455
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Hallo.
456
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Dit is Luke.
457
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
Hij is programmeur.
-Ja.
458
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Hallo, Luke.
459
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Aangenaam. Ik ben Kara.
460
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke is bezig met Decision.
461
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Ja, en het gaat niet zo best.
462
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Het is een moeilijke.
463
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Dat is bijna onmogelijk.
464
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince is een genie, hè?
465
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Neem maar even pauze,
want ik was net op het strand…
466
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
…en de sterren vanavond en de maan…
467
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Je zei toch dat we het snel zien?
468
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Dat klopt.
469
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Wat zien?
470
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
Is dat je vriendin?
471
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Vergeet de games. Je wint in het leven.
472
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Game over. Topscore.
473
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Dit moet je zien, Luke.
474
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Wanneer? Hoelang nog?
475
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Ongeveer 50 seconden.
476
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Zegt hij, alsof het normaal is
om zoiets te weten.
477
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Over 50 seconden…
478
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
…zie je het Internationale Ruimtestation.
479
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Hij weet wanneer er een planeet
aan de horizon verschijnt.
480
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Hij is geweldig
met zijwaartse coördinaten.
481
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
Ja, dat zie je aan de game.
482
00:32:46,041 --> 00:32:47,916
Het geeft aan dat het broeikaseffect…
483
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
…gewoon te veel is om bij te houden.
484
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Zo'n game win je niet. Ik weet het niet.
485
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
Er gebeurt te veel.
-Nou…
486
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Als je me helpt…
487
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
…deel ik het voorschot met je.
488
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Wat?
489
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Haal geld van je lijstje met dingen
waar je je zorgen om moet maken.
490
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Wat zeg je ervan?
491
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Daar is ze.
492
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Allemachtig.
493
00:33:25,500 --> 00:33:26,416
Wauw.
494
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke.
495
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Sorry. Dat was vreemd.
496
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Het gaat nu wel, denk ik. Ja.
497
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Het gaat wel.
498
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Hier is niets raars aan.
499
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Ik drink alles wat ze me geven…
500
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
…vooral nadat ik een black-out kreeg
zonder reden.
501
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Er is een reden.
502
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Luke heeft een zwak hart.
503
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Dat weet hij al van jongs af aan.
504
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
Soms raakt hij buiten adem
als hij de trap op gaat.
505
00:34:21,041 --> 00:34:22,125
Hij kon nooit sporten.
506
00:34:22,208 --> 00:34:25,291
Dat is een van de redenen
waarom hij videogames ontdekte.
507
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Zijn hart moest harder werken
dan bij de meeste mensen.
508
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
De dokter zei dat het
niet lang blijft tikken.
509
00:34:34,458 --> 00:34:36,541
Het zou eigenlijk…
510
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
…zomaar kunnen stoppen.
511
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Ondertussen bloeit Becky's
nieuwe relatie op.
512
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Ray is haar nieuwe vriend.
513
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Hij is de zoon van een politicus.
Rijk, connecties en superknap.
514
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Ray gaat een mooie toekomst tegemoet.
515
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Het soort knul dat later alles kan worden.
516
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Het Witte Huis of Wall Street.
517
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
Het soort knul dat de aandacht
van de meisjes trekt…
518
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
…en met meer in het verschiet.
519
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Dat is echt vreselijk.
520
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
En dat met zo'n mooie machine.
521
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Ik heb een krik, schatje.
Heb je hulp nodig?
522
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Ondertussen zit Luke elke dag
na school bij Vincent…
523
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
…om de game te spelen.
524
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Het gaat niet goed.
525
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Oké. Ik weet niet wat je doel is,
maar het is gelukt.
526
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
De evacuatie is in gang gezet
voor de bommen vielen…
527
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
…en ik leef nog.
528
00:35:29,583 --> 00:35:31,875
Ik ben gestrand in het ruimtestation.
529
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Ja, en nu?
530
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Is er een game dat hier moet beginnen?
531
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Ik ben hier als enige over.
532
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Moet ik hier…
533
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
…mezelf een paar maanden dood ademen?
534
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Wat? Wat kan ik doen?
535
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Waarom is het niet voorbij?
536
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Precies.
537
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
En nu?
538
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
UITSTERVINGSNIVEAU
539
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Is dat alles?
540
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
Dat is het.
-Dat moet je veranderen.
541
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Ik weet niet
wat die deus ex machina is…
542
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
…maar het is zo suf.
543
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Zeg niet dat dit aliens
moeten voorstellen.
544
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Op een dag stort Becky in als ze
met hem afrekent.
545
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Hé. Is alles in orde?
546
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Ze huilt tranen met tuiten in de winkel.
547
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
Luke probeert te helpen.
548
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Lippenstift op zijn kleren.
549
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Ze vertelt hem dat Ray vreemdgaat
met een oudere vrouw.
550
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Ray ontkent het,
maar Becky weet dat het waar is.
551
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
Haar hart is gebroken.
552
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
Dag.
553
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
Tot later.
-Natuurlijk.
554
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
Ik weet wat je doet.
-Wat?
555
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Hé, kappen.
556
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Je hebt me erin geluisd.
557
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Hij heeft me verteld wat je doet
en het werkt niet.
558
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Schat, je bent gek.
559
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
We zijn betrapt, dat is alles.
560
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Ik heb je nooit aangeraakt.
561
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Je hebt me erin geluisd.
562
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Hij heeft me alles verteld. Hij.
563
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Blijf uit m'n buurt.
564
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Over wie heb je het?
565
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Frederick.
566
00:37:29,583 --> 00:37:30,750
Hij heeft het me verteld.
567
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
We moeten gaan.
568
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
Wat?
-Nu.
569
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent.
570
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
571
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Nee, nee.
572
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Ruik je dat?
573
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehyde.
574
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Dit is maar een boodschap.
575
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
Waar is Vincent?
-Hij heeft hem, denk ik.
576
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
Dit is zijn manier om dat te zeggen.
-Wat gebeurt er?
577
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Je moet een verhaal horen.
578
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
Oordeel pas als ik het hebt verteld.
579
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Er was een meisje dat verliefd werd
op de perfecte jongen.
580
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Hij was voorbestemd voor grote dingen.
581
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Ze trouwden te jong. Hij klom snel op.
582
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
De jongste senator van New York.
583
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Hij gaf zelfs de beste vriend
van zijn vrouw een baan.
584
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Code schrijven voor het ministerie
van Defensie.
585
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Samen bouwden ze…
586
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
…iets geweldigs.
587
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Een wereldwijd defensiesysteem
in de ruimte.
588
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Ze verplaatsen
het nucleaire arsenaal veilig…
589
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
…naar het Ruimtestation.
590
00:38:47,833 --> 00:38:49,208
DEFCON 2
591
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
Toen ging haar beste vriend…
592
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
…haar lieve vriend…
593
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
…met wie ze gelukkig had kunnen zijn
in een ander leven…
594
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Haar vriend ging dood.
595
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Hij had een zwak hart.
596
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Hij stierf op zijn 33e verjaardag.
597
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
En vijf jaar later…
598
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
…wordt haar man president
van de Verenigde Staten.
599
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
En de wereld gaat naar de klote.
600
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
De Dag des Oordeels-klok slaat
om middernacht en hij start het arsenaal.
601
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Hij wil een bom laten vallen
om de bommen te stoppen.
602
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Dat zei hij, maar zij houdt hem tegen.
603
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Ze smeekt hem om het niet te doen…
604
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
…en hij luistert naar haar.
605
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Hij aarzelt.
606
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
En dan vliegen de raketten toch.
607
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
Ze evacueren naar het ruimtestation.
608
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
En dan drukt hij op de knoppen.
609
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Maar het is te laat.
610
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Zijn raketten vallen
en hun raketten schieten omhoog.
611
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
De wereld gaat in vlammen op.
612
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
Ze wachten.
613
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Er zijn nog maar een paar mensen
in het ruimtestation.
614
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
De zuurstof raakt op, het eten raakt op…
615
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
…en de wereld onder hen is dood.
616
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
Hij wordt gek.
617
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Haar man draait door.
618
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Hij wordt manisch en gewelddadig.
619
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Hij wordt gek door wat hij heeft gedaan.
620
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
En toen kwamen ze.
621
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
UITSTERVINGSNIVEAU
622
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Felle lichten als sterren.
623
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Steeds groter,
cirkelend rond het ruimtestation.
624
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Ze verschijnen voor de ramen…
625
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
…en komen dan naar binnen.
626
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Zijn het engelen?
627
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
De witte lichten, zijn dat engelen?
628
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra doet Sandra.
629
00:40:38,208 --> 00:40:40,250
Ik noem ze…
630
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
…de Ilumini.
-Ilumini.
631
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Wezens van een sterrenstelsel
hier ver vandaan.
632
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
Ze hielden ons al in de gaten.
633
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Ze konden ons terugsturen
naar een punt in onze tijdlijn.
634
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Voor de kans om iets te veranderen.
635
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Een kans om alles te veranderen.
636
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke.
637
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Ik ben Becky…
638
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
…uit de toekomst.
639
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
En Frederick…
640
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Over wie heb je het?
641
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Frederick…
642
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
… is Ray, mijn man. Hij is hier ook.
643
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Als jij Becky bent en hij is Ray…
644
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
…wie is Vincent dan?
645
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Lieverd, dat ben jij.
646
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Hij nam de naam Vincent Beggs aan,
omdat hij wist dat hij je idool was.
647
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Je zou hem vertrouwen.
648
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Hij wist ook dat jij niet wist…
649
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
…hoe Vincent Beggs eruitzag.
650
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Je zei toch dat ik op mijn 33e verjaardag
stierf, lang voor de oorlog.
651
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
Dat is ook zo.
-Ja.
652
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Hoe ben ik hier dan beland?
653
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Dat weet ik niet precies.
654
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Je hebt me niet alles verteld,
maar ze stuurden jou ook terug.
655
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Je werd wakker op het strand en ze zeiden…
656
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
…dat je doel was om jezelf iets leren.
657
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Iets met de game, de code.
658
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Je kwam terug om de oorlog te stoppen.
659
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
En Ray?
660
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Ik moet hem vermoorden.
661
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Ik ben een nogal geschokt
om jou hier te zien.
662
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Je was er niet eens bij.
663
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Je was dood voor alles gebeurde.
664
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Ja, ze hebben me teruggestuurd.
665
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Maar waarom?
666
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Ze zeiden dat we terug konden.
667
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Een kans om de mensheid te redden.
668
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
We konden terug en iets…
669
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
…veranderen. Geen idee.
670
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Je zoekt Becky. Waarom?
671
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Ze maakt me gek.
672
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
Ik zie haar in m'n herinneringen
en in deze nieuwe herinneringen.
673
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Ik denk dat ze me wil vermoorden.
674
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Ze denkt dat als ze mij doodt,
alles ophoudt.
675
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Alsof het mijn schuld was.
676
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Dit was haar schuld.
677
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Als ze sterft,
gebeurt dit misschien helemaal niet.
678
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Ik zeg niet waar ze is.
679
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Dat doe ik niet.
680
00:43:22,916 --> 00:43:26,333
Je was altijd al verliefd op haar.
Dat heb ik altijd geweten.
681
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Ik had je haar gewoon
moeten laten hebben, Luke.
682
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
En ik zou het goed hebben gedaan.
683
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Ik zou hebben gewonnen.
684
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Dat is niet zo.
685
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
Zo versla je de game niet.
686
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Het is geen spelletje, Luke.
687
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Dat weet ik, Ray.
688
00:43:49,041 --> 00:43:52,500
Vertel me nu waar ze is.
689
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Hoe zagen ze eruit…
690
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
…toen ze kwamen?
691
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Ik dacht eerst dat het aliens waren.
Dat moest wel.
692
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Of een geavanceerde,
telekinetische levensvorm.
693
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Ik lag stervend op de grond.
694
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Mijn hart klopte niet meer.
695
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
En het licht kwam.
696
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
Ze zeiden dat ik één kans had.
697
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
Eén kans om terug te keren.
698
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Kwam je terug om haar te versieren?
699
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Ik kwam terug om te programmeren.
700
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Ik ben terug om te coderen.
701
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
De game?
702
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Wat heeft het voor zin?
703
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Het werkte best goed. Helaas.
704
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Niet de game.
Hem programmeren. En mezelf.
705
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Het had kunnen werken.
706
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Je vertelt het me niet, hè?
707
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Doe wat je moet doen.
708
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Goed.
709
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke gaat voor de tweede keer dood…
710
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
…maar hij is niet bang,
want hij voelde het al die tijd al.
711
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Hij voelde dat het idee wortel schoot.
712
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Dat heb je als je uit de toekomst komt.
713
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Je hoeft je niet af te vragen
of je het verleden verandert.
714
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
WAPENS INSTELLEN
HOEVEEL?
715
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Als dat zo was geweest, wist je het wel.
716
00:45:37,958 --> 00:45:39,208
Je verandert zelf ook.
717
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Maar Becky weigert te geloven…
718
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
…dat Luke het einde van de wereld kan
voorkomen door de code niet te schrijven.
719
00:45:54,458 --> 00:45:57,166
Je wint door niet te spelen,
dus ik schrijf de code niet.
720
00:45:57,750 --> 00:45:59,541
Want in haar hoofd…
721
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
…was er maar één manier
om de toekomst te veranderen.
722
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Om alles te veranderen.
723
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Laat me met rust.
724
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Ray vermoorden.
725
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Ga weg.
726
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
Becky, niet doen.
-Ga weg.
727
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
Becky, alsjeblieft.
-Eruit.
728
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Kijk uit.
729
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
730
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky? Hé. Kijk me aan.
731
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
Hé.
-Wat heb je gedaan?
732
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Jij.
733
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke deed zijn ding.
734
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Hij schreef de code niet
en hield zich bij zijn games.
735
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Als de wereld zou vergaan,
zou dat niet door hem komen.
736
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Hij was voorzichtig.
737
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Voorzichtig voor de toekomst en zijn hart.
738
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray werd nog steeds president…
739
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
…maar hij veranderde door die avond.
740
00:47:31,375 --> 00:47:32,500
Hij was wijzer.
741
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Hij wist hoe de dood eruitzag.
742
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke leefde een goed leven.
Hij genoot van elk moment.
743
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
En hij besefte nog iets.
744
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
Wat die lichten of wezens ook waren…
745
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
…het waren vast geen aliens.
746
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Nee, ze voelden te menselijk.
747
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Engelen, besloot hij.
748
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
De Ilumini of hoe Becky ze ook noemde,
waren engelen.
749
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
Misschien zijn engelen dat wel.
750
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Misschien zijn engelen tweede kansen.
751
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Jaren later ging hij terug
naar dat strand.
752
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Een normale woensdag. Niets bijzonders.
753
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Alleen was het de dag
na zijn 33e verjaardag.
754
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
De dag na zijn sterfdag, volgens Kara.
755
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Maar zijn hart klopte nog.
756
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Geen lichten in de lucht.
Nee, Luke leefde nog.
757
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Hij wist niet of het nog een dag
of een jaar zou duren.
758
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
Wie van ons weet dat wel?
759
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Wauw.
760
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Pas op, James Cameron.
761
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Jongens.
762
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
Ze zal zo boos zijn.
763
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Wekenlang engelenporno…
764
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
…en ze mist het ene engelenverhaal
dat wel werkte.
765
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Wat doe je?
766
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Rot op.
767
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
Ik wil je helpen.
-Rot op, zei ik.
768
00:49:18,500 --> 00:49:20,583
Hou je bek en laat me je helpen.
769
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Ik heb in bed geplast.
770
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Jij gaat in bad, maar eerst de lakens.
771
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Ik heb mijn ouders vermoord.
772
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
We beginnen met het bad…
773
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
…dan de lakens
en dan praten we over je ouders.
774
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Waarom ben je zo geworden?
775
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Hoezo?
776
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Becky pleegt zelfmoord.
777
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke krijgt het meisje niet.
778
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Juist, ja.
779
00:50:31,291 --> 00:50:32,458
Je schrijft wat je kent.
780
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Ik vind het niets.
781
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Ik vond het een beetje hol klinken.
782
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Ik wilde dat ze samen waren.
783
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
Welterusten.
784
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Tot later, Amesh.
785
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Ik kreeg een aanbod.
786
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Een grote Amerikaanse balletschool…
787
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
…wilde me naar de VS halen.
788
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
En ze gingen met me mee.
789
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Ze gaven hun hele leven op
om mij een kans te geven.
790
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Ik weet niet waarom ik dat
zo graag wilde verpesten.
791
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Ik ging…
792
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
…helemaal los.
793
00:51:52,541 --> 00:51:55,291
De enige keer dat ze door hadden
dat ik wegsloop…
794
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
…eén keer…
795
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
…hadden ze het door.
796
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
Ze gingen me zoeken.
797
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
De politie zei dat ze uren
hadden rondgereden…
798
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
…en dat ze op ijzel terechtkwamen.
799
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
En ze…
800
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Hé.
801
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
En de begrafenis.
802
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
En de rest.
803
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
En Rhett…
804
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
Mijn beste vriend, Rhett…
805
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Niet meer mijn beste vriend.
806
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
Na hun dood begon ik heroine te gebruiken.
807
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
Hij probeerde me
in afkickcentra te krijgen.
808
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Hij kocht dit voor me.
809
00:53:07,291 --> 00:53:10,083
Ik gooide het naar hem toe toen hij zei…
810
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
…dat ik zou sterven
als ik niet zou afkicken.
811
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
Het been brak af en Rhett vertrok.
812
00:53:22,208 --> 00:53:23,833
Toen kreeg ik de diagnose.
813
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Zie je?
814
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
Verdomd been.
815
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Ik weet wat het was.
816
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Wat?
817
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Wat ik zag toen ik bijkwam.
818
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
De schaduw.
819
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Dat kan hier niet anders.
820
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Sluipend.
821
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Duisternis om je heen. Niks.
822
00:54:01,166 --> 00:54:02,958
Hij komt je halen als het je tijd is.
823
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
En blijft je jennen tot die tijd.
824
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Ik wil…
825
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
…niet dood.
826
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Ik wil niet dood, Ilonka.
827
00:55:34,416 --> 00:55:36,416
Ondertiteld door: Michèle van Rossum